Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,080 --> 00:00:25,920
A PRIVATE AFFAIR
2
00:00:52,680 --> 00:00:53,800
What are you doing?
3
00:00:56,760 --> 00:00:57,960
No! Marina!
4
00:01:01,480 --> 00:01:03,080
Marina, what are you doing?
5
00:01:05,200 --> 00:01:06,200
Stop the car!
6
00:01:06,720 --> 00:01:07,960
What are you doing?
7
00:01:08,520 --> 00:01:10,280
-It's you. It's you.
-What?
8
00:01:10,360 --> 00:01:12,160
Put the gun down. Put it down!
9
00:01:12,560 --> 00:01:13,560
Stop the car!
10
00:01:50,440 --> 00:01:51,320
Héctor?
11
00:01:55,040 --> 00:01:56,240
Héctor, is that you?
12
00:02:03,280 --> 00:02:04,280
Héctor.
13
00:02:11,040 --> 00:02:12,360
-Stay back!
-Marina.
14
00:02:12,440 --> 00:02:15,440
You've fooled me all this time.
You're the murderer!
15
00:02:15,520 --> 00:02:16,440
Stop yelling!
16
00:02:23,600 --> 00:02:26,600
-Don't move.
-I couldn't even if I wanted to.
17
00:02:26,720 --> 00:02:28,040
Miss Marina?
18
00:02:28,120 --> 00:02:30,680
-Héctor!
-Mon Dieu. I'll leave you alone.
19
00:02:30,760 --> 00:02:32,720
No, Héctor! Héctor, Héctor.
20
00:02:32,800 --> 00:02:35,160
-Pablo is the fleur-de-lis killer.
-What?
21
00:02:35,240 --> 00:02:39,080
Miss, your mother's
going to lock you up for life.
22
00:02:39,160 --> 00:02:41,880
Pablo's the one to lock up.
He's fooled us all.
23
00:02:42,000 --> 00:02:44,560
The killer's mask
was hidden under his seat.
24
00:02:45,000 --> 00:02:48,680
All police officers have access
to that car. It's not mine.
25
00:02:49,320 --> 00:02:51,600
I put my job on the line for you.
26
00:02:51,680 --> 00:02:53,760
I'm innocent, for God's sake!
27
00:02:56,200 --> 00:02:58,960
Miss, you saw a mask in that car,
28
00:02:59,040 --> 00:03:02,280
and he says no
because he is not the killer.
29
00:03:03,920 --> 00:03:06,120
The mask must still be in the car.
30
00:03:07,640 --> 00:03:11,680
In that case, the most sensible thing
to do is to go to the garage.
31
00:03:16,520 --> 00:03:17,720
All right. Let's go.
32
00:03:18,680 --> 00:03:21,800
You're not thinking
of going there right now, are you?
33
00:03:21,880 --> 00:03:23,720
That will prove his innocence.
34
00:03:23,800 --> 00:03:25,320
You're still recovering.
35
00:03:25,400 --> 00:03:29,200
Finding the killer will bring
me back to health.
36
00:03:33,840 --> 00:03:34,680
Let's go.
37
00:03:36,440 --> 00:03:38,160
Keep an eye on Margó.
38
00:03:38,240 --> 00:03:41,000
But... I'm coming with you.
39
00:03:41,760 --> 00:03:43,200
No, we can't leave her.
40
00:03:43,280 --> 00:03:45,240
I need you here at the front.
41
00:03:45,320 --> 00:03:46,640
We'll be back soon.
42
00:03:49,320 --> 00:03:50,320
What now?
43
00:03:51,200 --> 00:03:54,760
Let's see... While I distract them,
you can check the logbook
44
00:03:54,840 --> 00:03:57,000
to see who used the car before me.
45
00:03:57,080 --> 00:04:00,080
No, thanks.
You'll take care of the logbook.
46
00:04:00,160 --> 00:04:01,280
I'll find the mask.
47
00:04:01,360 --> 00:04:02,960
Just hope it's in that car.
48
00:04:03,720 --> 00:04:05,800
Are you gonna collect evidence?
49
00:04:06,560 --> 00:04:08,720
Yes, I am. We'll need to analyze it.
50
00:04:08,800 --> 00:04:12,040
The killer's a policeman.
I can't leave it here.
51
00:04:12,120 --> 00:04:13,400
Marina, please.
52
00:04:14,600 --> 00:04:16,960
I'll go first and then signal you. Okay?
53
00:04:39,440 --> 00:04:42,600
This is chaos and disorder,
do you understand me?
54
00:04:43,000 --> 00:04:47,000
I need you to organize each file
by hours, minutes, and even seconds.
55
00:04:47,080 --> 00:04:49,680
We've been swamped
with the Porriño accident.
56
00:04:49,760 --> 00:04:51,640
We just got up to speed.
57
00:04:53,920 --> 00:04:57,120
Gentlemen, listen to me!
I am talking to you.
58
00:04:57,200 --> 00:04:58,360
-Yes, sir.
-Please.
59
00:05:56,840 --> 00:05:58,520
Come on, lift the car!
60
00:06:01,160 --> 00:06:02,760
-Lift it up.
-Come on.
61
00:06:06,960 --> 00:06:08,880
This is going to be a real pain.
62
00:06:20,440 --> 00:06:21,280
I knew it.
63
00:06:23,560 --> 00:06:26,000
Didn't anyone examine the car first?
64
00:06:29,640 --> 00:06:31,400
Do I have to explain to you
65
00:06:31,480 --> 00:06:35,760
that a good accident report must be
drawn up before handling any vehicle?
66
00:06:35,840 --> 00:06:37,400
It belongs to a colleague.
67
00:06:37,480 --> 00:06:41,040
I can't believe you guys
have been working here for 20 years.
68
00:06:41,120 --> 00:06:44,720
I don't know if you don't understand
the language I speak
69
00:06:44,800 --> 00:06:49,280
or you simply don't give a shit.
What a shame.
70
00:06:49,840 --> 00:06:50,680
We assumed--
71
00:06:50,760 --> 00:06:52,640
We don't make assumptions here.
72
00:06:52,720 --> 00:06:55,400
We are police officers.
We work with evidence.
73
00:06:55,480 --> 00:06:58,200
You, go get a report and get to work.
74
00:06:58,280 --> 00:06:59,200
Yes, sir.
75
00:06:59,280 --> 00:07:01,520
Lower the car. I said lower the car!
76
00:07:13,640 --> 00:07:15,320
Don't make this worse.
77
00:07:17,000 --> 00:07:19,920
-What do you mean?
-What are you doing here?
78
00:07:20,000 --> 00:07:23,080
Are you interested
in paying for the car wreck?
79
00:07:23,160 --> 00:07:26,080
-What are you talking about?
-I saw you leave.
80
00:07:26,160 --> 00:07:27,360
What's in the purse?
81
00:07:27,440 --> 00:07:29,640
You don't read fashion magazines.
82
00:07:29,720 --> 00:07:30,840
This isn't a purse.
83
00:07:30,920 --> 00:07:32,520
Are you going to tell me?
84
00:07:32,600 --> 00:07:34,680
Or do you prefer being arrested?
85
00:07:35,480 --> 00:07:38,440
You made a mess at the Marchioness' party.
86
00:07:38,520 --> 00:07:40,560
Your brother will be very happy.
87
00:07:41,160 --> 00:07:42,840
He was never a problem.
88
00:07:42,920 --> 00:07:44,720
Nor for me to search you.
89
00:07:47,880 --> 00:07:48,880
The mask.
90
00:07:50,680 --> 00:07:52,880
-Not here.
-You can't leave with this.
91
00:07:54,840 --> 00:07:56,640
Then you have to come with me.
92
00:08:15,320 --> 00:08:17,280
You put all this together alone?
93
00:08:18,120 --> 00:08:19,840
Not alone, with Héctor.
94
00:08:43,520 --> 00:08:46,480
I see that you have
some compromising information.
95
00:08:46,520 --> 00:08:47,960
Where did you get it?
96
00:08:49,600 --> 00:08:52,520
And you use all this junk
in your research?
97
00:08:54,760 --> 00:08:56,400
Are you going to answer me?
98
00:08:56,480 --> 00:08:59,360
Detective Ramírez,
what are you doing here?
99
00:09:00,640 --> 00:09:01,880
We found the mask.
100
00:09:04,360 --> 00:09:05,640
Quelle horreur.
101
00:09:13,880 --> 00:09:16,480
The mask's painted
with biological material.
102
00:09:25,760 --> 00:09:27,040
Blood?
103
00:09:27,120 --> 00:09:29,360
-The mask is painted with blood?
-Yes.
104
00:09:29,440 --> 00:09:31,520
Where did the killer get this?
105
00:09:32,760 --> 00:09:35,720
I'm sure there's another case
at the police station
106
00:09:35,760 --> 00:09:38,000
that would lead us to this craftsman.
107
00:09:38,080 --> 00:09:41,240
This is not a homemade mask.
Look at the workmanship.
108
00:09:42,120 --> 00:09:44,520
This is the work of an artist, an expert.
109
00:09:49,240 --> 00:09:50,080
What now?
110
00:09:51,280 --> 00:09:53,600
Well, if the killer is a policeman,
111
00:09:53,640 --> 00:09:56,600
he may have worked
with one of our colleagues.
112
00:09:58,080 --> 00:10:00,520
-I'll come.
-No. I'll call you.
113
00:10:00,640 --> 00:10:02,840
Search through your father's archives
114
00:10:02,880 --> 00:10:05,960
and note any craftsmen
who may have worked with us.
115
00:10:11,880 --> 00:10:13,320
We have a problem.
116
00:10:13,400 --> 00:10:14,720
Margó wants to leave.
117
00:10:16,480 --> 00:10:17,320
Mon Dieu!
118
00:10:17,400 --> 00:10:18,240
Margó!
119
00:10:24,760 --> 00:10:25,640
Margó!
120
00:10:39,080 --> 00:10:40,080
Careful!
121
00:10:48,720 --> 00:10:49,880
I'll get the gun.
122
00:11:08,000 --> 00:11:09,080
Plate!
123
00:11:13,080 --> 00:11:14,880
She's destroying the china.
124
00:11:17,760 --> 00:11:18,760
Plate!
125
00:11:18,920 --> 00:11:19,960
Mom!
126
00:11:21,440 --> 00:11:23,280
Marina, darling!
127
00:11:24,560 --> 00:11:26,840
My love! But, my child...
128
00:11:27,040 --> 00:11:28,800
But...
129
00:11:28,880 --> 00:11:30,600
When did you wake up?
130
00:11:30,680 --> 00:11:32,880
Why didn't you tell me, Héctor?
131
00:11:32,960 --> 00:11:35,280
We have to tell
your brother right away.
132
00:11:35,360 --> 00:11:37,440
We were worried sick, my love.
133
00:11:37,520 --> 00:11:39,200
I started shooting to relax.
134
00:11:39,280 --> 00:11:40,920
God, what a miracle.
135
00:11:41,000 --> 00:11:43,520
Please, take care of this mess.
136
00:11:43,600 --> 00:11:46,760
We're going to celebrate
with a herbal brandy!
137
00:11:47,440 --> 00:11:49,760
Where did you learn to shoot like that?
138
00:11:49,840 --> 00:11:51,800
My love, if I were to tell you...
139
00:11:51,880 --> 00:11:54,640
There are still
many secrets in this family...
140
00:12:40,120 --> 00:12:41,120
It's you.
141
00:12:43,000 --> 00:12:44,320
The Commissioner, yes.
142
00:12:44,400 --> 00:12:45,680
Thank you, officer.
143
00:12:47,960 --> 00:12:49,040
What is all this?
144
00:12:53,320 --> 00:12:54,640
You shouldn't be here.
145
00:12:54,720 --> 00:12:56,880
-I'm leaving.
-My men told me.
146
00:12:56,960 --> 00:12:58,760
Why am I being followed?
147
00:12:58,840 --> 00:13:00,920
You're the target of a killer.
148
00:13:01,000 --> 00:13:04,240
I'm not going to wait
for something to happen to me.
149
00:13:04,320 --> 00:13:06,640
The police have a lot at stake here.
150
00:13:06,720 --> 00:13:09,240
We're not sure
our prisoner is the culprit.
151
00:13:09,320 --> 00:13:12,120
In two days you'll
be able to leave the country.
152
00:13:12,200 --> 00:13:13,360
The country?
153
00:13:14,200 --> 00:13:16,520
Who will protect me out of the country?
154
00:13:16,600 --> 00:13:18,320
I thought you wanted freedom.
155
00:13:20,680 --> 00:13:22,960
I don't trust the authorities.
156
00:13:24,520 --> 00:13:26,840
You're giving me lessons on morality?
157
00:13:31,520 --> 00:13:33,040
What do you want?
158
00:13:37,800 --> 00:13:39,160
A new identity.
159
00:13:41,120 --> 00:13:42,120
And money.
160
00:13:43,600 --> 00:13:45,760
Twenty thousand pesetas, in advance.
161
00:13:47,120 --> 00:13:50,200
You're the one proposing a deal.
I'd leave right now.
162
00:13:54,640 --> 00:13:56,400
I can't find Margó anywhere.
163
00:13:57,680 --> 00:13:58,520
What do we do?
164
00:14:00,000 --> 00:14:01,960
-Good morning, sir.
-Good morning.
165
00:14:05,520 --> 00:14:06,520
Margó?
166
00:14:13,160 --> 00:14:15,960
I'm sorry for the trouble I'm causing you.
167
00:14:17,400 --> 00:14:20,400
It's dangerous for you to be alone.
Are you leaving?
168
00:14:21,960 --> 00:14:23,480
It's all cleared up now.
169
00:14:23,560 --> 00:14:27,040
I met her and told her
she can leave in a couple of days.
170
00:14:27,120 --> 00:14:27,960
Where to?
171
00:14:28,720 --> 00:14:32,800
No one must know Margó's whereabouts
if we really want her to be safe.
172
00:14:33,520 --> 00:14:34,720
-But--
-But nothing!
173
00:14:35,320 --> 00:14:38,680
If you care about her safety,
accept her new anonymity.
174
00:14:45,440 --> 00:14:47,960
I'll show you to your room.
175
00:14:48,760 --> 00:14:49,680
Thank you.
176
00:14:50,280 --> 00:14:53,120
So, how are you? You're looking better.
177
00:14:53,840 --> 00:14:56,160
Son, you're here.
178
00:14:56,600 --> 00:14:57,440
Mother.
179
00:14:58,080 --> 00:14:59,160
You're home early.
180
00:14:59,240 --> 00:15:01,320
Look how your sister has recovered.
181
00:15:01,400 --> 00:15:03,400
-She's a champion.
-She looks good.
182
00:15:03,480 --> 00:15:04,400
Miss, for you.
183
00:15:04,480 --> 00:15:06,720
-I'll be right back.
-Okay, my love.
184
00:15:06,800 --> 00:15:07,800
Coffee?
185
00:15:11,840 --> 00:15:14,640
-Hello.
-Marina, it's Ramírez.
186
00:15:14,720 --> 00:15:16,920
I have the information we need.
187
00:15:17,000 --> 00:15:18,080
What did you find?
188
00:15:18,960 --> 00:15:22,680
You won't believe who was in charge
of this type of evidence.
189
00:15:22,760 --> 00:15:23,720
Who?
190
00:15:23,800 --> 00:15:25,600
-Mr. Eloy Quiroga.
-My grandpa?
191
00:15:27,880 --> 00:15:31,240
But I don't have access
to any of the files he signed.
192
00:15:31,320 --> 00:15:33,320
There must be something we can do.
193
00:15:33,400 --> 00:15:35,120
My grandfather didn't work...
194
00:15:35,720 --> 00:15:36,600
alone.
195
00:15:37,320 --> 00:15:40,000
Ramírez, I need you
to help me with something.
196
00:15:42,000 --> 00:15:45,200
-I can only give you a few minutes.
-That's all I need.
197
00:15:46,760 --> 00:15:49,240
I'll get Detective Zarco. I have to leave.
198
00:15:49,320 --> 00:15:50,360
Thank you.
199
00:16:42,440 --> 00:16:44,080
The audacious Miss Quiroga.
200
00:16:44,160 --> 00:16:45,720
Let's speak of my grandpa.
201
00:16:45,800 --> 00:16:47,880
You were his favorite student.
202
00:16:47,960 --> 00:16:49,880
You're gonna have to prove it.
203
00:16:52,160 --> 00:16:54,120
What do you want to know?
204
00:16:55,200 --> 00:16:59,280
Who would be crazy enough to make a mask
and paint it with real blood?
205
00:17:04,600 --> 00:17:06,720
You found the killer's mask.
206
00:17:07,480 --> 00:17:08,560
I didn't say that.
207
00:17:08,600 --> 00:17:12,880
If we're going to work together,
we'd better trust each other, right?
208
00:17:14,560 --> 00:17:16,560
Have you found the killer's mask?
209
00:17:22,160 --> 00:17:23,320
They could hear us.
210
00:17:30,800 --> 00:17:33,200
-I know who could've made it.
-Who?
211
00:17:34,680 --> 00:17:37,880
There is only one craftsman
using this technique today.
212
00:17:38,640 --> 00:17:41,440
But to help you,
213
00:17:42,400 --> 00:17:44,040
I need something in return.
214
00:17:49,400 --> 00:17:50,800
My freedom.
215
00:17:53,720 --> 00:17:55,080
Will you help me?
216
00:17:58,320 --> 00:18:01,080
This person won't meet you
if I'm not there.
217
00:18:01,160 --> 00:18:02,720
He's a protected witness
218
00:18:02,800 --> 00:18:05,520
and only trusts me.
His life depends on it.
219
00:18:07,080 --> 00:18:09,480
How can I do that when you're in jail?
220
00:18:11,520 --> 00:18:13,920
We need someone to impersonate me.
221
00:18:15,000 --> 00:18:18,480
In and out, a few hours.
But we need to find someone.
222
00:18:21,040 --> 00:18:21,880
I've got it.
223
00:18:23,160 --> 00:18:25,200
I have someone who can do it.
224
00:18:27,080 --> 00:18:30,160
No, no and no. And a thousand times no.
225
00:18:30,240 --> 00:18:33,960
I'm telling you it was him
who used the car before I took it.
226
00:18:34,040 --> 00:18:37,720
It was him and not me
who left the mask under the seat.
227
00:18:37,800 --> 00:18:41,000
Right, it wasn't you.
But you don't know about Castaño.
228
00:18:41,080 --> 00:18:43,560
-We have no choice.
-Well, it seems to me--
229
00:18:43,640 --> 00:18:46,800
That this is crazy.
That's what it seems to me.
230
00:18:46,920 --> 00:18:49,720
Marina, listen to me.
He's fooling all of us.
231
00:18:49,800 --> 00:18:54,040
And I'm sure he said this
to escape or even attack you.
232
00:18:55,200 --> 00:18:58,040
But I'm not the kind of woman
he's interested in.
233
00:18:58,080 --> 00:19:00,200
Besides, it'll only be a few hours.
234
00:19:00,280 --> 00:19:01,560
Héctor, you tell him.
235
00:19:04,720 --> 00:19:05,960
Well, if...
236
00:19:06,040 --> 00:19:09,640
If it's the only way
to get close to this craftsman...
237
00:19:09,720 --> 00:19:11,640
We have to take the risk.
238
00:19:11,720 --> 00:19:12,560
See?
239
00:19:12,680 --> 00:19:14,400
Risk. You just said it. Risk.
240
00:19:14,480 --> 00:19:17,680
Pablo, what would life be
without a little bit of risk?
241
00:19:17,760 --> 00:19:19,960
Especially yours, you're a policeman.
242
00:19:20,920 --> 00:19:22,560
I've already explained it.
243
00:19:22,640 --> 00:19:25,720
The killer froze
when he saw my face in the woods,
244
00:19:25,800 --> 00:19:27,560
and Castaño already knew that.
245
00:19:29,640 --> 00:19:32,040
No, no and no.
246
00:19:34,080 --> 00:19:36,080
I, ANDRES CASTAÑO PEÑA,
247
00:19:36,200 --> 00:19:38,160
am GUILTY for the...
248
00:19:38,240 --> 00:19:40,560
Pablo Zarco, Detective
Andrés Castaño
249
00:19:42,000 --> 00:19:43,880
You can't just walk away.
250
00:19:43,960 --> 00:19:45,080
-I can't?
-No.
251
00:19:45,800 --> 00:19:48,040
You first have to sign this confession
252
00:19:48,080 --> 00:19:50,280
that you're the fleur-de-lis killer.
253
00:19:52,000 --> 00:19:52,960
What?
254
00:19:53,560 --> 00:19:56,040
It will be your ticket out of here.
255
00:20:03,000 --> 00:20:05,920
I, Andrés Castaño... Guilty...
256
00:20:08,080 --> 00:20:09,480
We didn't discuss this.
257
00:20:10,440 --> 00:20:13,560
If we're gonna do this,
it's not because we trust you,
258
00:20:13,680 --> 00:20:16,480
but because
we trust Miss Marina's intuition.
259
00:20:17,800 --> 00:20:20,320
-I won't sign that.
-Of course you will.
260
00:20:21,800 --> 00:20:23,320
If I'm gonna stay here,
261
00:20:23,400 --> 00:20:25,240
you must guarantee your return.
262
00:20:26,560 --> 00:20:29,160
I've explained enough for that mask.
263
00:20:31,320 --> 00:20:34,800
Upon your return,
we will burn the document.
264
00:20:46,480 --> 00:20:48,480
Do we have a deal or not?
265
00:21:03,640 --> 00:21:04,480
I'll sign it.
266
00:21:10,560 --> 00:21:11,920
You're brave, Pablo.
267
00:21:12,000 --> 00:21:14,240
Nothing bad will happen to you.
268
00:21:15,080 --> 00:21:16,880
I should be protecting you.
269
00:21:18,080 --> 00:21:19,480
Will this take long?
270
00:21:24,800 --> 00:21:26,160
We'll be back soon.
271
00:21:34,000 --> 00:21:35,760
Where does this man live?
272
00:21:35,800 --> 00:21:37,520
In the Cíes Islands.
273
00:21:40,520 --> 00:21:41,720
The Cíes Islands?
274
00:21:41,800 --> 00:21:43,640
No boats can take us there now.
275
00:21:43,720 --> 00:21:46,400
Are we playing games already, Detective?
276
00:21:46,480 --> 00:21:47,480
Relax.
277
00:21:47,560 --> 00:21:49,960
I'm taking a gamble with all this too.
278
00:21:51,000 --> 00:21:52,120
Trust me.
279
00:21:54,280 --> 00:21:55,720
I know how to get there.
280
00:21:55,800 --> 00:21:58,040
In what, an ultra-fast speedboat?
281
00:22:20,920 --> 00:22:23,720
Let me be the one to get on that plane.
282
00:22:24,920 --> 00:22:26,080
Héctor...
283
00:22:27,200 --> 00:22:28,640
I know you're concerned,
284
00:22:29,680 --> 00:22:32,400
but I've been dreaming
of this my whole life.
285
00:22:32,480 --> 00:22:33,400
You know that.
286
00:22:34,160 --> 00:22:38,400
But if something happens to you,
I'll never forgive myself.
287
00:22:38,480 --> 00:22:39,320
Marina!
288
00:22:39,400 --> 00:22:40,400
I'm coming!
289
00:22:43,960 --> 00:22:46,040
Let me finish this investigation.
290
00:22:49,720 --> 00:22:50,800
Trust me.
291
00:22:59,280 --> 00:23:00,360
Come on, let's go.
292
00:23:48,440 --> 00:23:50,640
There's no greater freedom than this.
293
00:23:55,040 --> 00:23:57,560
-Relax, the worst is over.
-I'm excited.
294
00:23:57,640 --> 00:23:58,880
To be with me?
295
00:23:59,800 --> 00:24:02,600
No. To know that we're
going to find the killer.
296
00:24:02,680 --> 00:24:03,520
Sure.
297
00:24:03,600 --> 00:24:06,720
I'm not one of those girls
you make nervous so easily.
298
00:24:06,800 --> 00:24:07,760
Really?
299
00:24:17,280 --> 00:24:18,600
That wasn't funny!
300
00:24:19,560 --> 00:24:22,160
Well, your look has improved quite a bit.
301
00:24:25,760 --> 00:24:28,440
I've had more exciting ways
to tousle my hair.
302
00:24:28,520 --> 00:24:29,480
Sure.
303
00:24:40,440 --> 00:24:41,400
There it is.
304
00:25:08,400 --> 00:25:09,400
That way.
305
00:25:23,320 --> 00:25:24,840
Impressive.
306
00:25:25,600 --> 00:25:27,160
What do you keep in there?
307
00:25:28,160 --> 00:25:29,440
The mask.
308
00:25:29,520 --> 00:25:32,640
How will we tell the craftsman
what we're looking for?
309
00:25:32,720 --> 00:25:33,680
Prescient woman.
310
00:25:35,000 --> 00:25:36,400
Tell me the details.
311
00:25:41,920 --> 00:25:43,880
His name is Abdul Alhzared.
312
00:25:43,960 --> 00:25:46,280
He's a protected witness, as I said.
313
00:25:47,440 --> 00:25:50,280
He has a scar running across his face
314
00:25:50,360 --> 00:25:53,760
because he was imprisoned
and tortured during the Rif War.
315
00:25:55,320 --> 00:25:56,760
You were in the Rif War?
316
00:25:58,320 --> 00:26:01,760
There are many things you
don't know about me.
317
00:26:25,840 --> 00:26:26,840
Marina?
318
00:26:29,000 --> 00:26:30,200
Marina, is that you?
319
00:27:06,920 --> 00:27:08,040
Héctor?
320
00:27:12,240 --> 00:27:13,920
I shouldn't have let her go.
321
00:27:18,080 --> 00:27:18,920
What?
322
00:27:19,520 --> 00:27:23,880
She went with Detective Castaño
in search of the mask's designer.
323
00:27:30,680 --> 00:27:33,200
I thought you had ruled out Castaño.
324
00:27:45,520 --> 00:27:47,400
You shouldn't be here.
325
00:27:52,760 --> 00:27:54,960
Marina's not from the House of Water.
326
00:27:56,600 --> 00:27:57,920
She's not one of us.
327
00:27:59,000 --> 00:28:01,760
But she has all the information
about the case.
328
00:28:03,800 --> 00:28:05,480
If I were the murderer...
329
00:28:07,080 --> 00:28:08,600
I'd know what to do.
330
00:28:13,280 --> 00:28:14,200
There it is.
331
00:28:26,520 --> 00:28:27,520
Abdul!
332
00:28:32,800 --> 00:28:33,640
Nice.
333
00:28:38,240 --> 00:28:39,240
Abdul!
334
00:28:42,360 --> 00:28:43,360
Abdul!
335
00:28:46,240 --> 00:28:47,080
Well...
336
00:28:47,720 --> 00:28:48,840
He's not here.
337
00:28:50,800 --> 00:28:51,800
Fascinating.
338
00:28:53,360 --> 00:28:54,640
So what do we do now?
339
00:28:56,520 --> 00:28:57,520
Improvise.
340
00:28:59,440 --> 00:29:02,000
Did your dad teach you
how to start a fire?
341
00:29:02,720 --> 00:29:04,680
Are you suggesting we sleep here?
342
00:29:15,280 --> 00:29:18,120
Keep the fire alive, I'll be right back.
343
00:29:28,480 --> 00:29:30,000
Are you going to be long?
344
00:29:33,680 --> 00:29:34,960
What's for dinner?
345
00:29:35,040 --> 00:29:36,600
Grilled iguana?
346
00:29:50,840 --> 00:29:53,560
Come on, surprise me. What's for dinner?
347
00:30:15,920 --> 00:30:18,080
Help! Help!
348
00:30:18,160 --> 00:30:20,360
Castaño, help me! Help!
349
00:30:20,880 --> 00:30:22,400
Help!
350
00:30:35,120 --> 00:30:39,600
How could you leave
the killer's mask unsupervised?
351
00:30:40,680 --> 00:30:42,720
Always keep the evidence with you.
352
00:30:43,640 --> 00:30:44,640
Friends?
353
00:30:48,440 --> 00:30:49,800
That wasn't funny.
354
00:30:51,200 --> 00:30:52,080
Marina.
355
00:30:53,880 --> 00:30:54,840
Marina.
356
00:30:56,080 --> 00:30:57,880
Don't be mad.
357
00:31:22,160 --> 00:31:23,160
Marina.
358
00:31:35,520 --> 00:31:36,640
Quiet, quiet.
359
00:31:40,320 --> 00:31:41,280
Abdul!
360
00:31:42,920 --> 00:31:45,800
Abdul Alhzared! It's Castaño!
361
00:31:46,440 --> 00:31:48,000
Castaño. Friend.
362
00:31:50,040 --> 00:31:51,760
Wait here. Wait.
363
00:31:59,520 --> 00:32:00,520
Andrés?
364
00:32:02,160 --> 00:32:03,240
Peace be with you.
365
00:32:05,040 --> 00:32:05,920
With you, too.
366
00:32:09,080 --> 00:32:10,200
Who's that?
367
00:32:12,000 --> 00:32:13,240
She's Marina Quiroga.
368
00:32:13,320 --> 00:32:14,800
Don Eloy's granddaughter.
369
00:32:44,160 --> 00:32:47,240
Mr. Alhzared,
we need information about this mask.
370
00:32:51,400 --> 00:32:52,520
Alastor.
371
00:32:52,600 --> 00:32:53,440
What?
372
00:32:54,480 --> 00:32:56,640
We need to know who commissioned it.
373
00:32:56,720 --> 00:32:59,360
This man's dangerous.
He's murdered women--
374
00:32:59,440 --> 00:33:00,960
I'm sorry. I can't help.
375
00:33:01,040 --> 00:33:04,080
You're not listening.
This man's a murderer.
376
00:33:04,160 --> 00:33:06,080
You're the one not listening.
377
00:33:19,760 --> 00:33:23,400
Abdul, we need some leads
so that we can investigate further.
378
00:33:24,240 --> 00:33:26,240
We don't want to compromise you.
379
00:33:27,800 --> 00:33:30,440
I am under arrest
as guilty of these murders.
380
00:33:32,000 --> 00:33:34,760
I was able to get out,
thanks to Ms. Quiroga,
381
00:33:34,840 --> 00:33:36,560
to prove my innocence.
382
00:34:01,600 --> 00:34:05,480
I think I kept something
from that particular order.
383
00:34:24,920 --> 00:34:27,960
Infernal Dictionary
by Jacques Collin de Plancy.
384
00:34:28,040 --> 00:34:29,080
"Alastor."
385
00:34:32,360 --> 00:34:34,640
The killer must have torn out the page.
386
00:34:34,760 --> 00:34:37,320
Wherever the book is,
it will be incomplete.
387
00:34:45,680 --> 00:34:47,040
Thank you, my friend.
388
00:34:47,120 --> 00:34:48,640
God bless you!
389
00:34:53,160 --> 00:34:54,640
May fortune be with you.
390
00:34:55,480 --> 00:34:56,640
A storm is brewing.
391
00:35:42,840 --> 00:35:45,800
Shouldn't we go back
until the storm passes?
392
00:35:49,440 --> 00:35:50,920
Should I be worried?
393
00:35:52,800 --> 00:35:54,120
What's going on?
394
00:35:55,160 --> 00:35:57,160
What's wrong? What's going on?
395
00:35:57,280 --> 00:35:58,560
Calm down, please.
396
00:36:15,360 --> 00:36:16,920
Fire! We're going to die!
397
00:36:18,440 --> 00:36:20,560
-Fire!
-Calm down!
398
00:36:23,160 --> 00:36:24,360
We're gonna die!
399
00:36:24,440 --> 00:36:26,360
Put something over your mouth!
400
00:36:26,440 --> 00:36:27,560
Cover your mouth!
401
00:36:36,120 --> 00:36:38,920
-What are you doing?
-Ever used a parachute?
402
00:36:39,000 --> 00:36:40,440
What? No!
403
00:36:40,520 --> 00:36:41,920
Take yours.
404
00:36:43,160 --> 00:36:45,200
There's nothing here!
405
00:36:45,320 --> 00:36:47,000
What do we do, Castaño?
406
00:36:47,080 --> 00:36:49,760
What do we do? What do we do?
407
00:36:49,840 --> 00:36:51,040
Hold on tight to me.
408
00:36:51,120 --> 00:36:52,960
We're going to jump together.
409
00:36:53,040 --> 00:36:54,120
What?
410
00:37:07,280 --> 00:37:08,680
Don't look!
411
00:37:10,760 --> 00:37:12,640
Look at me!
412
00:37:26,280 --> 00:37:27,840
Don't let go of me!
413
00:37:35,320 --> 00:37:37,320
-The ripcord!
-What?
414
00:37:37,400 --> 00:37:38,600
The ripcord!
415
00:37:40,360 --> 00:37:42,120
I'm gonna pull the ripcord!
416
00:37:42,160 --> 00:37:43,800
Hold on tight!
417
00:37:43,880 --> 00:37:45,760
Don't let go of me!
418
00:38:09,320 --> 00:38:11,680
-Are you okay?
-Yes.
419
00:38:22,760 --> 00:38:23,760
The statue!
420
00:38:44,800 --> 00:38:46,920
No, no, no!
421
00:39:03,680 --> 00:39:05,120
We made it!
422
00:39:06,280 --> 00:39:07,600
We made it!
423
00:39:09,480 --> 00:39:10,640
Castaño!
424
00:39:10,680 --> 00:39:13,000
Castaño. Castaño!
425
00:39:14,640 --> 00:39:15,640
Castaño!
426
00:39:17,400 --> 00:39:19,320
Andrés! Andrés!
427
00:39:26,320 --> 00:39:28,000
You've never called me that.
428
00:39:32,040 --> 00:39:33,600
I thought you were dead.
429
00:40:07,000 --> 00:40:08,000
Friends?
430
00:40:14,920 --> 00:40:16,120
Friends.
431
00:40:33,600 --> 00:40:35,280
-Héctor!
-Marina!
432
00:40:38,160 --> 00:40:39,160
Are you okay?
433
00:40:39,560 --> 00:40:40,400
I'm fine.
434
00:40:40,920 --> 00:40:42,280
What happened?
435
00:40:42,360 --> 00:40:44,920
We found the craftsman. He gave us this.
436
00:40:49,120 --> 00:40:50,960
Your dad had a book like this.
437
00:40:51,880 --> 00:40:52,680
See?
438
00:40:52,800 --> 00:40:55,640
The ornamentation is exactly the same.
439
00:40:56,200 --> 00:41:00,760
Your father used this book
to illustrate some of his cases.
440
00:41:01,480 --> 00:41:03,160
He never told you about this?
441
00:41:03,280 --> 00:41:04,320
No.
442
00:41:04,400 --> 00:41:05,920
So where is the book?
443
00:41:11,640 --> 00:41:12,640
Let's see...
444
00:41:18,280 --> 00:41:20,280
This...
445
00:41:27,560 --> 00:41:28,480
Here it is.
446
00:41:59,440 --> 00:42:00,360
Sonia.
447
00:42:13,320 --> 00:42:16,320
She was murdered 30 years ago
in the House of Water.
448
00:42:18,200 --> 00:42:20,280
But I never imagined it was him.
449
00:42:21,904 --> 00:42:25,044
subtitle ripp by: F2S
insta id: @Film2SHow
450
00:42:25,840 --> 00:42:30,640
A PRIVATE AFFAIR
EPISODE 7: THE DEMON OF REVENGE
30536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.