All language subtitles for Behind Every Star E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,657 --> 00:00:35,952 BEHIND EVERY STAR 2 00:01:19,996 --> 00:01:21,831 You were super restless in your sleep. 3 00:01:22,874 --> 00:01:24,167 EPISODE 9 4 00:01:24,250 --> 00:01:25,877 I guess I had a bad dream. 5 00:01:28,421 --> 00:01:29,881 -Shall we? -Yes. 6 00:01:42,018 --> 00:01:45,146 Then who else will be on the show with me? 7 00:01:45,230 --> 00:01:46,940 The others on the show… 8 00:01:48,483 --> 00:01:49,776 are a secret. 9 00:01:50,443 --> 00:01:52,612 You'll meet them when you get there. 10 00:01:52,695 --> 00:01:55,824 So you really do things like this. I'm looking forward to it. 11 00:01:56,449 --> 00:01:58,284 Have you watched Earth Arcade? 12 00:01:58,368 --> 00:02:00,703 Of course, I enjoyed it so much. 13 00:02:00,787 --> 00:02:02,664 It's the hottest program right now. 14 00:02:02,747 --> 00:02:06,626 I never imagined I would get to be a part of season two. 15 00:02:06,709 --> 00:02:08,586 Where's the location? 16 00:02:08,670 --> 00:02:10,088 The location? 17 00:02:10,171 --> 00:02:12,257 That is also 18 00:02:12,924 --> 00:02:13,883 a secret. 19 00:02:15,426 --> 00:02:17,762 You'll find out at the airport anyway. 20 00:02:18,346 --> 00:02:20,598 And what we're going to do there is… 21 00:02:20,682 --> 00:02:23,351 Also a secret. 22 00:02:24,686 --> 00:02:25,645 Actually, 23 00:02:25,728 --> 00:02:29,983 there is one thing you need to do. 24 00:02:30,066 --> 00:02:31,151 What is it? 25 00:02:31,234 --> 00:02:32,944 And that is… 26 00:02:33,027 --> 00:02:35,446 So you go, then go up… 27 00:02:41,703 --> 00:02:44,706 Joo-ryoung, why did he tell you to train for rappelling? 28 00:02:44,789 --> 00:02:46,374 -What will he make you do? -Gosh. 29 00:02:46,457 --> 00:02:48,376 Something like boot camp, probably. 30 00:02:48,459 --> 00:02:50,753 But why do I have to do this with you? 31 00:02:50,837 --> 00:02:53,673 Come on, have you no loyalty? How can I do this alone? 32 00:02:55,133 --> 00:02:57,093 Joo-ryoung, are you really not scared? 33 00:02:57,176 --> 00:03:01,431 Hey, I went bungee jumping very often when I was in the US. 34 00:03:01,514 --> 00:03:04,183 Back then, it was much higher than this… 35 00:03:15,695 --> 00:03:17,196 Joo-ryoung, what's wrong? 36 00:03:17,280 --> 00:03:18,364 Right. 37 00:03:20,241 --> 00:03:21,367 It's nothing. 38 00:03:23,786 --> 00:03:24,787 Jung-don. 39 00:03:24,871 --> 00:03:26,039 You can go first for now. 40 00:03:26,122 --> 00:03:27,081 What? 41 00:03:27,165 --> 00:03:28,917 I'll do it later. Untie me now. 42 00:03:29,000 --> 00:03:30,209 -What's wrong? -Joo-ryoung, what is it? 43 00:03:30,293 --> 00:03:32,962 -I need to make a restroom run. -Restroom. 44 00:03:33,046 --> 00:03:34,422 You went three times already. 45 00:03:34,505 --> 00:03:36,049 -Please make it quick. -Okay. 46 00:03:36,132 --> 00:03:37,383 -I'll be back. -Join me after. 47 00:03:37,967 --> 00:03:39,260 -See you. -Joo-ryoung. 48 00:03:39,344 --> 00:03:41,221 Wait, no. 49 00:03:41,304 --> 00:03:42,263 What? 50 00:03:42,764 --> 00:03:44,098 Prepare for descent! 51 00:03:44,182 --> 00:03:45,725 Good luck. 52 00:03:45,808 --> 00:03:46,893 Descent. 53 00:03:50,146 --> 00:03:51,397 Going down. 54 00:03:52,982 --> 00:03:54,525 Joo-ryoung! 55 00:03:58,947 --> 00:04:01,241 DIRECTOR JANG MYUNG-AEH 56 00:04:03,201 --> 00:04:04,869 Is something going on at work? 57 00:04:06,871 --> 00:04:08,122 No, nothing. 58 00:04:08,665 --> 00:04:11,251 Make sure you go tell him. 59 00:04:11,834 --> 00:04:14,921 If you don't, I'll go over and turn the place upside down. 60 00:04:15,004 --> 00:04:15,838 Okay. 61 00:04:16,923 --> 00:04:18,132 I'll be back. 62 00:04:23,012 --> 00:04:24,514 Goodness. 63 00:04:42,407 --> 00:04:44,575 -Director Ma. -Hey. 64 00:04:45,994 --> 00:04:47,578 My mom is here. 65 00:04:49,247 --> 00:04:50,331 Where? 66 00:04:51,416 --> 00:04:52,917 At my place. 67 00:04:53,001 --> 00:04:54,627 She came yesterday. 68 00:04:54,711 --> 00:04:56,045 I see. 69 00:04:57,380 --> 00:05:00,258 I'm eating lunch with her tomorrow afternoon, 70 00:05:00,341 --> 00:05:03,261 and she asked for you to join if you have time. 71 00:05:03,344 --> 00:05:05,263 I have a previous engagement tomorrow. 72 00:05:05,346 --> 00:05:06,514 I see. 73 00:05:07,015 --> 00:05:08,433 What about the day after? 74 00:05:08,933 --> 00:05:11,853 The day after? Probably a meeting. 75 00:05:11,936 --> 00:05:15,815 If you don't come, she said she'll come to the office. 76 00:05:17,066 --> 00:05:19,527 I'll be there tomorrow. I can push my schedule back. 77 00:05:20,945 --> 00:05:21,988 Okay. 78 00:05:27,326 --> 00:05:30,955 What will happen to Director Jang Myung-aeh now? 79 00:05:32,206 --> 00:05:34,625 Will she really retire like this? 80 00:05:41,924 --> 00:05:44,093 -We'll take the plants to the warehouse. -Yes. 81 00:05:44,177 --> 00:05:47,221 We'll use the elevator, so this way. 82 00:05:47,305 --> 00:05:49,682 -Okay. -Please be careful. 83 00:05:53,436 --> 00:05:55,938 The newbie is tearing the place down. 84 00:05:57,356 --> 00:06:01,235 It's best to stay low and be quiet in times like these. 85 00:06:01,319 --> 00:06:02,361 Gosh. 86 00:06:10,912 --> 00:06:14,791 Has Director Jang contacted you separately? 87 00:06:14,874 --> 00:06:16,667 I took over her line of work. 88 00:06:18,127 --> 00:06:20,338 I needed some files from you, so I sent an email. 89 00:06:20,421 --> 00:06:21,964 Please check those, 90 00:06:23,007 --> 00:06:24,509 and finish it by Monday morning. 91 00:06:24,592 --> 00:06:26,469 Everyone's been working late these days. 92 00:06:26,552 --> 00:06:29,472 We also have tons of work the president asked us to do. 93 00:06:30,264 --> 00:06:31,265 I see. 94 00:06:32,683 --> 00:06:34,602 Then I'll relay your exact words to the president. 95 00:06:34,685 --> 00:06:35,728 No. 96 00:06:36,771 --> 00:06:39,649 I'm just sharing the situation. It's not that I won't do it. 97 00:06:43,736 --> 00:06:46,823 Email me all the files related to Ko Eun-gyul. 98 00:06:47,490 --> 00:06:49,117 Ko Eun-gyul? Why? 99 00:06:49,742 --> 00:06:50,743 Because I need it. 100 00:06:57,208 --> 00:06:58,543 "Because I need it." 101 00:06:59,252 --> 00:07:00,628 Unbelievable. 102 00:07:01,212 --> 00:07:04,841 Look at how she kicked Director Jang out and took her office. 103 00:07:04,924 --> 00:07:06,551 Good grief. 104 00:07:08,928 --> 00:07:10,012 But wait. 105 00:07:10,680 --> 00:07:14,267 Why did she single out Eun-gyul and ask for his file? 106 00:07:19,856 --> 00:07:22,525 The client whom Director Jang was exclusively in charge of. 107 00:07:22,608 --> 00:07:25,444 They're all calling me because they can't reach her. 108 00:07:26,112 --> 00:07:28,322 I have to meet them individually and sort it out, 109 00:07:28,406 --> 00:07:30,741 but I'm really bad at this stuff. Gosh. 110 00:07:32,243 --> 00:07:33,286 Should I do it? 111 00:07:34,996 --> 00:07:36,080 Really? 112 00:07:37,498 --> 00:07:38,458 Aren't you busy? 113 00:07:39,333 --> 00:07:41,419 I'm fine. I'll do it. 114 00:07:41,502 --> 00:07:44,672 Joo-ryoung. You can't get over this in a few days. 115 00:07:45,298 --> 00:07:48,551 You should be honest with Producer Nah and tell him you can't do it. 116 00:07:48,634 --> 00:07:51,262 Jung-don, I really want to do this. 117 00:07:51,971 --> 00:07:55,141 It might be because I wasn't feeling my best that day. 118 00:07:57,059 --> 00:07:58,019 Okay, Joo-ryoung. 119 00:07:58,102 --> 00:07:59,937 I'll talk to the trainers again. 120 00:08:01,939 --> 00:08:03,608 Joo A-hyun won't sign with us. 121 00:08:05,234 --> 00:08:07,904 She even got all the terms she wanted. Why all of a sudden? 122 00:08:07,987 --> 00:08:09,614 She thinks she can't work in Korea. 123 00:08:10,823 --> 00:08:13,868 Man, what do we do? We worked to get her for a long time. 124 00:08:13,951 --> 00:08:18,247 I went back and forth from Paris for over a year to get her… 125 00:08:18,831 --> 00:08:19,665 Darn it. 126 00:08:20,500 --> 00:08:22,502 Hey, maybe she heard Kim Ji-hoon's story. 127 00:08:22,585 --> 00:08:25,504 Apparently, the president of Star Media is spreading rumors 128 00:08:25,588 --> 00:08:27,423 that we took his actor by conning him. 129 00:08:27,507 --> 00:08:28,507 No. 130 00:08:29,550 --> 00:08:30,635 I doubt it. 131 00:08:31,886 --> 00:08:33,054 Damn, that Cho Gi-bong. 132 00:08:33,137 --> 00:08:34,263 Hey, Won-jae. 133 00:08:36,057 --> 00:08:37,141 What? 134 00:08:39,352 --> 00:08:41,771 What's this about cutting the budget for field work? 135 00:08:41,854 --> 00:08:43,689 We're discussing it now. Close the door. 136 00:08:47,193 --> 00:08:50,988 I heard you're going to cut down on their food and travel costs. 137 00:08:51,489 --> 00:08:53,699 We should be providing more for their hard work. 138 00:08:53,783 --> 00:08:55,243 Exactly. 139 00:08:55,326 --> 00:08:57,495 They work hard, so they should get good rest. 140 00:08:57,578 --> 00:08:59,997 I'm totally fine with expenses from their job. 141 00:09:00,081 --> 00:09:03,834 But tagging along on actors' personal matters? That's too much. 142 00:09:03,918 --> 00:09:06,546 It's a part of our job to manage their personal life. 143 00:09:07,255 --> 00:09:09,131 If something happens when they're alone-- 144 00:09:09,215 --> 00:09:11,884 We can think about that when that happens. 145 00:09:11,968 --> 00:09:14,345 Agents tag along when actors go for a drink 146 00:09:14,428 --> 00:09:17,014 just to wait in the car all night. 147 00:09:17,098 --> 00:09:19,392 Let's not do that. It's too low. 148 00:09:19,475 --> 00:09:21,269 I get what you're saying, 149 00:09:21,352 --> 00:09:24,730 but if you suddenly cut costs, there will be complaints from the field. 150 00:09:25,815 --> 00:09:28,526 And why wouldn't you discuss these things with us? 151 00:09:29,026 --> 00:09:31,362 If you keep meddling with the field-- 152 00:09:31,445 --> 00:09:32,446 Just… 153 00:09:33,906 --> 00:09:35,616 Leave management up to us. 154 00:09:36,701 --> 00:09:38,995 This line of work is different from other fields. 155 00:09:39,495 --> 00:09:43,124 Keep this up and the company won't operate smoothly. 156 00:09:43,207 --> 00:09:46,127 So I should just pump in my money, and sit around and watch? 157 00:09:47,295 --> 00:09:49,922 No, you don't know the business, so just leave it to us. 158 00:09:52,800 --> 00:09:54,010 And if I do, 159 00:09:54,677 --> 00:09:56,679 can you cover the tax penalty losses? 160 00:10:01,058 --> 00:10:02,268 Let's do this. 161 00:10:03,436 --> 00:10:07,064 You'll each bring me a significant achievement within the next week, 162 00:10:07,648 --> 00:10:09,150 then I'll leave the work up to you. 163 00:10:09,775 --> 00:10:11,152 If you don't bring anything, 164 00:10:11,902 --> 00:10:13,821 you will no longer talk back to me. 165 00:10:13,904 --> 00:10:15,239 Are you trying to make a bet-- 166 00:10:15,323 --> 00:10:17,533 Let's do that. Sure. 167 00:10:18,242 --> 00:10:19,160 All right. 168 00:10:19,243 --> 00:10:23,164 Also, there are actors who do nothing after signing with us, 169 00:10:23,247 --> 00:10:25,583 so let's slowly cut off those contracts too. 170 00:10:26,375 --> 00:10:28,252 Time is money. 171 00:10:28,836 --> 00:10:31,213 Wait a minute. Hey. 172 00:10:33,591 --> 00:10:35,718 Don't worry. He can't do much anyway. 173 00:10:37,470 --> 00:10:39,930 You must have some sort of plan. 174 00:10:42,224 --> 00:10:43,684 Hey, you got… 175 00:10:43,768 --> 00:10:46,687 Mr. Kim, focus on Kim Joo-ryoung doing well. 176 00:10:46,771 --> 00:10:49,523 You know how everyone is lined up for Nah Yung-suk's shows. 177 00:10:50,399 --> 00:10:53,527 Nurture a good relationship, and get more of our actors in his shows. 178 00:10:54,820 --> 00:10:55,905 You said back then that 179 00:10:55,988 --> 00:10:58,449 you don't know the business, so you'll leave it to us. 180 00:10:58,532 --> 00:11:00,451 Why do you meddle with every little thing? 181 00:11:00,534 --> 00:11:02,286 It's adorable to see you so mad. 182 00:11:07,041 --> 00:11:08,084 Je-suk. 183 00:11:08,626 --> 00:11:11,170 You did all kinds of things to keep the company together. 184 00:11:11,671 --> 00:11:12,963 What was his name again? 185 00:11:13,673 --> 00:11:15,383 Lee Sang-uk? 186 00:11:16,842 --> 00:11:19,762 I can't believe you hit on the tax investigator. 187 00:11:22,431 --> 00:11:23,349 Well, 188 00:11:24,350 --> 00:11:26,102 you've been like that since childhood. 189 00:11:26,185 --> 00:11:29,021 You always did what you wanted no matter what it took. 190 00:11:29,105 --> 00:11:30,815 Ambitious and hate to lose. 191 00:11:35,903 --> 00:11:37,113 Are you going to punch me? 192 00:11:37,696 --> 00:11:39,990 No one would take you if you get fired for that. 193 00:11:43,327 --> 00:11:45,121 You have an awful rep in this field. 194 00:11:46,247 --> 00:11:47,206 Not getting in? 195 00:11:49,875 --> 00:11:51,293 I take off my school uniform… 196 00:12:06,142 --> 00:12:09,395 ACTOR CONTRACT REVOCATION AGREEMENT 197 00:12:09,478 --> 00:12:13,774 You're telling me not to make use of Method's name elsewhere. 198 00:12:16,402 --> 00:12:17,445 I'm sorry. 199 00:12:17,528 --> 00:12:19,780 I heard I'm the last one. 200 00:12:21,115 --> 00:12:24,034 Did everyone else agree to this without any complaints? 201 00:12:28,706 --> 00:12:31,333 They always send the underlings to do these things. 202 00:12:33,794 --> 00:12:36,505 I finished watching Rainbow Bridge yesterday. 203 00:12:36,589 --> 00:12:38,841 The one you starred in. 204 00:12:38,924 --> 00:12:41,010 I don't have many scenes. 205 00:12:41,552 --> 00:12:43,846 But you played an important role. 206 00:12:44,472 --> 00:12:46,640 And I'm not just saying this. 207 00:12:46,724 --> 00:12:50,311 I really loved your performance in it. 208 00:12:53,063 --> 00:12:55,316 I made it this far thanks to Director Jang. 209 00:12:55,983 --> 00:13:00,237 Older supporting actors like us are like kites without strings 210 00:13:00,321 --> 00:13:03,324 unless we have a connection like her. 211 00:13:14,668 --> 00:13:15,836 Mr. Park. 212 00:13:17,379 --> 00:13:18,923 If it's okay with you, 213 00:13:19,840 --> 00:13:22,301 what do you think about working with a new agent? 214 00:13:24,678 --> 00:13:26,013 That's true. 215 00:13:27,139 --> 00:13:29,892 But can she try one more session? 216 00:13:29,975 --> 00:13:31,644 There are safety concerns too. 217 00:13:31,727 --> 00:13:33,062 If she's in that state, 218 00:13:33,145 --> 00:13:35,773 it'll be tough for her to get trained at other places too. 219 00:13:35,856 --> 00:13:37,191 Okay, I understand. 220 00:13:38,984 --> 00:13:42,112 Hee-sun, Jin-hyeok told me 221 00:13:42,196 --> 00:13:44,114 that you haven't been auditioning. 222 00:13:44,198 --> 00:13:46,075 Director Ma is such a busy man 223 00:13:46,158 --> 00:13:49,328 that he has no time for a nameless actor like me. 224 00:13:49,411 --> 00:13:52,998 There's this director named Oh Hun coming over. 225 00:13:53,082 --> 00:13:54,208 Do you want to meet him? 226 00:13:54,959 --> 00:13:55,834 Oh Hun? 227 00:13:55,918 --> 00:13:58,754 The actor-director, Oh Hun? Last year's Berlinale awardee? 228 00:13:58,837 --> 00:14:01,090 You're right. He's a close friend. 229 00:14:01,173 --> 00:14:02,508 Hee-sun, come for a second. 230 00:14:03,968 --> 00:14:06,804 He's getting ready for a film, a musical film. 231 00:14:06,887 --> 00:14:09,265 I told him we have an actress who can sing very well. 232 00:14:09,348 --> 00:14:10,516 I mean you. 233 00:14:10,599 --> 00:14:13,227 Really? My goodness. 234 00:14:13,310 --> 00:14:14,728 I'm a huge fan of Director Oh. 235 00:14:14,812 --> 00:14:17,314 Well, he's on his way now. Have a seat. 236 00:14:17,398 --> 00:14:18,524 Okay. 237 00:14:20,025 --> 00:14:22,736 All right. Try crossing your legs. 238 00:14:23,445 --> 00:14:24,655 Hand on your chin. 239 00:14:26,907 --> 00:14:28,617 You look like an indie singer. Good. 240 00:14:29,493 --> 00:14:31,579 I'm going to switch the entire ending. 241 00:14:31,662 --> 00:14:36,333 The river doesn't capture everything, so I'm planning to use the sea. 242 00:14:36,417 --> 00:14:39,211 It's much broader. You know I like stuff to be big. 243 00:14:39,295 --> 00:14:41,130 Of course, the sea is much better. 244 00:14:41,714 --> 00:14:43,549 She's the one I told you about. 245 00:14:46,093 --> 00:14:49,054 Actress Kang Hee-sun, singer and an actress. 246 00:14:49,138 --> 00:14:52,516 I thought she'd be perfect for this as soon as I read your script. 247 00:14:53,267 --> 00:14:55,352 She has the right voice for a musical film. 248 00:14:55,436 --> 00:14:58,647 My film isn't just a musical film. 249 00:14:59,356 --> 00:15:02,401 It's an erotic musical cinema. 250 00:15:02,484 --> 00:15:04,612 -Grab a seat. -Sure. 251 00:15:07,573 --> 00:15:08,949 You two look great. 252 00:15:11,744 --> 00:15:12,786 So… 253 00:15:13,954 --> 00:15:16,290 It may be that I'm not aware, but 254 00:15:16,999 --> 00:15:19,209 have you released an album? 255 00:15:20,336 --> 00:15:23,172 I'm not a singer who releases albums. 256 00:15:23,255 --> 00:15:25,674 I mostly sing live on the stage. 257 00:15:25,758 --> 00:15:27,092 I prefer that. 258 00:15:27,176 --> 00:15:30,596 I'm not looking for someone who has technical skills, 259 00:15:31,263 --> 00:15:33,140 but someone with a unique tone of voice. 260 00:15:35,351 --> 00:15:36,560 Imagine this. 261 00:15:37,186 --> 00:15:39,605 Nature as it was in the beginning. 262 00:15:40,189 --> 00:15:43,734 As deep as the roots of the earth, 263 00:15:44,360 --> 00:15:46,028 yet as light 264 00:15:46,111 --> 00:15:48,489 as a leaf. 265 00:15:49,740 --> 00:15:50,616 Yes, I see. 266 00:15:50,699 --> 00:15:52,201 That thing you like. 267 00:15:54,370 --> 00:15:55,704 That's her voice. 268 00:15:55,788 --> 00:15:58,540 Half air, half moisture. She moistens your ears-- 269 00:15:58,624 --> 00:15:59,500 I'm sorry. 270 00:16:00,709 --> 00:16:03,337 This must be sent quickly, but I have to leave now. 271 00:16:03,420 --> 00:16:04,838 Give this to the courier later. 272 00:16:06,340 --> 00:16:07,675 I'm in a hurry. 273 00:16:12,012 --> 00:16:13,013 Bye. 274 00:16:13,097 --> 00:16:14,932 Aren't you a signed actress here? 275 00:16:16,225 --> 00:16:17,935 -I am. -So why is this… 276 00:16:18,018 --> 00:16:19,353 It's method acting. 277 00:16:19,436 --> 00:16:23,023 She's about to go into a reading for an office drama. 278 00:16:23,107 --> 00:16:24,984 So everyone is helping her prepare. 279 00:16:25,859 --> 00:16:28,404 You're right. "Give this to the courier later." 280 00:16:28,487 --> 00:16:30,406 That was so smooth. 281 00:16:30,489 --> 00:16:31,949 Everyone loves her. 282 00:16:32,032 --> 00:16:34,034 -Is that so? -You flatter me. 283 00:16:44,962 --> 00:16:46,338 You've improved a lot. 284 00:16:46,422 --> 00:16:48,590 I'm getting much better with lessons. 285 00:16:49,466 --> 00:16:51,802 -Hey, Director Ma. -Hello, President Bae. 286 00:16:53,220 --> 00:16:55,597 I've been practicing to get up to your level. 287 00:16:55,681 --> 00:16:57,433 Goodness, don't be modest. 288 00:16:58,934 --> 00:17:01,311 I've been watching your drama. People love it. 289 00:17:01,395 --> 00:17:03,355 It's great on the outside, 290 00:17:04,064 --> 00:17:05,274 but the set… 291 00:17:06,942 --> 00:17:10,112 It'd be much easier if we had an agent like you, right? 292 00:17:10,612 --> 00:17:12,614 It'd be easier to control our actors too. 293 00:17:13,741 --> 00:17:17,286 Then why don't we work together? 294 00:17:17,369 --> 00:17:19,329 Then I can help you out. 295 00:17:20,873 --> 00:17:23,584 Really? Then what can I do for you? 296 00:17:24,209 --> 00:17:27,212 I would love to take part in your work as a producer. 297 00:17:30,215 --> 00:17:33,051 -How about a drink after practice? -Sounds great. 298 00:17:33,886 --> 00:17:35,596 -See you soon. -Sure. 299 00:17:41,435 --> 00:17:43,270 Don't mind what happened on that day. 300 00:17:50,986 --> 00:17:52,237 -Joo-ryoung. -Okay. 301 00:17:55,074 --> 00:17:56,950 I gave this a thought. 302 00:17:57,034 --> 00:18:00,788 There's a method called exposure therapy that's used to treat phobias. 303 00:18:00,871 --> 00:18:04,208 Instead of avoiding your fear, you expose yourself to it to overcome it. 304 00:18:04,291 --> 00:18:05,542 Let's get in. 305 00:18:05,626 --> 00:18:06,668 -Get in? -Yes. 306 00:18:11,256 --> 00:18:12,633 How far does this go up? 307 00:18:12,716 --> 00:18:15,010 -Higher than you think. -Really? 308 00:18:15,094 --> 00:18:16,970 Don't worry. Stay focused. 309 00:18:17,554 --> 00:18:18,806 -You got this. -I got this. 310 00:18:18,889 --> 00:18:20,265 -You can do this. -I can. 311 00:18:22,726 --> 00:18:23,811 We're here. 312 00:18:24,937 --> 00:18:26,021 Joo-ryoung. 313 00:18:26,105 --> 00:18:29,107 -Don't back out. -Hey, I can't do this. 314 00:18:29,191 --> 00:18:30,359 But you came this far. 315 00:18:30,442 --> 00:18:32,778 Joo-ryoung. Think of Nah Yung-suk. 316 00:18:33,695 --> 00:18:35,906 All right. One step at a time. 317 00:18:35,989 --> 00:18:38,116 -It's okay. I'll hold you. -Don't let go, okay? 318 00:18:38,200 --> 00:18:39,827 One more step. 319 00:18:40,410 --> 00:18:41,245 Joo-ryoung! 320 00:18:41,328 --> 00:18:42,996 No, Joo-ryoung! 321 00:18:43,080 --> 00:18:44,248 -Hold tightly! -I am! 322 00:18:47,125 --> 00:18:48,794 No, Joo-ryoung! 323 00:18:59,221 --> 00:19:00,764 Gosh, my back. 324 00:19:22,452 --> 00:19:25,247 I was never afraid of such things before. 325 00:19:25,789 --> 00:19:29,334 So why am I suddenly like this? 326 00:19:30,460 --> 00:19:32,421 It must be caused by pressure. 327 00:19:34,840 --> 00:19:36,758 Could you be more specific? 328 00:19:36,842 --> 00:19:39,344 On the set of Squid Game, 329 00:19:40,012 --> 00:19:43,932 there was a scene where you fell through the glass bridge. 330 00:19:44,558 --> 00:19:47,728 You wanted to perform so well back then 331 00:19:47,811 --> 00:19:50,856 because it was such an important scene. 332 00:19:50,939 --> 00:19:54,526 The burden from that time turned into pressure, 333 00:19:54,610 --> 00:19:57,279 and that pressure became trauma, 334 00:19:57,362 --> 00:20:00,782 which makes you freeze up when faced with a similar situation. 335 00:20:00,866 --> 00:20:06,121 Well, actually, that was my last scene as Mi-nyeo. 336 00:20:06,872 --> 00:20:09,416 So I thought her story would end nicely 337 00:20:09,499 --> 00:20:13,462 only if I successfully act out her complicated feelings, 338 00:20:13,545 --> 00:20:15,839 so I did experience such pressure. 339 00:20:15,923 --> 00:20:17,090 On top of that, 340 00:20:17,174 --> 00:20:20,886 I couldn't sleep a wink the night before the shoot. 341 00:20:20,969 --> 00:20:24,848 Even after I was done with the scene, I didn't like the end result. 342 00:20:24,932 --> 00:20:28,518 Your dream and the kindness in your heart not to harm others. 343 00:20:29,645 --> 00:20:33,190 And you knew this was a real chance, and you had to make the best of it. 344 00:20:33,273 --> 00:20:38,195 You had a tough time physically, emotionally, and psychologically. 345 00:20:38,278 --> 00:20:40,113 And your body remembers that. 346 00:20:46,536 --> 00:20:49,414 I'd like to take on Mr. Park Chun-bae. 347 00:20:50,707 --> 00:20:51,708 Who's he? 348 00:20:51,792 --> 00:20:53,752 An actor Director Jang used to manage. 349 00:20:53,835 --> 00:20:56,046 He played lots of supporting roles and extras, 350 00:20:56,129 --> 00:20:57,673 and he recently took up 351 00:20:57,756 --> 00:21:00,509 an important role on a show called Rainbow Bridge. 352 00:21:00,592 --> 00:21:02,260 Didn't I tell you to get rid of him? 353 00:21:05,305 --> 00:21:06,932 You probably don't know, 354 00:21:07,015 --> 00:21:09,726 but he's highly respected in the theater scene. 355 00:21:09,810 --> 00:21:11,770 If we officially sign a contract with him 356 00:21:11,853 --> 00:21:14,147 and pay him a little more attention, 357 00:21:14,231 --> 00:21:16,942 he'll be able to land much better projects in the future. 358 00:21:19,361 --> 00:21:21,238 If you want to sign actors by talent, 359 00:21:21,321 --> 00:21:23,407 there's a truck full of them in the theater district. 360 00:21:26,118 --> 00:21:27,077 So what I mean is-- 361 00:21:27,828 --> 00:21:29,079 No. 362 00:21:30,330 --> 00:21:31,832 If you want to convince me, 363 00:21:31,915 --> 00:21:35,127 then show me how he'll benefit this agency. 364 00:21:38,130 --> 00:21:40,549 Ms. Lim is right about that. 365 00:21:41,675 --> 00:21:44,469 Actors with lots of experience but low public profiles 366 00:21:45,470 --> 00:21:48,515 end up losing us money once we take out the expenses. 367 00:21:50,017 --> 00:21:53,186 He might not want to sign with us. 368 00:21:54,146 --> 00:21:56,398 He's not paid a lot, so if he splits it with us, 369 00:21:56,481 --> 00:21:58,233 there's not much left for him. 370 00:21:59,276 --> 00:22:02,154 Money is always the problem, isn't it? 371 00:22:02,904 --> 00:22:05,365 You already have a lot of work. 372 00:22:05,449 --> 00:22:07,576 Why do you make more work for yourself? 373 00:22:08,827 --> 00:22:11,079 Is it to get on the president's good side? 374 00:22:12,122 --> 00:22:13,165 It's not like that. 375 00:22:14,249 --> 00:22:17,127 I'll eat lunch alone today. 376 00:22:22,174 --> 00:22:24,551 Their dishes are out of this world. 377 00:22:25,677 --> 00:22:28,680 -Shall we eat together? -I'm meeting my mom today. 378 00:22:28,764 --> 00:22:30,098 Enjoy your lunch. 379 00:22:30,182 --> 00:22:31,725 Have a good time then. 380 00:22:33,310 --> 00:22:36,688 Then let's go eat lunch, Eun-soo. 381 00:22:39,816 --> 00:22:40,901 Eun-soo. 382 00:22:41,985 --> 00:22:43,070 Let's go eat. 383 00:22:43,153 --> 00:22:46,364 I brought lunch. You can eat alone. 384 00:22:51,828 --> 00:22:54,206 Please. That's enough. 385 00:22:55,832 --> 00:22:58,502 I need to look younger, even if it's only a year. 386 00:23:00,378 --> 00:23:02,130 You're killing me. 387 00:23:04,466 --> 00:23:07,094 I'm too hungry. Let's order first. 388 00:23:07,677 --> 00:23:08,595 Excuse me. 389 00:23:09,805 --> 00:23:10,847 He's here. 390 00:23:11,598 --> 00:23:13,767 What is this? Why does he look the same? 391 00:23:13,850 --> 00:23:15,227 You look the same too. 392 00:23:17,354 --> 00:23:19,231 -It's been a while. -Hey. 393 00:23:19,981 --> 00:23:21,149 You still look rad… 394 00:23:22,567 --> 00:23:23,693 wonderful. 395 00:23:25,529 --> 00:23:27,948 Jeong-hee, you're the same too. You haven't changed a bit. 396 00:23:31,034 --> 00:23:32,410 You haven't ordered, right? 397 00:23:33,245 --> 00:23:34,371 Excuse me. 398 00:23:36,039 --> 00:23:37,040 Excuse me. 399 00:23:37,124 --> 00:23:38,917 Come take our order. 400 00:23:39,000 --> 00:23:40,001 Mom. 401 00:23:57,519 --> 00:23:58,854 Hello. 402 00:23:58,937 --> 00:24:01,106 I can't seem to reach my husband. 403 00:24:03,859 --> 00:24:06,736 Oh, no. My gosh. 404 00:24:07,445 --> 00:24:08,488 Please pick up. 405 00:24:08,572 --> 00:24:11,741 Director Ma left for lunch about an hour ago. 406 00:24:12,701 --> 00:24:14,119 Director Ma, it's Eun-soo. 407 00:24:14,202 --> 00:24:16,872 Your wife is at the office. What do I do? 408 00:24:16,955 --> 00:24:18,415 -Oh, no! -She's over there. 409 00:24:18,498 --> 00:24:20,125 I think she's onto us. What now? 410 00:24:20,208 --> 00:24:21,793 Call me when you hear this. 411 00:24:26,673 --> 00:24:27,757 Eun-soo. 412 00:24:29,217 --> 00:24:30,260 Eun-soo? 413 00:24:31,553 --> 00:24:32,721 I'm sorry. 414 00:24:37,309 --> 00:24:39,936 -Eun-soo. -I have to hurry out right now. 415 00:24:40,020 --> 00:24:42,105 Do you know where my husband is? 416 00:24:43,440 --> 00:24:45,692 Hee-sun said you would know. 417 00:24:45,775 --> 00:24:47,611 I wouldn't know. 418 00:24:47,694 --> 00:24:49,279 I'm late for lunch right now. 419 00:24:49,362 --> 00:24:53,158 I have to eat with Hyun-joo and her mother right now. 420 00:24:53,241 --> 00:24:54,826 I'm running late, so I must go. 421 00:24:56,578 --> 00:24:58,455 Hyun-joo's mother? 422 00:24:58,538 --> 00:25:00,665 Yes, she came from Busan yesterday. 423 00:25:00,749 --> 00:25:01,791 Goodbye. 424 00:25:05,253 --> 00:25:06,254 I'll come with you. 425 00:25:08,465 --> 00:25:11,843 I haven't had lunch yet either. 426 00:25:18,183 --> 00:25:20,769 How can you two not say a word to me? 427 00:25:22,187 --> 00:25:23,688 You two are the same. 428 00:25:23,772 --> 00:25:25,982 No, she got her stubbornness from you. 429 00:25:26,066 --> 00:25:28,652 Spending time with her, I see now how similar you two are. 430 00:25:29,236 --> 00:25:31,446 I really didn't know he was here. 431 00:25:35,325 --> 00:25:36,701 Long time no see, Hyun-joo. 432 00:25:37,827 --> 00:25:39,037 Honey. 433 00:25:39,829 --> 00:25:41,081 Long time no see, Honey. 434 00:25:41,164 --> 00:25:42,374 Well… 435 00:25:45,252 --> 00:25:46,211 Hello. 436 00:25:47,379 --> 00:25:48,588 Hello. 437 00:25:50,382 --> 00:25:52,676 I always wanted a chance to meet you. 438 00:25:52,759 --> 00:25:53,885 My name is Song Eun-ha. 439 00:25:54,636 --> 00:25:56,805 I'm his wife. 440 00:25:58,765 --> 00:26:00,767 My name is So Jeong-hee. Hyun-joo's mom. 441 00:26:00,850 --> 00:26:02,435 Let's talk outside. 442 00:26:08,191 --> 00:26:10,485 Eun-soo, you should go back to the office. 443 00:26:10,568 --> 00:26:13,488 Why are you here? So Ji-sub-- 444 00:26:14,739 --> 00:26:16,074 Your dad must be coming. 445 00:26:16,157 --> 00:26:19,286 I'll explain this later. You should go back. 446 00:26:19,369 --> 00:26:21,371 Is she onto us? 447 00:26:22,038 --> 00:26:23,707 -Is she? -No, go back. 448 00:26:23,790 --> 00:26:24,874 Go now. 449 00:26:39,264 --> 00:26:41,850 I asked him to meet us. 450 00:26:43,059 --> 00:26:44,728 You don't have to explain, Hyun-joo. 451 00:26:49,107 --> 00:26:50,358 Do you come to Seoul often? 452 00:26:50,942 --> 00:26:53,320 No, I came to meet her. 453 00:26:53,403 --> 00:26:54,946 Otherwise, I wouldn't visit Seoul. 454 00:26:57,657 --> 00:27:01,828 Tae-oh and I last met when she entered high school, 455 00:27:01,911 --> 00:27:03,913 and it's been eight years since then. 456 00:27:10,253 --> 00:27:11,588 When do you go back to Busan? 457 00:27:11,671 --> 00:27:12,964 Before the weekend. 458 00:27:18,553 --> 00:27:19,637 May I have your number? 459 00:27:19,721 --> 00:27:21,598 -Why do you need-- -I'd like to meet you 460 00:27:21,681 --> 00:27:23,141 before you return. 461 00:27:26,603 --> 00:27:27,479 Let's do that. 462 00:27:46,122 --> 00:27:47,123 Excuse me. 463 00:27:49,959 --> 00:27:51,211 A glass of whiskey, please. 464 00:27:51,294 --> 00:27:52,379 -Me too. -Me too. 465 00:27:53,755 --> 00:27:55,382 Why did you get her number? 466 00:27:55,465 --> 00:27:56,800 Why do you want to meet her? 467 00:27:56,883 --> 00:27:58,843 We have to talk, woman to woman. 468 00:27:59,719 --> 00:28:01,262 How far will you take this? 469 00:28:01,346 --> 00:28:03,348 Wasn't it enough for you to kick me out? 470 00:28:03,431 --> 00:28:05,433 And this isn't fair to Hyun-joo. 471 00:28:07,394 --> 00:28:09,396 Do you think I'm hiding something else? 472 00:28:10,188 --> 00:28:13,400 Or the alimony? How much more do you want from me? 473 00:28:13,483 --> 00:28:15,276 I didn't take anything from you! 474 00:28:15,360 --> 00:28:17,445 You put our home up for sale without telling me. 475 00:28:17,529 --> 00:28:19,072 That house is mine. 476 00:28:19,656 --> 00:28:22,617 I paid for the remodeling and the maintenance. 477 00:28:22,700 --> 00:28:25,662 Unbelievable. I never knew you were such a petty man. 478 00:28:27,747 --> 00:28:29,499 Why did you come to the office? 479 00:28:30,875 --> 00:28:33,753 To see if my unfaithful husband is doing well alone. 480 00:28:33,837 --> 00:28:34,671 What now? 481 00:28:37,882 --> 00:28:40,135 Eun-gyul told me you collapsed. 482 00:28:41,052 --> 00:28:43,471 I was an idiot for being worried. 483 00:28:47,058 --> 00:28:48,601 It's really over. 484 00:28:48,685 --> 00:28:51,479 You'll get the divorce papers. Sign it and send it back. 485 00:28:58,695 --> 00:28:59,696 Man. 486 00:29:01,531 --> 00:29:04,701 I was out of my mind for a moment. 487 00:29:04,784 --> 00:29:08,496 I thought he'd take care of you, since he's your dad after all. 488 00:29:09,581 --> 00:29:11,166 This is so wrong. 489 00:29:11,249 --> 00:29:13,126 Pack up. You're coming with me. 490 00:29:13,209 --> 00:29:15,753 I'm already having a tough time at work. 491 00:29:15,837 --> 00:29:18,423 -Why are you piling on? -So just quit! 492 00:29:18,506 --> 00:29:21,259 No one will miss you even if you quit. 493 00:29:21,968 --> 00:29:25,096 Everything you do there isn't even important. 494 00:29:25,180 --> 00:29:27,682 It's not like you work with a famous actor. 495 00:29:28,349 --> 00:29:30,059 An actor's career doesn't equal fame. 496 00:29:30,143 --> 00:29:33,480 Even if no one recognizes my work, even if my work seems petty, 497 00:29:33,563 --> 00:29:34,731 it's important to me. 498 00:29:40,612 --> 00:29:41,529 Hey. 499 00:29:42,113 --> 00:29:45,283 Hee-sun, can you call me a courier? 500 00:30:05,345 --> 00:30:06,387 A-hyun. 501 00:30:07,096 --> 00:30:08,556 What brings you here? 502 00:30:08,640 --> 00:30:10,058 I'm not here to see you, Ms. Chun. 503 00:30:13,061 --> 00:30:14,229 Hyun? 504 00:30:15,438 --> 00:30:18,525 -Hey! -Hey! What's going on? 505 00:30:19,150 --> 00:30:21,027 -It's been so long! -Why are you in Korea? 506 00:30:21,110 --> 00:30:23,112 -What's going on? -It's been so long! 507 00:30:23,821 --> 00:30:25,240 I'm so glad to see you. 508 00:30:25,323 --> 00:30:27,283 How do you two know each other? 509 00:30:27,367 --> 00:30:28,576 When I was in New York, 510 00:30:28,660 --> 00:30:31,287 his company was a sponsor for my model agency. 511 00:30:33,915 --> 00:30:35,542 He was such a big help. 512 00:30:35,625 --> 00:30:38,044 Why didn't you tell me that Mr. Koo was the president? 513 00:30:38,127 --> 00:30:39,087 Mr. Koo? 514 00:31:02,110 --> 00:31:03,820 Yes, hello. 515 00:31:03,903 --> 00:31:04,904 Yes. 516 00:31:06,656 --> 00:31:09,409 I'm very sorry, I forgot to call you back. 517 00:31:10,034 --> 00:31:10,952 Yes. 518 00:31:11,953 --> 00:31:13,413 I haven't checked… 519 00:31:13,997 --> 00:31:16,291 I'm sorry. Let me call you back. 520 00:31:22,463 --> 00:31:23,339 A-hyun! 521 00:31:33,558 --> 00:31:35,518 Why didn't you tell us you knew each other? 522 00:31:36,227 --> 00:31:37,270 You never asked. 523 00:31:38,855 --> 00:31:40,648 Whatever. So will she sign with us? 524 00:31:41,316 --> 00:31:42,275 I didn't ask. 525 00:31:42,817 --> 00:31:43,735 What? 526 00:31:45,653 --> 00:31:47,739 You didn't want me to meddle in those affairs. 527 00:31:49,157 --> 00:31:52,118 What? You can't do it on your own? Do you want me to help? 528 00:31:52,201 --> 00:31:54,078 She'll say yes if I ask. 529 00:31:57,582 --> 00:31:59,792 Promise you'll accept me as the president 530 00:31:59,876 --> 00:32:02,629 and follow every decision I make. 531 00:32:03,922 --> 00:32:04,839 Then I'll help. 532 00:32:07,425 --> 00:32:11,387 I thought about why you were dying to harass me like this. 533 00:32:13,765 --> 00:32:14,932 In the sixth grade, 534 00:32:15,016 --> 00:32:17,477 I took the entire class to a hamburger place 535 00:32:17,560 --> 00:32:20,104 because I wanted to be the entertainment officer. 536 00:32:20,730 --> 00:32:22,774 ENTERTAINMENT OFFICER 537 00:32:22,857 --> 00:32:24,734 I want to be the entertainment officer. 538 00:32:25,860 --> 00:32:27,445 Hamburgers are on me, guys. 539 00:32:30,031 --> 00:32:32,241 Je-suk, hamburgers are on me! 540 00:32:32,325 --> 00:32:34,202 -Let's make you the entertainment officer! -Back then, 541 00:32:34,285 --> 00:32:35,495 you had a crush on me, 542 00:32:35,578 --> 00:32:38,164 so you said you'd buy everything when I didn't even ask. 543 00:32:39,123 --> 00:32:42,627 You made a whole speech about how your parents ran the place. 544 00:32:43,252 --> 00:32:46,589 You began to wail and throw a fit when you found out I liked someone else. 545 00:32:47,256 --> 00:32:48,549 -Goodness. -I like you. 546 00:32:49,133 --> 00:32:50,635 Be my boyfriend. 547 00:32:55,556 --> 00:32:57,642 You haven't changed a bit since then. 548 00:32:58,601 --> 00:33:01,396 A kid who's dying for attention. 549 00:33:03,481 --> 00:33:05,608 I'll take care of Joo A-hyun. Mind your own. 550 00:33:05,692 --> 00:33:06,818 And also, 551 00:33:08,069 --> 00:33:11,489 do you want people to acknowledge you? Then start acting like a grown-up. 552 00:33:12,031 --> 00:33:14,200 Stop harassing others while demanding attention. 553 00:33:27,171 --> 00:33:29,924 We have an announcement. 554 00:33:30,008 --> 00:33:31,092 This Sunday, 555 00:33:31,175 --> 00:33:35,847 President Koo Hae-jun will hold a magnificent inauguration ceremony. 556 00:33:35,930 --> 00:33:38,599 Please come and take part. 557 00:33:38,683 --> 00:33:40,184 Let me repeat. 558 00:33:40,268 --> 00:33:41,561 This Sunday, 559 00:33:41,644 --> 00:33:45,064 President Koo Hae-jun will hold a magnificent appointment… 560 00:33:47,108 --> 00:33:49,068 I'm going to invite directors, writers, 561 00:33:49,152 --> 00:33:51,320 and everyone that works in broadcasting. 562 00:33:51,404 --> 00:33:54,741 If you're busy, don't come. But if you have time, join me as you like. 563 00:33:55,324 --> 00:33:56,367 Over. 564 00:34:03,624 --> 00:34:05,209 I'll show you what I'm capable of. 565 00:34:07,086 --> 00:34:08,129 What? 566 00:34:08,796 --> 00:34:09,839 What did he say? 567 00:34:14,010 --> 00:34:15,970 He said come if you like. 568 00:34:17,430 --> 00:34:19,140 It means we don't have to go, right? 569 00:34:19,891 --> 00:34:23,311 I bet my entire fortune that he'll harass you for life if you don't. 570 00:34:25,521 --> 00:34:27,732 How can he want an inauguration ceremony 571 00:34:28,399 --> 00:34:30,401 after what he did to Director Jang? 572 00:34:30,485 --> 00:34:32,779 Really, it's awful. 573 00:34:32,862 --> 00:34:34,906 Let's boycott the ceremony, everyone. 574 00:34:34,989 --> 00:34:35,990 What? 575 00:34:36,491 --> 00:34:39,619 We can't stand back and just watch him run the company however he wants. 576 00:34:39,702 --> 00:34:43,790 We should have done something when Director Jang was dismissed. 577 00:34:44,749 --> 00:34:45,833 Darn it. 578 00:34:47,293 --> 00:34:48,628 Now, 579 00:34:48,711 --> 00:34:51,839 it's not too late to show him. Let's all boycott the ceremony. 580 00:34:52,548 --> 00:34:54,008 He can try without his staff. 581 00:34:54,092 --> 00:34:55,843 What if he fires all of us? 582 00:34:55,927 --> 00:34:57,470 Then we can all leave. 583 00:34:58,054 --> 00:35:01,599 If we all leave at once, we aren't the ones who'll be sorry. 584 00:35:01,682 --> 00:35:02,892 It's Koo Hae-jun. 585 00:35:03,434 --> 00:35:06,604 Then we'll be able to bring Director Jang back too. 586 00:35:07,146 --> 00:35:08,397 Yes. 587 00:35:08,481 --> 00:35:11,234 And above all, we have Director Ma with us. 588 00:35:14,487 --> 00:35:16,572 You told President Koo 589 00:35:16,656 --> 00:35:18,324 to leave management up to you. 590 00:35:18,407 --> 00:35:20,785 That he shouldn't harass us anymore. 591 00:35:20,868 --> 00:35:22,078 No, that's because… 592 00:35:22,161 --> 00:35:24,330 Please take the lead once again. 593 00:35:24,413 --> 00:35:26,791 It'll be such great motivation for us if you do. 594 00:35:31,921 --> 00:35:32,964 Man. 595 00:35:34,048 --> 00:35:35,842 Okay, fine. 596 00:35:38,261 --> 00:35:39,262 Let's make a promise. 597 00:35:39,846 --> 00:35:41,848 We're boycotting the inauguration ceremony. 598 00:35:41,931 --> 00:35:42,974 Okay. 599 00:35:55,361 --> 00:35:57,697 Gosh, fine. All right. 600 00:35:58,364 --> 00:35:59,407 Gosh. 601 00:36:01,033 --> 00:36:03,953 It's betrayal if you go to the ceremony. 602 00:36:15,339 --> 00:36:17,508 INAUGURATION D-1 603 00:36:17,592 --> 00:36:18,801 Hello. 604 00:36:20,177 --> 00:36:21,220 Any updates? 605 00:36:22,471 --> 00:36:25,057 We chose the venue. 606 00:36:25,141 --> 00:36:28,769 It's trendy yet luxurious, a great match with your image. 607 00:36:29,312 --> 00:36:30,688 -Indeed. -Yes. 608 00:36:36,027 --> 00:36:36,903 I like it. 609 00:36:38,279 --> 00:36:43,159 And the caterer is operated by a chef from a five-star hotel restaurant. 610 00:36:46,704 --> 00:36:47,788 Sounds great. 611 00:36:48,789 --> 00:36:49,916 Are you all excited? 612 00:36:49,999 --> 00:36:51,584 -Yes! -Yes! 613 00:36:51,667 --> 00:36:53,628 Then I'll see you at the ceremony. 614 00:36:53,711 --> 00:36:55,379 -Yes! -Yes! 615 00:36:58,090 --> 00:37:00,509 I booked a hotel room for the weekend. 616 00:37:00,593 --> 00:37:02,762 I won't pick up even if he calls. 617 00:37:04,013 --> 00:37:05,640 You, Won-jae, and Hyun-joo. 618 00:37:05,723 --> 00:37:07,725 Turn your phones off, all right? 619 00:37:07,808 --> 00:37:10,144 -Mission complete, ma'am. -Okay. 620 00:37:32,041 --> 00:37:34,126 Hello, A-hyun. This is Chun Jane. 621 00:37:36,128 --> 00:37:38,631 It's a shame we couldn't talk when you visited. 622 00:37:38,714 --> 00:37:40,466 If you have time… 623 00:37:43,177 --> 00:37:45,680 You're leaving in two days? 624 00:37:47,223 --> 00:37:48,933 Then before you do… 625 00:37:50,309 --> 00:37:51,602 Wait, where? 626 00:37:59,694 --> 00:38:00,820 You'll do what? 627 00:38:00,903 --> 00:38:03,531 I'd like to sing at the president's inauguration ceremony. 628 00:38:03,614 --> 00:38:05,074 Exactly. Why? 629 00:38:05,157 --> 00:38:07,410 I hear Director Oh Hun will be there. 630 00:38:07,493 --> 00:38:10,162 After he listens to me sing, 631 00:38:10,246 --> 00:38:14,375 you can talk him up to see what he thinks. 632 00:38:14,458 --> 00:38:16,794 Well… One second. 633 00:38:18,754 --> 00:38:19,922 Hello, Producer Nah. 634 00:38:22,675 --> 00:38:23,634 What? 635 00:38:34,270 --> 00:38:35,938 Yes, Producer Nah. Okay. 636 00:38:36,022 --> 00:38:37,189 All right. 637 00:38:39,400 --> 00:38:41,610 Joo-ryoung, have this. 638 00:38:42,236 --> 00:38:43,446 It's your usual. 639 00:38:46,240 --> 00:38:48,534 Thanks a lot, Jung-don. 640 00:38:49,243 --> 00:38:50,661 -Let's go. -Okay. 641 00:38:53,581 --> 00:38:55,833 Producer Nah is going out of the city next week, 642 00:38:56,542 --> 00:38:59,045 so he wants to talk to you before he leaves. 643 00:39:02,423 --> 00:39:03,424 Okay. 644 00:39:03,507 --> 00:39:04,592 Joo-ryoung. 645 00:39:05,092 --> 00:39:07,928 Nobody knows about your fear of heights except for me. 646 00:39:08,971 --> 00:39:12,600 Keep up your counseling, and you'll be better by the time you leave the country. 647 00:39:12,683 --> 00:39:13,726 So don't worry. 648 00:39:14,477 --> 00:39:15,770 All right. 649 00:39:18,814 --> 00:39:21,567 Anyway, where's Won-jae? Why are you driving? 650 00:39:22,485 --> 00:39:25,863 Won-jae had an all-nighter yesterday. 651 00:39:25,946 --> 00:39:28,699 I see, then he should rest. 652 00:39:30,576 --> 00:39:33,829 I don't think it's a good idea to bring up Squid Game for a while. 653 00:39:33,913 --> 00:39:36,290 It'll remind you of that falling scene. 654 00:39:37,416 --> 00:39:38,793 I wasn't thinking about it, 655 00:39:38,876 --> 00:39:42,546 but I just remembered because you mentioned it! 656 00:39:44,006 --> 00:39:45,049 Hey. 657 00:39:52,556 --> 00:39:55,101 INAUGURATION CEREMONY 658 00:40:01,315 --> 00:40:02,441 Hello. 659 00:40:04,944 --> 00:40:06,529 -I'm here. -Hi. 660 00:40:07,363 --> 00:40:08,405 You really came. 661 00:40:09,115 --> 00:40:09,949 How are you? 662 00:40:10,491 --> 00:40:12,743 He's over there. This way, please. 663 00:40:16,789 --> 00:40:18,290 Producer Nah, you're here. 664 00:40:18,374 --> 00:40:20,209 -Hello. -Hello. 665 00:40:20,292 --> 00:40:22,545 -Director Ma, you're also here. -Hello, Joo-ryoung. 666 00:40:22,628 --> 00:40:25,047 -So you came. -Mr. Kim, you're here too. 667 00:40:25,131 --> 00:40:27,508 I love the ambiance of this ceremony. 668 00:40:27,591 --> 00:40:29,552 I should go to Method for Business Trip to Work. 669 00:40:29,635 --> 00:40:31,512 Sure, come by anytime. 670 00:40:32,263 --> 00:40:34,390 And President Bae of SY Pictures. 671 00:40:34,473 --> 00:40:35,850 I've heard a lot about you. 672 00:40:35,933 --> 00:40:38,686 -Hello. -Yes, it's an honor to meet you. 673 00:40:38,769 --> 00:40:40,813 I'm a huge fan of Squid Game. 674 00:40:40,896 --> 00:40:42,398 I especially loved Han Mi-nyeo. 675 00:40:42,481 --> 00:40:44,775 -You were the best. -Thank you. 676 00:40:51,657 --> 00:40:52,992 You traitor. 677 00:40:54,410 --> 00:40:55,744 What about you? 678 00:40:55,828 --> 00:40:57,997 I had to come because of Joo-ryoung. 679 00:40:58,080 --> 00:41:00,082 I came to talk to President Bae too. 680 00:41:00,166 --> 00:41:01,584 To talk? About what? 681 00:41:03,627 --> 00:41:07,006 President Bae and I will work together. A co-production. 682 00:41:08,048 --> 00:41:10,342 I'll tell President Koo later, so keep it quiet. 683 00:41:10,426 --> 00:41:13,387 And let's pretend we didn't see each other today. 684 00:41:13,471 --> 00:41:14,555 Okay? 685 00:41:21,145 --> 00:41:22,229 You traitors. 686 00:41:22,313 --> 00:41:24,023 And you were the one who talked everyone into this. 687 00:41:24,106 --> 00:41:25,232 What about you? 688 00:41:26,150 --> 00:41:27,359 You said we'd quit together. 689 00:41:27,443 --> 00:41:28,611 When did I say that? 690 00:41:28,694 --> 00:41:30,279 I never took things that far. 691 00:41:30,362 --> 00:41:32,281 You're here for Joo A-hyun, aren't you? 692 00:41:32,865 --> 00:41:33,741 Yes. 693 00:41:34,241 --> 00:41:36,994 She's leaving tomorrow. It's my last chance to talk to her. 694 00:41:37,077 --> 00:41:38,537 If we want to sign with her, it's now or never. 695 00:41:38,621 --> 00:41:40,331 Everyone probably had faith in us. 696 00:41:41,207 --> 00:41:43,083 I'm too ashamed to see them. 697 00:41:43,167 --> 00:41:44,835 Microphone test. 698 00:41:44,919 --> 00:41:46,295 All right. 699 00:41:46,378 --> 00:41:48,797 And now, let us begin the inauguration ceremony 700 00:41:48,881 --> 00:41:52,009 for President Koo Hae-jun of Method Entertainment. 701 00:41:52,092 --> 00:41:55,763 All guests, please get together for a moment. Thank… 702 00:42:01,477 --> 00:42:03,479 -…you very much. -Let's scram. 703 00:42:08,609 --> 00:42:10,277 There's no exit that way. 704 00:42:11,111 --> 00:42:13,489 Greetings. My name is Koo Hae-jun. 705 00:42:17,576 --> 00:42:20,913 First off, I'd like to thank everyone who… 706 00:42:28,629 --> 00:42:30,631 Yes, nice to meet you. 707 00:42:30,714 --> 00:42:32,341 Why am I suddenly sweating? 708 00:42:34,260 --> 00:42:36,136 Producer Nah, thank you. 709 00:42:37,513 --> 00:42:41,058 Instead of boring you with greetings, I'll end it with a quick announcement. 710 00:42:41,725 --> 00:42:43,352 President Bae, please. 711 00:42:50,150 --> 00:42:54,029 Method Entertainment will collaborate with President Bae's SY Pictures 712 00:42:54,113 --> 00:42:58,993 and participate more actively to coproduce dramas and films. 713 00:42:59,076 --> 00:43:00,744 And I'll do my best 714 00:43:00,828 --> 00:43:05,499 to provide our actors with more chances to work on great projects. 715 00:43:05,583 --> 00:43:08,877 On top of that, it'll be even better if we make more money. 716 00:43:09,878 --> 00:43:11,505 What's going on? 717 00:43:11,588 --> 00:43:13,799 You were talking to me. Why did you tell him? 718 00:43:14,341 --> 00:43:15,551 What do you mean? 719 00:43:15,634 --> 00:43:17,720 Who else should I be talking to if not the CEO? 720 00:43:20,222 --> 00:43:22,599 That thing we discussed over golf. 721 00:43:22,683 --> 00:43:24,268 I mentioned it to President Koo, 722 00:43:24,351 --> 00:43:26,312 and he said he was thinking about it too. 723 00:43:27,062 --> 00:43:29,982 He wanted to announce it along with his ceremony. 724 00:43:30,482 --> 00:43:32,276 So I said yes. 725 00:43:32,359 --> 00:43:34,903 I sent you the divorce papers. Sign and return them. 726 00:43:34,987 --> 00:43:38,198 Anyway, that President Koo. He's such a big man-- 727 00:43:38,282 --> 00:43:39,908 Let's talk again later. 728 00:43:42,244 --> 00:43:43,203 Director Ma! 729 00:43:43,996 --> 00:43:45,581 -It was great meeting you. -Sure. 730 00:43:50,961 --> 00:43:51,962 A-hyun. 731 00:43:54,673 --> 00:43:57,968 Have you thought about my offer? 732 00:43:58,635 --> 00:43:59,720 I'm not sure. 733 00:44:00,763 --> 00:44:03,015 I'd have to start from ground zero. 734 00:44:03,098 --> 00:44:07,394 If the Korean market is too much, why don't you start in the States? 735 00:44:07,978 --> 00:44:10,022 Other people probably see you 736 00:44:10,105 --> 00:44:13,817 only as a celebrity or a big-shot model, 737 00:44:13,901 --> 00:44:15,069 but not me. 738 00:44:15,652 --> 00:44:18,030 You're already a world-famous model, 739 00:44:19,073 --> 00:44:21,742 so you should also become a world-famous actress 740 00:44:21,825 --> 00:44:22,743 together with me. 741 00:44:25,329 --> 00:44:26,705 One, two, three. 742 00:44:27,331 --> 00:44:28,332 -Okay. -Thank you. 743 00:44:28,415 --> 00:44:31,251 -Thank you. -Thank you. 744 00:44:31,335 --> 00:44:32,378 Actually, 745 00:44:32,461 --> 00:44:35,381 I'm a huge fan of Squid Game. 746 00:44:36,090 --> 00:44:37,883 Especially Han Mi-nyeo. 747 00:44:37,966 --> 00:44:40,052 -Yes, thank you. -Me too. 748 00:44:40,135 --> 00:44:43,472 I was really heartbroken when she fell off the bridge. 749 00:44:43,555 --> 00:44:45,724 I see. Thank you. 750 00:44:45,808 --> 00:44:47,976 -Yes, thank you. -Thank you. 751 00:44:52,189 --> 00:44:54,441 Squid Game really has had a big impact. 752 00:44:54,525 --> 00:44:55,651 Right. 753 00:44:55,734 --> 00:44:56,985 Anyway, 754 00:44:57,069 --> 00:44:59,113 how's the rappel training? 755 00:44:59,196 --> 00:45:00,280 Producer Nah, a toast. 756 00:45:00,364 --> 00:45:01,448 Sure. 757 00:45:02,741 --> 00:45:03,826 -Cheers. -Cheers. 758 00:45:06,120 --> 00:45:07,121 Mr. Kim. 759 00:45:07,663 --> 00:45:08,872 -Hello. -Hello. 760 00:45:08,956 --> 00:45:10,082 Hee-sun. 761 00:45:11,250 --> 00:45:13,710 Director Oh Hun is over there. 762 00:45:13,794 --> 00:45:17,005 You should go. Producer Nah and I can drink here. 763 00:45:18,090 --> 00:45:19,341 -I'll make it quick. -Okay. 764 00:45:19,425 --> 00:45:20,926 -I'll be back soon. -Sure. 765 00:45:26,515 --> 00:45:28,892 So when the rappel suddenly drops-- 766 00:45:28,976 --> 00:45:29,977 Producer Nah. 767 00:45:30,060 --> 00:45:32,438 This is so good. May I have another glass? 768 00:45:33,105 --> 00:45:34,690 -One more? -Yes, one more. 769 00:45:34,773 --> 00:45:35,899 Can you pour me one? 770 00:45:42,406 --> 00:45:44,408 ACTOR CONTRACT REVOCATION AGREEMENT 771 00:45:45,075 --> 00:45:46,201 I'm sorry. 772 00:45:47,286 --> 00:45:50,581 I shouldn't have made the offer if I couldn't follow through. 773 00:45:51,457 --> 00:45:52,749 Don't say that. 774 00:45:53,792 --> 00:45:57,838 I was grateful for your offer 775 00:45:58,464 --> 00:45:59,715 to be my agent. 776 00:46:01,008 --> 00:46:02,468 I felt like 777 00:46:03,260 --> 00:46:06,722 I was somewhat useful as an actor. 778 00:46:09,600 --> 00:46:10,601 Right. 779 00:46:11,143 --> 00:46:12,895 If you get a hold of Director Jang, 780 00:46:13,395 --> 00:46:16,690 please tell her that I really appreciated her hard work. 781 00:46:17,524 --> 00:46:19,860 I can't seem to reach her. 782 00:46:23,280 --> 00:46:26,950 PARK CHUN-BAE 783 00:47:01,860 --> 00:47:03,403 You're here at this hour? 784 00:47:04,905 --> 00:47:06,615 I had some overdue work. 785 00:47:07,324 --> 00:47:08,408 What brings you here? 786 00:47:10,494 --> 00:47:12,162 I have some work to do too. 787 00:47:16,083 --> 00:47:17,209 I'm sorry… 788 00:47:18,001 --> 00:47:19,211 about that day. 789 00:47:21,797 --> 00:47:24,800 There was a situation at the restaurant. 790 00:47:28,762 --> 00:47:30,013 Things have been 791 00:47:30,973 --> 00:47:33,475 quite complicated recently. 792 00:47:36,019 --> 00:47:37,854 Anyway, my wife doesn't know a thing. 793 00:47:38,605 --> 00:47:39,773 Don't worry about it. 794 00:47:45,696 --> 00:47:46,572 Director Ma. 795 00:47:50,784 --> 00:47:53,579 You don't have to try to take responsibility for everything. 796 00:47:54,413 --> 00:47:55,497 If I… 797 00:47:56,123 --> 00:47:59,418 If we can help you with anything, 798 00:47:59,501 --> 00:48:01,128 let us know anytime. 799 00:48:03,088 --> 00:48:05,257 Okay. Thanks. 800 00:48:18,687 --> 00:48:19,980 Eat up! 801 00:48:21,815 --> 00:48:24,860 You have my trust, Ms. Chun Jane. Let's make this work. 802 00:48:25,986 --> 00:48:27,529 You won't regret your decision. 803 00:48:28,655 --> 00:48:29,698 Gosh. 804 00:48:33,076 --> 00:48:35,203 I'll get going. I have an early flight. 805 00:48:35,287 --> 00:48:38,165 -Let me take you. -It's okay. My ride's here. 806 00:48:38,248 --> 00:48:39,207 I'll call you. 807 00:48:41,001 --> 00:48:42,210 Don't drink too much, Hae-jun. 808 00:48:46,048 --> 00:48:47,174 You don't have to come. 809 00:48:49,259 --> 00:48:50,344 Jeez. 810 00:48:52,763 --> 00:48:54,139 Drink up! 811 00:49:01,647 --> 00:49:02,773 Told you, didn't I? 812 00:49:02,856 --> 00:49:04,775 That I'd get Joo A-hyun by myself. 813 00:49:04,858 --> 00:49:07,361 Isn't this a significant achievement? 814 00:49:07,986 --> 00:49:09,029 Jeez. 815 00:49:09,571 --> 00:49:11,573 Don't you think you and I are too much alike? 816 00:49:11,657 --> 00:49:14,743 We hate to lose. We have to have whatever we want. 817 00:49:14,826 --> 00:49:17,746 And you're dying to win against me 818 00:49:17,829 --> 00:49:21,291 because we're the same. You know, loathing your own kind. 819 00:49:21,375 --> 00:49:24,086 Just admit your defeat and stop making up lousy excuses. 820 00:49:24,169 --> 00:49:26,254 Excuses? What excuses? 821 00:49:26,880 --> 00:49:29,466 All you did was sign with a model. 822 00:49:29,549 --> 00:49:31,635 You didn't even sign her. It was just a chat. 823 00:49:31,718 --> 00:49:33,553 What now? All I did? 824 00:49:33,637 --> 00:49:34,513 Yes, that's right. 825 00:49:35,555 --> 00:49:38,183 Hey, you were trying so hard earlier. 826 00:49:38,266 --> 00:49:40,102 Were you dying for my recognition? 827 00:49:40,185 --> 00:49:43,230 I'm showing you that we do well without you, so stop running wild. 828 00:49:43,313 --> 00:49:45,816 -Don't you get it? -Run wild? When? 829 00:49:45,899 --> 00:49:47,651 I only say the right things. 830 00:49:47,734 --> 00:49:48,944 You can hold your liquor. 831 00:50:23,937 --> 00:50:27,524 Whenever I look at you 832 00:50:29,276 --> 00:50:34,322 My heart doesn't feel like my own 833 00:50:37,659 --> 00:50:42,706 Whenever you smile at me 834 00:50:43,290 --> 00:50:48,712 Time stands still 835 00:50:49,880 --> 00:50:53,383 Like fate 836 00:50:57,095 --> 00:50:59,806 Like an old dream 837 00:51:00,390 --> 00:51:06,480 Only if I can fill this world with you 838 00:51:11,026 --> 00:51:15,363 The day you come and be with me 839 00:51:15,447 --> 00:51:19,576 Will be the day I believe 840 00:51:19,659 --> 00:51:24,289 In the word fate 841 00:51:27,417 --> 00:51:28,585 I'm sorry. 842 00:51:30,712 --> 00:51:33,423 Forget it. I have no excuses either. 843 00:51:34,257 --> 00:51:35,550 We're all the same. 844 00:51:36,468 --> 00:51:38,178 We're just helpless people. 845 00:51:39,262 --> 00:51:42,265 Goodness, he's making so many moves on Hee-sun. 846 00:51:43,600 --> 00:51:47,979 That director always dates the actress in his film. 847 00:51:48,939 --> 00:51:50,524 Hee-sun should be careful. 848 00:51:50,607 --> 00:51:53,068 Why? She has a boyfriend. 849 00:51:53,151 --> 00:51:54,152 What? 850 00:51:55,070 --> 00:51:56,071 No way. 851 00:51:57,072 --> 00:51:58,824 When I tried to set her up, 852 00:51:58,907 --> 00:52:01,326 she said she isn't with anyone, 853 00:52:01,409 --> 00:52:03,995 but she doesn't want to date anyone for a while. 854 00:52:10,836 --> 00:52:13,922 Like an old dream 855 00:52:14,005 --> 00:52:20,595 Only if I can fill this world with you 856 00:52:24,891 --> 00:52:26,142 I like you. 857 00:52:26,977 --> 00:52:28,395 I have a boyfriend now. 858 00:52:29,437 --> 00:52:32,983 Will be the day I believe 859 00:52:33,525 --> 00:52:38,238 In the word fate 860 00:53:13,106 --> 00:53:16,568 The call could not be made. You will be redirected to voicemail. 861 00:53:16,651 --> 00:53:19,195 Charges will be made after the tone. 862 00:53:19,988 --> 00:53:21,156 Director Jang. 863 00:53:22,616 --> 00:53:24,284 It's me, Hyun-joo. 864 00:53:27,704 --> 00:53:28,872 I'm sorry. 865 00:53:32,167 --> 00:53:34,628 Everything that's happened to you… 866 00:53:36,296 --> 00:53:38,298 is all my fault. 867 00:53:40,342 --> 00:53:41,635 I'm so sorry. 868 00:53:45,263 --> 00:53:51,394 I wanted to protect all of the actors you worked with, 869 00:53:55,023 --> 00:53:56,900 but I didn't have the strength. 870 00:53:59,361 --> 00:54:00,779 I'm sorry. 871 00:54:28,014 --> 00:54:29,474 Where did Jung-don go? 872 00:54:29,557 --> 00:54:30,642 Jung-don. 873 00:54:32,102 --> 00:54:34,145 Have you seen my Jung-don? 874 00:54:34,229 --> 00:54:35,397 No. 875 00:54:35,480 --> 00:54:37,357 -We don't know him very well. -No. 876 00:54:37,440 --> 00:54:39,317 -All right. I'm sorry. -Sorry. 877 00:54:39,401 --> 00:54:40,902 Goodbye. 878 00:54:41,444 --> 00:54:44,322 Where has Jung-don gone? 879 00:54:46,074 --> 00:54:48,451 Have you seen my Jung-don? 880 00:54:49,160 --> 00:54:50,161 Have you? 881 00:54:50,745 --> 00:54:53,248 I am honestly 882 00:54:54,541 --> 00:54:56,459 scared. 883 00:55:01,840 --> 00:55:03,091 Overcome? 884 00:55:04,300 --> 00:55:05,385 Right. 885 00:55:06,177 --> 00:55:07,846 I shall overcome! 886 00:55:22,986 --> 00:55:24,029 Hey. 887 00:55:24,863 --> 00:55:26,990 What are you doing up there? 888 00:55:28,491 --> 00:55:31,453 It's dangerous up there. Come down. 889 00:55:32,579 --> 00:55:33,747 Hey. 890 00:55:36,166 --> 00:55:37,250 Right. 891 00:55:39,502 --> 00:55:43,381 If you could, you would have come down ages ago. 892 00:55:43,465 --> 00:55:46,968 Why would you be crying up there if you could? 893 00:55:49,012 --> 00:55:50,555 Hey, but still. 894 00:55:51,598 --> 00:55:52,891 You have to jump down. 895 00:55:54,225 --> 00:55:57,020 You can't stay there forever. 896 00:56:10,325 --> 00:56:11,451 Jane. 897 00:56:13,870 --> 00:56:15,038 Jane. 898 00:56:25,090 --> 00:56:27,550 Why did you drink so much? 899 00:56:31,638 --> 00:56:33,348 How did you come here? 900 00:56:40,146 --> 00:56:42,065 Why are you so late? 901 00:56:44,567 --> 00:56:46,945 I missed you so much. 902 00:56:51,199 --> 00:56:53,118 I'm sorry for everything. 903 00:56:55,578 --> 00:56:57,539 Don't ever leave 904 00:56:58,998 --> 00:57:00,291 without me. 905 00:57:01,793 --> 00:57:02,836 I won't. 906 00:57:17,892 --> 00:57:19,102 My goodness. 907 00:57:19,185 --> 00:57:20,979 Somebody save me! 908 00:57:21,521 --> 00:57:23,523 Joo-ryoung! 909 00:57:24,190 --> 00:57:25,233 Oh, my. 910 00:57:25,316 --> 00:57:27,735 Jung-don, where have you been? 911 00:57:27,819 --> 00:57:29,404 How did you get up there? 912 00:57:29,487 --> 00:57:30,530 No idea. 913 00:57:31,197 --> 00:57:33,408 I was up here once I sobered up. 914 00:57:33,491 --> 00:57:36,202 Why did you go up there when you're afraid of heights? 915 00:57:36,286 --> 00:57:38,079 Fear of heights? What? 916 00:57:38,788 --> 00:57:39,789 Goodness, Joo-ryoung. 917 00:57:39,873 --> 00:57:41,166 How did you get up there? 918 00:57:41,249 --> 00:57:43,501 -What's this about fear of heights? -It's not that. 919 00:57:44,294 --> 00:57:45,753 No, stop it! 920 00:57:47,422 --> 00:57:48,339 Joo-ryoung. 921 00:57:49,883 --> 00:57:51,092 Just drop down. 922 00:57:51,759 --> 00:57:53,636 -What? -Let go of your hands. 923 00:57:54,762 --> 00:57:56,431 Remember what the doctor said? 924 00:57:57,765 --> 00:58:00,351 Joo-ryoung, don't try so hard. 925 00:58:01,227 --> 00:58:02,520 You've done well enough. 926 00:58:03,104 --> 00:58:04,564 You know that. 927 00:58:04,647 --> 00:58:07,275 Let go. Just let it all go, Joo-ryoung! 928 00:58:09,777 --> 00:58:11,112 Joo-ryoung. 929 00:58:11,196 --> 00:58:12,906 I'm right here. I have you. 930 00:58:13,865 --> 00:58:15,658 Joo-ryoung, let's do it together. 931 00:58:16,409 --> 00:58:17,785 I'll hold you tight. 932 00:58:17,869 --> 00:58:19,621 I'll catch you. 933 00:58:20,830 --> 00:58:22,040 Let go. 934 00:58:22,123 --> 00:58:25,293 Okay. I'll try. 935 00:58:26,085 --> 00:58:27,378 You can do this, Joo-ryoung. 936 00:59:09,754 --> 00:59:11,422 Are you all right? 937 00:59:16,302 --> 00:59:17,136 Yes. 938 00:59:23,017 --> 00:59:24,644 So where's Jung-don? 939 00:59:30,817 --> 00:59:31,818 Joo-ryoung. 940 00:59:33,069 --> 00:59:35,363 -Are you okay? -Hey. 941 00:59:36,864 --> 00:59:39,033 Were you here like this? 942 00:59:41,160 --> 00:59:42,495 Jung-don. 943 00:59:43,997 --> 00:59:46,666 Thank you, Jung-don. 944 00:59:46,749 --> 00:59:48,001 Great job. 945 00:59:48,084 --> 00:59:50,545 -Thank you. -No problem. 946 00:59:54,966 --> 00:59:57,218 I'm finally sobering up. 947 01:00:00,013 --> 01:00:01,597 It's really effective. 948 01:00:01,681 --> 01:00:04,017 It is. Thanks. 949 01:00:15,236 --> 01:00:16,279 Jung-don. 950 01:00:18,156 --> 01:00:19,741 You know that 951 01:00:20,700 --> 01:00:22,910 when I was about to give up 952 01:00:22,994 --> 01:00:26,873 on 20 years of my career as an actor, 953 01:00:27,582 --> 01:00:29,500 I took on Squid Game. 954 01:00:30,752 --> 01:00:33,880 I thought, "Fine, I'll do this and quit." 955 01:00:33,963 --> 01:00:38,968 That's why I did my best and gave it my all. 956 01:00:41,304 --> 01:00:42,805 Of course I know, Joo-ryoung. 957 01:00:43,348 --> 01:00:45,516 It was tough for me just watching you. 958 01:00:48,603 --> 01:00:51,272 After Squid Game became a huge hit, 959 01:00:51,356 --> 01:00:54,442 I was very grateful and happy 960 01:00:55,735 --> 01:00:58,613 that people loved and welcomed me, 961 01:00:59,614 --> 01:01:00,948 but I was also afraid. 962 01:01:02,575 --> 01:01:04,661 Afraid it would go back to the way it was. 963 01:01:06,079 --> 01:01:08,706 That's nonsense. Why would you think that? 964 01:01:09,499 --> 01:01:12,293 Joo-ryoung, this is just the beginning. 965 01:01:13,086 --> 01:01:15,588 You're an actor that makes people anticipate your next role. 966 01:01:15,672 --> 01:01:17,173 I know it for sure. 967 01:01:18,883 --> 01:01:22,553 So you have to believe in yourself and march forward. 968 01:01:24,806 --> 01:01:26,682 Do you think I can really do a good job? 969 01:01:27,433 --> 01:01:30,061 I know because I've been with you to this day. 970 01:01:30,144 --> 01:01:31,062 Also, 971 01:01:31,771 --> 01:01:33,648 don't try so hard. 972 01:01:38,653 --> 01:01:39,779 Jung-don. 973 01:01:41,072 --> 01:01:41,948 I am… 974 01:01:43,449 --> 01:01:45,993 so glad that you're my agent. 975 01:01:47,495 --> 01:01:48,538 Me too. 976 01:01:49,288 --> 01:01:50,331 Thanks. 977 01:01:51,666 --> 01:01:52,959 Thank you, I mean it. 978 01:01:53,042 --> 01:01:54,961 Why are you like this today? 979 01:01:55,044 --> 01:01:56,963 -Let's go. -Shall we? 980 01:02:04,470 --> 01:02:05,513 Right. 981 01:02:06,305 --> 01:02:10,393 Producer Nah just heard that I have a fear of heights. What now? 982 01:02:10,476 --> 01:02:13,062 I'll talk to him once again. 983 01:02:13,146 --> 01:02:14,814 I think it'll be more interesting. 984 01:02:18,735 --> 01:02:22,321 What's so fun about watching someone do what they're good at. 985 01:02:22,822 --> 01:02:25,116 It's more touching to see someone muster up courage 986 01:02:25,199 --> 01:02:28,786 and overcome their fears. Isn't that so? 987 01:02:29,495 --> 01:02:30,955 Gosh, Producer Nah. 988 01:02:32,665 --> 01:02:35,585 Let's fly through the sky in style. 989 01:02:36,919 --> 01:02:38,129 Sorry? 990 01:02:38,212 --> 01:02:39,505 The sky? 991 01:02:39,589 --> 01:02:40,882 -Why would I fly? -What? 992 01:02:40,965 --> 01:02:42,800 -Producer Nah. -Producer Nah. 993 01:02:42,884 --> 01:02:44,093 Did you say the sky? 994 01:02:45,178 --> 01:02:47,263 Yung-suk! 995 01:02:47,346 --> 01:02:49,098 -Producer Nah! -Wait, Yung-suk! 996 01:02:49,182 --> 01:02:50,892 No, I can't fly! 997 01:03:16,793 --> 01:03:19,086 Director Ma, why don't you lead 998 01:03:19,754 --> 01:03:21,964 the co-production with SY Pictures? 999 01:03:25,760 --> 01:03:27,053 I think you'll do great. 1000 01:03:30,806 --> 01:03:33,226 I take off my school uniform… 1001 01:03:44,820 --> 01:03:46,197 Traitor. Renegade. 1002 01:03:46,864 --> 01:03:48,908 The managers and Director Ma were there too. 1003 01:03:48,991 --> 01:03:51,827 -Why are you so harsh with us? -Exactly. 1004 01:03:51,911 --> 01:03:53,579 -Eun-soo. -Traitor. 1005 01:03:53,663 --> 01:03:55,498 I'm sorry. 1006 01:03:57,500 --> 01:04:00,127 Gosh, how much did she drink? 1007 01:04:04,507 --> 01:04:06,259 -Did you get home well? -I did. 1008 01:04:06,342 --> 01:04:08,052 -Did you have fun? -Yes. 1009 01:04:09,846 --> 01:04:11,180 I had fun too. 1010 01:04:19,730 --> 01:04:20,815 Hey, Suk. 1011 01:04:21,482 --> 01:04:22,775 Drink this and sober up. 1012 01:04:22,858 --> 01:04:24,235 I'm dying here. 1013 01:04:24,944 --> 01:04:27,071 You drank like a fish. 1014 01:04:29,156 --> 01:04:31,784 Hey, you got sauce on your hair. 1015 01:04:34,996 --> 01:04:36,455 How did you come here? 1016 01:04:36,539 --> 01:04:38,749 What are you spewing? I got us hangover drinks. 1017 01:04:39,917 --> 01:04:42,461 Why are you so late? 1018 01:04:42,545 --> 01:04:44,880 I missed you so much. 1019 01:04:44,964 --> 01:04:48,217 You're wasted. A goner. Goodness. 1020 01:04:48,926 --> 01:04:51,053 I'm sorry for everything. 1021 01:04:53,014 --> 01:04:55,433 So don't ever leave without me. 1022 01:04:56,100 --> 01:04:57,685 What the hell are you saying? Hey! 1023 01:04:58,811 --> 01:05:00,313 Hey, what's with you? 1024 01:05:32,011 --> 01:05:36,057 Actor Park Chun-bae, who starred in Rainbow Bridge, 1025 01:05:36,140 --> 01:05:40,811 was nominated for Best Supporting Actor at the Golden Film Festival. 1026 01:05:41,729 --> 01:05:46,484 He was a lesser-known actor who endured a 30-year career outside of the spotlight. 1027 01:05:46,567 --> 01:05:47,652 That's all for today. 1028 01:05:54,116 --> 01:05:56,786 BEHIND EVERY STAR 1029 01:06:20,893 --> 01:06:22,228 -That day… -It was a mistake. 1030 01:06:22,311 --> 01:06:23,521 And I already love someone else. 1031 01:06:23,604 --> 01:06:25,856 The tax guy? What about kissing? Was I first? Who did you kiss first? 1032 01:06:25,940 --> 01:06:29,110 -Director Oh Hun? Just the two of you? -This is a restricted area. 1033 01:06:29,193 --> 01:06:30,361 Do you feel like he's taken her? 1034 01:06:30,444 --> 01:06:34,156 Make sure Daniel Henney stars in this film or I'll terminate his contract. 1035 01:06:34,240 --> 01:06:36,325 -Sorry, but I don't have time. -Chun Je-suk! 1036 01:06:36,409 --> 01:06:39,870 Daniel must do this film. We can't miss this. I'm dead serious. 1037 01:06:39,954 --> 01:06:41,998 It's such an incredibly ridiculous idea. 1038 01:06:42,081 --> 01:06:43,541 Director Ye refuses to work with Daniel. 1039 01:06:43,624 --> 01:06:46,711 -What should we do? -I think I can help. 1040 01:06:48,629 --> 01:06:50,089 The real problem is So Hyun-joo. 1041 01:06:50,172 --> 01:06:52,258 We can take legal action and fire her. 1042 01:06:52,341 --> 01:06:53,968 Subtitle translation by: Eun-sook Yoon 72849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.