All language subtitles for A_Private_Affair_S01E04.Baile de máscaras.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,920 --> 00:00:25,960 A PRIVATE AFFAIR 2 00:00:28,320 --> 00:00:29,320 Bravo! 3 00:00:34,640 --> 00:00:35,480 Bravo! 4 00:00:45,400 --> 00:00:47,360 Today I'm filled with great joy, 5 00:00:48,120 --> 00:00:51,160 to be able to present this Civil Merit Medal 6 00:00:51,760 --> 00:00:52,920 to Mr. Héctor Hugo. 7 00:00:54,200 --> 00:00:56,440 Not only a brave and distinguished citizen, 8 00:00:57,440 --> 00:01:00,280 but also a member of the Quiroga family. 9 00:01:01,440 --> 00:01:04,400 Thanks to him we've been able to hunt down a murderer. 10 00:01:04,440 --> 00:01:07,280 I'm sure that the 30 years he worked for my father 11 00:01:07,360 --> 00:01:10,760 taught him that the common good is above anything else. 12 00:01:11,520 --> 00:01:15,200 Congratulations, Héctor. Thanks to you, the city rests in peace. 13 00:01:21,280 --> 00:01:23,200 Thank you. 14 00:01:25,720 --> 00:01:28,320 I am overwhelmed. 15 00:01:28,880 --> 00:01:29,800 Thank you. 16 00:01:29,880 --> 00:01:35,640 Without a doubt, your father, Mr. Alfonso Quiroga, 17 00:01:35,720 --> 00:01:38,400 was an example to me, 18 00:01:38,480 --> 00:01:43,240 as a policeman and above all as a person. 19 00:01:44,680 --> 00:01:47,960 And I'm sure that if he were here today, 20 00:01:48,040 --> 00:01:50,600 he would be very proud, 21 00:01:50,680 --> 00:01:53,560 not only of me, but of... 22 00:01:56,600 --> 00:01:58,360 of Miss Marina. 23 00:02:01,200 --> 00:02:06,040 Miss Marina Quiroga is the bravest woman I have ever met. 24 00:02:07,360 --> 00:02:10,560 And if I have received this medal today, 25 00:02:11,360 --> 00:02:12,880 it's thanks to her. 26 00:02:13,480 --> 00:02:18,120 Without you, none of this would have been possible. 27 00:02:21,880 --> 00:02:25,040 This medal is also yours. 28 00:02:25,800 --> 00:02:27,760 Bravo! 29 00:02:31,520 --> 00:02:33,040 Bravo! 30 00:02:42,960 --> 00:02:47,720 Yes, we all know Marina, and know she likes to stick her nose in everything. 31 00:02:49,320 --> 00:02:50,560 You're lucky, Héctor. 32 00:02:50,640 --> 00:02:53,520 She didn't find my ceremony quite so interesting. 33 00:02:53,600 --> 00:02:56,360 I hope you can get the family photo that I didn't. 34 00:02:58,040 --> 00:02:59,480 And now, gentlemen, 35 00:02:59,560 --> 00:03:02,160 thank you for your beautiful speech, Héctor. 36 00:03:02,240 --> 00:03:05,840 Thank you for being as beautiful as ever, Marina. 37 00:03:05,920 --> 00:03:08,080 -Ramón? Where is Ramón? -Here. 38 00:03:08,160 --> 00:03:10,600 Don't let her escape to go shopping again. 39 00:03:10,680 --> 00:03:12,880 And now, ladies and gentlemen, 40 00:03:12,960 --> 00:03:16,520 let's toast at last, because we're back to being a safe city. 41 00:03:18,760 --> 00:03:20,840 -Cheers. -Cheers. 42 00:03:25,560 --> 00:03:26,880 He's so mean. 43 00:03:26,960 --> 00:03:29,200 Don't let him see you're annoyed. 44 00:03:29,280 --> 00:03:32,440 -He humiliated me in front of everyone. -He tried. 45 00:03:32,520 --> 00:03:34,720 One of these days, I'll go out there, 46 00:03:34,800 --> 00:03:37,360 and tell everyone a few things about him. 47 00:03:37,440 --> 00:03:41,920 Well, please make sure I'm present on that day to applaud you. 48 00:03:45,160 --> 00:03:46,920 Thank you. 49 00:03:48,880 --> 00:03:50,840 I'm so proud of my best friend. 50 00:03:52,960 --> 00:03:53,840 May I? 51 00:03:58,000 --> 00:04:00,640 Excuse me, Commissioner. 52 00:04:02,640 --> 00:04:03,720 Where is it? 53 00:04:03,800 --> 00:04:06,440 -We were just notified. -Tell me the details. 54 00:04:09,320 --> 00:04:11,120 Stay here. I'll see what's up. 55 00:04:11,880 --> 00:04:13,680 Who was watching Cándido Expósito? 56 00:04:13,760 --> 00:04:16,120 -I think it was at the guard change. -Think? 57 00:04:16,200 --> 00:04:18,760 The prisoner in the next cell saw something. 58 00:04:19,640 --> 00:04:22,480 -Has he been questioned? -We were waiting for you. 59 00:04:22,560 --> 00:04:23,640 I'll do it myself. 60 00:04:23,720 --> 00:04:25,880 You two stay. Don't say anything. 61 00:04:25,920 --> 00:04:28,440 The party must go on. Cabanillas, come on. 62 00:04:31,080 --> 00:04:32,720 Do you need anything, miss? 63 00:04:33,880 --> 00:04:36,200 How elegant you look today, Detective. 64 00:04:36,240 --> 00:04:38,600 It's not every day that a civilian 65 00:04:38,680 --> 00:04:41,880 is honored for the arrest of a serial killer. 66 00:04:42,480 --> 00:04:43,320 That's true. 67 00:04:44,000 --> 00:04:46,920 They don't let us do anything. Civilians, I mean. 68 00:04:47,560 --> 00:04:48,440 Right. 69 00:04:48,520 --> 00:04:51,600 I'd like to know why my brother left in such a hurry. 70 00:04:51,680 --> 00:04:53,120 I guess you can't tell me. 71 00:04:53,200 --> 00:04:56,480 Well, to be honest, we're not on duty today, 72 00:04:56,560 --> 00:04:57,920 but if you want, 73 00:04:58,000 --> 00:05:00,600 we could ask you to dance, Miss Quiroga. 74 00:05:01,160 --> 00:05:04,240 I like your nerve, Detective. But you're not my type. 75 00:05:04,320 --> 00:05:05,360 Marina! 76 00:05:06,040 --> 00:05:07,000 I'm coming! 77 00:05:10,320 --> 00:05:13,240 I should inform my mother of my brother's absence. 78 00:05:14,520 --> 00:05:17,200 Right. He's in the bathroom, isn't he? 79 00:05:18,680 --> 00:05:21,360 Very well. You owe me, and I want to know more. 80 00:05:21,480 --> 00:05:23,720 What made him leave in such a hurry? 81 00:05:23,800 --> 00:05:25,720 Marina, what are you doing? 82 00:05:25,800 --> 00:05:27,160 I'm coming, Mother! 83 00:05:28,560 --> 00:05:29,640 Marina! 84 00:05:30,640 --> 00:05:32,720 Before I go, I want a headline. 85 00:05:32,800 --> 00:05:33,840 Marina! 86 00:05:52,520 --> 00:05:53,640 Turn. 87 00:05:55,040 --> 00:05:57,160 Sorry, I stepped on your foot again. 88 00:05:58,720 --> 00:05:59,720 Thanks. 89 00:06:00,720 --> 00:06:01,920 -Bye. -Ramón. 90 00:06:02,680 --> 00:06:03,520 Doña Asunción. 91 00:06:13,200 --> 00:06:15,440 He's destroyed my foot, that bastard. 92 00:06:25,200 --> 00:06:27,680 I have to tell you something, but not here. 93 00:06:28,280 --> 00:06:29,520 Meet me downstairs. 94 00:06:29,600 --> 00:06:30,680 Who, me? 95 00:06:37,000 --> 00:06:39,320 Lourditas, do you know where Héctor is? 96 00:06:39,840 --> 00:06:40,800 He's over there. 97 00:06:42,520 --> 00:06:44,400 Everyone is congratulating him. 98 00:06:46,760 --> 00:06:49,240 If my mother asks, tell her I needed fresh air. 99 00:06:49,320 --> 00:06:51,600 No! Actually, don't tell her anything. 100 00:07:03,720 --> 00:07:04,840 Hello? 101 00:07:07,320 --> 00:07:08,440 Castaño! 102 00:07:10,320 --> 00:07:11,720 Hello? 103 00:07:11,800 --> 00:07:12,640 Hello! 104 00:07:14,640 --> 00:07:16,600 Do you want to scare me to death? 105 00:07:16,680 --> 00:07:19,400 Sorry, but it's better not to be seen together. 106 00:07:19,920 --> 00:07:21,880 Right. I know your reputation. 107 00:07:21,960 --> 00:07:24,320 And Detective Zarco... 108 00:07:24,400 --> 00:07:25,960 Don't let him find out. 109 00:07:26,040 --> 00:07:28,240 I see you work as a team. 110 00:07:29,400 --> 00:07:32,200 I really dislike these social events. 111 00:07:32,920 --> 00:07:35,560 Too many men looking for a pat on the back. 112 00:07:36,040 --> 00:07:37,760 It's worse at the police station. 113 00:07:37,840 --> 00:07:41,040 We don't have champagne or canapés there. 114 00:07:43,400 --> 00:07:44,400 So? 115 00:07:46,600 --> 00:07:50,560 It's a pity that Arturo didn't accept my proposal to give you the medal. 116 00:07:50,640 --> 00:07:52,240 You did that? 117 00:07:52,320 --> 00:07:54,760 Even a blind man could see you deserve it. 118 00:07:55,480 --> 00:07:57,800 Right. Too bad I'm a woman, isn't it? 119 00:07:57,880 --> 00:07:59,480 Well, no. 120 00:08:00,280 --> 00:08:03,960 That's exactly what makes you most fascinating. 121 00:08:04,960 --> 00:08:08,160 And your intelligence and your courage. 122 00:08:08,240 --> 00:08:09,880 What do you want from me? 123 00:08:09,960 --> 00:08:12,120 I'd like to get to the point. 124 00:08:12,200 --> 00:08:15,600 All I want from you is to know why my brother left so quickly. 125 00:08:17,000 --> 00:08:18,160 What a pity. 126 00:08:23,520 --> 00:08:26,440 Cándido Expósito was found hanged in his cell. 127 00:08:27,840 --> 00:08:28,680 What? 128 00:08:30,760 --> 00:08:33,200 -He committed suicide? -No, I didn't say that. 129 00:08:33,280 --> 00:08:36,720 We have a witness who saw someone enter before it happened. 130 00:08:36,760 --> 00:08:38,080 So he's been killed? 131 00:08:39,320 --> 00:08:42,320 Only if we work together, will we find the killer. 132 00:08:44,640 --> 00:08:46,640 I'll shove her camera down her throat! 133 00:08:49,960 --> 00:08:52,160 No, don't go! I need to know more. 134 00:08:52,760 --> 00:08:55,080 We need to go somewhere more private. 135 00:08:56,160 --> 00:08:58,480 -Where? -My house, at 10:00 p.m. 136 00:08:59,400 --> 00:09:00,360 Nice try. 137 00:09:00,440 --> 00:09:02,720 I assure you I'm not trying to seduce you. 138 00:09:02,760 --> 00:09:06,040 But what I have to tell you, no one else can hear. 139 00:09:06,840 --> 00:09:08,360 Give me a clue. 140 00:09:08,440 --> 00:09:11,000 -Ángela, the Volcano, the... -I know who she is. 141 00:09:11,720 --> 00:09:14,120 Ten hours after Cándido was arrested, 142 00:09:14,200 --> 00:09:17,520 the body of a woman was found on a beach in Finisterre. 143 00:09:18,120 --> 00:09:22,240 Her throat was cut and she had a fleur-de-lis engraved on her chest. 144 00:09:25,320 --> 00:09:26,840 At my house, 10:00 p.m. 145 00:09:44,880 --> 00:09:46,160 Follow the rhythm. 146 00:09:46,240 --> 00:09:48,200 Yes. I'm trying, ma'am. 147 00:09:48,280 --> 00:09:50,520 Come on, like this. 148 00:09:52,040 --> 00:09:53,760 Come on, look, that's it. 149 00:09:53,840 --> 00:09:55,040 Follow the rhythm. 150 00:09:55,120 --> 00:09:57,040 -I'm trying. -Come on. Like this. 151 00:09:57,120 --> 00:09:58,760 -Hold my hand. -Yes. 152 00:10:01,240 --> 00:10:02,520 We're dancing. 153 00:10:03,960 --> 00:10:05,200 Darling. 154 00:10:05,280 --> 00:10:06,520 Carry on, Héctor. 155 00:10:06,640 --> 00:10:09,360 Look. Listen, come closer, I won't bite. 156 00:10:09,440 --> 00:10:11,040 Man! Come on! 157 00:10:11,760 --> 00:10:14,640 It's just that... I need to go out for a moment. 158 00:10:14,760 --> 00:10:17,120 -For God's sake! -I must go out. Forgive me. 159 00:10:17,200 --> 00:10:19,520 Where are you going? Stay here with me. 160 00:10:20,360 --> 00:10:24,880 NAUTICAL CLUB 161 00:10:25,360 --> 00:10:27,280 Might I know where we're going? 162 00:10:27,360 --> 00:10:28,440 You'll see soon. 163 00:10:31,640 --> 00:10:35,200 I'm meeting Castaño at his house. He's giving me new clues. 164 00:10:35,280 --> 00:10:37,720 First I need to know he's not lying to me. 165 00:10:37,760 --> 00:10:38,640 The curve! 166 00:10:41,520 --> 00:10:44,400 But that man is a womanizer. And a danger. 167 00:10:44,480 --> 00:10:46,600 You can't go to his house. 168 00:10:46,640 --> 00:10:50,280 This is not a social visit. It's about the fleur-de-lis killer. 169 00:10:50,360 --> 00:10:54,240 But the case is already solved. My medal, remember? 170 00:10:54,320 --> 00:10:57,160 My brother was hasty in giving you that medal. 171 00:10:57,240 --> 00:10:58,960 Cándido killed himself. 172 00:10:59,040 --> 00:10:59,880 The curve! 173 00:11:02,440 --> 00:11:04,400 What do you mean, killed himself? 174 00:11:05,920 --> 00:11:07,800 And Ángela was found on a beach, 175 00:11:07,880 --> 00:11:10,880 with her throat slit, and the fleur-de-lis on her chest. 176 00:11:10,960 --> 00:11:14,640 But that's impossible. We caught the killer. 177 00:11:14,720 --> 00:11:16,120 I was getting to that. 178 00:11:16,200 --> 00:11:18,640 Either Cándido isn't the only man behind this, 179 00:11:18,720 --> 00:11:20,480 or Ángela is not the dead woman. 180 00:11:20,560 --> 00:11:21,600 Stop! 181 00:11:23,600 --> 00:11:24,960 We're going to go find out. 182 00:11:25,760 --> 00:11:28,160 I'm going to be sick. 183 00:11:29,400 --> 00:11:30,320 Drive slowly. 184 00:11:37,160 --> 00:11:38,400 Hello. 185 00:11:38,480 --> 00:11:40,040 Marina? 186 00:11:40,120 --> 00:11:41,600 You shouldn't be here. 187 00:11:41,680 --> 00:11:44,200 If we got 20 pesetas every time we heard that, 188 00:11:44,280 --> 00:11:45,560 we'd be millionaires. 189 00:11:45,640 --> 00:11:49,120 -Is this the girl? -What do you know about that? 190 00:11:49,200 --> 00:11:51,400 Marina, this is not a joke. 191 00:11:51,480 --> 00:11:53,520 -You have to leave. -Ricardo, 192 00:11:53,600 --> 00:11:55,240 my father never kept secrets. 193 00:11:55,320 --> 00:11:58,480 I was with him all the time. I'd stay waiting for him. 194 00:11:58,560 --> 00:12:01,160 -Why is it different now? -He was a commissioner. 195 00:12:09,360 --> 00:12:10,600 It's her. 196 00:13:11,320 --> 00:13:12,240 Can I come in? 197 00:13:26,480 --> 00:13:27,360 Marina... 198 00:13:29,640 --> 00:13:33,680 The first failed case is always etched on the heart. 199 00:13:34,240 --> 00:13:35,720 Your father used to say that. 200 00:13:37,960 --> 00:13:41,120 We've done everything we could do. 201 00:13:42,120 --> 00:13:42,960 No. 202 00:13:44,560 --> 00:13:45,920 Not everything. 203 00:13:47,240 --> 00:13:49,240 We have to go to Castaño's house. 204 00:13:49,320 --> 00:13:51,040 The killer is still at large. 205 00:13:51,680 --> 00:13:54,920 Cándido killed her before seeing us at the port. 206 00:13:55,000 --> 00:13:56,800 No, he didn't have time. 207 00:13:56,880 --> 00:13:58,840 The body was found in Finisterre. 208 00:14:00,560 --> 00:14:03,080 I think Cándido was a hired killer. 209 00:14:03,680 --> 00:14:07,040 -What do you mean? -That he was hired to distract us all. 210 00:14:07,880 --> 00:14:11,480 The real killer must have been cornered by the police, 211 00:14:11,560 --> 00:14:14,200 and looked for a hitman. 212 00:14:14,280 --> 00:14:17,040 -A hitman to... -No. 213 00:14:18,280 --> 00:14:20,360 We're not going to Castaño's house. 214 00:14:20,840 --> 00:14:21,680 What? 215 00:14:23,320 --> 00:14:25,120 We have to use our heads. 216 00:14:25,200 --> 00:14:30,280 Before we go into the lion's den, we have to reanalyze all the pieces. 217 00:14:36,280 --> 00:14:37,760 Is this about your medal? 218 00:14:40,520 --> 00:14:41,360 What? 219 00:14:42,360 --> 00:14:44,880 You've satisfied your ego. Now you don't care. 220 00:14:46,440 --> 00:14:47,800 How can you say that? 221 00:14:51,960 --> 00:14:53,480 You're being very unfair. 222 00:14:56,640 --> 00:14:59,440 Héctor, there's a woman who is still alive. 223 00:14:59,520 --> 00:15:00,840 I'm not going to stop. 224 00:15:01,680 --> 00:15:03,760 If you don't mind, I'm going to change. 225 00:15:11,520 --> 00:15:12,520 Excuse me. 226 00:16:50,360 --> 00:16:51,200 Hello? 227 00:17:00,000 --> 00:17:01,320 Excuse me. 228 00:17:02,320 --> 00:17:04,440 This is private property. 229 00:17:05,480 --> 00:17:07,720 I have an appointment with the detective. 230 00:17:09,000 --> 00:17:10,440 Miss Quiroga. 231 00:17:11,000 --> 00:17:11,800 Yes. 232 00:17:14,040 --> 00:17:14,880 Follow me. 233 00:17:34,320 --> 00:17:37,000 -I love punctuality. -I love getting to the point. 234 00:17:39,800 --> 00:17:42,080 I wasn't expecting dinner. 235 00:17:42,160 --> 00:17:45,080 For me, business isn't at odds with pleasure. 236 00:17:45,200 --> 00:17:47,760 And I usually have dinner at this time. 237 00:17:48,320 --> 00:17:49,720 Would you like to join me? 238 00:17:49,800 --> 00:17:51,920 I didn't know you lived in a palace. 239 00:17:52,000 --> 00:17:54,640 Thank you, but it's not mine. It's my wife's. 240 00:17:54,720 --> 00:17:56,320 -You're married? -No, widowed. 241 00:17:57,400 --> 00:17:59,440 -I'm sorry. -I'm not. 242 00:18:01,800 --> 00:18:05,440 The marriage was a failure from the start. 243 00:18:05,520 --> 00:18:08,320 Let's drink to that, shall we? Thank you, Simón. 244 00:18:14,400 --> 00:18:18,400 I guess you've figured out what I told you about Cándido is true. 245 00:18:18,480 --> 00:18:19,760 What's your theory? 246 00:18:19,800 --> 00:18:22,320 My theory is that Cándido worked for someone, 247 00:18:22,440 --> 00:18:26,520 and that person has decided to kill him for fear of being identified. 248 00:18:26,560 --> 00:18:29,440 Someone with access to the police station and cells. 249 00:18:29,520 --> 00:18:30,800 Exactly. 250 00:18:30,920 --> 00:18:32,560 Probably a policeman. 251 00:18:33,480 --> 00:18:34,800 Probably, yes. 252 00:18:38,000 --> 00:18:40,560 And this invitation is for? 253 00:18:42,480 --> 00:18:44,160 For me to tell you my plans. 254 00:18:53,400 --> 00:18:56,320 I'm going to throw a party at home, a special one. 255 00:18:57,400 --> 00:19:00,000 Like the ones they had at the House of Water. 256 00:19:00,080 --> 00:19:01,160 What for? 257 00:19:01,720 --> 00:19:05,800 It'll be the return of the only prostitute who escaped from the killer. 258 00:19:05,880 --> 00:19:08,080 -Margó? -Margó, yes. 259 00:19:08,800 --> 00:19:09,760 Do you know her? 260 00:19:10,760 --> 00:19:13,680 Yes, I know her, but don't know where to find her. 261 00:19:14,280 --> 00:19:16,000 That's why I need you. 262 00:19:16,080 --> 00:19:20,480 An exceptional woman to catch an exceptional killer. 263 00:19:20,560 --> 00:19:24,160 You don't need me for my detective skills, but to impersonate her. 264 00:19:24,240 --> 00:19:25,440 Smart girl. 265 00:19:27,560 --> 00:19:30,480 -It doesn't make sense. -You have the same complexion. 266 00:19:30,560 --> 00:19:33,320 She is slim, has a firm bust... 267 00:19:33,440 --> 00:19:34,680 Watch what you say. 268 00:19:34,760 --> 00:19:38,160 I told you, for me, business is not at odds with pleasure. 269 00:19:38,720 --> 00:19:41,080 We would only have to get you a wig, 270 00:19:41,160 --> 00:19:44,720 one of her dresses and her bird-of-paradise mask, 271 00:19:44,800 --> 00:19:47,240 the one she wore at the big parties. 272 00:19:47,320 --> 00:19:48,680 What does my brother think? 273 00:19:50,080 --> 00:19:53,160 Your brother doesn't know and won't know about this. 274 00:19:54,080 --> 00:19:57,080 He has too much of an ego to admit he's made a mistake 275 00:19:57,200 --> 00:20:01,320 by decorating a citizen when he hasn't solved half of the case. 276 00:20:05,520 --> 00:20:07,800 Why did they wear masks at the parties? 277 00:20:08,720 --> 00:20:12,080 To preserve the privacy of the guests. 278 00:20:14,000 --> 00:20:16,560 They only took them off at special moments. 279 00:20:18,240 --> 00:20:22,800 The thing is, you're a cop and a regular at the House of Water. 280 00:20:23,760 --> 00:20:28,080 Maybe Margó escaped you and now you want to disguise me as her, 281 00:20:28,160 --> 00:20:30,240 and, in your sick mind, finish the plan. 282 00:20:37,040 --> 00:20:40,800 I admit that it would be a good idea... 283 00:20:49,520 --> 00:20:51,760 if I were the killer, of course. 284 00:20:54,720 --> 00:20:57,640 You seem scared. 285 00:21:00,160 --> 00:21:02,200 Men never scared me. 286 00:21:17,640 --> 00:21:19,680 God. I feel dizzy. 287 00:21:22,400 --> 00:21:25,280 What did you do to me? Did you drug me? 288 00:21:25,320 --> 00:21:27,560 Let me go. 289 00:21:29,280 --> 00:21:30,720 -Héctor! -Let's go. 290 00:21:31,400 --> 00:21:32,560 Héctor! 291 00:21:32,680 --> 00:21:33,920 This way. 292 00:21:34,000 --> 00:21:35,040 Wait for me. 293 00:21:38,520 --> 00:21:39,560 Héctor. 294 00:21:39,640 --> 00:21:41,440 Do you think it's this way? 295 00:21:42,240 --> 00:21:46,440 All these mansions have a back door. 296 00:22:06,600 --> 00:22:07,440 Virgin Marys. 297 00:22:09,600 --> 00:22:10,840 They're Virgin Marys! 298 00:22:10,920 --> 00:22:15,480 An ultra-Catholic policeman who wants to put an end to the sins of the flesh. 299 00:22:16,920 --> 00:22:19,160 -That explains the fleur-de-lis. -Yes. 300 00:22:19,760 --> 00:22:22,720 He purified his victims before killing them. 301 00:22:22,800 --> 00:22:24,880 Looking for anything in particular? 302 00:22:30,240 --> 00:22:32,320 Yes, the exit. 303 00:22:32,400 --> 00:22:35,200 But, behold, we've found your moral standards. 304 00:22:36,280 --> 00:22:39,920 It's a pity you didn't know about my resistance to opiates. 305 00:22:40,600 --> 00:22:42,960 What was it? That lipstick, wasn't it? 306 00:22:43,040 --> 00:22:46,200 I don't know. Maybe a miracle from Our Lady of Carmel. 307 00:22:48,800 --> 00:22:52,640 If we don't work together, we won't find the killer. 308 00:22:53,400 --> 00:22:56,400 Don't listen to him, he's lying. 309 00:22:56,480 --> 00:23:00,200 No, I'm not lying. What I want is to put an end to all this. 310 00:23:00,280 --> 00:23:03,440 And to stop them from killing women. 311 00:23:06,080 --> 00:23:08,920 He wants me to pose as Margó to lure the killer. 312 00:23:09,440 --> 00:23:12,000 -What? -Only if she pretends to be Margó 313 00:23:12,080 --> 00:23:13,920 will we get his attention. 314 00:23:14,480 --> 00:23:16,320 But it would put her in danger. 315 00:23:16,400 --> 00:23:19,920 That's what you and I are here for. To protect her. 316 00:23:22,120 --> 00:23:28,120 I'm offering her the opportunity to act as an undercover cop. 317 00:23:28,800 --> 00:23:31,440 It's every good cop's dream. 318 00:23:32,280 --> 00:23:33,120 No. 319 00:23:34,440 --> 00:23:35,360 Think about it. 320 00:23:38,200 --> 00:23:39,080 It's a deal. 321 00:23:39,840 --> 00:23:42,600 But I want to know all the details of the plan, 322 00:23:42,680 --> 00:23:44,600 and have more men protecting me. 323 00:23:49,960 --> 00:23:50,840 Look. 324 00:23:51,360 --> 00:23:52,400 What? 325 00:23:53,920 --> 00:23:54,840 Good morning! 326 00:23:56,120 --> 00:23:57,520 You're shameless, dear. 327 00:23:57,600 --> 00:23:59,600 What? I only said good morning. 328 00:23:59,680 --> 00:24:01,040 Look how upsetting this is. 329 00:24:01,120 --> 00:24:02,840 "Has Marina Quiroga found love?" 330 00:24:02,960 --> 00:24:04,400 I mean, excuse me? 331 00:24:04,480 --> 00:24:06,200 Please! We were just talking. 332 00:24:06,280 --> 00:24:09,840 Talking? Not even Aunt Edelmira, who is deaf as a post, 333 00:24:09,920 --> 00:24:12,800 gets so close to a man to hear what he's saying. 334 00:24:12,880 --> 00:24:15,960 -And your brother is a public figure. -Wow! 335 00:24:16,040 --> 00:24:19,840 Now we know whom to thank for having this trash in the house. 336 00:24:19,920 --> 00:24:21,720 Your mother had the right to know. 337 00:24:21,840 --> 00:24:24,600 Look, Mother. This journalist is a sensationalist. 338 00:24:24,680 --> 00:24:27,440 Castaño and I were talking about confidential matters, 339 00:24:27,520 --> 00:24:29,640 so we weren't going to be shouting. 340 00:24:29,720 --> 00:24:32,360 And now, if I may, I'm going shopping. 341 00:24:32,440 --> 00:24:34,880 -I can do that, right, Mother? -Yes, dear. 342 00:24:42,360 --> 00:24:43,680 Are you still mad? 343 00:24:47,160 --> 00:24:50,520 I was stupid. I don't know how I could've said such nonsense. 344 00:24:52,400 --> 00:24:53,880 I'm very sorry, Héctor. 345 00:24:58,120 --> 00:25:00,760 I admit that I would've liked to share the medal. 346 00:25:01,360 --> 00:25:03,800 It's also true that, if it hadn't been for me, 347 00:25:03,880 --> 00:25:06,280 the killer would've gotten away with it. 348 00:25:06,360 --> 00:25:10,000 That little bit of arrogance suits you very well. 349 00:25:10,640 --> 00:25:12,320 At last, you're smiling. 350 00:25:12,400 --> 00:25:15,560 I won't let you talk to me like that again. 351 00:25:15,640 --> 00:25:19,040 Don't worry, it won't happen again. The next medal's mine. 352 00:25:21,240 --> 00:25:23,000 You are impossible. 353 00:25:25,760 --> 00:25:26,960 There it is. 354 00:25:28,760 --> 00:25:31,840 Just a moment, I'm coming. I'm coming. 355 00:25:37,880 --> 00:25:39,960 You're still as beautiful as ever. 356 00:25:42,200 --> 00:25:43,120 Héctor. 357 00:25:44,080 --> 00:25:45,120 Milagros. 358 00:25:46,880 --> 00:25:49,240 You forgot all about me, you fiend. 359 00:25:51,920 --> 00:25:54,160 Let's see the inside of that coat. 360 00:25:56,520 --> 00:25:58,640 Some things never change. 361 00:25:59,440 --> 00:26:01,480 This man is full of surprises. 362 00:26:02,040 --> 00:26:02,880 I know. 363 00:26:04,440 --> 00:26:06,880 Miss Marina Quiroga, the daughter of... 364 00:26:06,960 --> 00:26:11,160 Of Alfonso Quiroga himself. 365 00:26:11,720 --> 00:26:13,720 Did you know my father? 366 00:26:13,800 --> 00:26:16,720 If it weren't for him, I probably wouldn't be alive. 367 00:26:16,800 --> 00:26:21,520 Let's just say that there are people who don't accept someone who's different. 368 00:26:22,240 --> 00:26:27,600 We have a party tonight for which we need to transform ourselves. 369 00:26:27,680 --> 00:26:28,920 I see. 370 00:26:29,920 --> 00:26:32,040 Then you're in the right place. 371 00:26:32,560 --> 00:26:34,240 Come this way, Marina. 372 00:26:34,920 --> 00:26:38,160 I only show this to real friends. 373 00:26:49,800 --> 00:26:50,640 Thank you. 374 00:26:52,720 --> 00:26:55,040 This is just what we were looking for! 375 00:26:55,120 --> 00:26:57,520 There are similar ones in other colors, 376 00:26:57,600 --> 00:27:01,040 but I have this one here in memory of someone very special. 377 00:27:01,120 --> 00:27:02,560 And for you, Héctor? 378 00:27:02,640 --> 00:27:05,200 -What? -Maybe something like this. Look. 379 00:27:06,000 --> 00:27:08,200 Excuse me, could I make a phone call? 380 00:27:08,760 --> 00:27:10,000 I need to talk to Pablo. 381 00:27:10,080 --> 00:27:11,120 Very well. 382 00:27:11,200 --> 00:27:13,800 -A telephone? -In the back. 383 00:27:13,920 --> 00:27:15,080 Thank you. 384 00:27:15,160 --> 00:27:19,400 -Héctor, look. -Yes, something that works with this. 385 00:27:19,480 --> 00:27:20,760 With this? 386 00:27:20,840 --> 00:27:22,560 We can't trust this prisoner. 387 00:27:22,640 --> 00:27:26,240 He meant something when he said that the devil strangled him. 388 00:27:27,000 --> 00:27:29,480 I think the prisoner knows what he's saying. 389 00:27:29,560 --> 00:27:31,440 -You know what you're doing? -What? 390 00:27:31,520 --> 00:27:33,280 Everyone's talking about Marina. 391 00:27:33,360 --> 00:27:36,160 I don't like to talk about a lady if she's not here. 392 00:27:36,240 --> 00:27:37,560 You know I'm a gentleman. 393 00:27:37,640 --> 00:27:39,560 I'm not, so you'd better be careful. 394 00:27:39,640 --> 00:27:41,920 If I have to take extreme measures, I will. 395 00:27:42,000 --> 00:27:43,920 Even if it affects your career. 396 00:27:44,000 --> 00:27:46,080 -Are you threatening me? -No. 397 00:27:46,160 --> 00:27:48,920 I'm politely advising you to stay away from Marina. 398 00:27:50,120 --> 00:27:52,320 Cabanillas, to the lab. 399 00:27:55,600 --> 00:27:57,360 Zarco. Hello. 400 00:27:58,440 --> 00:28:00,640 Detective Zarco speaking. How can I help? 401 00:28:00,720 --> 00:28:02,560 Pablo, it's Marina. 402 00:28:02,640 --> 00:28:04,840 -Miss Quiroga. -I have a favor to ask. 403 00:28:04,920 --> 00:28:08,560 Check your records to see if there's anything on Castaño. 404 00:28:09,040 --> 00:28:10,000 Wow. 405 00:28:10,120 --> 00:28:12,160 We're meeting tonight. 406 00:28:12,240 --> 00:28:14,680 -For what? -Pablo, please focus. 407 00:28:14,760 --> 00:28:18,200 I need to know if his career is as spotless as he claims. 408 00:28:18,280 --> 00:28:19,440 Very well. 409 00:28:20,360 --> 00:28:21,800 And if I find something? 410 00:28:21,880 --> 00:28:24,640 Then come to his house at 10:00 in a suit and mask. 411 00:28:24,720 --> 00:28:27,720 There'll be a party like the ones at the House of Water. 412 00:28:27,800 --> 00:28:29,720 What? Have you gone crazy? 413 00:28:29,800 --> 00:28:31,000 I have to go, Pablo. 414 00:28:31,840 --> 00:28:33,920 No, Marina! Marina, listen... 415 00:28:40,160 --> 00:28:43,240 HAS MARINA QUIROGA FOUND LOVE? 416 00:29:08,640 --> 00:29:10,560 Deep down, my mother would love him. 417 00:29:10,640 --> 00:29:12,560 Rich and pious, what more to ask for? 418 00:29:12,640 --> 00:29:15,760 And seductive and dark. He's Count Dracula. 419 00:29:16,760 --> 00:29:19,320 -I'm serious, miss. -So am I. 420 00:29:19,400 --> 00:29:23,520 If he bit my neck, I'd be immortal and I'd find the killer for sure. 421 00:29:24,800 --> 00:29:26,160 Look how elegant! 422 00:29:29,880 --> 00:29:31,840 I'll get the masks. 423 00:29:52,320 --> 00:29:53,480 Everything okay? 424 00:29:53,560 --> 00:29:55,680 Didn't they teach you how to knock? 425 00:29:56,480 --> 00:29:59,520 Could you stop complaining and give me your hand? 426 00:30:03,560 --> 00:30:05,640 I see you're not ready yet. 427 00:30:06,320 --> 00:30:08,480 I can't fasten my bustier. 428 00:30:08,560 --> 00:30:10,160 I can't breathe. 429 00:30:10,840 --> 00:30:13,720 These women deserve a lot of credit. 430 00:30:16,160 --> 00:30:17,160 Breathe in. 431 00:30:20,880 --> 00:30:24,280 -No, I can't. -Relax, Miss Quiroga. 432 00:30:31,680 --> 00:30:32,960 You're ready. 433 00:30:42,840 --> 00:30:44,160 What did you find out? 434 00:30:44,920 --> 00:30:48,320 A witness is claiming that he saw someone enter the cell... 435 00:30:48,400 --> 00:30:49,240 And? 436 00:30:50,440 --> 00:30:54,480 And he says that it was the Devil himself who strangled him. 437 00:30:56,520 --> 00:31:00,920 Are you suggesting that perhaps our killer has horns and a tail? 438 00:31:03,440 --> 00:31:04,280 No. 439 00:31:05,520 --> 00:31:10,800 What I'm saying is that whoever did this has to be a real monster. 440 00:31:12,360 --> 00:31:13,320 Ready? 441 00:31:15,280 --> 00:31:17,080 I'll be waiting on the stairs. 442 00:31:28,560 --> 00:31:29,400 Are you okay? 443 00:31:30,240 --> 00:31:31,800 What? Yeah. 444 00:31:31,880 --> 00:31:33,160 Can I have the dress? 445 00:31:33,240 --> 00:31:35,480 Don't do this if you don't feel safe. 446 00:31:36,280 --> 00:31:38,840 Dad would never have given up at this point. 447 00:31:38,920 --> 00:31:41,960 Miss, you have nothing to prove. 448 00:31:43,240 --> 00:31:44,160 But I want to. 449 00:31:54,280 --> 00:31:55,360 Remember the plan? 450 00:31:57,240 --> 00:31:58,120 I'm ready. 451 00:32:31,600 --> 00:32:32,520 Relax. 452 00:32:42,760 --> 00:32:45,800 Look at the men with the clown masks. They're mine. 453 00:32:45,880 --> 00:32:47,560 They all wear the same mask. 454 00:32:48,080 --> 00:32:51,040 Don't talk to people so they won't recognize you. 455 00:32:51,120 --> 00:32:54,000 Don't worry, we are here to protect you. 456 00:33:00,720 --> 00:33:01,560 Good luck. 457 00:33:14,520 --> 00:33:17,720 It was the Devil himself who strangled him. 458 00:33:21,000 --> 00:33:24,800 Héctor, the killer was wearing a demon mask when he attacked Cándido. 459 00:33:24,880 --> 00:33:27,320 -What? -The madman was right. 460 00:33:27,400 --> 00:33:29,520 Watch for all men wearing a demon mask. 461 00:33:29,600 --> 00:33:31,360 -It could be him. -Of course. 462 00:35:08,480 --> 00:35:12,160 -You almost bit my finger off! -Mr. Pablo, what are you doing here? 463 00:35:12,280 --> 00:35:13,440 Cover your face. 464 00:35:15,920 --> 00:35:16,880 Act normal. 465 00:35:17,920 --> 00:35:21,200 -Where's Marina? -Marina is dressed as Margó, 466 00:35:21,320 --> 00:35:24,600 the woman in the painting, to hunt down the murderer. 467 00:35:24,640 --> 00:35:26,640 What? This is crazy. 468 00:35:27,320 --> 00:35:30,280 Castaño was investigated for the death of his wife. 469 00:35:30,360 --> 00:35:31,280 My God! 470 00:35:31,360 --> 00:35:32,960 We have to find Marina now. 471 00:35:33,040 --> 00:35:34,760 He could be the murderer. 472 00:35:34,840 --> 00:35:35,760 Let's go! 473 00:35:44,360 --> 00:35:45,440 That's the signal. 474 00:35:49,960 --> 00:35:52,680 The auction. The auction for Margó! 475 00:35:52,800 --> 00:35:54,840 Excuse me. Sorry. 476 00:35:57,480 --> 00:35:58,800 This way. 477 00:36:12,480 --> 00:36:14,680 My dear friends, 478 00:36:14,800 --> 00:36:18,200 many of us have mourned the loss of the House of Water, 479 00:36:18,320 --> 00:36:20,280 and the loss of its beautiful women. 480 00:36:21,120 --> 00:36:23,880 Let this evening serve as a tribute to these women, 481 00:36:23,960 --> 00:36:25,640 who've met such a terrible end. 482 00:36:25,760 --> 00:36:29,200 Let us celebrate that we can still enjoy... 483 00:36:31,880 --> 00:36:33,160 the beautiful Margó. 484 00:36:35,920 --> 00:36:37,840 Tonight, 485 00:36:38,760 --> 00:36:43,280 Margó bids farewell forever to these Water nights. 486 00:36:44,760 --> 00:36:46,160 We have to get her out. 487 00:36:46,880 --> 00:36:47,800 Margó, 488 00:36:49,200 --> 00:36:50,360 you may leave. 489 00:36:52,160 --> 00:36:55,120 Trust me. Don't worry. 490 00:37:17,360 --> 00:37:19,200 -Miss. Hey! -Jerome. 491 00:37:19,320 --> 00:37:21,800 The auction begins. 492 00:37:29,800 --> 00:37:32,480 We'll start with an offer of 10,000 pesetas... 493 00:37:32,560 --> 00:37:34,640 -Let's go. -...for Margó's last night. 494 00:37:34,760 --> 00:37:39,040 The most sought-after woman of the moment! 495 00:37:39,120 --> 00:37:39,960 10,000! 496 00:37:59,280 --> 00:38:01,760 18,000? 19,000? 497 00:38:01,840 --> 00:38:03,200 21,000 pesetas! 498 00:38:03,320 --> 00:38:07,080 For the last night with Margó. Do I hear 23,000? 499 00:38:07,160 --> 00:38:11,920 24,000? 26,000 pesetas? The gentleman at the back, very well. 500 00:38:12,000 --> 00:38:13,280 27,000! 501 00:38:13,360 --> 00:38:17,160 28,000 for Margó's unforgettable last night. 502 00:38:17,280 --> 00:38:20,040 29,000 pesetas to the gentleman! 503 00:38:20,120 --> 00:38:23,880 -Me! -30,000 pesetas! 504 00:40:10,160 --> 00:40:11,160 Quickly! 505 00:40:11,200 --> 00:40:13,000 Here! Look! 506 00:40:13,080 --> 00:40:15,000 It's one of Castaño's men. 507 00:40:15,080 --> 00:40:16,440 Miss! 508 00:40:46,640 --> 00:40:47,880 Marina. 509 00:40:50,035 --> 00:40:53,285 subtitle ripp by: F2S insta id: @Film2SHow 510 00:40:56,760 --> 00:41:01,560 A PRIVATE AFFAIR EPISODE 4: MASQUERADE BALL 36666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.