All language subtitles for Behind Every Star E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,574 --> 00:00:35,952 BEHIND EVERY STAR 2 00:00:38,747 --> 00:00:41,833 "Physical beauty disappears." 3 00:00:42,542 --> 00:00:44,294 "It's a temporary possession." 4 00:00:44,961 --> 00:00:47,797 "However, a beautiful heart 5 00:00:47,881 --> 00:00:49,340 that enriches the soul… 6 00:00:49,424 --> 00:00:50,258 EPISODE 3 7 00:00:50,341 --> 00:00:53,094 …and the love in our hearts will always be there." 8 00:00:53,178 --> 00:00:57,182 "They only grow with the passing of time." 9 00:00:57,265 --> 00:01:01,644 "The love in our hearts will always be there." 10 00:01:01,728 --> 00:01:03,563 -"They only--" -"The love in our hearts 11 00:01:03,646 --> 00:01:05,064 will always be there." 12 00:01:05,690 --> 00:01:09,402 "They only grow with the passing of time." 13 00:01:09,486 --> 00:01:11,446 Hello, ma'am. 14 00:01:11,529 --> 00:01:15,325 Arthur Miller. I adore that playwright. 15 00:01:15,408 --> 00:01:18,286 -It's Tennessee Williams. -Are you an aspiring actress? 16 00:01:18,369 --> 00:01:21,831 Yes, I also act on stage. 17 00:01:22,332 --> 00:01:24,709 This is the play I'm in now. 18 00:01:26,085 --> 00:01:26,961 Is that so? 19 00:01:27,045 --> 00:01:29,380 There's still plenty of time. I'll stop by sometime. 20 00:01:31,090 --> 00:01:32,467 Those are the good days. 21 00:01:32,550 --> 00:01:35,303 I was once like you, young lady. 22 00:01:36,054 --> 00:01:40,099 My heart was full of dreams to the point that it was overflowing. 23 00:01:40,183 --> 00:01:42,769 -Gosh, those were the days. -Welcome, Ms. Kim. 24 00:01:42,852 --> 00:01:44,395 -Hey. -I'm sorry. 25 00:01:44,479 --> 00:01:46,564 I should have gone to see you, but something urgent came up. 26 00:01:46,648 --> 00:01:49,484 Right. Won-jae, put it down. It's heavy. 27 00:01:49,984 --> 00:01:52,111 I brought some marinated crab, 28 00:01:52,195 --> 00:01:55,240 hairtail boiled in soy sauce, and some radish kimchi. 29 00:01:55,323 --> 00:01:57,325 You don't have to do this every time. 30 00:01:57,408 --> 00:02:00,036 You need to eat right no matter how busy you are. 31 00:02:00,120 --> 00:02:01,454 -Thank you. -Sure. 32 00:02:01,538 --> 00:02:03,248 -Okay, now. -This way, ma'am. 33 00:02:04,249 --> 00:02:05,750 -Goodness. -Hello, Hyo-rim. 34 00:02:05,834 --> 00:02:07,585 -What brings you here? -Hello. 35 00:02:07,669 --> 00:02:09,587 Why are you at the office? 36 00:02:09,671 --> 00:02:11,798 -Director Ma wanted to see me. -I see. 37 00:02:11,881 --> 00:02:14,676 -I came to see Mr. Kim. -I see. 38 00:02:14,759 --> 00:02:16,636 If I had known, we could have carpooled. 39 00:02:16,719 --> 00:02:18,680 -We should have. -Your car is really nice. 40 00:02:18,763 --> 00:02:22,225 Oh, my. Did you get a new outfit? I haven't seen it before. 41 00:02:22,308 --> 00:02:24,394 That's a nice color. 42 00:02:24,477 --> 00:02:26,771 There's some leather too. It's cute. 43 00:02:26,855 --> 00:02:30,316 Is there anything Mommy doesn't know? 44 00:02:30,400 --> 00:02:32,694 You have an eye for all the latest fashion trends. 45 00:02:32,777 --> 00:02:35,738 -We should go shopping sometime. -Let's do that, Mommy. 46 00:02:35,822 --> 00:02:37,157 Just give me a date. 47 00:02:37,240 --> 00:02:38,408 Okay. 48 00:02:38,491 --> 00:02:40,076 -Let's head inside. -Sure. 49 00:02:40,618 --> 00:02:42,829 -To your office, Mr. Kim? -This way. 50 00:02:46,416 --> 00:02:49,002 When will the shoot begin? 51 00:02:49,085 --> 00:02:51,546 Early next year. It's scheduled to air in September. 52 00:02:51,629 --> 00:02:52,630 Okay. 53 00:02:52,714 --> 00:02:54,340 How did you find the script? 54 00:02:54,424 --> 00:02:57,719 It's been a while since I've seen such a good script. 55 00:02:57,802 --> 00:03:01,514 Since it's Ms. Kim So-hyun who wrote it, I won't have to worry about the ratings. 56 00:03:01,598 --> 00:03:02,724 Of course not. 57 00:03:02,807 --> 00:03:05,894 Senior actors hardly get any screen time these days, 58 00:03:05,977 --> 00:03:09,606 but this is perfect for you to return to TV with since you'll be the lead. 59 00:03:09,689 --> 00:03:11,441 It's so much fun! 60 00:03:11,524 --> 00:03:12,525 It's amazing, right? 61 00:03:12,609 --> 00:03:15,194 She really went the length to write a hit this time. 62 00:03:15,278 --> 00:03:18,031 Are you sure I can play a role in this drama? 63 00:03:18,114 --> 00:03:21,534 Of course. She said you'd be welcome anytime as long as you're okay with it. 64 00:03:22,243 --> 00:03:24,120 It'll be a great opportunity for you. 65 00:03:24,203 --> 00:03:26,164 A great opportunity, indeed. 66 00:03:26,247 --> 00:03:28,333 It's about time I resumed my acting career. 67 00:03:28,416 --> 00:03:29,709 I think so too. 68 00:03:30,460 --> 00:03:34,380 If you turn it down, people will think you're only doing variety shows now. 69 00:03:34,464 --> 00:03:36,507 Okay. Good work. 70 00:03:37,926 --> 00:03:40,845 I'd like to schedule a meeting with the director and the writer. 71 00:03:41,429 --> 00:03:43,723 -Would that be okay? -Of course, I'd love to. 72 00:03:43,806 --> 00:03:47,602 Ms. Kim is rather picky when it comes to casting. 73 00:03:47,685 --> 00:03:50,438 Both the writer and the director just adore you. 74 00:03:50,521 --> 00:03:51,940 They said you'd be perfect. 75 00:03:52,023 --> 00:03:56,152 They should be thanking me since I found them their perfect actor. 76 00:03:56,235 --> 00:03:57,528 You're right. 77 00:03:58,738 --> 00:04:00,531 -Then I'll give you a call later. -Okay. 78 00:04:02,116 --> 00:04:05,411 And also, you can't tell anyone that you've seen this script. 79 00:04:05,495 --> 00:04:08,414 -That's great. It's perfect for me. -No one else has seen it. 80 00:04:08,498 --> 00:04:09,374 -It's top secret. -And another thing… 81 00:04:09,457 --> 00:04:11,459 I asked you over because the script had to be 82 00:04:11,542 --> 00:04:13,086 -kept confidential. -I mean it. 83 00:04:13,169 --> 00:04:14,837 I'll do a great job. 84 00:04:15,964 --> 00:04:18,216 Fine. My lips are sealed. 85 00:04:18,299 --> 00:04:21,636 -So who's playing the mother-in-law? -Who's playing the daughter-in-law? 86 00:04:23,513 --> 00:04:25,974 MY SON'S WOMAN 87 00:04:26,641 --> 00:04:28,226 MY SON'S WOMAN 88 00:04:31,104 --> 00:04:34,274 You said it was top secret. 89 00:04:36,859 --> 00:04:38,820 I could have read it at home. 90 00:04:46,035 --> 00:04:48,871 -Didn't you know about this? -No, ma'am. 91 00:04:48,955 --> 00:04:51,082 -Exactly, I thought it was-- -I'm back. 92 00:04:51,708 --> 00:04:53,293 I checked with the production. 93 00:04:53,376 --> 00:04:56,129 I got back to them late because I was checking your schedule, 94 00:04:56,212 --> 00:04:58,673 and they made an offer to Hyo-rim in that while. 95 00:04:58,756 --> 00:05:00,133 -I see. -That's impossible. 96 00:05:00,216 --> 00:05:02,927 I first talked to them months ago for her to get this role-- 97 00:05:03,011 --> 00:05:04,804 In the end, isn't this for the better? 98 00:05:05,388 --> 00:05:07,473 We can see you two in the same drama. 99 00:05:07,557 --> 00:05:11,769 Is the writer okay with the two of us starring in the same drama again? 100 00:05:11,853 --> 00:05:15,314 Of course. I just talked to her, and she was thrilled. 101 00:05:15,398 --> 00:05:17,650 Really? That's great then. 102 00:05:17,734 --> 00:05:18,943 This is great news, right? 103 00:05:19,027 --> 00:05:22,488 I can't believe I'm starring in another drama with you. 104 00:05:22,572 --> 00:05:24,991 My gosh, what are the chances? 105 00:05:28,077 --> 00:05:29,996 You lied about contacting them first. 106 00:05:30,621 --> 00:05:34,042 Your goal was to have Ms. Kim Soo-mi and Hyo-rim both cast in the same show. 107 00:05:34,125 --> 00:05:35,376 That's right. 108 00:05:36,419 --> 00:05:38,629 The production said they were talking to Hyo-rim, 109 00:05:38,713 --> 00:05:41,924 so I went to talk to the writer about casting Ms. Kim and she said it was okay. 110 00:05:42,008 --> 00:05:43,217 What's the problem? 111 00:05:43,718 --> 00:05:45,511 How could you cut in like that? 112 00:05:45,595 --> 00:05:47,430 I knew you'd make a fuss about it. 113 00:05:48,681 --> 00:05:51,100 Then why didn't you tell me that Hyo-rim had the role? 114 00:05:51,184 --> 00:05:53,269 Because the script was confidential. 115 00:05:53,352 --> 00:05:56,314 This is a huge project that will be aired over multiple seasons. 116 00:05:56,814 --> 00:05:59,358 We're going to have two of our actors star in it. 117 00:05:59,984 --> 00:06:01,486 Do you get what that means? 118 00:06:08,326 --> 00:06:11,412 Get it together if you want to save the company. 119 00:06:25,635 --> 00:06:28,471 It's me. I have a favor to ask. 120 00:06:28,971 --> 00:06:30,640 I wanted to introduce someone. 121 00:06:31,641 --> 00:06:33,017 A woman? Hardly. 122 00:06:33,518 --> 00:06:36,479 She's an agent. She doesn't have a lot of experience, 123 00:06:36,562 --> 00:06:38,940 but she's still a good kid. She's smart and diligent. 124 00:06:39,023 --> 00:06:40,274 "Actors." 125 00:06:41,150 --> 00:06:44,904 If we don't max out the corporate card, we won't be able to sleep peacefully. 126 00:06:44,987 --> 00:06:47,573 Think about how much we suffer at work. 127 00:06:47,657 --> 00:06:51,244 So I'm going to use up everything and not even leave 100 won behind. 128 00:06:51,327 --> 00:06:52,912 I'm going all out. 129 00:06:52,995 --> 00:06:55,623 RECRUITING NEW OR EXPERIENCED AGENTS ACTOR'S AGENT FOR HIRE 130 00:06:55,706 --> 00:06:57,250 EUN-GYUL A NEW MESSAGE HAS ARRIVED 131 00:06:57,834 --> 00:07:00,253 I just don't get why you're acting like this. 132 00:07:03,965 --> 00:07:05,466 Can we meet up and talk? 133 00:07:36,289 --> 00:07:37,957 -Director Ma. -My gosh. 134 00:07:38,499 --> 00:07:39,667 Do you need anything? 135 00:07:40,459 --> 00:07:41,627 No, not really. 136 00:07:41,711 --> 00:07:43,421 -I was looking for a script. -Script… 137 00:07:43,504 --> 00:07:45,798 No, it's all right. I don't think it's here. 138 00:07:45,882 --> 00:07:47,300 It's all right. 139 00:08:00,646 --> 00:08:02,523 We're back. 140 00:08:02,607 --> 00:08:05,943 I should've bought the croque monsieur. I keep craving it. 141 00:08:06,027 --> 00:08:07,361 Exactly. 142 00:08:07,445 --> 00:08:10,072 -But the macarons here are excellent too. -Indeed. 143 00:08:20,625 --> 00:08:22,793 You had quite the feast. Have you no conscience? 144 00:08:22,877 --> 00:08:24,295 Thank you. 145 00:08:25,922 --> 00:08:29,759 DIRECTOR MA TAE-OH 146 00:08:29,842 --> 00:08:33,471 I'M SORRY ABOUT LAST TIME 147 00:08:33,554 --> 00:08:34,722 Mr. Kim. 148 00:08:35,890 --> 00:08:37,892 Director Yoon Jong-bin contacted us. 149 00:08:37,975 --> 00:08:40,186 He wants one of our actors to audition for him. 150 00:08:40,269 --> 00:08:42,146 That's great. Who? 151 00:08:42,230 --> 00:08:43,439 Well… 152 00:08:44,440 --> 00:08:45,733 It's Hee-sun. 153 00:08:46,943 --> 00:08:49,612 Kim Hee-sun? The Hee-sun we know? 154 00:08:51,072 --> 00:08:52,114 Well… 155 00:08:52,865 --> 00:08:56,410 Ms. Kang Hee-sun is not signed as an actress with us. 156 00:08:56,953 --> 00:08:59,205 No. Yes, that's right. 157 00:08:59,789 --> 00:09:01,082 No, not at all. 158 00:09:01,165 --> 00:09:03,668 In that case, please call the audition off-- 159 00:09:06,796 --> 00:09:08,422 What did you just do? 160 00:09:08,506 --> 00:09:10,549 It wasn't easy for me to land that audition. 161 00:09:11,133 --> 00:09:13,010 Can't you turn a blind eye just once? 162 00:09:13,094 --> 00:09:14,804 Let me audition just once. 163 00:09:15,596 --> 00:09:16,639 Can't I? 164 00:09:16,722 --> 00:09:17,640 Please? 165 00:09:17,723 --> 00:09:20,226 What were you thinking when you told them that? 166 00:09:20,309 --> 00:09:21,561 What if you get the part 167 00:09:21,644 --> 00:09:24,146 and they find out you aren't signed with us? 168 00:09:25,731 --> 00:09:28,567 This is falsifying documentation. This is fraud. 169 00:09:29,193 --> 00:09:31,737 But I can always sign with you 170 00:09:32,321 --> 00:09:34,156 once I get the part. 171 00:09:34,240 --> 00:09:37,201 Says who? We have no intention of signing a contract with you. 172 00:09:38,953 --> 00:09:40,162 Why not? 173 00:09:40,246 --> 00:09:42,331 I mean, we don't even know how good you are. 174 00:09:42,415 --> 00:09:46,335 Exactly. You haven't even seen me act. 175 00:09:46,419 --> 00:09:49,380 I asked you to come to watch my play in your free time, 176 00:09:49,463 --> 00:09:50,756 but nobody came. 177 00:09:50,840 --> 00:09:53,968 There isn't a single person in this agency who shows me any interest. 178 00:09:54,051 --> 00:09:57,179 You all just ignore me no matter how hard I try! 179 00:09:57,263 --> 00:09:58,264 One second. 180 00:09:59,807 --> 00:10:01,642 Will you lower your voice? 181 00:10:01,726 --> 00:10:03,936 Don't push me around. You're not even my agent. 182 00:10:04,020 --> 00:10:05,980 What are you talking about? 183 00:10:06,063 --> 00:10:07,523 Agents never push clients around. 184 00:10:07,606 --> 00:10:11,777 I'm sorry for lying about being signed to the agency, okay? 185 00:10:11,861 --> 00:10:13,613 You don't seem sorry at all. 186 00:10:18,743 --> 00:10:20,411 But no one helps me around here. 187 00:10:21,746 --> 00:10:25,958 The actors here have agents who look after them and help them. 188 00:10:27,126 --> 00:10:28,252 But I had no one. 189 00:10:31,464 --> 00:10:33,174 You have no idea, do you? 190 00:10:34,175 --> 00:10:36,344 I'm so jealous of your actors. 191 00:10:43,059 --> 00:10:44,810 This week is my last show. 192 00:10:44,894 --> 00:10:46,437 Come if you want. I don't care. 193 00:10:46,520 --> 00:10:48,230 A STREETCAR NAMED DESIRE 194 00:10:55,529 --> 00:10:56,781 Come. 195 00:10:57,948 --> 00:10:59,075 Please. 196 00:11:11,754 --> 00:11:14,006 Yes, Hyo-rim. Did you get home all right? 197 00:11:15,549 --> 00:11:16,634 What? 198 00:11:18,344 --> 00:11:19,929 What do you mean? 199 00:11:20,638 --> 00:11:22,223 You can't do the drama? 200 00:11:25,810 --> 00:11:26,936 Yes. 201 00:11:27,520 --> 00:11:30,398 THE SPY MOVIE 202 00:12:00,845 --> 00:12:02,138 What's wrong? 203 00:12:02,221 --> 00:12:03,764 I saw everything. 204 00:12:04,265 --> 00:12:07,435 Director Ma left the tickets to the preview on your desk. 205 00:12:07,518 --> 00:12:10,855 This again? I told you there's nothing going on between us. 206 00:12:10,938 --> 00:12:14,859 If that's the case, why did he give you those tickets? 207 00:12:14,942 --> 00:12:18,070 A VIP ticket, at that. It's reserved for industry veterans. 208 00:12:18,154 --> 00:12:21,907 I think he was just passing it on to me at Ms. Chun's request. 209 00:12:22,491 --> 00:12:24,201 Since I've never attended a preview, 210 00:12:24,285 --> 00:12:27,163 -he probably wanted me to experience-- -What? 211 00:12:27,246 --> 00:12:29,415 You looked upward and to the right just now. 212 00:12:29,498 --> 00:12:31,375 That proves that you're lying. 213 00:12:31,459 --> 00:12:33,169 I've got you now. 214 00:12:35,045 --> 00:12:38,299 I've known Director Ma for years. 215 00:12:38,382 --> 00:12:41,677 He's not the type of person who'd ever run errands for Ms. Chun. 216 00:12:41,760 --> 00:12:45,723 Hee-sun even said you came to see him when you first came to our office. 217 00:12:45,806 --> 00:12:47,266 Who are you? 218 00:12:48,392 --> 00:12:50,644 I swear, there's nothing going on between us. 219 00:12:50,728 --> 00:12:53,272 It sure doesn't look that way. You better start talking. 220 00:12:53,355 --> 00:12:55,065 Could you please let it go? 221 00:12:55,149 --> 00:12:57,109 Now you're being even more suspicious. 222 00:12:57,193 --> 00:12:59,653 Tell me. What's your relationship with Director Ma? 223 00:12:59,737 --> 00:13:01,280 -Director Ma is… -Yes? 224 00:13:01,363 --> 00:13:02,573 -my dad… -Dad? 225 00:13:06,327 --> 00:13:07,912 What? Dad? 226 00:13:10,581 --> 00:13:12,374 My dad's friend. 227 00:13:13,167 --> 00:13:15,002 Director Ma and my dad are friends. 228 00:13:20,049 --> 00:13:22,176 Lies. So you're going to keep lying? 229 00:13:22,927 --> 00:13:25,346 It's the truth, honest to God. 230 00:13:27,097 --> 00:13:30,935 Then why didn't you just say so? 231 00:13:32,520 --> 00:13:33,729 Well, because… 232 00:13:36,565 --> 00:13:38,901 It's quite difficult 233 00:13:39,818 --> 00:13:41,779 to bring up with others. 234 00:13:42,863 --> 00:13:47,117 I was actually born out of wedlock and my dad has a family of his own. 235 00:13:48,410 --> 00:13:50,371 Only Director Ma knows about this. 236 00:13:50,454 --> 00:13:54,208 Wait. Your dad isn't one of our clients, is he? 237 00:13:56,710 --> 00:13:57,962 Who is it? 238 00:13:58,963 --> 00:14:00,172 Can you tell me? 239 00:14:01,131 --> 00:14:03,300 I'm afraid I can't do that. 240 00:14:04,552 --> 00:14:07,846 Come on, I'll keep your secret. 241 00:14:07,930 --> 00:14:09,890 Just give me his initials or something. 242 00:14:10,599 --> 00:14:11,433 I can't. 243 00:14:11,517 --> 00:14:13,310 Or else I'll tell everyone. 244 00:14:13,394 --> 00:14:14,770 -You can't. -Every one of them. 245 00:14:20,734 --> 00:14:22,319 That's So Ji-sub. 246 00:14:24,780 --> 00:14:27,741 Your name is So Hyun-joo. 247 00:14:29,368 --> 00:14:31,537 Did Director Ma get you those tickets 248 00:14:31,620 --> 00:14:35,708 so you could meet up with So Ji-sub? 249 00:14:36,959 --> 00:14:38,878 Goodness, you look a little like him. 250 00:14:39,628 --> 00:14:43,007 I had no idea. I thought Director Ma and you were… 251 00:14:44,258 --> 00:14:45,884 Goodness, I'm so sorry. 252 00:14:45,968 --> 00:14:49,889 -It must've been hard. -You really can't tell anyone else. 253 00:14:49,972 --> 00:14:53,100 -I won't tell anyone until the day I die. -Okay. 254 00:14:53,183 --> 00:14:54,727 Don't worry. 255 00:15:34,141 --> 00:15:39,021 Our general director hasn't come in yet. 256 00:15:42,608 --> 00:15:44,985 You're late. Why didn't you pick up your phone? 257 00:15:45,653 --> 00:15:47,613 -What's going on? -A special tax investigation. 258 00:15:47,696 --> 00:15:48,739 Special tax investigation? 259 00:15:48,822 --> 00:15:51,575 That means someone ratted us out to the National Tax Service. 260 00:15:52,576 --> 00:15:54,828 By any chance, do you have an empty office? 261 00:15:54,912 --> 00:15:56,789 We need some office space. 262 00:15:57,498 --> 00:16:00,000 I can help you with that. 263 00:16:10,636 --> 00:16:12,471 What's with her sudden enthusiasm? 264 00:16:16,725 --> 00:16:17,935 As you may already know, 265 00:16:18,018 --> 00:16:20,312 the company president passed away recently. 266 00:16:21,188 --> 00:16:24,149 It's hectic having to be audited on top of that. 267 00:16:27,611 --> 00:16:29,321 Have we met? 268 00:16:34,535 --> 00:16:36,787 -I don't think so. -Don't get ahead of yourself. 269 00:16:36,870 --> 00:16:38,497 I'm not trying to start something. 270 00:16:39,039 --> 00:16:40,499 You just seem familiar. 271 00:16:44,670 --> 00:16:46,213 If you need anything-- 272 00:16:48,882 --> 00:16:50,718 Call for me if you need anything. 273 00:16:51,218 --> 00:16:53,637 My office is down that way. 274 00:16:56,223 --> 00:16:57,349 Bye, then. 275 00:17:05,482 --> 00:17:07,151 NATIONAL TAX SERVICE 276 00:17:20,664 --> 00:17:23,125 A tax investigation out of the blue? 277 00:17:24,001 --> 00:17:25,919 They never barge in here for no reason. 278 00:17:26,003 --> 00:17:29,673 Someone definitely reported us, but for what? 279 00:17:29,757 --> 00:17:31,800 Did we evade our taxes or something? 280 00:17:32,301 --> 00:17:35,054 Why are you so quiet? You're making me anxious. 281 00:17:35,137 --> 00:17:36,305 What is it? 282 00:17:36,388 --> 00:17:37,806 Do you know something? 283 00:17:38,515 --> 00:17:39,683 Well, actually… 284 00:17:41,643 --> 00:17:45,397 Mr. Wang actually used a bit of the company's money for himself. 285 00:17:45,481 --> 00:17:46,899 -What? -What? 286 00:17:46,982 --> 00:17:49,067 Why are you telling us that now? 287 00:17:49,151 --> 00:17:51,111 How much? Since when? 288 00:17:51,195 --> 00:17:54,531 I don't know the details. I only found out a few months ago. 289 00:17:54,615 --> 00:17:56,992 He said he'd take care of it when he got back. 290 00:17:57,076 --> 00:17:58,744 I can't believe this. 291 00:18:00,788 --> 00:18:02,498 Then what will happen now? 292 00:18:02,581 --> 00:18:04,416 Let's wait and see. 293 00:18:04,500 --> 00:18:07,002 We'll tell our staff to give them their full cooperation 294 00:18:07,086 --> 00:18:09,922 and have them keep it a secret so our clients don't find out. 295 00:18:10,005 --> 00:18:13,509 And if there are any casting calls currently underway, hurry it up. 296 00:18:14,718 --> 00:18:16,970 Let's seal Ms. Kim and Hyo-rim's casting contracts 297 00:18:17,054 --> 00:18:19,431 as soon as our meeting with the screenwriter is over. 298 00:18:19,515 --> 00:18:21,391 Right. I'll do that. 299 00:18:21,934 --> 00:18:23,602 Who do you think reported us? 300 00:18:23,685 --> 00:18:26,730 It might have been Star Media. 301 00:18:27,856 --> 00:18:30,567 Their president and Mr. Wang fought like cats and dogs. 302 00:18:34,113 --> 00:18:36,281 I'll keep my eye on Mr. National Tax Service 303 00:18:36,365 --> 00:18:38,742 and try to find out whatever I can on who's behind this. 304 00:18:39,409 --> 00:18:40,786 And how will you do that? 305 00:18:40,869 --> 00:18:42,496 By doing whatever necessary. 306 00:18:52,673 --> 00:18:53,924 Do you need help? 307 00:18:55,717 --> 00:18:57,636 How do you like your coffee? Black? 308 00:18:59,513 --> 00:19:01,598 -I'll do it. -Let me help you get started. 309 00:19:01,682 --> 00:19:03,475 A single shot or a double? 310 00:19:05,102 --> 00:19:06,395 Double shot, then. 311 00:19:06,895 --> 00:19:08,814 And with extra water. 312 00:19:09,982 --> 00:19:11,024 Double shot 313 00:19:11,733 --> 00:19:14,444 with extra water. 314 00:19:15,571 --> 00:19:16,780 Just like me. 315 00:19:20,325 --> 00:19:23,036 This machine is quite old, 316 00:19:24,163 --> 00:19:27,624 so it takes some time for it to heat up. 317 00:19:29,835 --> 00:19:33,338 Once you feel the machine 318 00:19:33,422 --> 00:19:36,800 getting hotter and hotter, 319 00:19:38,176 --> 00:19:40,888 that's when you press the button. 320 00:20:06,371 --> 00:20:09,499 The entire elevator reeks of food. 321 00:20:09,583 --> 00:20:10,709 Gosh. 322 00:20:12,920 --> 00:20:14,880 Have you read the script? 323 00:20:15,672 --> 00:20:18,884 Yes, it was great. What about you? 324 00:20:18,967 --> 00:20:20,510 It was simply remarkable. 325 00:20:20,594 --> 00:20:24,097 Ms. Kim sure is an amazing screenwriter. 326 00:20:25,849 --> 00:20:30,395 I had no idea you wanted to act in a drama of hers that badly. 327 00:20:31,230 --> 00:20:33,815 If we were to begin shooting at around six in the morning, 328 00:20:33,899 --> 00:20:36,985 we'll probably end up spending the entire day together and then some. 329 00:20:38,946 --> 00:20:39,780 Yes. 330 00:20:39,863 --> 00:20:41,490 Yes, I'll email you. 331 00:20:42,032 --> 00:20:43,075 Goodbye. 332 00:20:44,785 --> 00:20:46,036 -Hello. -Hey. 333 00:20:46,119 --> 00:20:47,037 Hi. 334 00:20:47,120 --> 00:20:50,582 Your heels are adorable. Are they new? 335 00:20:51,667 --> 00:20:53,335 No, I've had them for a while now. 336 00:20:53,418 --> 00:20:56,338 I wish I had a pointy pair like that. 337 00:20:57,005 --> 00:20:58,423 They're to die for. 338 00:20:58,507 --> 00:21:00,968 -Ma'am. Hyo-rim. Welcome. -Hey. 339 00:21:01,051 --> 00:21:02,678 -Hello, ma'am. -Hi. 340 00:21:02,761 --> 00:21:03,804 Welcome. 341 00:21:04,471 --> 00:21:07,891 Mr. Kim, may I have a word with you before the meeting? 342 00:21:08,892 --> 00:21:10,310 Sure thing. 343 00:21:10,394 --> 00:21:13,647 Won-jae, there's a big fridge in there. Go and put the food in there. 344 00:21:13,730 --> 00:21:15,565 You really didn't have to. 345 00:21:18,568 --> 00:21:19,903 Go on and take a seat. 346 00:21:21,613 --> 00:21:23,740 So? Have you given it some thought? 347 00:21:25,617 --> 00:21:28,328 I thought I'd be fine just until this morning, but… 348 00:21:28,412 --> 00:21:29,246 But? 349 00:21:29,955 --> 00:21:32,457 I started having second thoughts after seeing her face. 350 00:21:32,541 --> 00:21:33,667 Hyo-rim. 351 00:21:33,750 --> 00:21:35,544 You have no idea what it's like. 352 00:21:35,627 --> 00:21:38,046 She keeps watching me to see what clothes I'm wearing, 353 00:21:38,130 --> 00:21:41,008 what shoes I've got on, or what bags I'm carrying. 354 00:21:41,800 --> 00:21:44,678 And then she'd be like "Honey, what brand is this?" 355 00:21:44,761 --> 00:21:47,681 "Honey, when did you buy that?" 356 00:21:48,890 --> 00:21:51,852 I have no idea what it is that she wants from me. 357 00:21:51,935 --> 00:21:53,562 Things are bad enough already, 358 00:21:53,645 --> 00:21:56,273 and now I have to put up with her for another six months? 359 00:21:56,356 --> 00:21:57,691 It's giving me a headache. 360 00:22:01,278 --> 00:22:03,989 Fine. If you say so. 361 00:22:04,865 --> 00:22:06,575 I can see how stressed you are. 362 00:22:07,492 --> 00:22:09,411 I can't force you to do something you don't want. 363 00:22:09,494 --> 00:22:11,204 But I'm worried about this one thing. 364 00:22:11,913 --> 00:22:16,084 I'm worried that Ms. Kim might be hurt when she learns that you turned it down. 365 00:22:16,668 --> 00:22:19,796 She already knows you wanted to do this more than anything. 366 00:22:19,880 --> 00:22:23,258 She might end up thinking that you quit because of her. 367 00:22:24,885 --> 00:22:26,636 -What should I do? -Say you'll do it. 368 00:22:26,720 --> 00:22:27,679 You startled me. 369 00:22:28,346 --> 00:22:30,515 How long have you been standing there? 370 00:22:31,349 --> 00:22:32,768 Something as important as this… 371 00:22:34,186 --> 00:22:36,146 should be discussed behind closed doors. 372 00:22:36,229 --> 00:22:39,107 Anyway, the solution is quite simple. 373 00:22:39,191 --> 00:22:40,650 If you cannot turn it down, 374 00:22:42,319 --> 00:22:44,446 make them turn you down instead. 375 00:22:46,531 --> 00:22:49,076 Since the show delves into its subject matter with some depth, 376 00:22:49,159 --> 00:22:52,788 I wanted to meet each of you separately to discuss your roles. 377 00:22:54,456 --> 00:22:57,417 Do you have questions regarding the script? 378 00:22:59,669 --> 00:23:02,464 It seemed that I'd have the opportunity to show the audience 379 00:23:02,547 --> 00:23:06,551 the wide range of styles that I can manage to pull off. 380 00:23:07,219 --> 00:23:08,804 So I thought my character should be seen 381 00:23:08,887 --> 00:23:11,431 wearing some high-end luxury items during the peak of her success. 382 00:23:12,015 --> 00:23:13,433 What do you think? 383 00:23:14,476 --> 00:23:15,560 Well, the wardrobe team 384 00:23:16,353 --> 00:23:18,563 won't have any problems taking care of that. 385 00:23:19,397 --> 00:23:22,275 I think it's important that you portray the animosity 386 00:23:22,359 --> 00:23:24,945 between your character and her mother-in-law with realism. 387 00:23:26,154 --> 00:23:27,781 That's right. Animosity. 388 00:23:27,864 --> 00:23:29,991 So I thought it'd be great if I could 389 00:23:30,075 --> 00:23:32,911 express such feelings through my hairstyle and my nails. 390 00:23:32,994 --> 00:23:35,789 My character will start off the show with ash brown hair 391 00:23:35,872 --> 00:23:38,625 then she'll start wearing a bob after she becomes successful. 392 00:23:38,708 --> 00:23:41,795 And her nails will also begin to be more extravagant. 393 00:23:42,420 --> 00:23:43,672 What do you think? 394 00:23:44,673 --> 00:23:47,592 Mr. Kim, what do you think? 395 00:23:48,885 --> 00:23:51,138 As you can see, she's all about the fine details. 396 00:23:52,889 --> 00:23:55,142 Hyo-rim fashion, Hyo-rim makeup, 397 00:23:55,225 --> 00:23:56,560 and Hyo-rim hairstyle. 398 00:23:57,269 --> 00:24:01,690 These need to be at the forefront for the show to be a success. 399 00:24:01,773 --> 00:24:04,818 Don't you think so, Ms. Kim? 400 00:24:05,527 --> 00:24:07,988 Thank you, Ms. Kim. 401 00:24:19,708 --> 00:24:21,168 -Ma'am. -Hey. 402 00:24:21,251 --> 00:24:23,545 -How did it go? -How was the meeting? 403 00:24:23,628 --> 00:24:25,839 It was okay, I guess. 404 00:24:26,381 --> 00:24:27,591 They're waiting for you. 405 00:24:27,674 --> 00:24:30,093 I'm sure you did well. 406 00:24:31,678 --> 00:24:32,762 Great work. 407 00:24:33,346 --> 00:24:36,391 You must already know from having read the script, 408 00:24:36,474 --> 00:24:38,560 but your character deviates quite a bit 409 00:24:38,643 --> 00:24:41,438 from the other mothers-in-laws audiences have seen on TV. 410 00:24:41,521 --> 00:24:44,232 She was different indeed. I loved it. 411 00:24:45,192 --> 00:24:47,944 As you are already successful, you find yourself in conflict 412 00:24:48,028 --> 00:24:51,072 with your daughter-in-law because of your different backgrounds. 413 00:24:52,616 --> 00:24:55,243 Hey, wait. 414 00:24:55,327 --> 00:24:57,704 Is this some kind of joke? 415 00:24:57,787 --> 00:24:59,706 I thought you were better than that. 416 00:24:59,789 --> 00:25:01,750 -I can't believe you. -Ma'am? 417 00:25:04,044 --> 00:25:05,837 Gosh, I'm sorry. 418 00:25:05,921 --> 00:25:07,839 My mind wandered off for a moment. 419 00:25:08,423 --> 00:25:09,507 Right. 420 00:25:11,384 --> 00:25:13,678 So it's more than just a soap opera. 421 00:25:13,762 --> 00:25:16,181 The relationship between the two women develops over time 422 00:25:16,264 --> 00:25:18,391 and emotions like love, hate, and envy begin to sprout 423 00:25:18,475 --> 00:25:22,479 from the resentment and contempt they had for one another initially. 424 00:25:22,562 --> 00:25:24,022 My gosh, there you are! 425 00:25:24,606 --> 00:25:26,566 It's been so long. 426 00:25:26,650 --> 00:25:29,486 -I see that you tagged along too. -Wait… 427 00:25:29,569 --> 00:25:32,322 You haven't aged a day. Come on in. 428 00:25:32,405 --> 00:25:34,074 -Ma'am. -You… 429 00:25:34,991 --> 00:25:36,034 Are you all right? 430 00:25:37,202 --> 00:25:39,371 There's no one here, is there? 431 00:25:39,454 --> 00:25:41,706 No, there isn't. 432 00:25:41,790 --> 00:25:42,832 That's odd. 433 00:25:42,916 --> 00:25:45,001 -I've been seeing things lately. -Gosh. 434 00:25:45,585 --> 00:25:47,295 I'm sorry. I'll stay focused. 435 00:25:47,379 --> 00:25:51,383 So we explore the emotions the two characters begin to develop. 436 00:25:51,466 --> 00:25:52,717 -Yes. -Keep going. 437 00:25:55,845 --> 00:25:58,515 I thought that the two of you being in-laws in real life 438 00:25:58,598 --> 00:26:02,852 could help you two explore your characters in greater detail 439 00:26:02,936 --> 00:26:05,397 because of your similarities. 440 00:26:05,480 --> 00:26:06,356 My goodness! 441 00:26:06,439 --> 00:26:08,441 Why are you sitting on her head? 442 00:26:08,525 --> 00:26:10,777 -My gosh. -Get off her. Have you lost it? 443 00:26:10,860 --> 00:26:13,154 -Get down! Hey! -Ma'am. 444 00:26:13,238 --> 00:26:15,448 Ms. Kim, I think we should reschedule-- 445 00:26:15,532 --> 00:26:16,908 Hold on. Listen. 446 00:26:16,992 --> 00:26:19,286 Ma'am, why did you-- 447 00:26:19,369 --> 00:26:22,998 It's just that I really didn't like that role. 448 00:26:23,581 --> 00:26:26,835 I was afraid that I wouldn't get any more offers if I turned it down. 449 00:26:26,918 --> 00:26:29,337 Hyo-rim might get the wrong idea too. 450 00:26:29,421 --> 00:26:32,966 That's why I sabotaged the meeting. Wasn't my acting great? 451 00:26:33,049 --> 00:26:37,679 I wanted her to reject me so that I wouldn't get the role. 452 00:26:37,762 --> 00:26:41,141 Ma'am, didn't you say that you loved her work? 453 00:26:41,224 --> 00:26:43,727 You also loved how you got so much screen time. 454 00:26:43,810 --> 00:26:47,939 Is it because you want to avoid working alongside your daughter-in-law? 455 00:26:48,023 --> 00:26:50,608 No, that's not it. 456 00:26:51,693 --> 00:26:54,154 Still, you can't just quit. 457 00:26:54,237 --> 00:26:55,613 I'll call Ms. Kim 458 00:26:55,697 --> 00:26:57,824 -and tell her that Hyo-rim should-- -No, wait. 459 00:26:57,907 --> 00:27:02,412 Just let me quit and let Hyo-rim keep her role. 460 00:27:04,289 --> 00:27:07,917 If you drop out, Hyo-rim will have to as well. 461 00:27:08,001 --> 00:27:08,835 Why? 462 00:27:11,004 --> 00:27:15,300 Hyo-rim was cast in the show under the condition that you come on board. 463 00:27:15,383 --> 00:27:18,053 I didn't tell her this because it might upset her. 464 00:27:18,136 --> 00:27:21,139 If you quit now, she won't be able to keep working on this show. 465 00:27:21,222 --> 00:27:23,141 She'll be absolutely disappointed. 466 00:27:23,224 --> 00:27:25,185 Why are you telling me that now? 467 00:27:25,268 --> 00:27:27,020 Mr. Kim. My goodness! 468 00:27:28,021 --> 00:27:29,439 Be quiet. 469 00:27:30,106 --> 00:27:31,483 What is it? What happened? 470 00:27:31,566 --> 00:27:33,568 I was told that Ms. Kim Soo-mi started… 471 00:27:35,028 --> 00:27:37,572 -talking to ghosts during the meeting. -What? 472 00:27:39,699 --> 00:27:42,160 -What are you saying? -I have no idea. 473 00:27:42,243 --> 00:27:44,454 Won-jae said he heard her say that as he was seeing her out, 474 00:27:44,537 --> 00:27:46,414 but I have no idea what he meant by that. 475 00:27:46,498 --> 00:27:51,169 Anyway, the writer is now adamantly against working with Ms. Kim Soo-mi. 476 00:27:51,252 --> 00:27:52,962 Apparently, she's Christian. 477 00:27:54,839 --> 00:27:59,010 If I had known, I would have just kept my mouth shut. 478 00:27:59,094 --> 00:28:01,262 Then Hyo-rim would have at least kept her role. 479 00:28:05,308 --> 00:28:07,227 -Where is the writer? -She's in the parking lot. 480 00:28:08,978 --> 00:28:10,939 She can see dead people? 481 00:28:11,022 --> 00:28:12,315 -Ms. Kim! -Does she really? 482 00:28:13,149 --> 00:28:14,359 Sir. 483 00:28:16,069 --> 00:28:18,780 Hyo-rim sabotaged today's meeting on purpose. 484 00:28:19,781 --> 00:28:22,826 -What? -She pretended to be a ditz 485 00:28:23,827 --> 00:28:24,911 so you'd turn her down. 486 00:28:24,994 --> 00:28:28,039 She must really not have wanted anything to do with the production. 487 00:28:28,123 --> 00:28:29,666 No, that's not it. 488 00:28:29,749 --> 00:28:33,628 You know how much of a fan she is of your work. 489 00:28:33,711 --> 00:28:35,839 She wanted this role more than anything. 490 00:28:37,090 --> 00:28:38,383 But actually, 491 00:28:39,134 --> 00:28:42,095 she didn't want to work alongside Ms. Kim Soo-mi. 492 00:28:43,513 --> 00:28:47,892 And she cried her heart out on her way home after the meeting. 493 00:28:49,310 --> 00:28:53,064 Could you please forgive her and give her another chance? 494 00:28:53,148 --> 00:28:55,525 -Please, I beg of you. -Goodness. 495 00:28:56,985 --> 00:28:59,738 If Ms. Kim Soo-mi also didn't want to work alongside Hyo-rim, 496 00:28:59,821 --> 00:29:02,282 we didn't have to get both of them cast for the show. 497 00:29:02,949 --> 00:29:07,704 I've prepared for months to get Hyo-rim this role. 498 00:29:07,787 --> 00:29:11,207 So can't you just let her have this role? 499 00:29:11,291 --> 00:29:13,251 When will you quit being such an amateur? 500 00:29:14,335 --> 00:29:17,672 If they work together, do you know how many ad offers that'll be? 501 00:29:17,756 --> 00:29:21,342 But we can't just force them into it when they're not comfortable with it. 502 00:29:22,343 --> 00:29:25,638 All you care about is your actors. What about the agency? 503 00:29:26,306 --> 00:29:27,891 Look at the state we're in. 504 00:29:28,475 --> 00:29:31,603 I'm not doing this for myself. I'm doing this to save the company. 505 00:29:35,398 --> 00:29:36,566 Mr. Kim. 506 00:29:37,984 --> 00:29:41,529 There's no telling how much we'll have to cough up once the investigation ends. 507 00:29:41,613 --> 00:29:43,656 We might end up suffering serious losses. 508 00:29:44,199 --> 00:29:48,161 So make sure you have both of them cast no matter what. 509 00:29:49,078 --> 00:29:50,246 Do you understand? 510 00:30:08,014 --> 00:30:09,140 But you know what? 511 00:30:12,185 --> 00:30:14,395 I really do think I've seen you somewhere before. 512 00:30:14,479 --> 00:30:17,565 I never forget someone's face once I see them. 513 00:30:18,525 --> 00:30:19,776 Would you like a hint? 514 00:30:19,859 --> 00:30:21,486 So we have met before. 515 00:30:22,153 --> 00:30:22,987 Where was it? 516 00:30:25,031 --> 00:30:28,743 "I hate pathetic, pushy losers like you, 517 00:30:28,826 --> 00:30:30,703 so never talk to me again." 518 00:30:31,246 --> 00:30:33,081 PINETREE86: ARE YOU STILL THERE? HELLO? 519 00:30:33,164 --> 00:30:34,207 YOU SHOULD'VE GIVEN UP… 520 00:30:46,761 --> 00:30:48,221 You're Pinetree. 521 00:30:53,977 --> 00:30:55,979 I think there's been a misunderstanding. 522 00:30:56,062 --> 00:30:58,189 You do know that what people say online 523 00:30:58,273 --> 00:31:02,652 doesn't necessarily reflect what they actually mean to say, right? 524 00:31:07,991 --> 00:31:10,952 What are the chances? How did we end up meeting like this? 525 00:31:11,035 --> 00:31:13,913 Don't you think that we were drawn together by fate? 526 00:31:20,461 --> 00:31:22,797 Are you doing this because you're afraid of what I'd do to this company? 527 00:31:22,881 --> 00:31:23,923 No. 528 00:31:25,008 --> 00:31:28,803 I just wanted to continue the conversation we never got to have that night. 529 00:31:31,931 --> 00:31:34,058 If you keep bothering me like this, 530 00:31:35,018 --> 00:31:38,146 your company might end up in a worse predicament than it's in already. 531 00:31:38,229 --> 00:31:41,399 As you already know, I am such a pathetic loser. 532 00:31:44,986 --> 00:31:46,821 That's not what I meant. 533 00:32:01,294 --> 00:32:03,212 Still, it's so good to see you again. 534 00:32:29,948 --> 00:32:32,492 I'd like to have the both of you onboard. 535 00:32:34,452 --> 00:32:38,957 Yesterday, I discovered these new emotions that you two seemed to share. 536 00:32:39,040 --> 00:32:41,459 That's why I wanted to see you two again today. 537 00:32:42,251 --> 00:32:43,961 Let's be honest. 538 00:32:44,545 --> 00:32:47,632 You both don't want to work with each other. 539 00:32:48,174 --> 00:32:50,843 That's why you both ended up sabotaging your meetings. 540 00:32:53,096 --> 00:32:56,182 Why did you tell them that you didn't want to work with me? 541 00:32:56,265 --> 00:32:58,726 I could say the same thing. What about you, then? 542 00:32:59,227 --> 00:33:01,354 Don't try to put the blame on me. 543 00:33:01,437 --> 00:33:03,856 Be honest. Why did you tell them that? 544 00:33:03,940 --> 00:33:07,151 I doubt anyone would ever want to work alongside their mother-in-law. 545 00:33:07,235 --> 00:33:09,320 You stay out of this. 546 00:33:10,822 --> 00:33:11,864 Tell me. 547 00:33:12,573 --> 00:33:15,243 Why did you tell them that you didn't want to work with me? 548 00:33:15,827 --> 00:33:19,998 Frankly speaking, the thought of having to see you for the next six months 549 00:33:21,082 --> 00:33:22,417 was quite unnerving. 550 00:33:23,000 --> 00:33:25,545 I bring you food every chance I get, 551 00:33:25,628 --> 00:33:28,840 and I always tell my friends how proud of you I am when I see them. 552 00:33:28,923 --> 00:33:33,594 You're all I ever talk about with anyone, whether it's our fellow actors or friends. 553 00:33:34,095 --> 00:33:35,847 What's so unnerving about working with me? 554 00:33:35,930 --> 00:33:40,601 I'm grateful that you say nice things about me on TV or with your friends, 555 00:33:40,685 --> 00:33:45,231 but at times, it feels as if you're pushing me to be a better daughter-in-law. 556 00:33:45,314 --> 00:33:48,401 I'm thankful for all the food you bring me. 557 00:33:48,484 --> 00:33:52,113 But checking whether I post it on social media or checking for news about it 558 00:33:52,697 --> 00:33:57,076 puts a lot of pressure on me. I can't help but feel stressed out. 559 00:33:57,160 --> 00:33:59,829 I can't believe this. 560 00:33:59,912 --> 00:34:02,457 I don't even know how to check social media. 561 00:34:02,540 --> 00:34:06,502 Why would you be worried about that? That's complete nonsense. 562 00:34:06,586 --> 00:34:07,754 Goodness. 563 00:34:07,837 --> 00:34:12,175 Is this what I get after bringing you food all this time and complimenting you? 564 00:34:12,258 --> 00:34:13,468 Be honest. 565 00:34:14,218 --> 00:34:17,597 That food isn't for me. It's for your son. 566 00:34:17,680 --> 00:34:19,265 You still eat it, don't you? 567 00:34:20,349 --> 00:34:22,143 While we're on the subject, 568 00:34:22,852 --> 00:34:25,563 think of all the jewelry and the watches I gave you. 569 00:34:25,646 --> 00:34:28,065 Think of all the designer bags I gave you. 570 00:34:28,149 --> 00:34:31,903 You always call me "Mommy" and start wagging your tail when I do. 571 00:34:31,986 --> 00:34:33,988 Was all of that just an act? 572 00:34:34,697 --> 00:34:36,240 That's exactly it. 573 00:34:36,324 --> 00:34:38,034 The mother-in-law disguises her selfishness 574 00:34:38,117 --> 00:34:40,119 as the love she supposedly has for her daughter-in-law, 575 00:34:40,203 --> 00:34:41,621 while the daughter-in-law continues 576 00:34:41,704 --> 00:34:44,290 to treat her mother-in-law with nothing but lies and deceit. 577 00:34:44,874 --> 00:34:47,085 What on earth are you going on about? 578 00:34:47,168 --> 00:34:49,670 She's telling it like it is. You call this deceit? 579 00:34:49,754 --> 00:34:53,341 She's told me that this is how she really feels deep down inside. 580 00:34:53,966 --> 00:34:56,135 I'm not accusing her of being selfish. 581 00:34:56,219 --> 00:34:58,387 I feel uneasy being around her because I'm not so sure 582 00:34:59,388 --> 00:35:01,265 that I can live up to her expectations. 583 00:35:02,683 --> 00:35:04,101 Before I got married, 584 00:35:05,061 --> 00:35:07,105 I was just Seo Hyo-rim the actress. 585 00:35:08,689 --> 00:35:12,360 But now people just see me as Kim Soo-mi's daughter-in-law, 586 00:35:13,945 --> 00:35:15,071 when I… 587 00:35:15,780 --> 00:35:19,033 I just want to be myself. 588 00:35:19,117 --> 00:35:21,869 -She's crying. -Wait. 589 00:35:21,953 --> 00:35:24,080 Why are they so immersed? 590 00:35:26,082 --> 00:35:27,583 I don't think they're doing a reading. 591 00:35:28,626 --> 00:35:31,879 I just feel like I'm not enough. 592 00:35:34,757 --> 00:35:37,301 -Goodness. -I'm sorry. 593 00:35:37,385 --> 00:35:39,804 That's right. You still have a long way to go. 594 00:35:39,887 --> 00:35:43,432 That's why you should stick close and try to learn from me. 595 00:35:43,516 --> 00:35:47,645 You keep making my imagination run wild by just saying you don't want to. 596 00:35:47,728 --> 00:35:49,772 You're good in your own way. 597 00:35:49,856 --> 00:35:53,609 Why would you even compare yourself to me, a veteran of 50 years' experience? 598 00:35:53,693 --> 00:35:55,111 Enough. Stop crying. 599 00:35:55,194 --> 00:35:56,445 -Don't you worry. -But… 600 00:35:56,529 --> 00:35:57,780 Go on. 601 00:35:58,614 --> 00:36:01,325 I still don't get why you didn't want to work with me. 602 00:36:01,409 --> 00:36:02,618 Now, that-- 603 00:36:03,161 --> 00:36:04,579 I think I can answer that. 604 00:36:06,455 --> 00:36:08,374 It might be because Ms. Kim Soo-mi 605 00:36:09,250 --> 00:36:12,712 had also felt rather small whenever she was with you, Hyo-rim. 606 00:36:13,754 --> 00:36:15,548 Not only are you young, 607 00:36:16,340 --> 00:36:19,802 but you also have the love of her son all to yourself. 608 00:36:19,886 --> 00:36:22,305 And you still have a bright future ahead of you 609 00:36:23,556 --> 00:36:25,808 -while it's all downhill for Ms. Kim now. -What? 610 00:36:26,309 --> 00:36:27,518 What we have here 611 00:36:28,561 --> 00:36:30,771 is exactly what I've been looking for. 612 00:36:31,272 --> 00:36:34,275 The daughter-in-law who wants to triumph over her mother-in-law, 613 00:36:35,234 --> 00:36:37,111 and the mother-in-law who is 614 00:36:37,195 --> 00:36:39,614 envious of her daughter-in-law's youth and potential. 615 00:36:42,325 --> 00:36:45,578 This drama will most certainly make waves. 616 00:36:46,746 --> 00:36:49,081 Now this is what you call method acting! 617 00:36:49,165 --> 00:36:52,376 -You bitch! I'm going to kill you! -Ma'am! 618 00:36:52,460 --> 00:36:54,629 You damn bitch. 619 00:37:03,346 --> 00:37:05,640 Darn it. 620 00:37:06,682 --> 00:37:10,019 I'll make sure to apologize to her. 621 00:37:10,102 --> 00:37:12,313 I lost it there for a moment. 622 00:37:12,396 --> 00:37:14,982 I think I broke one of her glass lenses. 623 00:37:15,524 --> 00:37:16,734 Is her face okay? 624 00:37:16,817 --> 00:37:18,402 It's fine, ma'am. 625 00:37:18,486 --> 00:37:21,906 We're also to blame for having pushed the two of you ahead 626 00:37:21,989 --> 00:37:23,699 to work on the same show. 627 00:37:23,783 --> 00:37:25,534 That's not true. 628 00:37:25,618 --> 00:37:30,581 How are you so wise and kindhearted? 629 00:37:30,665 --> 00:37:32,250 You're right, Mother. 630 00:37:33,167 --> 00:37:34,293 Listen. 631 00:37:34,377 --> 00:37:38,339 You weren't the reason why I backed out of working on that show. 632 00:37:38,923 --> 00:37:41,133 You had nothing to do with it, Hyo-rim. 633 00:37:41,217 --> 00:37:44,053 I just didn't like it that much to begin with. 634 00:37:44,136 --> 00:37:45,096 I'm sorry? 635 00:37:45,596 --> 00:37:47,139 I never get any new roles. 636 00:37:47,223 --> 00:37:48,391 I'm always someone's mom, 637 00:37:48,474 --> 00:37:51,352 someone's mother-in-law, or someone's foulmouthed grandma. 638 00:37:51,435 --> 00:37:54,647 I'm so sick and tired of playing the same roles over and over again. 639 00:37:54,730 --> 00:37:56,857 Why is it that people here 640 00:37:56,941 --> 00:38:00,486 can't make something like The Bridges of Madison County? 641 00:38:00,569 --> 00:38:02,154 I don't want to do it. 642 00:38:02,238 --> 00:38:05,199 How many more films or shows do you think I can be in? 643 00:38:05,282 --> 00:38:08,744 I just want to stick to playing the roles I actually like from now on. 644 00:38:08,828 --> 00:38:14,333 Why didn't you just say so from the start? 645 00:38:14,417 --> 00:38:17,878 Well, he told me that you'd also have to quit 646 00:38:17,962 --> 00:38:19,880 if I ended up declining the offer. 647 00:38:19,964 --> 00:38:23,426 -Who told you that? -I didn't want to be in it from the start. 648 00:38:23,509 --> 00:38:25,636 You said so yourself. Didn't you, Director Ma? 649 00:38:25,720 --> 00:38:29,306 You said Hyo-rim would have to quit if I declined the offer. 650 00:38:29,390 --> 00:38:31,225 Well, that's-- 651 00:38:31,309 --> 00:38:32,393 That's impossible. 652 00:38:32,476 --> 00:38:34,854 We were working on getting Hyo-rim cast in the show 653 00:38:34,937 --> 00:38:37,523 months before they went to you with the offer. 654 00:38:37,606 --> 00:38:38,691 That's right. 655 00:38:39,900 --> 00:38:42,361 Wait. I mean, why would you… 656 00:38:42,445 --> 00:38:43,320 What did I do? 657 00:38:44,989 --> 00:38:46,282 Well, actually… 658 00:38:47,658 --> 00:38:49,410 Hear me out, Hyo-rim. Let me explain. 659 00:38:50,369 --> 00:38:51,495 Ma'am. 660 00:38:52,621 --> 00:38:53,831 Bye. 661 00:39:00,212 --> 00:39:02,214 The doors are closing. 662 00:39:11,640 --> 00:39:12,725 How can you smile right now? 663 00:39:12,808 --> 00:39:15,644 I told you I was against having them working together. 664 00:39:16,437 --> 00:39:18,189 You should've listened to me. 665 00:39:22,902 --> 00:39:24,195 Gosh, why that little… 666 00:39:25,279 --> 00:39:26,280 Hey! 667 00:39:26,947 --> 00:39:29,325 Don't let this get to you. 668 00:39:29,408 --> 00:39:32,912 You still have plenty of chances for other great titles. 669 00:39:34,205 --> 00:39:35,247 Okay. 670 00:39:36,165 --> 00:39:39,752 And who knows? We might end up being cast together again. 671 00:39:43,255 --> 00:39:47,385 Let's get rid of the labels as mother-in-law and daughter-in-law 672 00:39:47,885 --> 00:39:51,597 and square off as two actresses competing against each other. 673 00:39:52,515 --> 00:39:54,767 -I'd love that. -Sure. 674 00:39:54,850 --> 00:39:58,104 Mother. What do you think about my outfit today? 675 00:39:58,187 --> 00:40:02,274 It's just my style, but I don't think I could just wear it anywhere. 676 00:40:02,358 --> 00:40:05,903 It would be perfect to wear when attending parties or concerts. 677 00:40:06,862 --> 00:40:09,490 I bought one more of this outfit. 678 00:40:09,573 --> 00:40:11,492 -Really? -To give to you. 679 00:40:11,575 --> 00:40:15,371 My goodness. Let me take another look. 680 00:40:15,454 --> 00:40:17,331 Gosh, I love it. 681 00:40:17,873 --> 00:40:20,584 -It's pretty, right? -It is. How wonderful. 682 00:40:20,668 --> 00:40:22,920 Your dress is pretty too. 683 00:40:23,003 --> 00:40:25,714 I guess all that time I spent shopping finally paid off. 684 00:40:30,886 --> 00:40:33,973 This seems to make my complexion look a bit fairer. 685 00:40:34,557 --> 00:40:36,684 Mom. Which do you think is better? 686 00:40:37,268 --> 00:40:40,604 Why all the fuss when you're just going to the movies with a friend? 687 00:40:41,188 --> 00:40:43,232 Hold on, don't tell me. 688 00:40:43,315 --> 00:40:45,443 Don't you dare start dating some random guy. 689 00:40:45,526 --> 00:40:48,112 -I'm not going with a guy. -Listen, you. 690 00:40:48,779 --> 00:40:51,198 Have you tried calling your dad? 691 00:40:52,241 --> 00:40:54,577 I did and I already met him. 692 00:40:54,660 --> 00:40:55,661 What did he say? 693 00:40:55,744 --> 00:40:57,246 He told me to work hard 694 00:40:57,329 --> 00:40:59,540 and to call him if I ever need anything. 695 00:40:59,623 --> 00:41:00,791 Is that so? 696 00:41:01,834 --> 00:41:05,880 Anyway, don't call your dad too often. 697 00:41:05,963 --> 00:41:07,465 You know what I mean, right? 698 00:41:08,883 --> 00:41:09,884 I know. 699 00:41:09,967 --> 00:41:11,343 I'm sorry. 700 00:41:12,178 --> 00:41:13,512 Don't be like that again. 701 00:41:14,221 --> 00:41:15,389 I'm running late. Bye. 702 00:41:15,472 --> 00:41:17,600 Don't stay out too late. 703 00:42:09,151 --> 00:42:09,985 Hi. 704 00:42:12,029 --> 00:42:13,614 What are you doing here? 705 00:42:13,697 --> 00:42:16,325 A friend of mine has a supporting role in the movie. 706 00:42:16,408 --> 00:42:17,743 He gave me a ticket. 707 00:42:18,410 --> 00:42:19,411 What about you? 708 00:42:20,621 --> 00:42:22,456 I came with Ms. Chun. 709 00:42:23,332 --> 00:42:24,708 Really? 710 00:42:24,792 --> 00:42:26,210 Where is she? 711 00:42:26,293 --> 00:42:28,921 She's running late because of traffic. 712 00:42:30,506 --> 00:42:31,548 I see. 713 00:42:33,759 --> 00:42:35,928 Do you want this? I can get another one. 714 00:42:36,720 --> 00:42:37,930 No, it's okay. 715 00:42:38,514 --> 00:42:40,099 -Take it. -No, it's fine. 716 00:42:40,182 --> 00:42:41,725 Come on, just take it. 717 00:42:52,236 --> 00:42:54,738 I'll head inside now. 718 00:42:58,826 --> 00:43:00,828 Also, let me know… 719 00:43:03,080 --> 00:43:05,749 if you ever feel like talking to me again. 720 00:43:05,833 --> 00:43:06,959 I'll wait for you. 721 00:43:09,003 --> 00:43:09,837 Sure. 722 00:43:20,639 --> 00:43:24,268 -I'm just barely getting by. -It must have cost a fortune. 723 00:43:24,351 --> 00:43:26,061 -Hey, you're here. -Hello. 724 00:43:26,562 --> 00:43:28,355 Director Ma. I don't think I'm feeling too-- 725 00:43:28,439 --> 00:43:30,983 This is So Hyun-joo, the one I told you about. 726 00:43:31,066 --> 00:43:33,694 And this is Chief Baek Gang-ho of Play Entertainment. 727 00:43:35,195 --> 00:43:37,489 Hello, my name is So Hyun-joo. 728 00:43:37,573 --> 00:43:38,824 I've heard a lot about you. 729 00:43:38,907 --> 00:43:41,452 He had nothing but nice things to say about you. 730 00:43:42,536 --> 00:43:43,662 Thank you. 731 00:43:44,330 --> 00:43:46,081 You two should chat. 732 00:43:46,165 --> 00:43:49,084 Feel free to ask him any questions that you may have. 733 00:43:50,294 --> 00:43:52,129 -See you around. -Okay. 734 00:43:54,214 --> 00:43:56,258 -Hello, Director Ma. -Hello. 735 00:44:00,095 --> 00:44:02,348 This is no place for a lady to be standing around. 736 00:44:02,431 --> 00:44:03,390 Okay. 737 00:44:05,059 --> 00:44:06,477 A drink, please. 738 00:44:09,438 --> 00:44:11,607 It's tough working under Director Ma, right? 739 00:44:12,232 --> 00:44:13,484 He's such a perfectionist. 740 00:44:14,443 --> 00:44:15,986 No, not at all. 741 00:44:16,070 --> 00:44:17,488 He's very nice to me. 742 00:44:17,571 --> 00:44:18,572 Really? 743 00:44:20,824 --> 00:44:23,243 We're actually looking to hire experienced agents. 744 00:44:23,827 --> 00:44:25,329 If it's okay with you, 745 00:44:25,412 --> 00:44:27,289 you're welcome to join us. 746 00:44:27,373 --> 00:44:30,668 Thank you for the offer, but it's okay. 747 00:44:30,751 --> 00:44:33,045 I've only just started working as an agent. 748 00:44:34,213 --> 00:44:36,382 You shouldn't miss such a great opportunity. 749 00:44:37,049 --> 00:44:39,468 Moving agencies isn't a big deal in this industry. 750 00:44:40,594 --> 00:44:42,012 I'll consider it. 751 00:44:46,266 --> 00:44:47,768 Don't be like that. 752 00:44:48,352 --> 00:44:50,062 I'll treat you better than Director Ma. 753 00:44:51,688 --> 00:44:52,773 I'm sorry? 754 00:44:54,900 --> 00:44:56,860 I've already discussed this with him. 755 00:44:58,445 --> 00:45:00,697 He begged me to take care of you. 756 00:45:02,366 --> 00:45:05,035 How did you end up with a connection like him? 757 00:45:06,245 --> 00:45:09,415 There must be something special about you that I'm yet to find out. 758 00:45:10,833 --> 00:45:14,086 How about we skip the movie and head out for some fresh air? 759 00:45:14,670 --> 00:45:16,088 You must have a death wish. 760 00:45:17,923 --> 00:45:18,757 What was that? 761 00:45:20,467 --> 00:45:23,429 I said that you must have a death wish! 762 00:45:25,180 --> 00:45:27,349 -My gosh. -What's going on? 763 00:45:28,183 --> 00:45:29,935 -What? -What's going on? 764 00:45:30,644 --> 00:45:31,937 What happened? 765 00:45:33,355 --> 00:45:36,150 It's fine. Don't mind me. 766 00:45:38,026 --> 00:45:39,111 I'm fine. 767 00:45:43,574 --> 00:45:44,408 Hey. 768 00:45:46,368 --> 00:45:49,079 What do you think you're doing in front of all these people? 769 00:45:51,832 --> 00:45:53,792 Jerk… 770 00:45:54,751 --> 00:45:55,961 What? 771 00:45:56,628 --> 00:45:57,796 Lucky for us, 772 00:45:58,881 --> 00:46:01,341 now that I've made a scene in front of all those people, 773 00:46:01,425 --> 00:46:03,093 no agency will ever want to hire me. 774 00:46:03,719 --> 00:46:06,680 Now, I can't help but work for Method Entertainment until I die. 775 00:46:08,891 --> 00:46:10,100 Even so, 776 00:46:10,809 --> 00:46:13,729 how could you leave me in the hands of a creep like that? 777 00:46:16,148 --> 00:46:17,900 If you hate me that much, 778 00:46:19,151 --> 00:46:21,028 why don't you leave the company instead? 779 00:46:21,695 --> 00:46:23,322 Has that never crossed your mind? 780 00:46:52,518 --> 00:46:53,685 Excuse me. 781 00:47:00,400 --> 00:47:02,736 Basement one. Going down. 782 00:47:45,070 --> 00:47:47,406 -What are you doing here? -Hey. Nothing much. 783 00:47:47,489 --> 00:47:49,950 -Are you getting off work now? -Yes. 784 00:47:50,867 --> 00:47:51,994 I heard the others say 785 00:47:52,077 --> 00:47:54,871 the guy from the National Tax Service is the no-nonsense type. 786 00:47:55,831 --> 00:47:57,666 That seems to be true, 787 00:47:57,749 --> 00:48:00,043 but I think there's more to him than meets the eye. 788 00:48:01,211 --> 00:48:02,588 Whatever. 789 00:48:03,463 --> 00:48:05,340 I'm feeling down. Are you up for a drink? 790 00:48:05,424 --> 00:48:06,925 We could go to that bar you like. 791 00:48:07,593 --> 00:48:08,844 I'll just head home today. 792 00:48:09,720 --> 00:48:10,846 I'm off. 793 00:48:11,388 --> 00:48:13,098 -Just like that? -Yes. 794 00:48:14,433 --> 00:48:15,392 Drive safely. 795 00:48:33,660 --> 00:48:35,954 A STREETCAR NAMED DESIRE 796 00:48:38,999 --> 00:48:40,500 Are you just going to live here? 797 00:48:42,961 --> 00:48:44,880 I was planning on doing that 798 00:48:45,797 --> 00:48:48,925 if you were okay with it. 799 00:48:49,760 --> 00:48:50,886 Well, okay. 800 00:48:50,969 --> 00:48:53,764 RUNTIME: 2 HOURS AND 30 MINUTES, NO INTERMISSION 801 00:48:54,473 --> 00:48:56,767 Could you help us out a little? 802 00:48:57,517 --> 00:49:00,270 I don't think you ever enjoyed talking with me. 803 00:49:00,354 --> 00:49:03,065 Your so-called millionaire friend. 804 00:49:04,149 --> 00:49:06,485 I guess he won't ever meddle in your private life. 805 00:49:07,069 --> 00:49:09,655 He's not the kind of man you think he is. 806 00:49:10,322 --> 00:49:14,159 He is a gentleman and he respects me. 807 00:49:15,702 --> 00:49:18,830 All he wants from me is friendship. 808 00:49:19,414 --> 00:49:23,710 People tend to grow lonely when they become much too wealthy. 809 00:49:25,837 --> 00:49:27,422 Those are 810 00:49:28,048 --> 00:49:30,133 the only things I have. 811 00:49:31,760 --> 00:49:34,721 The kind of things that make me shine brighter as the days go by. 812 00:49:40,852 --> 00:49:42,020 I find it strange… 813 00:49:45,065 --> 00:49:47,150 how you called me… 814 00:49:50,779 --> 00:49:52,155 a pitiful woman. 815 00:49:55,909 --> 00:49:57,160 My heart is 816 00:49:58,495 --> 00:50:00,789 filled with such treasures. 817 00:50:05,419 --> 00:50:06,503 I believe… 818 00:50:08,171 --> 00:50:11,133 that I am living an affluent life. 819 00:50:13,969 --> 00:50:17,848 When the lights go off 820 00:50:18,348 --> 00:50:22,060 And the stars fall asleep 821 00:50:23,353 --> 00:50:27,649 I begin to hear a whispering voice 822 00:50:29,317 --> 00:50:33,864 Someone once said to me 823 00:50:34,406 --> 00:50:38,410 That I must shine more brightly 824 00:50:39,244 --> 00:50:44,875 They told me with a smile on their face 825 00:50:46,460 --> 00:50:49,546 Like the star that rises 826 00:50:49,629 --> 00:50:54,217 In the break of dawn after a long night 827 00:50:55,177 --> 00:51:01,224 I may seem faint in your eyes 828 00:51:01,308 --> 00:51:05,645 But everyone will eventually know 829 00:51:05,729 --> 00:51:10,192 After time has passed 830 00:51:10,734 --> 00:51:14,196 That the only thing that didn't shine 831 00:51:14,905 --> 00:51:21,912 Was your heart 832 00:51:50,524 --> 00:51:51,358 Ma'am? 833 00:51:52,317 --> 00:51:54,319 I call myself an agent 834 00:51:54,402 --> 00:51:56,738 but it's been so long since I last watched a play. 835 00:51:59,533 --> 00:52:01,785 Are you sure you're here for the play? 836 00:52:02,494 --> 00:52:03,578 Sorry? 837 00:52:04,079 --> 00:52:05,288 How adorable. 838 00:52:06,289 --> 00:52:09,584 You have no idea how jealous of you I am right now. 839 00:52:12,838 --> 00:52:13,880 Ma'am. 840 00:52:14,673 --> 00:52:16,383 You wanted a new role to play 841 00:52:17,467 --> 00:52:18,927 and also said earlier today 842 00:52:19,427 --> 00:52:22,639 that life is too short for us to do all the things we enjoy. 843 00:52:24,224 --> 00:52:27,769 Please tell me the kinds of roles you'd like to play. 844 00:52:28,353 --> 00:52:31,439 I might still be a nobody, 845 00:52:31,523 --> 00:52:35,443 but I'll help you soar to achieve any dreams that you have. 846 00:52:36,111 --> 00:52:39,281 Thank you for taking an interest in my dreams. 847 00:52:39,990 --> 00:52:43,660 I never thought anyone would ever ask me such a question again. 848 00:52:46,162 --> 00:52:48,582 -Mr. Kim. -Yes, ma'am? 849 00:52:49,916 --> 00:52:51,001 You know what? 850 00:52:53,128 --> 00:52:54,504 Before I pass away, 851 00:52:57,048 --> 00:53:00,719 I want to play a character who experiences love at its most passionate. 852 00:53:01,970 --> 00:53:04,139 I want to star in a romance. 853 00:53:11,605 --> 00:53:12,981 I want to experience love 854 00:53:14,941 --> 00:53:16,234 that I can cherish forever… 855 00:53:18,403 --> 00:53:19,779 even after my death. 856 00:53:22,741 --> 00:53:24,534 A romance like that. 857 00:54:53,540 --> 00:54:54,833 -Great job today. -Good work. 858 00:54:54,916 --> 00:54:56,918 -I'll come visit again. -Okay. 859 00:54:57,002 --> 00:54:58,044 Goodbye. 860 00:54:59,170 --> 00:55:00,922 -Great job today. -Congratulations. 861 00:55:01,006 --> 00:55:03,299 -Let's go eat. -Let's go. 862 00:55:03,383 --> 00:55:04,718 -Let's go. -You were great. 863 00:55:04,801 --> 00:55:05,885 Bye. 864 00:55:09,723 --> 00:55:10,724 Hee-sun. 865 00:55:17,522 --> 00:55:19,899 You came. I thought you wouldn't. 866 00:55:21,860 --> 00:55:23,194 That was a great play. 867 00:55:24,195 --> 00:55:26,448 I was really moved. 868 00:55:28,658 --> 00:55:29,659 Really? 869 00:55:29,743 --> 00:55:32,245 I'm not just saying that. 870 00:55:34,706 --> 00:55:36,958 Seeing you on that stage actually put me to shame. 871 00:55:38,418 --> 00:55:43,089 I realized how hard you must have been working all this time. 872 00:55:44,632 --> 00:55:47,177 Well, while we're on the subject, 873 00:55:47,927 --> 00:55:48,887 will you… 874 00:55:51,931 --> 00:55:53,266 sign with me as my client? 875 00:55:55,226 --> 00:55:57,979 I made up my mind after I saw you perform on stage. 876 00:55:58,063 --> 00:56:01,566 If there's anything you need, I'll be there to fill in the blanks. 877 00:56:05,987 --> 00:56:06,946 That'd be great. 878 00:56:07,697 --> 00:56:09,741 We'll sign the contract tomorrow. 879 00:56:09,824 --> 00:56:10,909 Okay. 880 00:56:12,368 --> 00:56:13,953 Will you take me home then? 881 00:56:14,704 --> 00:56:16,956 -I'm sorry? -You're my agent now. 882 00:56:17,624 --> 00:56:19,501 Of course, I should. Let's go. 883 00:56:21,419 --> 00:56:23,129 What about your wrap party? 884 00:56:23,213 --> 00:56:24,839 We had one yesterday. 885 00:56:25,548 --> 00:56:27,759 Right, when did you learn to play the guitar? 886 00:56:27,842 --> 00:56:31,513 I took guitar lessons for six months in my first year of junior high. 887 00:56:31,596 --> 00:56:34,140 -I can only play a few chords. -I couldn't tell. 888 00:57:04,462 --> 00:57:05,964 Did I keep you waiting? 889 00:57:06,589 --> 00:57:09,217 No, I just got here. 890 00:57:11,636 --> 00:57:12,762 What do you think? 891 00:57:13,429 --> 00:57:15,056 It's nice here, isn't it? 892 00:57:16,432 --> 00:57:19,978 It's the perfect place to visit when something troubles you. 893 00:57:22,522 --> 00:57:24,899 Wang Tae-ja, that punk. 894 00:57:25,483 --> 00:57:29,237 I never thought he'd pass away like that and have you sort his shit out for him. 895 00:57:32,323 --> 00:57:35,493 You must have your hands full cleaning up after him. 896 00:57:40,373 --> 00:57:41,624 Why did you want to see me? 897 00:57:41,708 --> 00:57:44,085 Why would I need a reason to ask you to come see me? 898 00:57:44,169 --> 00:57:47,338 I thought we were much closer than that. 899 00:57:55,513 --> 00:57:56,639 What do you think 900 00:57:57,724 --> 00:57:59,517 about coming to Star Media? 901 00:58:06,649 --> 00:58:11,487 You're the only one I can think of who deserves to carry on my legacy. 902 00:58:22,457 --> 00:58:23,708 What are the terms? 903 00:58:27,629 --> 00:58:29,505 Method Entertainment's actors. 904 00:58:31,132 --> 00:58:34,010 If you manage to bring over your clients when you join us, 905 00:58:35,970 --> 00:58:39,974 you'll become the owner of the largest entertainment agency in Korea. 906 00:58:54,364 --> 00:58:55,865 Think about it. 907 00:59:32,735 --> 00:59:35,405 BEHIND EVERY STAR 908 01:00:01,806 --> 01:00:03,141 Someone offered to buy the company. 909 01:00:03,224 --> 01:00:05,351 -Have you considered my offer? -I've made my decision. 910 01:00:05,435 --> 01:00:07,186 Don't mess with our clients. 911 01:00:07,270 --> 01:00:09,480 Let's show the Korean audience who Soo-hyun really is. 912 01:00:09,564 --> 01:00:10,648 You haven't found a nanny yet? 913 01:00:10,732 --> 01:00:12,650 How long are you going to use your kid as an excuse? 914 01:00:12,734 --> 01:00:15,236 -"Excuse"? -Are you really not interested in me? 915 01:00:15,320 --> 01:00:17,572 Once labeled as a traitor, I won't be able to work in this field. 916 01:00:17,655 --> 01:00:18,865 A whistleblower? What do you mean? 917 01:00:18,948 --> 01:00:20,241 Oh, my goodness! Wake up! 918 01:00:20,325 --> 01:00:21,951 He shouldn't be dating any random girl. 919 01:00:22,035 --> 01:00:25,163 -You can just tell them who I am. -How far has it spread? 920 01:00:25,246 --> 01:00:27,707 People are posting that they saw her being taken by the police. 921 01:00:27,790 --> 01:00:29,500 -What? -We need to do something. 922 01:00:30,293 --> 01:00:32,503 Method Entertainment might really go under. 923 01:00:32,587 --> 01:00:34,130 Subtitle translation by: Eun-sook Yoon 69800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.