Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,920 --> 00:00:25,960
A PRIVATE AFFAIR
2
00:00:28,320 --> 00:00:29,320
Bravo!
3
00:00:34,640 --> 00:00:35,480
Bravo!
4
00:00:45,400 --> 00:00:47,360
Today I'm filled with great joy,
5
00:00:48,120 --> 00:00:51,160
to be able to present
this Civil Merit Medal
6
00:00:51,760 --> 00:00:52,920
to Mr. Héctor Hugo.
7
00:00:54,200 --> 00:00:56,440
Not only a brave
and distinguished citizen,
8
00:00:57,440 --> 00:01:00,280
but also a member of the Quiroga family.
9
00:01:01,440 --> 00:01:04,400
Thanks to him we've been able
to hunt down a murderer.
10
00:01:04,440 --> 00:01:07,280
I'm sure that the 30 years
he worked for my father
11
00:01:07,360 --> 00:01:10,760
taught him that the common good
is above anything else.
12
00:01:11,520 --> 00:01:15,200
Congratulations, Héctor.
Thanks to you, the city rests in peace.
13
00:01:21,280 --> 00:01:23,200
Thank you.
14
00:01:25,720 --> 00:01:28,320
I am overwhelmed.
15
00:01:28,880 --> 00:01:29,800
Thank you.
16
00:01:29,880 --> 00:01:35,640
Without a doubt, your father,
Mr. Alfonso Quiroga,
17
00:01:35,720 --> 00:01:38,400
was an example to me,
18
00:01:38,480 --> 00:01:43,240
as a policeman and above all as a person.
19
00:01:44,680 --> 00:01:47,960
And I'm sure that if he were here today,
20
00:01:48,040 --> 00:01:50,600
he would be very proud,
21
00:01:50,680 --> 00:01:53,560
not only of me, but of...
22
00:01:56,600 --> 00:01:58,360
of Miss Marina.
23
00:02:01,200 --> 00:02:06,040
Miss Marina Quiroga
is the bravest woman I have ever met.
24
00:02:07,360 --> 00:02:10,560
And if I have received this medal today,
25
00:02:11,360 --> 00:02:12,880
it's thanks to her.
26
00:02:13,480 --> 00:02:18,120
Without you, none of this
would have been possible.
27
00:02:21,880 --> 00:02:25,040
This medal is also yours.
28
00:02:25,800 --> 00:02:27,760
Bravo!
29
00:02:31,520 --> 00:02:33,040
Bravo!
30
00:02:42,960 --> 00:02:47,720
Yes, we all know Marina, and know
she likes to stick her nose in everything.
31
00:02:49,320 --> 00:02:50,560
You're lucky, Héctor.
32
00:02:50,640 --> 00:02:53,520
She didn't find my ceremony
quite so interesting.
33
00:02:53,600 --> 00:02:56,360
I hope you can get
the family photo that I didn't.
34
00:02:58,040 --> 00:02:59,480
And now, gentlemen,
35
00:02:59,560 --> 00:03:02,160
thank you
for your beautiful speech, Héctor.
36
00:03:02,240 --> 00:03:05,840
Thank you for being
as beautiful as ever, Marina.
37
00:03:05,920 --> 00:03:08,080
-Ramón? Where is Ramón?
-Here.
38
00:03:08,160 --> 00:03:10,600
Don't let her escape
to go shopping again.
39
00:03:10,680 --> 00:03:12,880
And now, ladies and gentlemen,
40
00:03:12,960 --> 00:03:16,520
let's toast at last,
because we're back to being a safe city.
41
00:03:18,760 --> 00:03:20,840
-Cheers.
-Cheers.
42
00:03:25,560 --> 00:03:26,880
He's so mean.
43
00:03:26,960 --> 00:03:29,200
Don't let him see you're annoyed.
44
00:03:29,280 --> 00:03:32,440
-He humiliated me in front of everyone.
-He tried.
45
00:03:32,520 --> 00:03:34,720
One of these days, I'll go out there,
46
00:03:34,800 --> 00:03:37,360
and tell everyone
a few things about him.
47
00:03:37,440 --> 00:03:41,920
Well, please make sure I'm present
on that day to applaud you.
48
00:03:45,160 --> 00:03:46,920
Thank you.
49
00:03:48,880 --> 00:03:50,840
I'm so proud of my best friend.
50
00:03:52,960 --> 00:03:53,840
May I?
51
00:03:58,000 --> 00:04:00,640
Excuse me, Commissioner.
52
00:04:02,640 --> 00:04:03,720
Where is it?
53
00:04:03,800 --> 00:04:06,440
-We were just notified.
-Tell me the details.
54
00:04:09,320 --> 00:04:11,120
Stay here. I'll see what's up.
55
00:04:11,880 --> 00:04:13,680
Who was watching Cándido Expósito?
56
00:04:13,760 --> 00:04:16,120
-I think it was at the guard change.
-Think?
57
00:04:16,200 --> 00:04:18,760
The prisoner in the next cell
saw something.
58
00:04:19,640 --> 00:04:22,480
-Has he been questioned?
-We were waiting for you.
59
00:04:22,560 --> 00:04:23,640
I'll do it myself.
60
00:04:23,720 --> 00:04:25,880
You two stay. Don't say anything.
61
00:04:25,920 --> 00:04:28,440
The party must go on. Cabanillas, come on.
62
00:04:31,080 --> 00:04:32,720
Do you need anything, miss?
63
00:04:33,880 --> 00:04:36,200
How elegant you look today, Detective.
64
00:04:36,240 --> 00:04:38,600
It's not every day that a civilian
65
00:04:38,680 --> 00:04:41,880
is honored for the arrest
of a serial killer.
66
00:04:42,480 --> 00:04:43,320
That's true.
67
00:04:44,000 --> 00:04:46,920
They don't let us do anything.
Civilians, I mean.
68
00:04:47,560 --> 00:04:48,440
Right.
69
00:04:48,520 --> 00:04:51,600
I'd like to know why my brother
left in such a hurry.
70
00:04:51,680 --> 00:04:53,120
I guess you can't tell me.
71
00:04:53,200 --> 00:04:56,480
Well, to be honest,
we're not on duty today,
72
00:04:56,560 --> 00:04:57,920
but if you want,
73
00:04:58,000 --> 00:05:00,600
we could ask you to dance, Miss Quiroga.
74
00:05:01,160 --> 00:05:04,240
I like your nerve, Detective.
But you're not my type.
75
00:05:04,320 --> 00:05:05,360
Marina!
76
00:05:06,040 --> 00:05:07,000
I'm coming!
77
00:05:10,320 --> 00:05:13,240
I should inform my mother
of my brother's absence.
78
00:05:14,520 --> 00:05:17,200
Right. He's in the bathroom, isn't he?
79
00:05:18,680 --> 00:05:21,360
Very well. You owe me,
and I want to know more.
80
00:05:21,480 --> 00:05:23,720
What made him leave in such a hurry?
81
00:05:23,800 --> 00:05:25,720
Marina, what are you doing?
82
00:05:25,800 --> 00:05:27,160
I'm coming, Mother!
83
00:05:28,560 --> 00:05:29,640
Marina!
84
00:05:30,640 --> 00:05:32,720
Before I go, I want a headline.
85
00:05:32,800 --> 00:05:33,840
Marina!
86
00:05:52,520 --> 00:05:53,640
Turn.
87
00:05:55,040 --> 00:05:57,160
Sorry, I stepped on your foot again.
88
00:05:58,720 --> 00:05:59,720
Thanks.
89
00:06:00,720 --> 00:06:01,920
-Bye.
-Ramón.
90
00:06:02,680 --> 00:06:03,520
Doña Asunción.
91
00:06:13,200 --> 00:06:15,440
He's destroyed my foot, that bastard.
92
00:06:25,200 --> 00:06:27,680
I have to tell you something,
but not here.
93
00:06:28,280 --> 00:06:29,520
Meet me downstairs.
94
00:06:29,600 --> 00:06:30,680
Who, me?
95
00:06:37,000 --> 00:06:39,320
Lourditas, do you know where Héctor is?
96
00:06:39,840 --> 00:06:40,800
He's over there.
97
00:06:42,520 --> 00:06:44,400
Everyone is congratulating him.
98
00:06:46,760 --> 00:06:49,240
If my mother asks,
tell her I needed fresh air.
99
00:06:49,320 --> 00:06:51,600
No! Actually, don't tell her anything.
100
00:07:03,720 --> 00:07:04,840
Hello?
101
00:07:07,320 --> 00:07:08,440
Castaño!
102
00:07:10,320 --> 00:07:11,720
Hello?
103
00:07:11,800 --> 00:07:12,640
Hello!
104
00:07:14,640 --> 00:07:16,600
Do you want to scare me to death?
105
00:07:16,680 --> 00:07:19,400
Sorry, but it's better
not to be seen together.
106
00:07:19,920 --> 00:07:21,880
Right. I know your reputation.
107
00:07:21,960 --> 00:07:24,320
And Detective Zarco...
108
00:07:24,400 --> 00:07:25,960
Don't let him find out.
109
00:07:26,040 --> 00:07:28,240
I see you work as a team.
110
00:07:29,400 --> 00:07:32,200
I really dislike these social events.
111
00:07:32,920 --> 00:07:35,560
Too many men
looking for a pat on the back.
112
00:07:36,040 --> 00:07:37,760
It's worse at the police station.
113
00:07:37,840 --> 00:07:41,040
We don't have champagne or canapés there.
114
00:07:43,400 --> 00:07:44,400
So?
115
00:07:46,600 --> 00:07:50,560
It's a pity that Arturo didn't accept
my proposal to give you the medal.
116
00:07:50,640 --> 00:07:52,240
You did that?
117
00:07:52,320 --> 00:07:54,760
Even a blind man
could see you deserve it.
118
00:07:55,480 --> 00:07:57,800
Right. Too bad I'm a woman, isn't it?
119
00:07:57,880 --> 00:07:59,480
Well, no.
120
00:08:00,280 --> 00:08:03,960
That's exactly
what makes you most fascinating.
121
00:08:04,960 --> 00:08:08,160
And your intelligence and your courage.
122
00:08:08,240 --> 00:08:09,880
What do you want from me?
123
00:08:09,960 --> 00:08:12,120
I'd like to get to the point.
124
00:08:12,200 --> 00:08:15,600
All I want from you is to know
why my brother left so quickly.
125
00:08:17,000 --> 00:08:18,160
What a pity.
126
00:08:23,520 --> 00:08:26,440
Cándido Expósito
was found hanged in his cell.
127
00:08:27,840 --> 00:08:28,680
What?
128
00:08:30,760 --> 00:08:33,200
-He committed suicide?
-No, I didn't say that.
129
00:08:33,280 --> 00:08:36,720
We have a witness
who saw someone enter before it happened.
130
00:08:36,760 --> 00:08:38,080
So he's been killed?
131
00:08:39,320 --> 00:08:42,320
Only if we work together,
will we find the killer.
132
00:08:44,640 --> 00:08:46,640
I'll shove her camera down her throat!
133
00:08:49,960 --> 00:08:52,160
No, don't go! I need to know more.
134
00:08:52,760 --> 00:08:55,080
We need to go
somewhere more private.
135
00:08:56,160 --> 00:08:58,480
-Where?
-My house, at 10:00 p.m.
136
00:08:59,400 --> 00:09:00,360
Nice try.
137
00:09:00,440 --> 00:09:02,720
I assure you I'm not trying to seduce you.
138
00:09:02,760 --> 00:09:06,040
But what I have to tell you,
no one else can hear.
139
00:09:06,840 --> 00:09:08,360
Give me a clue.
140
00:09:08,440 --> 00:09:11,000
-Ángela, the Volcano, the...
-I know who she is.
141
00:09:11,720 --> 00:09:14,120
Ten hours after Cándido was arrested,
142
00:09:14,200 --> 00:09:17,520
the body of a woman was found
on a beach in Finisterre.
143
00:09:18,120 --> 00:09:22,240
Her throat was cut and she had
a fleur-de-lis engraved on her chest.
144
00:09:25,320 --> 00:09:26,840
At my house, 10:00 p.m.
145
00:09:44,880 --> 00:09:46,160
Follow the rhythm.
146
00:09:46,240 --> 00:09:48,200
Yes. I'm trying, ma'am.
147
00:09:48,280 --> 00:09:50,520
Come on, like this.
148
00:09:52,040 --> 00:09:53,760
Come on, look, that's it.
149
00:09:53,840 --> 00:09:55,040
Follow the rhythm.
150
00:09:55,120 --> 00:09:57,040
-I'm trying.
-Come on. Like this.
151
00:09:57,120 --> 00:09:58,760
-Hold my hand.
-Yes.
152
00:10:01,240 --> 00:10:02,520
We're dancing.
153
00:10:03,960 --> 00:10:05,200
Darling.
154
00:10:05,280 --> 00:10:06,520
Carry on, Héctor.
155
00:10:06,640 --> 00:10:09,360
Look. Listen, come closer, I won't bite.
156
00:10:09,440 --> 00:10:11,040
Man! Come on!
157
00:10:11,760 --> 00:10:14,640
It's just that...
I need to go out for a moment.
158
00:10:14,760 --> 00:10:17,120
-For God's sake!
-I must go out. Forgive me.
159
00:10:17,200 --> 00:10:19,520
Where are you going? Stay here with me.
160
00:10:20,360 --> 00:10:24,880
NAUTICAL CLUB
161
00:10:25,360 --> 00:10:27,280
Might I know where we're going?
162
00:10:27,360 --> 00:10:28,440
You'll see soon.
163
00:10:31,640 --> 00:10:35,200
I'm meeting Castaño at his house.
He's giving me new clues.
164
00:10:35,280 --> 00:10:37,720
First I need to know
he's not lying to me.
165
00:10:37,760 --> 00:10:38,640
The curve!
166
00:10:41,520 --> 00:10:44,400
But that man is a womanizer. And a danger.
167
00:10:44,480 --> 00:10:46,600
You can't go to his house.
168
00:10:46,640 --> 00:10:50,280
This is not a social visit.
It's about the fleur-de-lis killer.
169
00:10:50,360 --> 00:10:54,240
But the case is already solved.
My medal, remember?
170
00:10:54,320 --> 00:10:57,160
My brother was hasty
in giving you that medal.
171
00:10:57,240 --> 00:10:58,960
Cándido killed himself.
172
00:10:59,040 --> 00:10:59,880
The curve!
173
00:11:02,440 --> 00:11:04,400
What do you mean, killed himself?
174
00:11:05,920 --> 00:11:07,800
And Ángela was found
on a beach,
175
00:11:07,880 --> 00:11:10,880
with her throat slit,
and the fleur-de-lis on her chest.
176
00:11:10,960 --> 00:11:14,640
But that's impossible.
We caught the killer.
177
00:11:14,720 --> 00:11:16,120
I was getting to that.
178
00:11:16,200 --> 00:11:18,640
Either Cándido isn't the only man
behind this,
179
00:11:18,720 --> 00:11:20,480
or Ángela is not the dead woman.
180
00:11:20,560 --> 00:11:21,600
Stop!
181
00:11:23,600 --> 00:11:24,960
We're going to go find out.
182
00:11:25,760 --> 00:11:28,160
I'm going to be sick.
183
00:11:29,400 --> 00:11:30,320
Drive slowly.
184
00:11:37,160 --> 00:11:38,400
Hello.
185
00:11:38,480 --> 00:11:40,040
Marina?
186
00:11:40,120 --> 00:11:41,600
You shouldn't be here.
187
00:11:41,680 --> 00:11:44,200
If we got 20 pesetas
every time we heard that,
188
00:11:44,280 --> 00:11:45,560
we'd be millionaires.
189
00:11:45,640 --> 00:11:49,120
-Is this the girl?
-What do you know about that?
190
00:11:49,200 --> 00:11:51,400
Marina, this is not a joke.
191
00:11:51,480 --> 00:11:53,520
-You have to leave.
-Ricardo,
192
00:11:53,600 --> 00:11:55,240
my father never kept secrets.
193
00:11:55,320 --> 00:11:58,480
I was with him all the time.
I'd stay waiting for him.
194
00:11:58,560 --> 00:12:01,160
-Why is it different now?
-He was a commissioner.
195
00:12:09,360 --> 00:12:10,600
It's her.
196
00:13:11,320 --> 00:13:12,240
Can I come in?
197
00:13:26,480 --> 00:13:27,360
Marina...
198
00:13:29,640 --> 00:13:33,680
The first failed case
is always etched on the heart.
199
00:13:34,240 --> 00:13:35,720
Your father used to say that.
200
00:13:37,960 --> 00:13:41,120
We've done everything we could do.
201
00:13:42,120 --> 00:13:42,960
No.
202
00:13:44,560 --> 00:13:45,920
Not everything.
203
00:13:47,240 --> 00:13:49,240
We have to go to Castaño's house.
204
00:13:49,320 --> 00:13:51,040
The killer is still at large.
205
00:13:51,680 --> 00:13:54,920
Cándido killed her
before seeing us at the port.
206
00:13:55,000 --> 00:13:56,800
No, he didn't have time.
207
00:13:56,880 --> 00:13:58,840
The body was found in Finisterre.
208
00:14:00,560 --> 00:14:03,080
I think Cándido was a hired killer.
209
00:14:03,680 --> 00:14:07,040
-What do you mean?
-That he was hired to distract us all.
210
00:14:07,880 --> 00:14:11,480
The real killer must have been
cornered by the police,
211
00:14:11,560 --> 00:14:14,200
and looked for a hitman.
212
00:14:14,280 --> 00:14:17,040
-A hitman to...
-No.
213
00:14:18,280 --> 00:14:20,360
We're not going to Castaño's house.
214
00:14:20,840 --> 00:14:21,680
What?
215
00:14:23,320 --> 00:14:25,120
We have to use our heads.
216
00:14:25,200 --> 00:14:30,280
Before we go into the lion's den,
we have to reanalyze all the pieces.
217
00:14:36,280 --> 00:14:37,760
Is this about your medal?
218
00:14:40,520 --> 00:14:41,360
What?
219
00:14:42,360 --> 00:14:44,880
You've satisfied your ego.
Now you don't care.
220
00:14:46,440 --> 00:14:47,800
How can you say that?
221
00:14:51,960 --> 00:14:53,480
You're being very unfair.
222
00:14:56,640 --> 00:14:59,440
Héctor, there's a woman
who is still alive.
223
00:14:59,520 --> 00:15:00,840
I'm not going to stop.
224
00:15:01,680 --> 00:15:03,760
If you don't mind, I'm going to change.
225
00:15:11,520 --> 00:15:12,520
Excuse me.
226
00:16:50,360 --> 00:16:51,200
Hello?
227
00:17:00,000 --> 00:17:01,320
Excuse me.
228
00:17:02,320 --> 00:17:04,440
This is private property.
229
00:17:05,480 --> 00:17:07,720
I have an appointment with the detective.
230
00:17:09,000 --> 00:17:10,440
Miss Quiroga.
231
00:17:11,000 --> 00:17:11,800
Yes.
232
00:17:14,040 --> 00:17:14,880
Follow me.
233
00:17:34,320 --> 00:17:37,000
-I love punctuality.
-I love getting to the point.
234
00:17:39,800 --> 00:17:42,080
I wasn't expecting dinner.
235
00:17:42,160 --> 00:17:45,080
For me, business
isn't at odds with pleasure.
236
00:17:45,200 --> 00:17:47,760
And I usually have dinner at this time.
237
00:17:48,320 --> 00:17:49,720
Would you like to join me?
238
00:17:49,800 --> 00:17:51,920
I didn't know
you lived in a palace.
239
00:17:52,000 --> 00:17:54,640
Thank you, but it's not mine.
It's my wife's.
240
00:17:54,720 --> 00:17:56,320
-You're married?
-No, widowed.
241
00:17:57,400 --> 00:17:59,440
-I'm sorry.
-I'm not.
242
00:18:01,800 --> 00:18:05,440
The marriage was a failure from the start.
243
00:18:05,520 --> 00:18:08,320
Let's drink to that, shall we?
Thank you, Simón.
244
00:18:14,400 --> 00:18:18,400
I guess you've figured out
what I told you about Cándido is true.
245
00:18:18,480 --> 00:18:19,760
What's your theory?
246
00:18:19,800 --> 00:18:22,320
My theory is that Cándido
worked for someone,
247
00:18:22,440 --> 00:18:26,520
and that person has decided to kill him
for fear of being identified.
248
00:18:26,560 --> 00:18:29,440
Someone with access
to the police station and cells.
249
00:18:29,520 --> 00:18:30,800
Exactly.
250
00:18:30,920 --> 00:18:32,560
Probably a policeman.
251
00:18:33,480 --> 00:18:34,800
Probably, yes.
252
00:18:38,000 --> 00:18:40,560
And this invitation is for?
253
00:18:42,480 --> 00:18:44,160
For me to tell you my plans.
254
00:18:53,400 --> 00:18:56,320
I'm going to throw a party at home,
a special one.
255
00:18:57,400 --> 00:19:00,000
Like the ones
they had at the House of Water.
256
00:19:00,080 --> 00:19:01,160
What for?
257
00:19:01,720 --> 00:19:05,800
It'll be the return of the only prostitute
who escaped from the killer.
258
00:19:05,880 --> 00:19:08,080
-Margó?
-Margó, yes.
259
00:19:08,800 --> 00:19:09,760
Do you know her?
260
00:19:10,760 --> 00:19:13,680
Yes, I know her,
but don't know where to find her.
261
00:19:14,280 --> 00:19:16,000
That's why I need you.
262
00:19:16,080 --> 00:19:20,480
An exceptional woman
to catch an exceptional killer.
263
00:19:20,560 --> 00:19:24,160
You don't need me for my detective skills,
but to impersonate her.
264
00:19:24,240 --> 00:19:25,440
Smart girl.
265
00:19:27,560 --> 00:19:30,480
-It doesn't make sense.
-You have the same complexion.
266
00:19:30,560 --> 00:19:33,320
She is slim, has a firm bust...
267
00:19:33,440 --> 00:19:34,680
Watch what you say.
268
00:19:34,760 --> 00:19:38,160
I told you, for me,
business is not at odds with pleasure.
269
00:19:38,720 --> 00:19:41,080
We would only have to get you a wig,
270
00:19:41,160 --> 00:19:44,720
one of her dresses
and her bird-of-paradise mask,
271
00:19:44,800 --> 00:19:47,240
the one she wore at the big parties.
272
00:19:47,320 --> 00:19:48,680
What does my brother think?
273
00:19:50,080 --> 00:19:53,160
Your brother doesn't know
and won't know about this.
274
00:19:54,080 --> 00:19:57,080
He has too much of an ego
to admit he's made a mistake
275
00:19:57,200 --> 00:20:01,320
by decorating a citizen
when he hasn't solved half of the case.
276
00:20:05,520 --> 00:20:07,800
Why did they wear masks at the parties?
277
00:20:08,720 --> 00:20:12,080
To preserve the privacy of the guests.
278
00:20:14,000 --> 00:20:16,560
They only took them off
at special moments.
279
00:20:18,240 --> 00:20:22,800
The thing is, you're a cop
and a regular at the House of Water.
280
00:20:23,760 --> 00:20:28,080
Maybe Margó escaped you
and now you want to disguise me as her,
281
00:20:28,160 --> 00:20:30,240
and, in your sick mind,
finish the plan.
282
00:20:37,040 --> 00:20:40,800
I admit that it would be a good idea...
283
00:20:49,520 --> 00:20:51,760
if I were the killer, of course.
284
00:20:54,720 --> 00:20:57,640
You seem scared.
285
00:21:00,160 --> 00:21:02,200
Men never scared me.
286
00:21:17,640 --> 00:21:19,680
God. I feel dizzy.
287
00:21:22,400 --> 00:21:25,280
What did you do to me? Did you drug me?
288
00:21:25,320 --> 00:21:27,560
Let me go.
289
00:21:29,280 --> 00:21:30,720
-Héctor!
-Let's go.
290
00:21:31,400 --> 00:21:32,560
Héctor!
291
00:21:32,680 --> 00:21:33,920
This way.
292
00:21:34,000 --> 00:21:35,040
Wait for me.
293
00:21:38,520 --> 00:21:39,560
Héctor.
294
00:21:39,640 --> 00:21:41,440
Do you think it's this way?
295
00:21:42,240 --> 00:21:46,440
All these mansions have a back door.
296
00:22:06,600 --> 00:22:07,440
Virgin Marys.
297
00:22:09,600 --> 00:22:10,840
They're Virgin Marys!
298
00:22:10,920 --> 00:22:15,480
An ultra-Catholic policeman who wants
to put an end to the sins of the flesh.
299
00:22:16,920 --> 00:22:19,160
-That explains the fleur-de-lis.
-Yes.
300
00:22:19,760 --> 00:22:22,720
He purified his victims
before killing them.
301
00:22:22,800 --> 00:22:24,880
Looking for anything in particular?
302
00:22:30,240 --> 00:22:32,320
Yes, the exit.
303
00:22:32,400 --> 00:22:35,200
But, behold,
we've found your moral standards.
304
00:22:36,280 --> 00:22:39,920
It's a pity you didn't know
about my resistance to opiates.
305
00:22:40,600 --> 00:22:42,960
What was it? That lipstick, wasn't it?
306
00:22:43,040 --> 00:22:46,200
I don't know. Maybe a miracle
from Our Lady of Carmel.
307
00:22:48,800 --> 00:22:52,640
If we don't work together,
we won't find the killer.
308
00:22:53,400 --> 00:22:56,400
Don't listen to him, he's lying.
309
00:22:56,480 --> 00:23:00,200
No, I'm not lying.
What I want is to put an end to all this.
310
00:23:00,280 --> 00:23:03,440
And to stop them from killing women.
311
00:23:06,080 --> 00:23:08,920
He wants me to pose as Margó
to lure the killer.
312
00:23:09,440 --> 00:23:12,000
-What?
-Only if she pretends to be Margó
313
00:23:12,080 --> 00:23:13,920
will we get his attention.
314
00:23:14,480 --> 00:23:16,320
But it would put her in danger.
315
00:23:16,400 --> 00:23:19,920
That's what you and I are here for.
To protect her.
316
00:23:22,120 --> 00:23:28,120
I'm offering her the opportunity
to act as an undercover cop.
317
00:23:28,800 --> 00:23:31,440
It's every good cop's dream.
318
00:23:32,280 --> 00:23:33,120
No.
319
00:23:34,440 --> 00:23:35,360
Think about it.
320
00:23:38,200 --> 00:23:39,080
It's a deal.
321
00:23:39,840 --> 00:23:42,600
But I want to know
all the details of the plan,
322
00:23:42,680 --> 00:23:44,600
and have more men protecting me.
323
00:23:49,960 --> 00:23:50,840
Look.
324
00:23:51,360 --> 00:23:52,400
What?
325
00:23:53,920 --> 00:23:54,840
Good morning!
326
00:23:56,120 --> 00:23:57,520
You're shameless, dear.
327
00:23:57,600 --> 00:23:59,600
What? I only said good morning.
328
00:23:59,680 --> 00:24:01,040
Look how upsetting this is.
329
00:24:01,120 --> 00:24:02,840
"Has Marina Quiroga found love?"
330
00:24:02,960 --> 00:24:04,400
I mean, excuse me?
331
00:24:04,480 --> 00:24:06,200
Please! We were just talking.
332
00:24:06,280 --> 00:24:09,840
Talking? Not even Aunt Edelmira,
who is deaf as a post,
333
00:24:09,920 --> 00:24:12,800
gets so close to a man
to hear what he's saying.
334
00:24:12,880 --> 00:24:15,960
-And your brother is a public figure.
-Wow!
335
00:24:16,040 --> 00:24:19,840
Now we know whom to thank
for having this trash in the house.
336
00:24:19,920 --> 00:24:21,720
Your mother had the right to know.
337
00:24:21,840 --> 00:24:24,600
Look, Mother.
This journalist is a sensationalist.
338
00:24:24,680 --> 00:24:27,440
Castaño and I were talking
about confidential matters,
339
00:24:27,520 --> 00:24:29,640
so we weren't going to be shouting.
340
00:24:29,720 --> 00:24:32,360
And now, if I may, I'm going shopping.
341
00:24:32,440 --> 00:24:34,880
-I can do that, right, Mother?
-Yes, dear.
342
00:24:42,360 --> 00:24:43,680
Are you still mad?
343
00:24:47,160 --> 00:24:50,520
I was stupid. I don't know
how I could've said such nonsense.
344
00:24:52,400 --> 00:24:53,880
I'm very sorry, Héctor.
345
00:24:58,120 --> 00:25:00,760
I admit that I would've liked
to share the medal.
346
00:25:01,360 --> 00:25:03,800
It's also true that,
if it hadn't been for me,
347
00:25:03,880 --> 00:25:06,280
the killer would've gotten away with it.
348
00:25:06,360 --> 00:25:10,000
That little bit of arrogance
suits you very well.
349
00:25:10,640 --> 00:25:12,320
At last, you're smiling.
350
00:25:12,400 --> 00:25:15,560
I won't let you
talk to me like that again.
351
00:25:15,640 --> 00:25:19,040
Don't worry, it won't happen again.
The next medal's mine.
352
00:25:21,240 --> 00:25:23,000
You are impossible.
353
00:25:25,760 --> 00:25:26,960
There it is.
354
00:25:28,760 --> 00:25:31,840
Just a moment, I'm coming. I'm coming.
355
00:25:37,880 --> 00:25:39,960
You're still as beautiful as ever.
356
00:25:42,200 --> 00:25:43,120
Héctor.
357
00:25:44,080 --> 00:25:45,120
Milagros.
358
00:25:46,880 --> 00:25:49,240
You forgot all about me, you fiend.
359
00:25:51,920 --> 00:25:54,160
Let's see the inside of that coat.
360
00:25:56,520 --> 00:25:58,640
Some things never change.
361
00:25:59,440 --> 00:26:01,480
This man is full of surprises.
362
00:26:02,040 --> 00:26:02,880
I know.
363
00:26:04,440 --> 00:26:06,880
Miss Marina Quiroga, the daughter of...
364
00:26:06,960 --> 00:26:11,160
Of Alfonso Quiroga himself.
365
00:26:11,720 --> 00:26:13,720
Did you know my father?
366
00:26:13,800 --> 00:26:16,720
If it weren't for him,
I probably wouldn't be alive.
367
00:26:16,800 --> 00:26:21,520
Let's just say that there are people
who don't accept someone who's different.
368
00:26:22,240 --> 00:26:27,600
We have a party tonight
for which we need to transform ourselves.
369
00:26:27,680 --> 00:26:28,920
I see.
370
00:26:29,920 --> 00:26:32,040
Then you're in the right place.
371
00:26:32,560 --> 00:26:34,240
Come this way, Marina.
372
00:26:34,920 --> 00:26:38,160
I only show this to real friends.
373
00:26:49,800 --> 00:26:50,640
Thank you.
374
00:26:52,720 --> 00:26:55,040
This is just what we were looking for!
375
00:26:55,120 --> 00:26:57,520
There are similar ones in other colors,
376
00:26:57,600 --> 00:27:01,040
but I have this one here
in memory of someone very special.
377
00:27:01,120 --> 00:27:02,560
And for you, Héctor?
378
00:27:02,640 --> 00:27:05,200
-What?
-Maybe something like this. Look.
379
00:27:06,000 --> 00:27:08,200
Excuse me, could I make a phone call?
380
00:27:08,760 --> 00:27:10,000
I need to talk to Pablo.
381
00:27:10,080 --> 00:27:11,120
Very well.
382
00:27:11,200 --> 00:27:13,800
-A telephone?
-In the back.
383
00:27:13,920 --> 00:27:15,080
Thank you.
384
00:27:15,160 --> 00:27:19,400
-Héctor, look.
-Yes, something that works with this.
385
00:27:19,480 --> 00:27:20,760
With this?
386
00:27:20,840 --> 00:27:22,560
We can't trust this prisoner.
387
00:27:22,640 --> 00:27:26,240
He meant something
when he said that the devil strangled him.
388
00:27:27,000 --> 00:27:29,480
I think the prisoner
knows what he's saying.
389
00:27:29,560 --> 00:27:31,440
-You know what you're doing?
-What?
390
00:27:31,520 --> 00:27:33,280
Everyone's talking about Marina.
391
00:27:33,360 --> 00:27:36,160
I don't like to talk about a lady
if she's not here.
392
00:27:36,240 --> 00:27:37,560
You know I'm a gentleman.
393
00:27:37,640 --> 00:27:39,560
I'm not, so you'd better be careful.
394
00:27:39,640 --> 00:27:41,920
If I have to take
extreme measures, I will.
395
00:27:42,000 --> 00:27:43,920
Even if it affects your career.
396
00:27:44,000 --> 00:27:46,080
-Are you threatening me?
-No.
397
00:27:46,160 --> 00:27:48,920
I'm politely advising you
to stay away from Marina.
398
00:27:50,120 --> 00:27:52,320
Cabanillas, to the lab.
399
00:27:55,600 --> 00:27:57,360
Zarco. Hello.
400
00:27:58,440 --> 00:28:00,640
Detective Zarco speaking.
How can I help?
401
00:28:00,720 --> 00:28:02,560
Pablo, it's Marina.
402
00:28:02,640 --> 00:28:04,840
-Miss Quiroga.
-I have a favor to ask.
403
00:28:04,920 --> 00:28:08,560
Check your records
to see if there's anything on Castaño.
404
00:28:09,040 --> 00:28:10,000
Wow.
405
00:28:10,120 --> 00:28:12,160
We're meeting tonight.
406
00:28:12,240 --> 00:28:14,680
-For what?
-Pablo, please focus.
407
00:28:14,760 --> 00:28:18,200
I need to know if his career
is as spotless as he claims.
408
00:28:18,280 --> 00:28:19,440
Very well.
409
00:28:20,360 --> 00:28:21,800
And if I find something?
410
00:28:21,880 --> 00:28:24,640
Then come to his house
at 10:00 in a suit and mask.
411
00:28:24,720 --> 00:28:27,720
There'll be a party
like the ones at the House of Water.
412
00:28:27,800 --> 00:28:29,720
What? Have you gone crazy?
413
00:28:29,800 --> 00:28:31,000
I have to go, Pablo.
414
00:28:31,840 --> 00:28:33,920
No, Marina! Marina, listen...
415
00:28:40,160 --> 00:28:43,240
HAS MARINA QUIROGA FOUND LOVE?
416
00:29:08,640 --> 00:29:10,560
Deep down, my mother would love him.
417
00:29:10,640 --> 00:29:12,560
Rich and pious,
what more to ask for?
418
00:29:12,640 --> 00:29:15,760
And seductive and dark.
He's Count Dracula.
419
00:29:16,760 --> 00:29:19,320
-I'm serious, miss.
-So am I.
420
00:29:19,400 --> 00:29:23,520
If he bit my neck, I'd be immortal
and I'd find the killer for sure.
421
00:29:24,800 --> 00:29:26,160
Look how elegant!
422
00:29:29,880 --> 00:29:31,840
I'll get the masks.
423
00:29:52,320 --> 00:29:53,480
Everything okay?
424
00:29:53,560 --> 00:29:55,680
Didn't they teach you how to knock?
425
00:29:56,480 --> 00:29:59,520
Could you stop complaining
and give me your hand?
426
00:30:03,560 --> 00:30:05,640
I see you're not ready yet.
427
00:30:06,320 --> 00:30:08,480
I can't fasten my bustier.
428
00:30:08,560 --> 00:30:10,160
I can't breathe.
429
00:30:10,840 --> 00:30:13,720
These women deserve a lot of credit.
430
00:30:16,160 --> 00:30:17,160
Breathe in.
431
00:30:20,880 --> 00:30:24,280
-No, I can't.
-Relax, Miss Quiroga.
432
00:30:31,680 --> 00:30:32,960
You're ready.
433
00:30:42,840 --> 00:30:44,160
What did you find out?
434
00:30:44,920 --> 00:30:48,320
A witness is claiming
that he saw someone enter the cell...
435
00:30:48,400 --> 00:30:49,240
And?
436
00:30:50,440 --> 00:30:54,480
And he says that it was
the Devil himself who strangled him.
437
00:30:56,520 --> 00:31:00,920
Are you suggesting that perhaps
our killer has horns and a tail?
438
00:31:03,440 --> 00:31:04,280
No.
439
00:31:05,520 --> 00:31:10,800
What I'm saying is that whoever did this
has to be a real monster.
440
00:31:12,360 --> 00:31:13,320
Ready?
441
00:31:15,280 --> 00:31:17,080
I'll be waiting on the stairs.
442
00:31:28,560 --> 00:31:29,400
Are you okay?
443
00:31:30,240 --> 00:31:31,800
What? Yeah.
444
00:31:31,880 --> 00:31:33,160
Can I have the dress?
445
00:31:33,240 --> 00:31:35,480
Don't do this if you don't feel safe.
446
00:31:36,280 --> 00:31:38,840
Dad would never
have given up at this point.
447
00:31:38,920 --> 00:31:41,960
Miss, you have nothing to prove.
448
00:31:43,240 --> 00:31:44,160
But I want to.
449
00:31:54,280 --> 00:31:55,360
Remember the plan?
450
00:31:57,240 --> 00:31:58,120
I'm ready.
451
00:32:31,600 --> 00:32:32,520
Relax.
452
00:32:42,760 --> 00:32:45,800
Look at the men with the clown masks.
They're mine.
453
00:32:45,880 --> 00:32:47,560
They all wear the same mask.
454
00:32:48,080 --> 00:32:51,040
Don't talk to people
so they won't recognize you.
455
00:32:51,120 --> 00:32:54,000
Don't worry, we are here to protect you.
456
00:33:00,720 --> 00:33:01,560
Good luck.
457
00:33:14,520 --> 00:33:17,720
It was the Devil himself
who strangled him.
458
00:33:21,000 --> 00:33:24,800
Héctor, the killer was wearing
a demon mask when he attacked Cándido.
459
00:33:24,880 --> 00:33:27,320
-What?
-The madman was right.
460
00:33:27,400 --> 00:33:29,520
Watch for all men wearing a demon mask.
461
00:33:29,600 --> 00:33:31,360
-It could be him.
-Of course.
462
00:35:08,480 --> 00:35:12,160
-You almost bit my finger off!
-Mr. Pablo, what are you doing here?
463
00:35:12,280 --> 00:35:13,440
Cover your face.
464
00:35:15,920 --> 00:35:16,880
Act normal.
465
00:35:17,920 --> 00:35:21,200
-Where's Marina?
-Marina is dressed as Margó,
466
00:35:21,320 --> 00:35:24,600
the woman in the painting,
to hunt down the murderer.
467
00:35:24,640 --> 00:35:26,640
What? This is crazy.
468
00:35:27,320 --> 00:35:30,280
Castaño was investigated
for the death of his wife.
469
00:35:30,360 --> 00:35:31,280
My God!
470
00:35:31,360 --> 00:35:32,960
We have to find Marina now.
471
00:35:33,040 --> 00:35:34,760
He could be the murderer.
472
00:35:34,840 --> 00:35:35,760
Let's go!
473
00:35:44,360 --> 00:35:45,440
That's the signal.
474
00:35:49,960 --> 00:35:52,680
The auction. The auction for Margó!
475
00:35:52,800 --> 00:35:54,840
Excuse me. Sorry.
476
00:35:57,480 --> 00:35:58,800
This way.
477
00:36:12,480 --> 00:36:14,680
My dear friends,
478
00:36:14,800 --> 00:36:18,200
many of us have mourned
the loss of the House of Water,
479
00:36:18,320 --> 00:36:20,280
and the loss of its beautiful women.
480
00:36:21,120 --> 00:36:23,880
Let this evening
serve as a tribute to these women,
481
00:36:23,960 --> 00:36:25,640
who've met such a terrible end.
482
00:36:25,760 --> 00:36:29,200
Let us celebrate
that we can still enjoy...
483
00:36:31,880 --> 00:36:33,160
the beautiful Margó.
484
00:36:35,920 --> 00:36:37,840
Tonight,
485
00:36:38,760 --> 00:36:43,280
Margó bids farewell forever
to these Water nights.
486
00:36:44,760 --> 00:36:46,160
We have to get her out.
487
00:36:46,880 --> 00:36:47,800
Margó,
488
00:36:49,200 --> 00:36:50,360
you may leave.
489
00:36:52,160 --> 00:36:55,120
Trust me. Don't worry.
490
00:37:17,360 --> 00:37:19,200
-Miss. Hey!
-Jerome.
491
00:37:19,320 --> 00:37:21,800
The auction begins.
492
00:37:29,800 --> 00:37:32,480
We'll start with an offer
of 10,000 pesetas...
493
00:37:32,560 --> 00:37:34,640
-Let's go.
-...for Margó's last night.
494
00:37:34,760 --> 00:37:39,040
The most sought-after woman of the moment!
495
00:37:39,120 --> 00:37:39,960
10,000!
496
00:37:59,280 --> 00:38:01,760
18,000? 19,000?
497
00:38:01,840 --> 00:38:03,200
21,000 pesetas!
498
00:38:03,320 --> 00:38:07,080
For the last night with Margó.
Do I hear 23,000?
499
00:38:07,160 --> 00:38:11,920
24,000? 26,000 pesetas?
The gentleman at the back, very well.
500
00:38:12,000 --> 00:38:13,280
27,000!
501
00:38:13,360 --> 00:38:17,160
28,000 for Margó's
unforgettable last night.
502
00:38:17,280 --> 00:38:20,040
29,000 pesetas to the gentleman!
503
00:38:20,120 --> 00:38:23,880
-Me!
-30,000 pesetas!
504
00:40:10,160 --> 00:40:11,160
Quickly!
505
00:40:11,200 --> 00:40:13,000
Here! Look!
506
00:40:13,080 --> 00:40:15,000
It's one of Castaño's men.
507
00:40:15,080 --> 00:40:16,440
Miss!
508
00:40:46,640 --> 00:40:47,880
Marina.
509
00:40:50,035 --> 00:40:53,285
subtitle ripp by: F2S
insta id: @Film2SHow
510
00:40:56,760 --> 00:41:01,560
A PRIVATE AFFAIR
EPISODE 4: MASQUERADE BALL
36666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.