All language subtitles for A_Private_Affair_S01E07.El demonio de la venganza.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,080 --> 00:00:25,920 A PRIVATE AFFAIR 2 00:00:52,680 --> 00:00:53,800 What are you doing? 3 00:00:56,760 --> 00:00:57,960 No! Marina! 4 00:01:01,480 --> 00:01:03,080 Marina, what are you doing? 5 00:01:05,200 --> 00:01:06,200 Stop the car! 6 00:01:06,720 --> 00:01:07,960 What are you doing? 7 00:01:08,520 --> 00:01:10,280 -It's you. It's you. -What? 8 00:01:10,360 --> 00:01:12,160 Put the gun down. Put it down! 9 00:01:12,560 --> 00:01:13,560 Stop the car! 10 00:01:50,440 --> 00:01:51,320 Héctor? 11 00:01:55,040 --> 00:01:56,240 Héctor, is that you? 12 00:02:03,280 --> 00:02:04,280 Héctor. 13 00:02:11,040 --> 00:02:12,360 -Stay back! -Marina. 14 00:02:12,440 --> 00:02:15,440 You've fooled me all this time. You're the murderer! 15 00:02:15,520 --> 00:02:16,440 Stop yelling! 16 00:02:23,600 --> 00:02:26,600 -Don't move. -I couldn't even if I wanted to. 17 00:02:26,720 --> 00:02:28,040 Miss Marina? 18 00:02:28,120 --> 00:02:30,680 -Héctor! -Mon Dieu. I'll leave you alone. 19 00:02:30,760 --> 00:02:32,720 No, Héctor! Héctor, Héctor. 20 00:02:32,800 --> 00:02:35,160 -Pablo is the fleur-de-lis killer. -What? 21 00:02:35,240 --> 00:02:39,080 Miss, your mother's going to lock you up for life. 22 00:02:39,160 --> 00:02:41,880 Pablo's the one to lock up. He's fooled us all. 23 00:02:42,000 --> 00:02:44,560 The killer's mask was hidden under his seat. 24 00:02:45,000 --> 00:02:48,680 All police officers have access to that car. It's not mine. 25 00:02:49,320 --> 00:02:51,600 I put my job on the line for you. 26 00:02:51,680 --> 00:02:53,760 I'm innocent, for God's sake! 27 00:02:56,200 --> 00:02:58,960 Miss, you saw a mask in that car, 28 00:02:59,040 --> 00:03:02,280 and he says no because he is not the killer. 29 00:03:03,920 --> 00:03:06,120 The mask must still be in the car. 30 00:03:07,640 --> 00:03:11,680 In that case, the most sensible thing to do is to go to the garage. 31 00:03:16,520 --> 00:03:17,720 All right. Let's go. 32 00:03:18,680 --> 00:03:21,800 You're not thinking of going there right now, are you? 33 00:03:21,880 --> 00:03:23,720 That will prove his innocence. 34 00:03:23,800 --> 00:03:25,320 You're still recovering. 35 00:03:25,400 --> 00:03:29,200 Finding the killer will bring me back to health. 36 00:03:33,840 --> 00:03:34,680 Let's go. 37 00:03:36,440 --> 00:03:38,160 Keep an eye on Margó. 38 00:03:38,240 --> 00:03:41,000 But... I'm coming with you. 39 00:03:41,760 --> 00:03:43,200 No, we can't leave her. 40 00:03:43,280 --> 00:03:45,240 I need you here at the front. 41 00:03:45,320 --> 00:03:46,640 We'll be back soon. 42 00:03:49,320 --> 00:03:50,320 What now? 43 00:03:51,200 --> 00:03:54,760 Let's see... While I distract them, you can check the logbook 44 00:03:54,840 --> 00:03:57,000 to see who used the car before me. 45 00:03:57,080 --> 00:04:00,080 No, thanks. You'll take care of the logbook. 46 00:04:00,160 --> 00:04:01,280 I'll find the mask. 47 00:04:01,360 --> 00:04:02,960 Just hope it's in that car. 48 00:04:03,720 --> 00:04:05,800 Are you gonna collect evidence? 49 00:04:06,560 --> 00:04:08,720 Yes, I am. We'll need to analyze it. 50 00:04:08,800 --> 00:04:12,040 The killer's a policeman. I can't leave it here. 51 00:04:12,120 --> 00:04:13,400 Marina, please. 52 00:04:14,600 --> 00:04:16,960 I'll go first and then signal you. Okay? 53 00:04:39,440 --> 00:04:42,600 This is chaos and disorder, do you understand me? 54 00:04:43,000 --> 00:04:47,000 I need you to organize each file by hours, minutes, and even seconds. 55 00:04:47,080 --> 00:04:49,680 We've been swamped with the Porriño accident. 56 00:04:49,760 --> 00:04:51,640 We just got up to speed. 57 00:04:53,920 --> 00:04:57,120 Gentlemen, listen to me! I am talking to you. 58 00:04:57,200 --> 00:04:58,360 -Yes, sir. -Please. 59 00:05:56,840 --> 00:05:58,520 Come on, lift the car! 60 00:06:01,160 --> 00:06:02,760 -Lift it up. -Come on. 61 00:06:06,960 --> 00:06:08,880 This is going to be a real pain. 62 00:06:20,440 --> 00:06:21,280 I knew it. 63 00:06:23,560 --> 00:06:26,000 Didn't anyone examine the car first? 64 00:06:29,640 --> 00:06:31,400 Do I have to explain to you 65 00:06:31,480 --> 00:06:35,760 that a good accident report must be drawn up before handling any vehicle? 66 00:06:35,840 --> 00:06:37,400 It belongs to a colleague. 67 00:06:37,480 --> 00:06:41,040 I can't believe you guys have been working here for 20 years. 68 00:06:41,120 --> 00:06:44,720 I don't know if you don't understand the language I speak 69 00:06:44,800 --> 00:06:49,280 or you simply don't give a shit. What a shame. 70 00:06:49,840 --> 00:06:50,680 We assumed-- 71 00:06:50,760 --> 00:06:52,640 We don't make assumptions here. 72 00:06:52,720 --> 00:06:55,400 We are police officers. We work with evidence. 73 00:06:55,480 --> 00:06:58,200 You, go get a report and get to work. 74 00:06:58,280 --> 00:06:59,200 Yes, sir. 75 00:06:59,280 --> 00:07:01,520 Lower the car. I said lower the car! 76 00:07:13,640 --> 00:07:15,320 Don't make this worse. 77 00:07:17,000 --> 00:07:19,920 -What do you mean? -What are you doing here? 78 00:07:20,000 --> 00:07:23,080 Are you interested in paying for the car wreck? 79 00:07:23,160 --> 00:07:26,080 -What are you talking about? -I saw you leave. 80 00:07:26,160 --> 00:07:27,360 What's in the purse? 81 00:07:27,440 --> 00:07:29,640 You don't read fashion magazines. 82 00:07:29,720 --> 00:07:30,840 This isn't a purse. 83 00:07:30,920 --> 00:07:32,520 Are you going to tell me? 84 00:07:32,600 --> 00:07:34,680 Or do you prefer being arrested? 85 00:07:35,480 --> 00:07:38,440 You made a mess at the Marchioness' party. 86 00:07:38,520 --> 00:07:40,560 Your brother will be very happy. 87 00:07:41,160 --> 00:07:42,840 He was never a problem. 88 00:07:42,920 --> 00:07:44,720 Nor for me to search you. 89 00:07:47,880 --> 00:07:48,880 The mask. 90 00:07:50,680 --> 00:07:52,880 -Not here. -You can't leave with this. 91 00:07:54,840 --> 00:07:56,640 Then you have to come with me. 92 00:08:15,320 --> 00:08:17,280 You put all this together alone? 93 00:08:18,120 --> 00:08:19,840 Not alone, with Héctor. 94 00:08:43,520 --> 00:08:46,480 I see that you have some compromising information. 95 00:08:46,520 --> 00:08:47,960 Where did you get it? 96 00:08:49,600 --> 00:08:52,520 And you use all this junk in your research? 97 00:08:54,760 --> 00:08:56,400 Are you going to answer me? 98 00:08:56,480 --> 00:08:59,360 Detective Ramírez, what are you doing here? 99 00:09:00,640 --> 00:09:01,880 We found the mask. 100 00:09:04,360 --> 00:09:05,640 Quelle horreur. 101 00:09:13,880 --> 00:09:16,480 The mask's painted with biological material. 102 00:09:25,760 --> 00:09:27,040 Blood? 103 00:09:27,120 --> 00:09:29,360 -The mask is painted with blood? -Yes. 104 00:09:29,440 --> 00:09:31,520 Where did the killer get this? 105 00:09:32,760 --> 00:09:35,720 I'm sure there's another case at the police station 106 00:09:35,760 --> 00:09:38,000 that would lead us to this craftsman. 107 00:09:38,080 --> 00:09:41,240 This is not a homemade mask. Look at the workmanship. 108 00:09:42,120 --> 00:09:44,520 This is the work of an artist, an expert. 109 00:09:49,240 --> 00:09:50,080 What now? 110 00:09:51,280 --> 00:09:53,600 Well, if the killer is a policeman, 111 00:09:53,640 --> 00:09:56,600 he may have worked with one of our colleagues. 112 00:09:58,080 --> 00:10:00,520 -I'll come. -No. I'll call you. 113 00:10:00,640 --> 00:10:02,840 Search through your father's archives 114 00:10:02,880 --> 00:10:05,960 and note any craftsmen who may have worked with us. 115 00:10:11,880 --> 00:10:13,320 We have a problem. 116 00:10:13,400 --> 00:10:14,720 Margó wants to leave. 117 00:10:16,480 --> 00:10:17,320 Mon Dieu! 118 00:10:17,400 --> 00:10:18,240 Margó! 119 00:10:24,760 --> 00:10:25,640 Margó! 120 00:10:39,080 --> 00:10:40,080 Careful! 121 00:10:48,720 --> 00:10:49,880 I'll get the gun. 122 00:11:08,000 --> 00:11:09,080 Plate! 123 00:11:13,080 --> 00:11:14,880 She's destroying the china. 124 00:11:17,760 --> 00:11:18,760 Plate! 125 00:11:18,920 --> 00:11:19,960 Mom! 126 00:11:21,440 --> 00:11:23,280 Marina, darling! 127 00:11:24,560 --> 00:11:26,840 My love! But, my child... 128 00:11:27,040 --> 00:11:28,800 But... 129 00:11:28,880 --> 00:11:30,600 When did you wake up? 130 00:11:30,680 --> 00:11:32,880 Why didn't you tell me, Héctor? 131 00:11:32,960 --> 00:11:35,280 We have to tell your brother right away. 132 00:11:35,360 --> 00:11:37,440 We were worried sick, my love. 133 00:11:37,520 --> 00:11:39,200 I started shooting to relax. 134 00:11:39,280 --> 00:11:40,920 God, what a miracle. 135 00:11:41,000 --> 00:11:43,520 Please, take care of this mess. 136 00:11:43,600 --> 00:11:46,760 We're going to celebrate with a herbal brandy! 137 00:11:47,440 --> 00:11:49,760 Where did you learn to shoot like that? 138 00:11:49,840 --> 00:11:51,800 My love, if I were to tell you... 139 00:11:51,880 --> 00:11:54,640 There are still many secrets in this family... 140 00:12:40,120 --> 00:12:41,120 It's you. 141 00:12:43,000 --> 00:12:44,320 The Commissioner, yes. 142 00:12:44,400 --> 00:12:45,680 Thank you, officer. 143 00:12:47,960 --> 00:12:49,040 What is all this? 144 00:12:53,320 --> 00:12:54,640 You shouldn't be here. 145 00:12:54,720 --> 00:12:56,880 -I'm leaving. -My men told me. 146 00:12:56,960 --> 00:12:58,760 Why am I being followed? 147 00:12:58,840 --> 00:13:00,920 You're the target of a killer. 148 00:13:01,000 --> 00:13:04,240 I'm not going to wait for something to happen to me. 149 00:13:04,320 --> 00:13:06,640 The police have a lot at stake here. 150 00:13:06,720 --> 00:13:09,240 We're not sure our prisoner is the culprit. 151 00:13:09,320 --> 00:13:12,120 In two days you'll be able to leave the country. 152 00:13:12,200 --> 00:13:13,360 The country? 153 00:13:14,200 --> 00:13:16,520 Who will protect me out of the country? 154 00:13:16,600 --> 00:13:18,320 I thought you wanted freedom. 155 00:13:20,680 --> 00:13:22,960 I don't trust the authorities. 156 00:13:24,520 --> 00:13:26,840 You're giving me lessons on morality? 157 00:13:31,520 --> 00:13:33,040 What do you want? 158 00:13:37,800 --> 00:13:39,160 A new identity. 159 00:13:41,120 --> 00:13:42,120 And money. 160 00:13:43,600 --> 00:13:45,760 Twenty thousand pesetas, in advance. 161 00:13:47,120 --> 00:13:50,200 You're the one proposing a deal. I'd leave right now. 162 00:13:54,640 --> 00:13:56,400 I can't find Margó anywhere. 163 00:13:57,680 --> 00:13:58,520 What do we do? 164 00:14:00,000 --> 00:14:01,960 -Good morning, sir. -Good morning. 165 00:14:05,520 --> 00:14:06,520 Margó? 166 00:14:13,160 --> 00:14:15,960 I'm sorry for the trouble I'm causing you. 167 00:14:17,400 --> 00:14:20,400 It's dangerous for you to be alone. Are you leaving? 168 00:14:21,960 --> 00:14:23,480 It's all cleared up now. 169 00:14:23,560 --> 00:14:27,040 I met her and told her she can leave in a couple of days. 170 00:14:27,120 --> 00:14:27,960 Where to? 171 00:14:28,720 --> 00:14:32,800 No one must know Margó's whereabouts if we really want her to be safe. 172 00:14:33,520 --> 00:14:34,720 -But-- -But nothing! 173 00:14:35,320 --> 00:14:38,680 If you care about her safety, accept her new anonymity. 174 00:14:45,440 --> 00:14:47,960 I'll show you to your room. 175 00:14:48,760 --> 00:14:49,680 Thank you. 176 00:14:50,280 --> 00:14:53,120 So, how are you? You're looking better. 177 00:14:53,840 --> 00:14:56,160 Son, you're here. 178 00:14:56,600 --> 00:14:57,440 Mother. 179 00:14:58,080 --> 00:14:59,160 You're home early. 180 00:14:59,240 --> 00:15:01,320 Look how your sister has recovered. 181 00:15:01,400 --> 00:15:03,400 -She's a champion. -She looks good. 182 00:15:03,480 --> 00:15:04,400 Miss, for you. 183 00:15:04,480 --> 00:15:06,720 -I'll be right back. -Okay, my love. 184 00:15:06,800 --> 00:15:07,800 Coffee? 185 00:15:11,840 --> 00:15:14,640 -Hello. -Marina, it's Ramírez. 186 00:15:14,720 --> 00:15:16,920 I have the information we need. 187 00:15:17,000 --> 00:15:18,080 What did you find? 188 00:15:18,960 --> 00:15:22,680 You won't believe who was in charge of this type of evidence. 189 00:15:22,760 --> 00:15:23,720 Who? 190 00:15:23,800 --> 00:15:25,600 -Mr. Eloy Quiroga. -My grandpa? 191 00:15:27,880 --> 00:15:31,240 But I don't have access to any of the files he signed. 192 00:15:31,320 --> 00:15:33,320 There must be something we can do. 193 00:15:33,400 --> 00:15:35,120 My grandfather didn't work... 194 00:15:35,720 --> 00:15:36,600 alone. 195 00:15:37,320 --> 00:15:40,000 Ramírez, I need you to help me with something. 196 00:15:42,000 --> 00:15:45,200 -I can only give you a few minutes. -That's all I need. 197 00:15:46,760 --> 00:15:49,240 I'll get Detective Zarco. I have to leave. 198 00:15:49,320 --> 00:15:50,360 Thank you. 199 00:16:42,440 --> 00:16:44,080 The audacious Miss Quiroga. 200 00:16:44,160 --> 00:16:45,720 Let's speak of my grandpa. 201 00:16:45,800 --> 00:16:47,880 You were his favorite student. 202 00:16:47,960 --> 00:16:49,880 You're gonna have to prove it. 203 00:16:52,160 --> 00:16:54,120 What do you want to know? 204 00:16:55,200 --> 00:16:59,280 Who would be crazy enough to make a mask and paint it with real blood? 205 00:17:04,600 --> 00:17:06,720 You found the killer's mask. 206 00:17:07,480 --> 00:17:08,560 I didn't say that. 207 00:17:08,600 --> 00:17:12,880 If we're going to work together, we'd better trust each other, right? 208 00:17:14,560 --> 00:17:16,560 Have you found the killer's mask? 209 00:17:22,160 --> 00:17:23,320 They could hear us. 210 00:17:30,800 --> 00:17:33,200 -I know who could've made it. -Who? 211 00:17:34,680 --> 00:17:37,880 There is only one craftsman using this technique today. 212 00:17:38,640 --> 00:17:41,440 But to help you, 213 00:17:42,400 --> 00:17:44,040 I need something in return. 214 00:17:49,400 --> 00:17:50,800 My freedom. 215 00:17:53,720 --> 00:17:55,080 Will you help me? 216 00:17:58,320 --> 00:18:01,080 This person won't meet you if I'm not there. 217 00:18:01,160 --> 00:18:02,720 He's a protected witness 218 00:18:02,800 --> 00:18:05,520 and only trusts me. His life depends on it. 219 00:18:07,080 --> 00:18:09,480 How can I do that when you're in jail? 220 00:18:11,520 --> 00:18:13,920 We need someone to impersonate me. 221 00:18:15,000 --> 00:18:18,480 In and out, a few hours. But we need to find someone. 222 00:18:21,040 --> 00:18:21,880 I've got it. 223 00:18:23,160 --> 00:18:25,200 I have someone who can do it. 224 00:18:27,080 --> 00:18:30,160 No, no and no. And a thousand times no. 225 00:18:30,240 --> 00:18:33,960 I'm telling you it was him who used the car before I took it. 226 00:18:34,040 --> 00:18:37,720 It was him and not me who left the mask under the seat. 227 00:18:37,800 --> 00:18:41,000 Right, it wasn't you. But you don't know about Castaño. 228 00:18:41,080 --> 00:18:43,560 -We have no choice. -Well, it seems to me-- 229 00:18:43,640 --> 00:18:46,800 That this is crazy. That's what it seems to me. 230 00:18:46,920 --> 00:18:49,720 Marina, listen to me. He's fooling all of us. 231 00:18:49,800 --> 00:18:54,040 And I'm sure he said this to escape or even attack you. 232 00:18:55,200 --> 00:18:58,040 But I'm not the kind of woman he's interested in. 233 00:18:58,080 --> 00:19:00,200 Besides, it'll only be a few hours. 234 00:19:00,280 --> 00:19:01,560 Héctor, you tell him. 235 00:19:04,720 --> 00:19:05,960 Well, if... 236 00:19:06,040 --> 00:19:09,640 If it's the only way to get close to this craftsman... 237 00:19:09,720 --> 00:19:11,640 We have to take the risk. 238 00:19:11,720 --> 00:19:12,560 See? 239 00:19:12,680 --> 00:19:14,400 Risk. You just said it. Risk. 240 00:19:14,480 --> 00:19:17,680 Pablo, what would life be without a little bit of risk? 241 00:19:17,760 --> 00:19:19,960 Especially yours, you're a policeman. 242 00:19:20,920 --> 00:19:22,560 I've already explained it. 243 00:19:22,640 --> 00:19:25,720 The killer froze when he saw my face in the woods, 244 00:19:25,800 --> 00:19:27,560 and Castaño already knew that. 245 00:19:29,640 --> 00:19:32,040 No, no and no. 246 00:19:34,080 --> 00:19:36,080 I, ANDRES CASTAÑO PEÑA, 247 00:19:36,200 --> 00:19:38,160 am GUILTY for the... 248 00:19:38,240 --> 00:19:40,560 Pablo Zarco, Detective Andrés Castaño 249 00:19:42,000 --> 00:19:43,880 You can't just walk away. 250 00:19:43,960 --> 00:19:45,080 -I can't? -No. 251 00:19:45,800 --> 00:19:48,040 You first have to sign this confession 252 00:19:48,080 --> 00:19:50,280 that you're the fleur-de-lis killer. 253 00:19:52,000 --> 00:19:52,960 What? 254 00:19:53,560 --> 00:19:56,040 It will be your ticket out of here. 255 00:20:03,000 --> 00:20:05,920 I, Andrés Castaño... Guilty... 256 00:20:08,080 --> 00:20:09,480 We didn't discuss this. 257 00:20:10,440 --> 00:20:13,560 If we're gonna do this, it's not because we trust you, 258 00:20:13,680 --> 00:20:16,480 but because we trust Miss Marina's intuition. 259 00:20:17,800 --> 00:20:20,320 -I won't sign that. -Of course you will. 260 00:20:21,800 --> 00:20:23,320 If I'm gonna stay here, 261 00:20:23,400 --> 00:20:25,240 you must guarantee your return. 262 00:20:26,560 --> 00:20:29,160 I've explained enough for that mask. 263 00:20:31,320 --> 00:20:34,800 Upon your return, we will burn the document. 264 00:20:46,480 --> 00:20:48,480 Do we have a deal or not? 265 00:21:03,640 --> 00:21:04,480 I'll sign it. 266 00:21:10,560 --> 00:21:11,920 You're brave, Pablo. 267 00:21:12,000 --> 00:21:14,240 Nothing bad will happen to you. 268 00:21:15,080 --> 00:21:16,880 I should be protecting you. 269 00:21:18,080 --> 00:21:19,480 Will this take long? 270 00:21:24,800 --> 00:21:26,160 We'll be back soon. 271 00:21:34,000 --> 00:21:35,760 Where does this man live? 272 00:21:35,800 --> 00:21:37,520 In the Cíes Islands. 273 00:21:40,520 --> 00:21:41,720 The Cíes Islands? 274 00:21:41,800 --> 00:21:43,640 No boats can take us there now. 275 00:21:43,720 --> 00:21:46,400 Are we playing games already, Detective? 276 00:21:46,480 --> 00:21:47,480 Relax. 277 00:21:47,560 --> 00:21:49,960 I'm taking a gamble with all this too. 278 00:21:51,000 --> 00:21:52,120 Trust me. 279 00:21:54,280 --> 00:21:55,720 I know how to get there. 280 00:21:55,800 --> 00:21:58,040 In what, an ultra-fast speedboat? 281 00:22:20,920 --> 00:22:23,720 Let me be the one to get on that plane. 282 00:22:24,920 --> 00:22:26,080 Héctor... 283 00:22:27,200 --> 00:22:28,640 I know you're concerned, 284 00:22:29,680 --> 00:22:32,400 but I've been dreaming of this my whole life. 285 00:22:32,480 --> 00:22:33,400 You know that. 286 00:22:34,160 --> 00:22:38,400 But if something happens to you, I'll never forgive myself. 287 00:22:38,480 --> 00:22:39,320 Marina! 288 00:22:39,400 --> 00:22:40,400 I'm coming! 289 00:22:43,960 --> 00:22:46,040 Let me finish this investigation. 290 00:22:49,720 --> 00:22:50,800 Trust me. 291 00:22:59,280 --> 00:23:00,360 Come on, let's go. 292 00:23:48,440 --> 00:23:50,640 There's no greater freedom than this. 293 00:23:55,040 --> 00:23:57,560 -Relax, the worst is over. -I'm excited. 294 00:23:57,640 --> 00:23:58,880 To be with me? 295 00:23:59,800 --> 00:24:02,600 No. To know that we're going to find the killer. 296 00:24:02,680 --> 00:24:03,520 Sure. 297 00:24:03,600 --> 00:24:06,720 I'm not one of those girls you make nervous so easily. 298 00:24:06,800 --> 00:24:07,760 Really? 299 00:24:17,280 --> 00:24:18,600 That wasn't funny! 300 00:24:19,560 --> 00:24:22,160 Well, your look has improved quite a bit. 301 00:24:25,760 --> 00:24:28,440 I've had more exciting ways to tousle my hair. 302 00:24:28,520 --> 00:24:29,480 Sure. 303 00:24:40,440 --> 00:24:41,400 There it is. 304 00:25:08,400 --> 00:25:09,400 That way. 305 00:25:23,320 --> 00:25:24,840 Impressive. 306 00:25:25,600 --> 00:25:27,160 What do you keep in there? 307 00:25:28,160 --> 00:25:29,440 The mask. 308 00:25:29,520 --> 00:25:32,640 How will we tell the craftsman what we're looking for? 309 00:25:32,720 --> 00:25:33,680 Prescient woman. 310 00:25:35,000 --> 00:25:36,400 Tell me the details. 311 00:25:41,920 --> 00:25:43,880 His name is Abdul Alhzared. 312 00:25:43,960 --> 00:25:46,280 He's a protected witness, as I said. 313 00:25:47,440 --> 00:25:50,280 He has a scar running across his face 314 00:25:50,360 --> 00:25:53,760 because he was imprisoned and tortured during the Rif War. 315 00:25:55,320 --> 00:25:56,760 You were in the Rif War? 316 00:25:58,320 --> 00:26:01,760 There are many things you don't know about me. 317 00:26:25,840 --> 00:26:26,840 Marina? 318 00:26:29,000 --> 00:26:30,200 Marina, is that you? 319 00:27:06,920 --> 00:27:08,040 Héctor? 320 00:27:12,240 --> 00:27:13,920 I shouldn't have let her go. 321 00:27:18,080 --> 00:27:18,920 What? 322 00:27:19,520 --> 00:27:23,880 She went with Detective Castaño in search of the mask's designer. 323 00:27:30,680 --> 00:27:33,200 I thought you had ruled out Castaño. 324 00:27:45,520 --> 00:27:47,400 You shouldn't be here. 325 00:27:52,760 --> 00:27:54,960 Marina's not from the House of Water. 326 00:27:56,600 --> 00:27:57,920 She's not one of us. 327 00:27:59,000 --> 00:28:01,760 But she has all the information about the case. 328 00:28:03,800 --> 00:28:05,480 If I were the murderer... 329 00:28:07,080 --> 00:28:08,600 I'd know what to do. 330 00:28:13,280 --> 00:28:14,200 There it is. 331 00:28:26,520 --> 00:28:27,520 Abdul! 332 00:28:32,800 --> 00:28:33,640 Nice. 333 00:28:38,240 --> 00:28:39,240 Abdul! 334 00:28:42,360 --> 00:28:43,360 Abdul! 335 00:28:46,240 --> 00:28:47,080 Well... 336 00:28:47,720 --> 00:28:48,840 He's not here. 337 00:28:50,800 --> 00:28:51,800 Fascinating. 338 00:28:53,360 --> 00:28:54,640 So what do we do now? 339 00:28:56,520 --> 00:28:57,520 Improvise. 340 00:28:59,440 --> 00:29:02,000 Did your dad teach you how to start a fire? 341 00:29:02,720 --> 00:29:04,680 Are you suggesting we sleep here? 342 00:29:15,280 --> 00:29:18,120 Keep the fire alive, I'll be right back. 343 00:29:28,480 --> 00:29:30,000 Are you going to be long? 344 00:29:33,680 --> 00:29:34,960 What's for dinner? 345 00:29:35,040 --> 00:29:36,600 Grilled iguana? 346 00:29:50,840 --> 00:29:53,560 Come on, surprise me. What's for dinner? 347 00:30:15,920 --> 00:30:18,080 Help! Help! 348 00:30:18,160 --> 00:30:20,360 Castaño, help me! Help! 349 00:30:20,880 --> 00:30:22,400 Help! 350 00:30:35,120 --> 00:30:39,600 How could you leave the killer's mask unsupervised? 351 00:30:40,680 --> 00:30:42,720 Always keep the evidence with you. 352 00:30:43,640 --> 00:30:44,640 Friends? 353 00:30:48,440 --> 00:30:49,800 That wasn't funny. 354 00:30:51,200 --> 00:30:52,080 Marina. 355 00:30:53,880 --> 00:30:54,840 Marina. 356 00:30:56,080 --> 00:30:57,880 Don't be mad. 357 00:31:22,160 --> 00:31:23,160 Marina. 358 00:31:35,520 --> 00:31:36,640 Quiet, quiet. 359 00:31:40,320 --> 00:31:41,280 Abdul! 360 00:31:42,920 --> 00:31:45,800 Abdul Alhzared! It's Castaño! 361 00:31:46,440 --> 00:31:48,000 Castaño. Friend. 362 00:31:50,040 --> 00:31:51,760 Wait here. Wait. 363 00:31:59,520 --> 00:32:00,520 Andrés? 364 00:32:02,160 --> 00:32:03,240 Peace be with you. 365 00:32:05,040 --> 00:32:05,920 With you, too. 366 00:32:09,080 --> 00:32:10,200 Who's that? 367 00:32:12,000 --> 00:32:13,240 She's Marina Quiroga. 368 00:32:13,320 --> 00:32:14,800 Don Eloy's granddaughter. 369 00:32:44,160 --> 00:32:47,240 Mr. Alhzared, we need information about this mask. 370 00:32:51,400 --> 00:32:52,520 Alastor. 371 00:32:52,600 --> 00:32:53,440 What? 372 00:32:54,480 --> 00:32:56,640 We need to know who commissioned it. 373 00:32:56,720 --> 00:32:59,360 This man's dangerous. He's murdered women-- 374 00:32:59,440 --> 00:33:00,960 I'm sorry. I can't help. 375 00:33:01,040 --> 00:33:04,080 You're not listening. This man's a murderer. 376 00:33:04,160 --> 00:33:06,080 You're the one not listening. 377 00:33:19,760 --> 00:33:23,400 Abdul, we need some leads so that we can investigate further. 378 00:33:24,240 --> 00:33:26,240 We don't want to compromise you. 379 00:33:27,800 --> 00:33:30,440 I am under arrest as guilty of these murders. 380 00:33:32,000 --> 00:33:34,760 I was able to get out, thanks to Ms. Quiroga, 381 00:33:34,840 --> 00:33:36,560 to prove my innocence. 382 00:34:01,600 --> 00:34:05,480 I think I kept something from that particular order. 383 00:34:24,920 --> 00:34:27,960 Infernal Dictionary by Jacques Collin de Plancy. 384 00:34:28,040 --> 00:34:29,080 "Alastor." 385 00:34:32,360 --> 00:34:34,640 The killer must have torn out the page. 386 00:34:34,760 --> 00:34:37,320 Wherever the book is, it will be incomplete. 387 00:34:45,680 --> 00:34:47,040 Thank you, my friend. 388 00:34:47,120 --> 00:34:48,640 God bless you! 389 00:34:53,160 --> 00:34:54,640 May fortune be with you. 390 00:34:55,480 --> 00:34:56,640 A storm is brewing. 391 00:35:42,840 --> 00:35:45,800 Shouldn't we go back until the storm passes? 392 00:35:49,440 --> 00:35:50,920 Should I be worried? 393 00:35:52,800 --> 00:35:54,120 What's going on? 394 00:35:55,160 --> 00:35:57,160 What's wrong? What's going on? 395 00:35:57,280 --> 00:35:58,560 Calm down, please. 396 00:36:15,360 --> 00:36:16,920 Fire! We're going to die! 397 00:36:18,440 --> 00:36:20,560 -Fire! -Calm down! 398 00:36:23,160 --> 00:36:24,360 We're gonna die! 399 00:36:24,440 --> 00:36:26,360 Put something over your mouth! 400 00:36:26,440 --> 00:36:27,560 Cover your mouth! 401 00:36:36,120 --> 00:36:38,920 -What are you doing? -Ever used a parachute? 402 00:36:39,000 --> 00:36:40,440 What? No! 403 00:36:40,520 --> 00:36:41,920 Take yours. 404 00:36:43,160 --> 00:36:45,200 There's nothing here! 405 00:36:45,320 --> 00:36:47,000 What do we do, Castaño? 406 00:36:47,080 --> 00:36:49,760 What do we do? What do we do? 407 00:36:49,840 --> 00:36:51,040 Hold on tight to me. 408 00:36:51,120 --> 00:36:52,960 We're going to jump together. 409 00:36:53,040 --> 00:36:54,120 What? 410 00:37:07,280 --> 00:37:08,680 Don't look! 411 00:37:10,760 --> 00:37:12,640 Look at me! 412 00:37:26,280 --> 00:37:27,840 Don't let go of me! 413 00:37:35,320 --> 00:37:37,320 -The ripcord! -What? 414 00:37:37,400 --> 00:37:38,600 The ripcord! 415 00:37:40,360 --> 00:37:42,120 I'm gonna pull the ripcord! 416 00:37:42,160 --> 00:37:43,800 Hold on tight! 417 00:37:43,880 --> 00:37:45,760 Don't let go of me! 418 00:38:09,320 --> 00:38:11,680 -Are you okay? -Yes. 419 00:38:22,760 --> 00:38:23,760 The statue! 420 00:38:44,800 --> 00:38:46,920 No, no, no! 421 00:39:03,680 --> 00:39:05,120 We made it! 422 00:39:06,280 --> 00:39:07,600 We made it! 423 00:39:09,480 --> 00:39:10,640 Castaño! 424 00:39:10,680 --> 00:39:13,000 Castaño. Castaño! 425 00:39:14,640 --> 00:39:15,640 Castaño! 426 00:39:17,400 --> 00:39:19,320 Andrés! Andrés! 427 00:39:26,320 --> 00:39:28,000 You've never called me that. 428 00:39:32,040 --> 00:39:33,600 I thought you were dead. 429 00:40:07,000 --> 00:40:08,000 Friends? 430 00:40:14,920 --> 00:40:16,120 Friends. 431 00:40:33,600 --> 00:40:35,280 -Héctor! -Marina! 432 00:40:38,160 --> 00:40:39,160 Are you okay? 433 00:40:39,560 --> 00:40:40,400 I'm fine. 434 00:40:40,920 --> 00:40:42,280 What happened? 435 00:40:42,360 --> 00:40:44,920 We found the craftsman. He gave us this. 436 00:40:49,120 --> 00:40:50,960 Your dad had a book like this. 437 00:40:51,880 --> 00:40:52,680 See? 438 00:40:52,800 --> 00:40:55,640 The ornamentation is exactly the same. 439 00:40:56,200 --> 00:41:00,760 Your father used this book to illustrate some of his cases. 440 00:41:01,480 --> 00:41:03,160 He never told you about this? 441 00:41:03,280 --> 00:41:04,320 No. 442 00:41:04,400 --> 00:41:05,920 So where is the book? 443 00:41:11,640 --> 00:41:12,640 Let's see... 444 00:41:18,280 --> 00:41:20,280 This... 445 00:41:27,560 --> 00:41:28,480 Here it is. 446 00:41:59,440 --> 00:42:00,360 Sonia. 447 00:42:13,320 --> 00:42:16,320 She was murdered 30 years ago in the House of Water. 448 00:42:18,200 --> 00:42:20,280 But I never imagined it was him. 449 00:42:21,904 --> 00:42:25,044 subtitle ripp by: F2S insta id: @Film2SHow 450 00:42:25,840 --> 00:42:30,640 A PRIVATE AFFAIR EPISODE 7: THE DEMON OF REVENGE 30536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.