All language subtitles for Behind Every Star E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,657 --> 00:00:35,952 BEHIND EVERY STAR 2 00:00:36,619 --> 00:00:38,872 EPISODE 4 3 00:00:44,753 --> 00:00:47,881 I heard you've mostly worked with actors. 4 00:00:49,549 --> 00:00:50,884 Could you tell me who? 5 00:00:50,967 --> 00:00:52,886 I'm afraid not. 6 00:00:52,969 --> 00:00:54,763 Client confidentiality, you know. 7 00:00:56,014 --> 00:00:57,640 Right, of course. 8 00:01:00,351 --> 00:01:03,897 As I said, you'll be working set hours. 9 00:01:04,439 --> 00:01:06,191 How about you start at 9 a.m.? 10 00:01:06,274 --> 00:01:10,445 I'd like to look at a few more places and think it over first. 11 00:01:11,070 --> 00:01:16,284 I tend to be quite picky when it comes to working conditions. 12 00:01:16,367 --> 00:01:18,369 Goodbye. I'll be in touch. 13 00:01:19,245 --> 00:01:22,791 Why is hiring a nanny so difficult? 14 00:01:24,167 --> 00:01:28,213 They say the stars have to align for you to find a good nanny. 15 00:01:28,296 --> 00:01:29,464 My goodness. 16 00:01:31,841 --> 00:01:34,594 Have you had a look at the synopsis I sent you? 17 00:01:35,386 --> 00:01:38,431 I skimmed through it, but I'm not sure. 18 00:01:39,015 --> 00:01:40,850 You can't delay your career any longer. 19 00:01:40,934 --> 00:01:44,020 I want to get back to work too. I get more anxious as time goes by. 20 00:01:45,772 --> 00:01:48,733 Are there any action productions like My Name available right now? 21 00:01:48,817 --> 00:01:51,486 We should pick something simple and popular instead. 22 00:01:51,569 --> 00:01:53,905 You said you wanted to become more famous in Korea. 23 00:01:53,988 --> 00:01:57,158 They know you in the US because of The Avengers, but not in Korea. 24 00:01:59,244 --> 00:02:02,205 You need a role that everyone remembers you by. 25 00:02:02,789 --> 00:02:04,624 The best way to become popular in Korea 26 00:02:04,707 --> 00:02:07,585 is to play a character that's approachable and relatable. 27 00:02:08,419 --> 00:02:10,713 Like a girl next door. 28 00:02:10,797 --> 00:02:14,342 What about a girl next door who can also kick ass? 29 00:02:15,552 --> 00:02:18,471 I don't want them to think I've gotten lazy after having a child. 30 00:02:18,555 --> 00:02:20,682 I think I just need to stick to what I do best 31 00:02:20,765 --> 00:02:22,475 for people to start recognizing me. 32 00:02:22,559 --> 00:02:24,561 Plus, niche genres are in fashion these days. 33 00:02:24,644 --> 00:02:27,564 It's going to be tough doing action scenes after giving birth. 34 00:02:27,647 --> 00:02:30,567 Not at all. I'm already back in shape. 35 00:02:31,526 --> 00:02:32,944 Take a look. 36 00:02:33,820 --> 00:02:35,989 And it'll take too long to prepare. 37 00:02:36,072 --> 00:02:37,907 You don't even have a nanny yet. 38 00:02:37,991 --> 00:02:41,035 Gosh, I'll find someone as soon as I can. 39 00:02:41,119 --> 00:02:44,706 If you find a really good action film, I can start right away. 40 00:02:44,789 --> 00:02:45,790 What do you say? 41 00:02:53,006 --> 00:02:54,549 -Mr. Kim! -Yes? 42 00:02:54,632 --> 00:02:58,219 I got some new headshots taken. Can you take a look? 43 00:02:58,845 --> 00:02:59,679 Right now? 44 00:02:59,762 --> 00:03:01,514 If you're busy, it can wait. 45 00:03:01,598 --> 00:03:03,641 No, it's okay. I'll take a look. 46 00:03:04,225 --> 00:03:07,020 Great. I just did what the photographer told me to do. 47 00:03:07,103 --> 00:03:09,564 I'm worried they look a bit awkward. 48 00:03:10,315 --> 00:03:12,775 Headshots can make or break new actors. 49 00:03:12,859 --> 00:03:15,612 They have to be eye-catching… 50 00:03:16,821 --> 00:03:18,573 and impactful. 51 00:03:19,949 --> 00:03:22,327 Is it that bad? Should I take some more? 52 00:03:22,911 --> 00:03:25,496 No, it looks amazing. 53 00:03:28,333 --> 00:03:29,584 You look so natural. 54 00:03:31,544 --> 00:03:32,921 I like your smile. 55 00:03:34,339 --> 00:03:35,715 You look adorable. 56 00:03:37,842 --> 00:03:40,094 You look a little stuck-up and stubborn, 57 00:03:40,178 --> 00:03:41,804 but it also captures your childlike innocence. 58 00:03:41,888 --> 00:03:43,348 This is just perfect. 59 00:03:43,973 --> 00:03:45,016 You look gorgeous. 60 00:03:45,099 --> 00:03:47,352 I'll use the first three as your profile photos. 61 00:03:48,519 --> 00:03:50,647 Okay. Thank you. 62 00:03:52,190 --> 00:03:53,900 This is Method Entertainment. 63 00:03:56,069 --> 00:03:57,654 Having fun raising false hopes? 64 00:03:57,737 --> 00:03:59,113 I don't know what you mean. 65 00:03:59,197 --> 00:04:01,199 She's a diamond in the rough. 66 00:04:01,282 --> 00:04:03,242 Then why hasn't anyone cast her already? 67 00:04:03,326 --> 00:04:05,203 We've had countless directors visit us. 68 00:04:06,246 --> 00:04:08,414 She's now going after an agent to become a star. 69 00:04:08,498 --> 00:04:10,333 -I applaud her effort. -You're wrong. 70 00:04:10,416 --> 00:04:12,418 I was the one who asked her to sign with me. 71 00:04:13,670 --> 00:04:16,297 Will the data I requested be ready by the end of this week? 72 00:04:16,881 --> 00:04:18,675 Sure, if you say so. 73 00:04:24,931 --> 00:04:27,183 They now call him "the Vacuum." 74 00:04:27,266 --> 00:04:29,560 He doesn't miss even the smallest speck of dirt. 75 00:04:30,687 --> 00:04:32,897 He's just doing his job properly. 76 00:04:32,981 --> 00:04:34,607 Just mind your own business. 77 00:04:40,071 --> 00:04:41,572 "Lee Sang-uk." 78 00:04:43,533 --> 00:04:46,995 Lee Sang-uk… 79 00:04:51,416 --> 00:04:52,417 There you are. 80 00:04:56,004 --> 00:04:59,841 #EXERCISELOG #WORKOUTOFTHEDAY #CLIMBING 81 00:05:06,305 --> 00:05:08,891 INDOOR CLIMBING BECAUSE THE WEATHER OUTSIDE IS BAD 82 00:05:10,226 --> 00:05:12,979 Show mama what you're made of. 83 00:05:34,167 --> 00:05:35,501 What do you want? 84 00:05:40,214 --> 00:05:41,799 Don't mind me. 85 00:05:49,849 --> 00:05:51,059 Let's see. 86 00:05:52,810 --> 00:05:54,437 Where did I put it? 87 00:05:58,649 --> 00:05:59,817 What are you looking for? 88 00:06:00,818 --> 00:06:01,986 A pain-relief patch. 89 00:06:03,404 --> 00:06:06,365 Mr. Wang used to keep some in here for his sore muscles. 90 00:06:08,284 --> 00:06:11,454 I went rock climbing for the first time in forever, 91 00:06:11,537 --> 00:06:13,915 and now I'm sore all over. 92 00:06:17,627 --> 00:06:19,629 Do you like rock climbing? 93 00:06:19,712 --> 00:06:21,297 I love it. 94 00:06:22,757 --> 00:06:26,552 You know how your whole body aches when you take off your clothes 95 00:06:27,178 --> 00:06:30,098 after rock climbing, right? 96 00:06:30,181 --> 00:06:33,142 Then you step into a hot shower, and it just feels heavenly. 97 00:06:38,439 --> 00:06:42,026 Someone at my workplace is also mad about rock climbing. 98 00:06:42,735 --> 00:06:44,153 We share the same name. 99 00:06:47,031 --> 00:06:48,658 I'm not that into climbing. 100 00:06:50,827 --> 00:06:53,162 Why bother when you're just going to come back down? 101 00:07:03,047 --> 00:07:04,507 It's become quite chilly. 102 00:07:08,761 --> 00:07:10,138 I'll leave you to it then. 103 00:07:34,954 --> 00:07:37,456 MANAGER CHUN JANE 104 00:07:37,540 --> 00:07:41,752 EXPENSE REPORT 105 00:07:44,714 --> 00:07:45,673 Take a seat. 106 00:08:03,858 --> 00:08:05,151 It's going to be a hit. 107 00:08:06,444 --> 00:08:08,654 See? I told you it was amazing. 108 00:08:08,738 --> 00:08:11,741 I heard it was highly sought after. I can see why. 109 00:08:11,824 --> 00:08:15,411 We're talking with Netflix and Disney at the moment, but… 110 00:08:18,456 --> 00:08:20,583 -I have to take this. May I? -No problem. 111 00:08:20,666 --> 00:08:21,751 Excuse me. 112 00:08:22,919 --> 00:08:24,712 Casting's almost over, right? 113 00:08:24,795 --> 00:08:26,631 Yes, for the lead roles at least. 114 00:08:27,757 --> 00:08:28,966 Who's the lead actor? 115 00:08:29,050 --> 00:08:30,426 Her name is Choi Hui-jin. 116 00:08:30,509 --> 00:08:33,596 She exclusively performed on the stage, so you wouldn't know her. 117 00:08:33,679 --> 00:08:36,515 Bringing in new talent can be fun, though it has its risks. 118 00:08:37,683 --> 00:08:40,519 It seems the lead actress will be in a lot of action scenes, 119 00:08:40,603 --> 00:08:43,523 be charmingly intelligent, and also speak fluent English. 120 00:08:47,443 --> 00:08:48,444 What's the matter? 121 00:08:49,070 --> 00:08:51,656 Someone just sprang to mind. 122 00:08:51,739 --> 00:08:52,573 Who? 123 00:08:52,657 --> 00:08:55,159 Soo-hyun. You know her, right? 124 00:08:56,202 --> 00:08:58,704 Kim Soo-hyun from My Love from the Star? But he's a man. 125 00:08:58,788 --> 00:09:01,374 Soo-hyun, the actress from the Avengers. 126 00:09:01,457 --> 00:09:04,335 That Soo-hyun? I do know her. 127 00:09:04,418 --> 00:09:06,420 But is she in Korea? 128 00:09:06,504 --> 00:09:09,298 Of course. She's looking for new work in Korea. 129 00:09:09,382 --> 00:09:11,467 I thought she was only doing American projects. 130 00:09:17,515 --> 00:09:19,517 Right, she had a child. 131 00:09:19,600 --> 00:09:21,018 So she is in Korea. 132 00:09:21,102 --> 00:09:23,646 She's also a big fan of yours. 133 00:09:24,146 --> 00:09:25,898 I bet she's seen all of your films. 134 00:09:26,482 --> 00:09:27,358 Really? 135 00:09:33,948 --> 00:09:35,616 It's about a former CIA agent 136 00:09:35,700 --> 00:09:38,369 who becomes a killer for hire in Korea. 137 00:09:39,245 --> 00:09:40,955 It also has elements of comedy 138 00:09:41,539 --> 00:09:42,999 and a lot of emotional scenes. 139 00:09:46,502 --> 00:09:48,337 This is just what I was looking for. 140 00:09:49,380 --> 00:09:51,215 Why didn't you show me this sooner? 141 00:09:52,967 --> 00:09:54,510 I only got it just recently. 142 00:09:54,594 --> 00:09:56,887 The director apparently had you in mind all along. 143 00:09:57,471 --> 00:09:59,056 -Really? -Yes. 144 00:10:00,975 --> 00:10:03,602 This will be a turning point in your career. 145 00:10:04,437 --> 00:10:07,106 Show the Korean audience what you're made of. 146 00:10:15,865 --> 00:10:18,075 -You haven't found a nanny yet? -I did. 147 00:10:18,159 --> 00:10:20,077 Something came up, so she couldn't make it. 148 00:10:20,161 --> 00:10:21,871 Don't worry. She'll be here tomorrow. 149 00:10:21,954 --> 00:10:24,415 Can you make the meeting tomorrow then? 150 00:10:24,498 --> 00:10:25,750 Of course. No problem. 151 00:10:26,250 --> 00:10:29,462 I was wondering if you've had a look at Ms. Kang Hee-sun's profile. 152 00:10:30,212 --> 00:10:31,213 Her profile. 153 00:10:32,173 --> 00:10:35,259 It's Kang, not Jang. It's Kang Hee-sun. 154 00:10:35,343 --> 00:10:37,136 Don't you have her profile? 155 00:10:37,678 --> 00:10:38,929 It's Kang. 156 00:10:39,013 --> 00:10:40,639 What's wrong with being 171cm tall? 157 00:10:40,723 --> 00:10:42,850 Have the co-star wear thick insoles. 158 00:10:42,933 --> 00:10:44,352 Or she can do it barefoot. 159 00:10:44,435 --> 00:10:47,855 Yes, she has perfect, straight teeth. 160 00:10:47,938 --> 00:10:51,484 What makes you think a slave can't have straight teeth? 161 00:10:51,567 --> 00:10:53,110 That's your prejudice talking. 162 00:10:53,194 --> 00:10:54,820 What about the courtesan role? 163 00:10:55,571 --> 00:10:57,406 You think she looks too exotic for it? 164 00:10:57,990 --> 00:10:59,075 Okay. 165 00:11:04,288 --> 00:11:06,499 Everyone is in love with you. 166 00:11:07,083 --> 00:11:09,710 Then how come no one wants me to audition? 167 00:11:09,794 --> 00:11:12,338 That's how it is at the beginning of any actor's career. 168 00:11:13,631 --> 00:11:15,716 Guess how many times Yeo-jeong got turned down. 169 00:11:15,800 --> 00:11:17,510 She got turned down too? 170 00:11:18,094 --> 00:11:19,178 You bet. 171 00:11:19,762 --> 00:11:22,348 Half of an actor's job is waiting. 172 00:11:22,431 --> 00:11:25,059 Those who can wait patiently succeed in the end. 173 00:11:26,435 --> 00:11:29,063 But I've already waited years. 174 00:11:31,273 --> 00:11:32,608 Don't worry too much. 175 00:11:33,234 --> 00:11:36,362 Someone is bound to see your worth sooner or later. 176 00:11:38,447 --> 00:11:40,491 Like I did. 177 00:11:42,159 --> 00:11:43,619 I sent you the revised script. 178 00:11:44,995 --> 00:11:49,041 You can find some of the director's previous films on Netflix. 179 00:11:50,793 --> 00:11:53,963 Fine. If you don't have time, at least check out some reviews. 180 00:11:55,256 --> 00:11:58,092 Anyway, I'm in a meeting right now. I'll call you back. Bye. 181 00:12:00,052 --> 00:12:01,220 Sorry about that. 182 00:12:01,303 --> 00:12:03,055 Something came up at work. 183 00:12:03,764 --> 00:12:06,350 That was Tae-ja's go-to excuse when he was cheating on me. 184 00:12:08,686 --> 00:12:11,564 I recently got a call from his mistress. 185 00:12:12,064 --> 00:12:14,066 She asked if she had any share in the company 186 00:12:14,775 --> 00:12:17,695 while making a lame attempt to fake morning sickness. 187 00:12:21,657 --> 00:12:24,660 Someone offered to buy the company for a fairly high price. 188 00:12:26,912 --> 00:12:30,374 They must not know there's a tax investigation going on. 189 00:12:30,458 --> 00:12:33,127 Would they still want to when the company's in shambles? 190 00:12:33,210 --> 00:12:35,129 You don't have to worry about that. 191 00:12:35,963 --> 00:12:39,341 The company is well enough to survive some fines. 192 00:12:40,551 --> 00:12:43,679 Could you tell me who wants to buy it? 193 00:12:43,762 --> 00:12:45,139 New Shaolu Entertainment. 194 00:12:45,806 --> 00:12:47,349 You've heard of them, right? 195 00:12:47,433 --> 00:12:49,727 They're called the SM Entertainment of China. 196 00:12:50,686 --> 00:12:54,773 They promised to retain the four top-level agents including you. 197 00:12:55,774 --> 00:12:58,068 To keep them interested, 198 00:12:58,152 --> 00:13:01,322 the tax investigation will have to go well. 199 00:13:01,405 --> 00:13:03,157 Employment retention, my ass. 200 00:13:03,240 --> 00:13:05,201 We'll be fired as soon as they take over. 201 00:13:05,284 --> 00:13:07,119 We need to do something. 202 00:13:08,120 --> 00:13:09,121 Like what? 203 00:13:11,373 --> 00:13:12,249 What? 204 00:13:13,667 --> 00:13:14,502 Well… 205 00:13:15,085 --> 00:13:18,088 We could go to the press about our clients being bought by China. 206 00:13:18,172 --> 00:13:20,049 Why not just advertise we're screwed? 207 00:13:20,132 --> 00:13:21,550 We'll lose all our clients. 208 00:13:23,844 --> 00:13:26,472 The tax investigation is already bad enough, 209 00:13:26,555 --> 00:13:29,058 but it's chaos both inside and outside the company. 210 00:13:31,519 --> 00:13:34,188 Have you considered my offer? I trust you'll make the right choice. 211 00:13:38,442 --> 00:13:41,946 Make sure this doesn't affect our clients negatively. 212 00:13:42,029 --> 00:13:45,866 Also, let's look for Korean investors who share our vision. 213 00:13:45,950 --> 00:13:47,243 With discretion. 214 00:13:47,326 --> 00:13:51,372 Will any investors be interested, knowing a tax investigation is underway? 215 00:13:52,498 --> 00:13:54,542 The investigation will pass eventually. 216 00:13:55,209 --> 00:13:57,169 Method is stronger than that. 217 00:13:59,505 --> 00:14:01,590 It was you who called the National Tax Service. 218 00:14:01,674 --> 00:14:04,301 I looked into it since something felt off. 219 00:14:04,385 --> 00:14:06,637 Apparently, the rumor about Mr. Wang's tax evasion 220 00:14:06,720 --> 00:14:09,139 began in Method Entertainment and not Star Media. 221 00:14:09,223 --> 00:14:10,975 And what makes you think it was me? 222 00:14:11,058 --> 00:14:13,477 Jung-don is too much of a coward to do such a thing. 223 00:14:14,270 --> 00:14:17,523 Method is everything to Ms. Jang, so it couldn't have been her. 224 00:14:17,606 --> 00:14:19,775 That leaves you and me, 225 00:14:19,858 --> 00:14:20,734 and it wasn't me. 226 00:14:22,111 --> 00:14:23,612 It wasn't me either. 227 00:14:23,696 --> 00:14:26,865 I'm screwed if Method goes under. So why would I do that? 228 00:14:27,783 --> 00:14:29,535 You're being absurd. 229 00:14:31,036 --> 00:14:32,997 Word has already spread everywhere. 230 00:14:33,080 --> 00:14:35,249 I met Min-ju today, and that's what she told me. 231 00:14:36,166 --> 00:14:37,585 You know her, right? 232 00:14:37,668 --> 00:14:39,461 A director at Dragon Studio. 233 00:14:39,545 --> 00:14:40,921 I do. 234 00:14:41,005 --> 00:14:42,131 She said that? 235 00:14:42,214 --> 00:14:43,924 That Method was being bought by a Chinese company? 236 00:14:44,008 --> 00:14:46,802 Yes, she said everyone knows it. 237 00:14:52,391 --> 00:14:54,518 Did you hear any other rumors? 238 00:14:54,602 --> 00:14:56,979 Other rumors? Like what? 239 00:14:58,689 --> 00:14:59,899 Never mind. 240 00:14:59,982 --> 00:15:01,066 Just a second. 241 00:15:03,360 --> 00:15:07,281 With Mr. Wang gone and the company being bought by a Chinese company, 242 00:15:07,823 --> 00:15:09,867 are you going to stay there? 243 00:15:10,618 --> 00:15:13,162 Didn't you get an offer from Star Media? 244 00:15:13,245 --> 00:15:17,416 If I join a rival company now, I'll be turning my back on everyone. 245 00:15:17,958 --> 00:15:20,878 Once labeled as a traitor, I won't be able to work in this field. 246 00:15:21,670 --> 00:15:23,839 Are you sure this isn't about your colleagues? 247 00:15:30,387 --> 00:15:33,349 Eun-gyul says he'll be home late and we should eat without him. 248 00:15:34,642 --> 00:15:36,936 He's been coming home late recently. 249 00:15:37,019 --> 00:15:38,270 Something is fishy. 250 00:15:39,271 --> 00:15:40,481 Right. 251 00:15:41,065 --> 00:15:44,026 You know, the new agent at your work. 252 00:15:45,194 --> 00:15:46,737 Was it So Hyun-joo? 253 00:15:46,820 --> 00:15:47,863 What is she like? 254 00:15:48,489 --> 00:15:49,365 Is she nice? 255 00:15:49,865 --> 00:15:50,908 Is she good at her job? 256 00:15:50,991 --> 00:15:53,118 Well, I don't know. 257 00:15:53,202 --> 00:15:55,913 Why not? You must see her every day. 258 00:15:56,538 --> 00:15:58,207 We don't work together much. 259 00:15:58,916 --> 00:16:01,126 Then can you ask around? 260 00:16:01,794 --> 00:16:02,961 I have a feeling 261 00:16:03,796 --> 00:16:05,798 Eun-gyul has a thing for her. 262 00:16:05,881 --> 00:16:07,049 What are you saying? 263 00:16:09,385 --> 00:16:10,761 What's with you? 264 00:16:11,595 --> 00:16:13,555 I was just joking. 265 00:16:14,598 --> 00:16:16,266 Is that something to be so upset about? 266 00:16:16,350 --> 00:16:20,896 Imagine people gossiping about him fooling around with an agent. 267 00:16:20,980 --> 00:16:24,233 You should keep an eye on him. He shouldn't be dating any random girl. 268 00:16:26,944 --> 00:16:28,070 I will. 269 00:16:41,583 --> 00:16:43,502 LOVE DIARY EPISODE 4 270 00:16:43,585 --> 00:16:48,716 LEE SANG-UK 271 00:16:55,681 --> 00:16:56,724 Yes? 272 00:16:58,017 --> 00:16:59,018 Hello? 273 00:16:59,101 --> 00:17:00,978 This is Lee Sang-uk. Where are you? 274 00:17:03,480 --> 00:17:04,440 Hello. 275 00:17:04,982 --> 00:17:07,067 I'm home. Why? 276 00:17:07,860 --> 00:17:10,738 I need you to confirm something. When are you coming to work? 277 00:17:12,072 --> 00:17:14,408 Afternoon. In the afternoon. 278 00:17:14,908 --> 00:17:17,953 Can we meet now? I'm in a bit of a hurry. 279 00:17:20,247 --> 00:17:23,250 You can come over if that's the case. I'll send you the address. 280 00:17:24,418 --> 00:17:25,627 All right. 281 00:17:35,679 --> 00:17:36,764 What… 282 00:17:45,439 --> 00:17:46,523 There's no time. 283 00:17:50,152 --> 00:17:51,403 Hello. 284 00:17:51,487 --> 00:17:52,321 Mr. Lee. 285 00:17:52,404 --> 00:17:53,238 Hey. 286 00:17:53,322 --> 00:17:54,281 Hi, Sang-uk. 287 00:17:55,199 --> 00:17:56,116 Hello. 288 00:17:59,453 --> 00:18:00,621 Hello. 289 00:18:07,377 --> 00:18:10,380 COMPANY CREDIT CARD TRANSACTION DETAILS 290 00:18:10,464 --> 00:18:13,383 There are some transactions that need to be clarified. 291 00:18:14,343 --> 00:18:17,971 You visited J Hair four times a month, early in the morning. 292 00:18:18,055 --> 00:18:21,016 My client had to get her hair done before her morning radio show. 293 00:18:21,099 --> 00:18:22,643 But it's a radio show. 294 00:18:22,726 --> 00:18:24,353 They stream the video too. 295 00:18:24,436 --> 00:18:26,980 Radio but with video… 296 00:18:27,606 --> 00:18:28,440 Yes. 297 00:18:32,820 --> 00:18:34,988 You seem to be a regular at Stanfirst Hotel. 298 00:18:35,072 --> 00:18:37,324 That's where my client rests in between shoots. 299 00:18:38,242 --> 00:18:39,409 What? 300 00:18:39,910 --> 00:18:42,871 You think I book hotel rooms on a company card for personal use? 301 00:18:42,955 --> 00:18:47,209 I can tell what kind of person you are from your receipts. 302 00:18:47,292 --> 00:18:48,293 Really? 303 00:18:49,253 --> 00:18:50,295 Tell me. 304 00:18:50,379 --> 00:18:51,588 What kind of person am I? 305 00:18:52,506 --> 00:18:54,675 For starters, you're a picky eater. 306 00:18:54,758 --> 00:18:57,719 You also drink more often than you eat. 307 00:18:59,388 --> 00:19:01,181 You have meetings seven days a week. 308 00:19:01,265 --> 00:19:02,432 -And… -And? 309 00:19:02,516 --> 00:19:04,434 You go through relationships very quickly. 310 00:19:05,978 --> 00:19:07,104 Is that in the receipts? 311 00:19:10,190 --> 00:19:11,316 So it must be true. 312 00:19:11,984 --> 00:19:13,068 No. 313 00:19:13,152 --> 00:19:14,236 It isn't. 314 00:19:15,696 --> 00:19:18,532 Don't tell me you came over because you wanted to ask me that. 315 00:19:21,952 --> 00:19:24,830 You're not my type, Ms. Chun. 316 00:19:24,913 --> 00:19:26,999 I ask you to respect my boundaries. 317 00:19:27,082 --> 00:19:28,750 Are you really not interested in me? 318 00:19:32,004 --> 00:19:34,631 You came all the way here when you weren't even interested? 319 00:19:34,715 --> 00:19:36,925 -It was for work-- -No, it wasn't. 320 00:19:42,556 --> 00:19:43,640 We… 321 00:19:45,225 --> 00:19:46,894 should be more honest… 322 00:19:48,186 --> 00:19:49,646 with each other. 323 00:19:59,781 --> 00:20:01,283 Who is it? Excuse me. 324 00:20:02,451 --> 00:20:05,704 Who could it be? 325 00:20:09,333 --> 00:20:10,459 What? 326 00:20:13,420 --> 00:20:15,172 Someone must have the wrong apartment. 327 00:20:16,173 --> 00:20:17,299 Chun Jane! 328 00:20:17,966 --> 00:20:20,385 I know you're home. Open the door. 329 00:20:22,471 --> 00:20:24,264 My bad. Just a second. 330 00:20:25,307 --> 00:20:26,433 Yes? 331 00:20:30,812 --> 00:20:32,940 Alex, it's been a while. 332 00:20:33,815 --> 00:20:36,860 You're already seeing someone new? 333 00:20:36,944 --> 00:20:38,487 Be quiet. Let's talk outside. 334 00:20:40,614 --> 00:20:43,033 You're the one who came on to me, 335 00:20:43,116 --> 00:20:45,369 and you dump me now that you're bored of me? 336 00:20:47,371 --> 00:20:51,083 After dating you, my soul… 337 00:20:51,959 --> 00:20:53,669 was shredded to pieces. 338 00:20:53,752 --> 00:20:56,004 Be quiet. It was just a month-long fling. 339 00:20:56,088 --> 00:20:58,215 No, it wasn't a fling. I was serious. 340 00:20:58,298 --> 00:21:00,592 I even thought of marrying you. 341 00:21:00,676 --> 00:21:03,845 But you lied to me about marrying another guy 342 00:21:03,929 --> 00:21:06,056 just to break up with me. 343 00:21:06,139 --> 00:21:07,557 I don't need you in my life. 344 00:21:07,641 --> 00:21:09,726 -That's a relief. -So that's it. 345 00:21:14,106 --> 00:21:15,440 Are you out of your mind? 346 00:21:15,524 --> 00:21:17,317 This is the current state of my mind. 347 00:21:17,401 --> 00:21:18,443 Chaos. 348 00:21:18,986 --> 00:21:20,320 You clean it up. 349 00:21:22,906 --> 00:21:24,032 You crazy bastard! 350 00:21:25,909 --> 00:21:27,911 Gosh, this is gross. 351 00:21:30,414 --> 00:21:33,291 The world is full of weirdos. Right? Sang-uk? 352 00:21:33,375 --> 00:21:36,211 Do you want to ask me something? I can answer anything. 353 00:21:36,712 --> 00:21:38,297 How about some wine? 354 00:21:38,380 --> 00:21:39,756 Or do you prefer coffee? 355 00:21:40,549 --> 00:21:42,467 Do you want to eat? 356 00:21:43,218 --> 00:21:45,137 Ask me anything. What do you want to do? 357 00:21:45,220 --> 00:21:47,431 Sang-uk. Wait a second. 358 00:21:47,931 --> 00:21:48,807 Sang-uk. 359 00:21:49,391 --> 00:21:50,600 Sang-uk! 360 00:21:56,106 --> 00:21:57,232 Soo-hyun. 361 00:21:59,234 --> 00:22:02,029 What's going on? You haven't found a nanny yet? 362 00:22:02,112 --> 00:22:04,656 She quit out of the blue this morning. 363 00:22:05,157 --> 00:22:07,617 I found a new one, but she couldn't start right away. 364 00:22:09,161 --> 00:22:10,662 This is driving me nuts. 365 00:22:10,746 --> 00:22:12,914 Still, you can't just bring your baby to work. 366 00:22:12,998 --> 00:22:14,958 I can't just leave the baby home alone. 367 00:22:18,336 --> 00:22:20,088 I barely slept last night. 368 00:22:21,006 --> 00:22:25,302 When the person she helped murders her entire family, 369 00:22:25,969 --> 00:22:29,973 the main character becomes a hired killer. 370 00:22:30,640 --> 00:22:31,933 I'm so excited. 371 00:22:32,017 --> 00:22:34,770 I've always wanted to star in an emotional action film. 372 00:22:36,229 --> 00:22:39,775 I knew we'd hit it off when I heard you were a fan of my films. 373 00:22:40,609 --> 00:22:41,443 Sorry? 374 00:22:44,112 --> 00:22:44,946 Right. 375 00:22:46,364 --> 00:22:49,701 By the way, your Korean is better than I thought. 376 00:22:50,285 --> 00:22:52,537 Of course. I'm Korean. 377 00:22:55,791 --> 00:22:58,085 Look at this star. 378 00:22:58,168 --> 00:23:00,670 Peekaboo. Don't cry. 379 00:23:01,505 --> 00:23:02,547 Then how about this? 380 00:23:02,631 --> 00:23:04,716 A teddy bear. 381 00:23:04,800 --> 00:23:06,510 There, there. 382 00:23:08,220 --> 00:23:11,014 Here you go. Play with the star. 383 00:23:13,975 --> 00:23:15,268 Hello, sir. 384 00:23:17,938 --> 00:23:19,147 Pardon? 385 00:23:19,898 --> 00:23:23,652 Yes, I've made my decision to join Star Media. 386 00:23:23,735 --> 00:23:25,904 The first shoot will be in LA. 387 00:23:25,987 --> 00:23:27,239 LA? 388 00:23:28,365 --> 00:23:31,576 I thought we start in Seoul and then fly out to the States. 389 00:23:31,660 --> 00:23:33,620 Oh, you didn't hear? 390 00:23:33,703 --> 00:23:36,706 The American team couldn't adjust their schedule. 391 00:23:37,666 --> 00:23:40,877 By any chance, is this about your baby? 392 00:23:40,961 --> 00:23:42,921 Do you feel uncomfortable leaving her here? 393 00:23:43,004 --> 00:23:44,256 No, that's not it. 394 00:23:45,382 --> 00:23:48,593 The most crucial part of this film is the action. 395 00:23:48,677 --> 00:23:51,263 I want it to be really wild. 396 00:23:51,346 --> 00:23:52,931 Like the movie, Kill Bill. 397 00:23:53,515 --> 00:23:57,561 Only, our main character fights with her whole body, not just her sword. 398 00:23:58,186 --> 00:23:59,855 One shot, one kill. 399 00:23:59,938 --> 00:24:01,106 Soo-hyun? 400 00:24:01,731 --> 00:24:02,941 Yes? 401 00:24:03,984 --> 00:24:04,943 That sounds awesome. 402 00:24:05,610 --> 00:24:08,321 But it'll be much wilder than you think. 403 00:24:08,864 --> 00:24:10,365 Would that be okay? 404 00:24:10,448 --> 00:24:12,492 Don't worry. I'm made of steel. 405 00:24:12,993 --> 00:24:16,454 If I'm going to do an action film, I want to do it properly… 406 00:24:20,917 --> 00:24:22,419 Who's this? 407 00:24:23,879 --> 00:24:27,340 It's a misconception that people become good with babies at my age. 408 00:24:27,924 --> 00:24:29,009 What? 409 00:24:29,509 --> 00:24:31,553 Director Jang, she's not your baby, is she? 410 00:24:31,636 --> 00:24:32,888 What? 411 00:24:34,139 --> 00:24:36,266 There, there. 412 00:24:38,226 --> 00:24:40,103 -Mommy! -Anyway, 413 00:24:40,187 --> 00:24:41,855 to pull these action scenes off, 414 00:24:41,938 --> 00:24:44,482 you should start preparing immediately. 415 00:24:44,566 --> 00:24:46,693 Do you have time for that? 416 00:24:46,776 --> 00:24:48,445 I can always make time for work. 417 00:24:48,528 --> 00:24:51,698 If it's inconvenient, we can make adjustments too. 418 00:24:51,781 --> 00:24:54,242 You know, your kid is still little-- 419 00:24:54,326 --> 00:24:55,744 Enough about my kid! 420 00:24:57,370 --> 00:24:59,497 I do understand your concern, 421 00:25:00,832 --> 00:25:04,669 but I'll make sure not to be a nuisance to you and the team in any way, 422 00:25:05,462 --> 00:25:06,880 so don't worry. 423 00:25:08,798 --> 00:25:12,469 By the way, am I the only one hearing a baby crying? 424 00:25:13,053 --> 00:25:15,680 Did someone bring their baby to work? 425 00:25:15,764 --> 00:25:18,350 Sir, will you excuse me for a second? 426 00:25:28,235 --> 00:25:30,362 -It's okay. -Here's Mommy. 427 00:25:30,445 --> 00:25:32,072 Mommy's right here. 428 00:25:32,155 --> 00:25:34,157 -She's right here. -There, there. 429 00:25:34,241 --> 00:25:36,326 What do we do? She won't stop crying. 430 00:25:36,409 --> 00:25:38,161 -Look at Mommy. -She's right here. 431 00:25:39,162 --> 00:25:40,330 You're here. 432 00:25:54,594 --> 00:25:57,389 I can't believe she stops crying as soon as she sees her mom. 433 00:25:58,139 --> 00:26:00,642 You must not be able to go anywhere without her. 434 00:26:08,400 --> 00:26:09,484 Excuse me. 435 00:26:10,860 --> 00:26:12,028 Hello. 436 00:26:14,531 --> 00:26:15,699 Really? 437 00:26:16,616 --> 00:26:18,493 That would be absolutely great. 438 00:26:19,911 --> 00:26:21,538 Okay, see you later. 439 00:26:22,205 --> 00:26:23,373 Bye. 440 00:26:28,712 --> 00:26:30,005 The nanny is on her way. 441 00:26:40,390 --> 00:26:41,725 Thank you, nanny. 442 00:26:50,442 --> 00:26:53,069 -Did she fall asleep? -I think so. 443 00:27:21,973 --> 00:27:23,308 Excuse… 444 00:27:26,269 --> 00:27:27,771 What do I do about him? 445 00:27:30,982 --> 00:27:32,400 -Did you want to see me? -Gosh. 446 00:27:33,568 --> 00:27:34,611 Yes. 447 00:27:35,987 --> 00:27:38,448 The production asked for a client's childhood photos. 448 00:27:38,531 --> 00:27:40,200 -Can you go and bring-- -Sure. 449 00:27:40,283 --> 00:27:41,993 I'll do that. 450 00:27:42,827 --> 00:27:43,787 He's here. 451 00:27:44,704 --> 00:27:46,331 You know Ko Eun-gyul, right? 452 00:27:48,124 --> 00:27:50,794 The photos will be used in his new series. 453 00:27:51,711 --> 00:27:54,464 Go to his house and bring five or six photos. 454 00:27:54,547 --> 00:27:55,882 Go where? 455 00:27:56,466 --> 00:27:57,425 His home. 456 00:28:00,720 --> 00:28:03,264 I reviewed Ms. Soo-hyun's contract, and it looks fine. 457 00:28:03,348 --> 00:28:04,557 Okay, thanks. 458 00:28:04,641 --> 00:28:06,643 I'm stepping out now and won't be back today. 459 00:28:06,726 --> 00:28:07,560 Good work. 460 00:28:13,400 --> 00:28:14,692 Director Ma! 461 00:28:18,029 --> 00:28:21,282 Check the contract. I sent it to you. I look forward to working with you. 462 00:28:21,366 --> 00:28:22,617 What's the matter? 463 00:28:24,953 --> 00:28:26,329 -See you tomorrow. -Okay. 464 00:28:36,005 --> 00:28:37,340 CONTRACT WITH STAR MEDIA 465 00:28:37,424 --> 00:28:40,677 THANKS, DIRECTOR MA. I'M GLAD TO HAVE YOU JOIN STAR MEDIA. 466 00:28:49,811 --> 00:28:52,397 Oh, my goodness! What do I do? 467 00:28:52,480 --> 00:28:55,316 Wake up! 468 00:28:55,400 --> 00:28:56,943 What do I do? 469 00:29:05,702 --> 00:29:07,078 Are you okay? 470 00:29:07,704 --> 00:29:09,539 Are you all right? 471 00:29:11,291 --> 00:29:13,460 What's wrong? 472 00:29:13,543 --> 00:29:14,752 It's okay. 473 00:29:14,836 --> 00:29:17,213 Director Ma… 474 00:29:17,297 --> 00:29:20,800 Director Ma? What about him? 475 00:29:21,384 --> 00:29:23,428 He's joining… 476 00:29:26,306 --> 00:29:30,018 Star Media with all his clients. 477 00:29:30,101 --> 00:29:31,269 How could he… 478 00:29:31,769 --> 00:29:34,481 How could he leave me like this? 479 00:29:35,482 --> 00:29:37,567 How could he do this? 480 00:29:37,650 --> 00:29:41,905 What the heck are you talking about? 481 00:29:42,489 --> 00:29:43,656 Look at that. 482 00:29:44,199 --> 00:29:45,283 My goodness. 483 00:30:18,983 --> 00:30:21,611 -Good work, everyone. -Good work. 484 00:30:22,362 --> 00:30:23,696 -Great work. -Let's take five. 485 00:30:23,780 --> 00:30:25,698 -Let's do that. -Okay. 486 00:30:25,782 --> 00:30:27,408 Let's take a break. 487 00:30:43,299 --> 00:30:46,010 Soo-hyun must be running late. I apologize. 488 00:30:46,094 --> 00:30:47,762 -Try calling her. -Okay. 489 00:30:48,888 --> 00:30:50,431 She's not picking up. 490 00:30:51,266 --> 00:30:52,934 When is she coming? 491 00:30:54,561 --> 00:30:55,937 Have you heard anything? 492 00:30:56,688 --> 00:30:58,940 Where are you? Everyone's waiting. 493 00:30:59,023 --> 00:31:01,317 Try calling her again. 494 00:31:01,401 --> 00:31:02,402 What? 495 00:31:07,365 --> 00:31:09,909 Have a seat. I'll go bring the photos. 496 00:31:10,410 --> 00:31:11,494 Okay. 497 00:31:42,609 --> 00:31:43,651 What are you doing? 498 00:31:48,948 --> 00:31:50,909 Here. I already picked some out. 499 00:31:50,992 --> 00:31:53,077 Are your parents going to be home late? 500 00:31:54,078 --> 00:31:54,996 Why? 501 00:31:56,456 --> 00:31:57,373 No reason. 502 00:31:59,334 --> 00:32:00,710 How about this one? 503 00:32:00,793 --> 00:32:02,503 -Isn't it nice? -Yes. 504 00:32:02,587 --> 00:32:04,088 This one would work too. 505 00:32:08,843 --> 00:32:10,678 Who's this? 506 00:32:10,762 --> 00:32:11,846 My grandma. 507 00:32:12,639 --> 00:32:14,432 She passed away two years ago. 508 00:32:17,185 --> 00:32:19,228 I guess you take after her. 509 00:32:20,396 --> 00:32:24,400 I can see from these photos that you were raised with love. 510 00:32:25,109 --> 00:32:26,611 Do you have anything to tell me? 511 00:32:29,322 --> 00:32:30,531 Like what? 512 00:32:30,615 --> 00:32:32,158 You're hiding something from me. 513 00:32:34,869 --> 00:32:36,371 I'm not. 514 00:32:36,454 --> 00:32:38,456 I think we're done, so I'll be going. 515 00:32:40,625 --> 00:32:42,335 -Let's talk. -About what? 516 00:32:42,919 --> 00:32:44,045 It won't take long. 517 00:32:48,257 --> 00:32:49,467 Ms. So? 518 00:32:52,387 --> 00:32:53,388 Hello. 519 00:32:56,599 --> 00:32:57,725 What brings you here? 520 00:32:59,268 --> 00:33:01,938 I'm here to get props for work. 521 00:33:02,814 --> 00:33:04,023 I'll be on my way. 522 00:33:04,607 --> 00:33:06,109 You're leaving like this? 523 00:33:07,068 --> 00:33:09,946 -Join us for dinner. -No, I'm fine. 524 00:33:10,029 --> 00:33:11,239 Is that okay, Eun-gyul? 525 00:33:11,322 --> 00:33:12,782 I don't mind. 526 00:33:13,658 --> 00:33:15,618 Are you worried my husband might scold you? 527 00:33:16,661 --> 00:33:17,745 Don't worry. 528 00:33:17,829 --> 00:33:20,373 He's going to a sneak preview, so he'll be late. 529 00:33:20,456 --> 00:33:22,500 Come on in. Please. 530 00:33:23,251 --> 00:33:24,919 Okay. Let's go. 531 00:33:25,628 --> 00:33:28,256 The nanny fell asleep in the room, leaving the kid alone. 532 00:33:28,965 --> 00:33:31,843 And the kid wandered into the kitchen, where water was boiling. 533 00:33:33,720 --> 00:33:36,556 It would have been really bad if I'd been a minute late. 534 00:33:38,558 --> 00:33:41,477 I'll find a new nanny, 535 00:33:41,561 --> 00:33:43,896 so this won't happen again. 536 00:33:44,522 --> 00:33:45,773 You'll find another nanny? 537 00:33:46,399 --> 00:33:48,568 What can I do? I can't trust the one I have now. 538 00:33:49,360 --> 00:33:52,071 You just missed a really important meeting. 539 00:33:52,155 --> 00:33:54,407 You could've sent Won-jae here instead. 540 00:33:54,490 --> 00:33:56,242 I know how important the meeting was. 541 00:33:56,325 --> 00:33:58,327 Nothing else came to my mind at that moment. 542 00:33:58,411 --> 00:34:00,038 My kid almost suffered a burn. 543 00:34:01,998 --> 00:34:04,584 How long are you going to use your kid as an excuse? 544 00:34:04,667 --> 00:34:05,585 "Excuse"? 545 00:34:05,668 --> 00:34:07,211 You wanted this action film. 546 00:34:07,295 --> 00:34:10,131 You wanted Korean audiences to know your name. 547 00:34:10,214 --> 00:34:11,966 So I got you the perfect role. 548 00:34:14,052 --> 00:34:16,679 It was originally meant for another actress. 549 00:34:17,221 --> 00:34:18,973 I persuaded the director. 550 00:34:19,056 --> 00:34:21,059 That you'd be much better. 551 00:34:21,142 --> 00:34:22,977 That your childbirth won't be an issue, 552 00:34:23,061 --> 00:34:24,979 and that it'll only make you try harder. 553 00:34:25,063 --> 00:34:27,815 But if your kid keeps you busy, how does that make me look? 554 00:34:27,899 --> 00:34:29,776 I want to do well too! 555 00:34:30,485 --> 00:34:32,987 But things just keep going wrong! 556 00:34:33,571 --> 00:34:36,699 With my family abroad, I'm struggling alone here. 557 00:34:38,993 --> 00:34:42,705 I look after the kid and do chores all-day and have no free time. 558 00:34:43,206 --> 00:34:46,334 All I get to do is work out every day so I can get back to work. 559 00:34:50,004 --> 00:34:51,339 What's the point? 560 00:34:52,340 --> 00:34:54,509 You can't even find a proper nanny. 561 00:34:58,930 --> 00:35:00,932 If you're going to stay tied to your kid, 562 00:35:01,974 --> 00:35:03,851 maybe you should take some more time off. 563 00:36:13,254 --> 00:36:14,672 Go home! 564 00:36:14,755 --> 00:36:16,966 Damn it, seriously. What's his deal? 565 00:36:17,508 --> 00:36:18,676 Guys. 566 00:36:19,886 --> 00:36:22,388 You shouldn't be riding motorcycles here. 567 00:36:23,598 --> 00:36:24,682 Sirs. 568 00:36:25,308 --> 00:36:26,934 You could've hurt my baby! 569 00:36:28,728 --> 00:36:29,604 Sirs. 570 00:36:29,687 --> 00:36:32,064 Just be on your way, lady. 571 00:36:32,148 --> 00:36:33,900 You don't want to mess with us. 572 00:36:33,983 --> 00:36:35,484 Ma'am. 573 00:36:35,568 --> 00:36:36,611 Jeez. 574 00:36:38,112 --> 00:36:39,280 By any chance, 575 00:36:40,781 --> 00:36:42,408 do you guys recognize me? 576 00:36:44,368 --> 00:36:46,162 -Let me see. -I know. 577 00:36:46,245 --> 00:36:47,747 You're a total drama queen. 578 00:36:47,830 --> 00:36:49,081 That's what you are, right? 579 00:36:49,165 --> 00:36:50,833 Let me see your baby. 580 00:36:51,584 --> 00:36:52,585 Ms. So. 581 00:36:53,169 --> 00:36:55,463 -Just give me a minute here. -Sure. 582 00:37:07,975 --> 00:37:09,143 You're home early. 583 00:37:09,226 --> 00:37:11,604 -Yes. -I thought you were going to be late. 584 00:37:12,480 --> 00:37:13,564 But… 585 00:37:14,398 --> 00:37:16,525 I begged her to stay for dinner. 586 00:37:17,109 --> 00:37:19,779 She won't get in trouble with you later, will she? 587 00:37:20,696 --> 00:37:22,907 Go wash up. Dinner's almost ready. 588 00:37:26,744 --> 00:37:28,287 Ms. Chun told me 589 00:37:28,371 --> 00:37:31,207 to bring some photos of Eun-gyul for the show he's on. 590 00:37:33,125 --> 00:37:34,293 Hi, Dad. 591 00:37:35,044 --> 00:37:36,128 Hey. 592 00:37:36,921 --> 00:37:38,923 Mom insisted she should stay for dinner. 593 00:37:44,595 --> 00:37:47,932 It's usually me and these two cold men, so I love having you here, Ms. So. 594 00:37:49,809 --> 00:37:51,143 What was your major? 595 00:37:51,227 --> 00:37:53,229 Library science and literature. 596 00:37:53,312 --> 00:37:54,397 I see. 597 00:37:55,606 --> 00:37:58,192 You said you were from Busan. Where in Busan? 598 00:37:58,943 --> 00:38:00,194 Honey. 599 00:38:00,903 --> 00:38:01,946 Oh, my. 600 00:38:03,114 --> 00:38:05,533 I'm sorry. Dig in. 601 00:38:06,325 --> 00:38:08,995 I'm not usually the nosy type. 602 00:38:09,078 --> 00:38:10,454 What's gotten into me? 603 00:38:14,917 --> 00:38:16,669 How's work as an agent? 604 00:38:17,378 --> 00:38:18,295 It's good. 605 00:38:19,547 --> 00:38:21,924 What's my husband like at work? 606 00:38:22,008 --> 00:38:23,384 They all hate him, don't they? 607 00:38:24,093 --> 00:38:24,969 Honey. 608 00:38:25,052 --> 00:38:26,220 No. 609 00:38:27,179 --> 00:38:29,682 They all look up to him. 610 00:38:31,434 --> 00:38:33,477 They also strive to be like him. 611 00:38:34,812 --> 00:38:36,063 As do I. 612 00:38:47,241 --> 00:38:49,327 Please take good care of Eun-gyul. 613 00:38:49,410 --> 00:38:50,578 Sorry? 614 00:38:53,414 --> 00:38:55,666 Right. Okay. 615 00:38:56,417 --> 00:38:58,127 Thank you for dinner. 616 00:38:59,378 --> 00:39:00,546 I'll see her off. 617 00:39:00,629 --> 00:39:02,798 -Will you? -I'll go. I left something in my car. 618 00:39:08,637 --> 00:39:11,057 Ms. Chun sent me here, I swear. 619 00:39:11,140 --> 00:39:13,267 -Look at this. -You should've left right away. 620 00:39:13,851 --> 00:39:15,728 I won't stop you from becoming an agent, 621 00:39:15,811 --> 00:39:17,521 so stay away from Eun-gyul, got that? 622 00:39:17,605 --> 00:39:19,899 Then don't pester me about it. 623 00:39:19,982 --> 00:39:22,526 Go tell your son to stay away from me. 624 00:39:25,071 --> 00:39:26,739 Stop working with him. 625 00:39:30,701 --> 00:39:31,827 Or… 626 00:39:32,953 --> 00:39:36,499 you can just tell them who I am. 627 00:40:30,928 --> 00:40:33,055 What's wrong? Did something happen? 628 00:40:33,139 --> 00:40:34,473 How could you do this? 629 00:40:35,141 --> 00:40:37,560 You're joining Star Media, of all companies? 630 00:40:37,643 --> 00:40:40,729 And you started playing president acting like you'd save the company. 631 00:40:40,813 --> 00:40:42,982 But then again, people don't change that easily. 632 00:40:43,065 --> 00:40:45,568 You were also the whistleblower, right? 633 00:40:45,651 --> 00:40:47,695 A whistleblower? What do you mean? 634 00:40:47,778 --> 00:40:50,322 He's the one who reported us to the National Tax Service. 635 00:40:51,365 --> 00:40:52,241 Really? 636 00:40:52,825 --> 00:40:53,951 Is that true? 637 00:41:00,249 --> 00:41:02,001 Is what she said true? 638 00:41:02,084 --> 00:41:05,588 Are you really the whistleblower? 639 00:41:08,924 --> 00:41:10,092 Director Ma. 640 00:41:11,218 --> 00:41:12,386 Look me in the eye. 641 00:41:21,270 --> 00:41:22,855 Do you have anything to say? 642 00:41:24,982 --> 00:41:28,652 Yes, I'm the one who reported Mr. Wang's tax evasion. 643 00:41:30,487 --> 00:41:31,739 But it was… 644 00:41:32,656 --> 00:41:34,992 to save Method Entertainment. 645 00:41:35,701 --> 00:41:37,786 To prevent the company from being sold. 646 00:41:39,747 --> 00:41:41,749 -Who would believe that? -You don't have to. 647 00:41:42,416 --> 00:41:44,168 Anyway, I did my best. 648 00:41:44,251 --> 00:41:47,213 Don't mess with our clients, or I'll sue you right away. 649 00:41:47,296 --> 00:41:49,882 Go ahead if you can. I've done nothing illegal. 650 00:42:04,730 --> 00:42:05,648 What is it? 651 00:42:06,357 --> 00:42:07,733 Do you want another blow? 652 00:42:07,816 --> 00:42:09,318 Mr. Wang… 653 00:42:09,401 --> 00:42:12,947 rented a Spinel Hotel suite for two years using company funds. 654 00:42:14,823 --> 00:42:16,367 His wife told me yesterday. 655 00:42:16,450 --> 00:42:20,246 I was going to sort it out, but I guess I don't have to anymore. 656 00:42:21,956 --> 00:42:23,207 I wish you all good luck. 657 00:42:27,878 --> 00:42:30,089 The general manager is on his way down. 658 00:42:30,172 --> 00:42:31,298 Please wait a moment. 659 00:42:31,382 --> 00:42:32,508 Thank you. 660 00:42:35,386 --> 00:42:37,054 Do you think he'll take our request? 661 00:42:38,097 --> 00:42:39,765 We'll have to beg him. 662 00:42:40,391 --> 00:42:42,977 We just need him to testify it was rented for work. 663 00:42:43,060 --> 00:42:44,478 What if he refuses to help? 664 00:42:45,271 --> 00:42:46,814 -Act natural. -What's wrong? 665 00:42:47,982 --> 00:42:49,525 Why, hello. 666 00:42:49,608 --> 00:42:52,027 -Fancy seeing you here. -What brings you by? 667 00:42:52,945 --> 00:42:54,905 I have some business here. 668 00:42:55,906 --> 00:42:57,449 Please go about your business. 669 00:43:05,833 --> 00:43:08,669 I'm from the National Tax Service. I'd like to see the manager. 670 00:43:08,752 --> 00:43:11,505 I'm afraid he has an appointment. 671 00:43:12,631 --> 00:43:14,800 Actually, it just got canceled. 672 00:43:15,301 --> 00:43:17,344 Will you have a seat and wait over there? 673 00:43:19,138 --> 00:43:21,140 Are we checked out then? 674 00:43:21,223 --> 00:43:22,975 Yes, you are. 675 00:43:23,058 --> 00:43:24,435 Let's go, sweetie. 676 00:43:24,518 --> 00:43:26,186 Mr. Lee. 677 00:43:27,062 --> 00:43:30,024 No one can know you saw us here. 678 00:43:31,483 --> 00:43:32,776 Let's go. 679 00:43:57,009 --> 00:43:59,053 ACTRESS SOO-HYUN 680 00:44:10,939 --> 00:44:11,815 MOOD CURATOR 681 00:44:11,899 --> 00:44:13,442 RELAX WITH SOOTHING MUSIC, LIGHTING, AND A MASSAGE 682 00:44:29,208 --> 00:44:31,710 My goodness. This is unbelievable. 683 00:44:32,419 --> 00:44:33,587 Let me see. 684 00:44:34,254 --> 00:44:35,714 Move it. 685 00:44:35,798 --> 00:44:36,715 Give it here. 686 00:44:41,845 --> 00:44:42,930 Damn it. 687 00:44:44,139 --> 00:44:45,391 That startled me. 688 00:44:47,101 --> 00:44:47,935 Are you okay? 689 00:44:49,853 --> 00:44:50,938 What the hell was that? 690 00:44:58,237 --> 00:44:59,405 Why you… 691 00:45:01,573 --> 00:45:02,741 -You old hag. -Come on! 692 00:45:06,870 --> 00:45:07,996 Damn it. 693 00:45:13,836 --> 00:45:15,087 Jeez. 694 00:45:15,170 --> 00:45:16,922 Man, that hurts. 695 00:45:21,593 --> 00:45:23,512 ACTOR SOO-HYUN GETS INTO STREET FIGHT WITH MINORS! 696 00:45:23,595 --> 00:45:24,680 Gosh. 697 00:45:31,603 --> 00:45:32,771 How far has it spread? 698 00:45:32,855 --> 00:45:34,648 It's spread to all the big forums 699 00:45:34,731 --> 00:45:36,900 and already has over 300,000 views. 700 00:45:36,984 --> 00:45:38,402 What's worse is that 701 00:45:39,069 --> 00:45:43,407 people are posting that they saw her being taken by the police. 702 00:45:43,490 --> 00:45:44,450 -What? -What? 703 00:45:48,078 --> 00:45:49,496 WHAT A DISGRACE THOSE ARE HIGHSCHOOLERS GETTING BEATEN 704 00:45:49,580 --> 00:45:51,165 -My goodness. -Oh, boy. 705 00:45:54,084 --> 00:45:55,085 What's going on? 706 00:45:55,169 --> 00:45:59,715 Are you too busy to even keep track of what's happening to your client now? 707 00:46:04,386 --> 00:46:06,430 She was taken by the police yesterday. 708 00:46:06,513 --> 00:46:07,723 You didn't know? 709 00:46:08,765 --> 00:46:10,017 What? 710 00:46:10,100 --> 00:46:11,810 -Is she still not picking up? -No. 711 00:46:12,811 --> 00:46:13,854 I'll go to her place. 712 00:46:13,937 --> 00:46:15,022 -I'll go. -I'll go. 713 00:46:15,105 --> 00:46:16,315 -I can go. -No, I'll go. 714 00:46:16,398 --> 00:46:18,609 Why? To talk her into joining Star Media? 715 00:46:20,986 --> 00:46:21,820 Ms. Chun. 716 00:46:28,785 --> 00:46:29,912 Let him be. 717 00:46:29,995 --> 00:46:31,580 He's her agent after all. 718 00:46:31,663 --> 00:46:33,832 He wouldn't let anything happen to her. 719 00:46:36,418 --> 00:46:39,421 Ms. Chun, something seems off. 720 00:46:39,505 --> 00:46:41,215 -What do you mean? -Move it. 721 00:46:41,798 --> 00:46:42,883 Give it here. 722 00:46:48,597 --> 00:46:49,723 It didn't hit him. 723 00:46:53,018 --> 00:46:54,728 Oh, my. It really didn't. 724 00:46:54,811 --> 00:46:56,104 -He didn't get hit. -No. 725 00:46:56,188 --> 00:46:58,023 -Not this time either. -What's going on? 726 00:46:58,732 --> 00:47:00,108 Gosh, what is this? 727 00:47:00,192 --> 00:47:03,070 These guys are a bunch of con artists! 728 00:47:08,450 --> 00:47:09,826 Look what they've done! 729 00:47:09,910 --> 00:47:11,703 It's just a graze. 730 00:47:12,287 --> 00:47:14,831 I've had worse injuries while training. 731 00:47:14,915 --> 00:47:16,291 So this is a good thing? 732 00:47:16,375 --> 00:47:18,710 I'm saying I won't be in trouble with the law. 733 00:47:18,794 --> 00:47:19,962 I'm not stupid. 734 00:47:20,045 --> 00:47:22,923 I knew I'd be in trouble if I laid a finger on them. 735 00:47:24,216 --> 00:47:27,719 The police let me go after checking the CCTV footage. 736 00:47:27,803 --> 00:47:29,096 Hello, sir. 737 00:47:31,932 --> 00:47:34,935 Okay. I'll call you back. 738 00:47:37,396 --> 00:47:38,355 What is it? 739 00:47:39,731 --> 00:47:41,441 It's the Amazones production. 740 00:47:42,234 --> 00:47:46,238 They feel uncomfortable about casting you after your assault rumors. 741 00:47:48,907 --> 00:47:50,367 Oh, no. 742 00:47:54,037 --> 00:47:54,913 What? 743 00:47:55,497 --> 00:47:56,540 Did you skip lunch? 744 00:47:57,249 --> 00:47:59,251 I wanted to finish this first. 745 00:48:00,043 --> 00:48:03,714 I posted the video of Soo-hyun in slow motion on mom forums, 746 00:48:03,797 --> 00:48:05,924 and it's getting a ton of favorable comments. 747 00:48:06,592 --> 00:48:08,885 SOO-HYUN'S A TOTAL GIRL CRUSH SHE DESERVES THE GOOD CITIZEN AWARD 748 00:48:08,969 --> 00:48:10,679 It's getting so many views too. 749 00:48:10,762 --> 00:48:12,973 They think she deserves the Good Citizen Award. 750 00:48:13,932 --> 00:48:16,351 "It's like a scene from a movie." "You're so cool." 751 00:48:23,108 --> 00:48:24,401 Welcome. 752 00:48:24,484 --> 00:48:26,778 IT'S SO MOVING HOW SHE FIGHTS FOR HER BABY 753 00:48:26,862 --> 00:48:29,448 LOOK AT HER EASILY FIGHTING THEM OFF! 754 00:48:39,541 --> 00:48:42,628 Excuse me. Aren't you the lady who beat those punks to a pulp? 755 00:48:43,795 --> 00:48:45,255 -Yes, that's me. -It is her. 756 00:48:45,339 --> 00:48:47,549 I watched your video over a hundred times. 757 00:48:47,633 --> 00:48:49,051 Can I get a selfie? 758 00:48:49,134 --> 00:48:50,552 I'm a huge fan. 759 00:48:52,596 --> 00:48:53,930 One, two, three. 760 00:48:54,598 --> 00:48:57,643 -You look gorgeous! -I love you! 761 00:48:57,726 --> 00:48:59,811 -Can you show me a kick? -Just once. Please. 762 00:48:59,895 --> 00:49:01,229 -Please. Yes. -Here? 763 00:49:01,313 --> 00:49:04,608 -Show us! -Show us! 764 00:49:04,691 --> 00:49:07,361 -Show us! -Show us! 765 00:49:25,754 --> 00:49:28,048 That was great! You did really well. 766 00:49:28,131 --> 00:49:29,800 Let's move on. 767 00:49:30,425 --> 00:49:32,844 -She's amazing. -That was really nice. 768 00:49:32,928 --> 00:49:36,848 Mr. Ma, Soo-hyun is the talk of the town these days. 769 00:49:37,641 --> 00:49:40,560 Thank you for offering to shoot an ad based on her viral video. 770 00:49:40,644 --> 00:49:41,978 I appreciate it. 771 00:49:42,562 --> 00:49:46,274 Her image fits perfectly with our game character. 772 00:49:46,817 --> 00:49:48,819 You said I should take more time off. 773 00:49:48,902 --> 00:49:50,320 Isn't this nice? 774 00:49:50,404 --> 00:49:52,948 The shoots are short without having to go overseas 775 00:49:53,031 --> 00:49:54,533 and there are action scenes. 776 00:49:55,450 --> 00:49:58,704 I'm planning to donate profits from the ad to a women's organization. 777 00:49:58,787 --> 00:49:59,830 Donate? 778 00:50:01,081 --> 00:50:02,332 All right. 779 00:50:03,291 --> 00:50:04,751 You can donate a part of it. 780 00:50:04,835 --> 00:50:06,712 About 20 percent-- 781 00:50:06,795 --> 00:50:07,838 All of it. 782 00:50:09,131 --> 00:50:09,965 All of it? 783 00:50:11,091 --> 00:50:13,802 I already told their PR team my agency would approve of this 784 00:50:13,885 --> 00:50:16,138 since it's for a great cause. 785 00:50:17,848 --> 00:50:19,182 Sir! 786 00:50:19,725 --> 00:50:21,435 Soo-hyun, you're the best! 787 00:50:21,518 --> 00:50:22,894 Mr. Ma, way to go. 788 00:50:22,978 --> 00:50:24,187 -You're awesome! -Good job! 789 00:50:24,271 --> 00:50:25,939 -You're the best! -Well done! 790 00:50:26,022 --> 00:50:27,691 -You rock! -Way to go! 791 00:50:27,774 --> 00:50:28,900 He's amazing. 792 00:50:28,984 --> 00:50:31,695 All right, everyone. Let's get ready for the next shot. 793 00:50:31,778 --> 00:50:34,281 -Let's get ready! -They're donating all the profits. 794 00:50:35,323 --> 00:50:36,366 Mr. Kim-- 795 00:50:39,202 --> 00:50:40,328 Jin-hyeok. 796 00:50:41,788 --> 00:50:42,831 Yes? 797 00:50:42,914 --> 00:50:46,251 A film studio wants Hee-sun to audition. 798 00:50:46,835 --> 00:50:47,669 Really? 799 00:50:48,420 --> 00:50:50,464 Oh, my. For real? 800 00:50:51,131 --> 00:50:53,049 That's great news. 801 00:50:54,092 --> 00:50:56,928 But why are you here, brooding? 802 00:50:57,929 --> 00:50:59,347 The role is a maid. 803 00:50:59,431 --> 00:51:02,100 She'll have lines with Park Ho-san. 804 00:51:02,184 --> 00:51:04,311 If she has scenes with the lead role, 805 00:51:04,394 --> 00:51:06,521 it's great since she'll get a lot of screen time. 806 00:51:09,441 --> 00:51:12,110 Because she's a maid, she has to bend down the whole time. 807 00:51:12,194 --> 00:51:13,320 She can't lift her head. 808 00:51:17,115 --> 00:51:19,242 She'll be extremely disappointed, right? 809 00:51:20,452 --> 00:51:21,620 Maid Number Three? 810 00:51:22,704 --> 00:51:25,040 -Yes. -They want me to play a maid? 811 00:51:25,123 --> 00:51:27,083 Buttering up Park Ho-san, her master? 812 00:51:27,167 --> 00:51:28,919 You have lines too. 813 00:51:29,002 --> 00:51:31,671 "How dare you speak that way to my lady?" 814 00:51:35,383 --> 00:51:37,886 -Mr. Kim, this is awesome! -Wait! 815 00:51:37,969 --> 00:51:39,679 -I'm so happy! -Hold on. 816 00:51:39,763 --> 00:51:42,557 -This is awesome! -So you're happy? 817 00:51:42,641 --> 00:51:44,434 I couldn't be happier! 818 00:51:49,022 --> 00:51:50,357 I can't believe it! 819 00:51:51,024 --> 00:51:52,526 Can you get down? 820 00:52:09,334 --> 00:52:11,628 Mr. Kim and I are university friends. 821 00:52:15,048 --> 00:52:17,133 I'm not sure that's what he thinks. 822 00:52:20,804 --> 00:52:24,432 I had an important meeting with a production company at the hotel. 823 00:52:27,602 --> 00:52:31,147 Is that why you booked a room with your friend? 824 00:52:38,238 --> 00:52:41,491 When you want a guy, you seduce them. When you get bored, you dump them. 825 00:52:42,075 --> 00:52:43,994 Is that what you've always been doing? 826 00:52:45,620 --> 00:52:47,664 That Alex guy, me… 827 00:52:49,708 --> 00:52:51,167 and now Mr. Kim too. 828 00:52:51,251 --> 00:52:52,544 That's not true. 829 00:52:54,462 --> 00:52:56,631 -What happened is… -You don't have to explain. 830 00:52:57,424 --> 00:52:59,175 It doesn't matter anymore. 831 00:53:01,303 --> 00:53:03,305 Okay, here's the truth. 832 00:53:06,057 --> 00:53:08,852 Mr. Kim and I were putting on an act that day. 833 00:53:08,935 --> 00:53:11,271 We were just pretending. 834 00:53:15,734 --> 00:53:19,154 Mr. Wang had rented a hotel room long-term with company money, 835 00:53:19,237 --> 00:53:20,864 and we only recently found out. 836 00:53:21,948 --> 00:53:24,659 And I panicked when you suddenly showed up. 837 00:53:31,374 --> 00:53:33,209 You tried to cover up embezzlement? 838 00:53:33,293 --> 00:53:35,128 Yes, that's right. 839 00:53:35,211 --> 00:53:37,255 I did that because… 840 00:53:39,215 --> 00:53:41,259 I need to save the company. 841 00:53:43,929 --> 00:53:45,055 What? 842 00:53:45,847 --> 00:53:47,307 Do you think I'm lying again? 843 00:53:55,065 --> 00:53:56,483 You're finally being honest. 844 00:56:05,111 --> 00:56:07,197 I didn't realize Mr. Ma made this much money. 845 00:56:07,280 --> 00:56:10,283 To be precise, the actors that he's in charge of make a lot. 846 00:56:12,660 --> 00:56:14,662 We need to stop them from joining Star Media. 847 00:56:14,746 --> 00:56:15,663 Otherwise… 848 00:56:18,083 --> 00:56:19,042 There's more? 849 00:56:20,001 --> 00:56:21,252 There's more, right? 850 00:56:21,920 --> 00:56:23,129 What is it? 851 00:56:23,213 --> 00:56:24,964 Nothing more can surprise us. 852 00:56:34,349 --> 00:56:35,475 I just… 853 00:56:36,476 --> 00:56:38,520 got off the phone with Mr. Wang's wife. 854 00:56:39,437 --> 00:56:42,774 The Chinese investors… 855 00:56:44,067 --> 00:56:45,819 -canceled the acquisition! -What? 856 00:56:45,902 --> 00:56:46,778 -What? -What? 857 00:56:48,363 --> 00:56:51,282 They heard the rumor that Ma Tae-oh is joining Star Media. 858 00:56:51,366 --> 00:56:54,911 And without Director Ma, they're not interested in taking over. 859 00:56:57,038 --> 00:57:00,125 Isn't that good news? Isn't it? 860 00:57:00,208 --> 00:57:02,252 Hold on. What did Mr. Wang's wife say? 861 00:57:02,335 --> 00:57:05,130 She's furious that the company is worth crap now. 862 00:57:05,213 --> 00:57:07,298 She's putting all the blame on Director Ma. 863 00:57:07,382 --> 00:57:09,551 In any case, I guess we all owe him. 864 00:57:09,634 --> 00:57:10,677 You're right. 865 00:57:13,179 --> 00:57:15,098 What? Is something wrong? 866 00:57:15,181 --> 00:57:16,349 Could Director Ma… 867 00:57:17,433 --> 00:57:20,103 have done this on purpose? 868 00:57:20,186 --> 00:57:21,312 What? 869 00:57:21,396 --> 00:57:24,899 Maybe he spread the rumor about him leaving the company on purpose… 870 00:57:24,983 --> 00:57:28,278 He did that on purpose? 871 00:57:29,237 --> 00:57:31,614 Does he care about Method that much? 872 00:57:36,286 --> 00:57:37,412 Come to think of it, 873 00:57:38,079 --> 00:57:41,916 he didn't have to let us know about Mr. Wang's hotel room. 874 00:57:42,584 --> 00:57:44,460 If he was really going to leave, that is. 875 00:57:44,544 --> 00:57:47,922 We have to admit that he tried harder than anyone to save the company 876 00:57:48,006 --> 00:57:50,216 after Mr. Wang's death. 877 00:57:50,300 --> 00:57:52,760 That was in his own best interests, not for Method. 878 00:57:52,844 --> 00:57:53,928 What? 879 00:57:54,596 --> 00:57:56,681 Did he also leave his cell phone on purpose? 880 00:57:57,223 --> 00:57:58,892 So I could see the message? 881 00:57:58,975 --> 00:58:02,687 I think he expected you to check the contract that was emailed to him. 882 00:58:02,770 --> 00:58:04,397 -Since you know his password. -I do. 883 00:58:04,481 --> 00:58:06,316 I'm the only one who knows it. 884 00:58:06,399 --> 00:58:07,609 So Hyun-joo. 885 00:58:08,318 --> 00:58:10,236 You're acting suspicious. 886 00:58:10,320 --> 00:58:13,198 Why do you seem to keep defending him? 887 00:58:16,367 --> 00:58:19,537 I'm not. It's just that I remembered what he said the other day. 888 00:58:20,079 --> 00:58:24,459 He said that he reported us to the National Tax Service on purpose. 889 00:58:25,293 --> 00:58:26,503 My word… 890 00:58:27,170 --> 00:58:29,088 The job offer was on purpose too. 891 00:58:30,215 --> 00:58:34,177 He's always been clever in his own sneaky way. 892 00:58:34,761 --> 00:58:36,638 Right, he did all of that on purpose. 893 00:58:36,721 --> 00:58:38,806 He even let Director Jang slap him in the face. 894 00:58:38,890 --> 00:58:40,600 They canceled the acquisition? 895 00:58:42,393 --> 00:58:45,980 No. Why would I tell them I was joining Star Media? 896 00:58:46,564 --> 00:58:47,941 I have no idea how they-- 897 00:58:49,609 --> 00:58:52,528 Please, calm down first. 898 00:58:54,364 --> 00:58:56,282 I'll call you back. 899 00:58:56,366 --> 00:58:57,450 All right. 900 00:58:59,285 --> 00:59:00,411 Director Ma. 901 00:59:01,120 --> 00:59:03,206 You really are amazing. 902 00:59:24,978 --> 00:59:25,895 Director Ma. 903 00:59:27,146 --> 00:59:29,899 -Thank you. -He saved our company! 904 00:59:32,735 --> 00:59:33,945 Thank you! 905 00:59:43,705 --> 00:59:45,248 STAR MEDIA CHO GI-BONG 906 00:59:54,215 --> 00:59:55,174 Yes! 907 00:59:55,258 --> 00:59:57,218 -Let's celebrate! -Come on, everybody! 908 00:59:57,302 --> 00:59:58,636 Come on in! 909 00:59:59,554 --> 01:00:01,723 Don't be shy. 910 01:00:04,475 --> 01:00:06,519 -Come on! -We should celebrate! 911 01:00:15,028 --> 01:00:16,362 How's your face? 912 01:00:17,113 --> 01:00:18,114 It's okay. 913 01:00:19,157 --> 01:00:22,368 Still, you could have given us a heads-up. 914 01:00:23,536 --> 01:00:25,288 No, you did well. 915 01:00:25,788 --> 01:00:29,208 Word spreads quickly around here. You played it right. 916 01:00:30,293 --> 01:00:34,505 I guess no one will mess with Method for some time. 917 01:00:35,214 --> 01:00:37,467 I guess the storm has passed then. 918 01:00:37,550 --> 01:00:39,844 Of course, it's completely over. 919 01:00:39,927 --> 01:00:40,762 Right? 920 01:00:41,679 --> 01:00:43,848 But apparently not for this one here. 921 01:00:43,931 --> 01:00:46,517 What's wrong? Are you still suspecting him? 922 01:00:47,101 --> 01:00:48,061 That's enough. 923 01:00:48,144 --> 01:00:49,646 You should learn to trust people. 924 01:00:49,729 --> 01:00:51,147 That's not it. 925 01:00:51,230 --> 01:00:52,440 Then what is it? 926 01:00:54,400 --> 01:00:55,777 Take a look. 927 01:00:56,319 --> 01:00:58,696 It's what Mr. Lee Sang-uk had. 928 01:00:59,530 --> 01:01:00,865 What is it? 929 01:01:01,657 --> 01:01:04,077 That's the amount that Mr. Wang embezzled. 930 01:01:09,540 --> 01:01:11,584 How many zeros… 931 01:01:12,794 --> 01:01:13,628 Hey. 932 01:01:27,850 --> 01:01:29,185 Method Entertainment… 933 01:01:34,065 --> 01:01:35,942 might really go under. 934 01:01:51,666 --> 01:01:54,293 BEHIND EVERY STAR 935 01:02:17,817 --> 01:02:18,901 Are those two fighting again? 936 01:02:18,985 --> 01:02:21,446 -I can't take it anymore. -Look who's talking! 937 01:02:21,529 --> 01:02:23,448 You two are responsible if we can't shoot the scene tomorrow. 938 01:02:23,531 --> 01:02:26,534 It's no use if you came to get us to make up. 939 01:02:26,617 --> 01:02:29,579 -The most popular character on the show… -I'll kill him no matter what! 940 01:02:29,662 --> 01:02:32,081 -We might be able to stop him. -You want to threaten him? 941 01:02:32,165 --> 01:02:34,751 Stop trash-talking Director Ma and try reflecting for once. 942 01:02:34,834 --> 01:02:35,877 You're always thirsty for guys! 943 01:02:35,960 --> 01:02:38,796 -Who was it? You good-for-nothing. -Youngtak, what were you doing in there? 944 01:02:38,880 --> 01:02:41,215 I found a surefire way to save Method Entertainment. 945 01:02:41,299 --> 01:02:42,633 He was planning this from the start. 946 01:02:42,717 --> 01:02:45,511 I've always wanted to try this. 947 01:02:45,595 --> 01:02:46,929 -What's your relationship with my dad? -Hey! 948 01:02:47,013 --> 01:02:48,514 -Honey! -Are you two having an affair? 949 01:02:48,598 --> 01:02:50,725 Subtitle translation by: Min-jin Kim 67081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.