All language subtitles for A_Private_Affair_S01E03.La casa azul.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,720 --> 00:00:25,920
A PRIVATE AFFAIR
2
00:00:26,000 --> 00:00:29,120
Commissioner, one question, please!
3
00:00:30,240 --> 00:00:33,480
I can assure you we've deployed
an unprecedented operation,
4
00:00:33,560 --> 00:00:35,600
but you must give us time to work.
5
00:00:35,680 --> 00:00:38,240
At this time, discretion is imperative.
6
00:00:38,320 --> 00:00:40,720
Please have confidence in our work.
7
00:00:40,760 --> 00:00:42,520
Is it fair to ask for confidence
8
00:00:42,600 --> 00:00:45,680
after hiding for weeks
that there's a serial killer?
9
00:00:45,760 --> 00:00:49,040
Those weeks were essential
for the police to do their job
10
00:00:49,120 --> 00:00:50,960
and track the killer, Ms. Montero.
11
00:00:51,040 --> 00:00:54,440
An advantage that we have lost
thanks to you, AnaĂŻs.
12
00:00:54,520 --> 00:00:55,760
Commissioner, please!
13
00:01:04,680 --> 00:01:06,840
"The police fail to catch the killer."
14
00:01:07,280 --> 00:01:09,240
This has turned into a real mess.
15
00:01:09,280 --> 00:01:11,720
Rather, we really made a mess of things.
16
00:01:11,800 --> 00:01:13,880
What are you two whispering about?
17
00:01:14,440 --> 00:01:15,760
What's that, Mother?
18
00:01:15,840 --> 00:01:17,800
-Hide this.
-But...
19
00:01:19,000 --> 00:01:20,200
Don't let her see it.
20
00:01:20,280 --> 00:01:23,520
I said this apartment
isn't bad for a police apartment.
21
00:01:23,600 --> 00:01:25,200
In the 40 years of his career,
22
00:01:25,280 --> 00:01:29,440
your father never once felt the need
to take us away from the city.
23
00:01:29,520 --> 00:01:30,760
Not for a single day.
24
00:01:30,840 --> 00:01:32,200
-Héctor!
-Madam.
25
00:01:32,280 --> 00:01:34,240
I can't live in these conditions.
26
00:01:34,320 --> 00:01:36,360
I can't find any of my essentials.
27
00:01:36,440 --> 00:01:37,680
Where are my clothes?
28
00:01:38,240 --> 00:01:41,280
And my crossword puzzles?
I need a drink, Héctor.
29
00:01:41,360 --> 00:01:45,360
Don't worry, madam.
The cleaning crew is about to arrive.
30
00:01:45,440 --> 00:01:47,800
And as for your drink,
31
00:01:47,880 --> 00:01:53,480
you may enjoy a small glass
of Doña Carmiña's cherry liqueur here.
32
00:01:55,320 --> 00:01:58,760
Pour, keep going.
I have a very difficult day today.
33
00:01:58,840 --> 00:02:00,320
Fill it up.
34
00:02:00,400 --> 00:02:01,560
It's delicious.
35
00:02:02,640 --> 00:02:04,480
Shall I leave your breakfast?
36
00:02:04,560 --> 00:02:07,800
No breakfast,
I have a very difficult day today. Later.
37
00:02:08,480 --> 00:02:09,840
-Excuse me.
-Thank you.
38
00:02:14,240 --> 00:02:16,680
Is half the police still out there?
39
00:02:16,760 --> 00:02:19,160
If Arturo put half the effort into CĂĄndido
40
00:02:19,280 --> 00:02:22,440
as he puts into keeping me here,
he would've found him.
41
00:02:22,560 --> 00:02:23,400
What's this?
42
00:02:24,160 --> 00:02:28,160
But you don't need to leave
the house to keep moving forward.
43
00:02:31,160 --> 00:02:32,760
-Do you have it?
-Yes.
44
00:02:33,720 --> 00:02:34,880
I left it in here.
45
00:02:35,760 --> 00:02:37,160
-Wonderful.
-Look.
46
00:02:38,040 --> 00:02:38,960
Did you try it?
47
00:02:39,040 --> 00:02:43,720
If you don't count the fact
that it burns your ears, it works great.
48
00:02:43,800 --> 00:02:47,640
You can hear the police frequency
as if we were there.
49
00:02:49,120 --> 00:02:51,560
-What did you find out?
-It's crazy.
50
00:02:51,640 --> 00:02:55,240
It turns out that the whole town
has passed him on the street.
51
00:02:55,320 --> 00:02:59,720
"He's my neighbor.
He's my landlord. He's my boss."
52
00:02:59,800 --> 00:03:02,440
Someone even swore
it was his mother-in-law.
53
00:03:03,280 --> 00:03:05,680
-Is this it?
-The mother-in-law?
54
00:03:05,760 --> 00:03:08,000
What? No. The key clue. Look.
55
00:03:08,080 --> 00:03:09,880
"The concierge of a boarding house
56
00:03:09,960 --> 00:03:11,960
"saw him nearby two weeks ago.
57
00:03:12,040 --> 00:03:13,440
"His hands were shining."
58
00:03:13,520 --> 00:03:15,800
Look.
59
00:03:17,240 --> 00:03:18,080
See?
60
00:03:18,800 --> 00:03:22,200
I've been scrubbing for days
and it's not coming off.
61
00:03:22,280 --> 00:03:25,120
I look in the mirror,
and when I think it's gone...
62
00:03:25,200 --> 00:03:26,120
A little flash.
63
00:03:26,200 --> 00:03:27,960
And then another and another.
64
00:03:28,480 --> 00:03:30,920
The killer worked
in the theater's tailor shop,
65
00:03:31,000 --> 00:03:32,000
so he was sewing...
66
00:03:32,080 --> 00:03:33,600
The chorus girls' costumes.
67
00:03:33,680 --> 00:03:36,120
Like the one I wore
when I came looking for you.
68
00:03:37,040 --> 00:03:38,040
VoilĂ .
69
00:03:38,120 --> 00:03:41,200
Let's see. 23 Virreina Passage.
70
00:03:42,280 --> 00:03:46,080
But you can't leave here now.
You're being watched.
71
00:03:47,080 --> 00:03:49,000
Right. I'm kidnapped!
72
00:03:49,080 --> 00:03:50,440
-This is an...
-Miss!
73
00:03:50,520 --> 00:03:52,720
We can't lose our temper.
74
00:03:52,800 --> 00:03:54,560
It won't do any good.
75
00:03:57,160 --> 00:03:58,480
I could go.
76
00:04:00,040 --> 00:04:03,320
What?
How come you get to go out and I don't?
77
00:04:03,400 --> 00:04:07,120
Who do you think goes out every morning
to get the groceries?
78
00:04:07,680 --> 00:04:09,360
No one notices the butler.
79
00:04:09,440 --> 00:04:14,040
If I go out with the shopping cart,
no one will suspect a thing.
80
00:04:14,920 --> 00:04:18,240
I don't know, Héctor.
What if you get hurt again?
81
00:04:18,320 --> 00:04:19,960
I can't let you go alone.
82
00:04:20,440 --> 00:04:21,360
Let me try.
83
00:04:22,360 --> 00:04:23,720
Where's Dad's badge?
84
00:04:24,240 --> 00:04:27,600
I want two cars at the door
24 hours a day. Keep an eye...
85
00:04:27,680 --> 00:04:29,200
Give me a cigarette.
86
00:04:29,240 --> 00:04:30,800
-Don't be a sponge.
-Come on.
87
00:04:30,880 --> 00:04:33,720
It's the last one.
You're always asking.
88
00:04:38,360 --> 00:04:42,000
Miss, of all the crazy things you've done,
89
00:04:42,080 --> 00:04:43,680
this is the craziest.
90
00:04:44,360 --> 00:04:46,040
Are you sure this will hold?
91
00:04:47,040 --> 00:04:50,520
Of course. It's a 400 thread-count sheet!
92
00:04:50,600 --> 00:04:54,200
But it's not the sheet
that worries me, miss,
93
00:04:54,240 --> 00:04:55,440
it's your head.
94
00:04:55,520 --> 00:04:57,240
You hold on tight.
95
00:04:57,360 --> 00:05:02,040
I'm going to be supported by the pipe.
This is just life insurance.
96
00:05:02,760 --> 00:05:03,880
Mon Dieu.
97
00:05:05,360 --> 00:05:07,040
Everything will be fine.
98
00:05:11,040 --> 00:05:13,360
Everything will be fine.
99
00:05:14,440 --> 00:05:15,520
No!
100
00:05:38,520 --> 00:05:39,480
Héctor.
101
00:05:46,720 --> 00:05:47,560
Good morning.
102
00:05:49,080 --> 00:05:50,000
Marina?
103
00:05:52,080 --> 00:05:54,640
Héctor Hugo, police officer.
104
00:05:57,200 --> 00:05:59,960
Héctor Hugo, police officer.
105
00:06:01,640 --> 00:06:04,080
Héctor Hugo, police officer.
106
00:06:04,600 --> 00:06:07,960
I've come to ask you
about CĂĄndido ExpĂłsito.
107
00:06:08,520 --> 00:06:11,640
Thank goodness you're here.
I haven't slept a wink,
108
00:06:11,720 --> 00:06:14,000
since I saw his picture in the paper.
109
00:06:14,080 --> 00:06:17,600
He had a strange face,
the kind you don't forget.
110
00:06:17,680 --> 00:06:19,680
And since I spoke to him for a bit...
111
00:06:19,760 --> 00:06:20,880
You spoke to him?
112
00:06:20,960 --> 00:06:22,320
A little bit, yes.
113
00:06:23,560 --> 00:06:26,480
With this myopia that God gave me,
114
00:06:26,560 --> 00:06:29,000
I tend to be suspicious, you know?
115
00:06:29,080 --> 00:06:32,240
The fact is that he was there,
in that corner,
116
00:06:32,320 --> 00:06:36,120
stiff as a stick watching my doorway.
117
00:06:37,440 --> 00:06:43,040
He was there for an hour,
two hours, five hours at least.
118
00:06:43,120 --> 00:06:44,680
I said to myself,
119
00:06:44,760 --> 00:06:47,000
"Chusa, this is not normal."
120
00:06:47,640 --> 00:06:49,120
Because it wasn't normal.
121
00:06:49,960 --> 00:06:54,000
And of course,
I needed to see him properly to be sure.
122
00:06:54,080 --> 00:06:58,160
So I started to sweep,
123
00:06:59,680 --> 00:07:03,080
getting closer little by little.
124
00:07:03,720 --> 00:07:04,960
And suddenly,
125
00:07:05,040 --> 00:07:07,800
he tapped me on the shoulder,
questioning me.
126
00:07:07,880 --> 00:07:11,720
That's when I saw his hands,
which had shiny dots on them.
127
00:07:12,480 --> 00:07:13,320
Then nothing.
128
00:07:13,400 --> 00:07:15,240
He asked me about the lady in 3-A.
129
00:07:15,320 --> 00:07:18,320
And who is the lady in 3-A?
130
00:07:19,200 --> 00:07:22,400
A certain Emilia.
She just arrived a month ago.
131
00:07:22,480 --> 00:07:23,920
And come to think of it,
132
00:07:24,000 --> 00:07:26,400
she should've paid me rent two days ago.
133
00:07:26,480 --> 00:07:30,520
I'd better close up if you're undercover.
134
00:07:34,240 --> 00:07:36,720
Let's see why she has not paid me.
135
00:07:42,880 --> 00:07:46,120
Hey, I will get a reward for this, right?
136
00:07:46,200 --> 00:07:47,680
Because I'm telling you,
137
00:07:47,760 --> 00:07:50,080
I don't get paid enough for my trouble.
138
00:07:52,360 --> 00:07:54,280
We should call the police.
139
00:07:54,360 --> 00:07:56,040
Aren't you the police?
140
00:07:56,120 --> 00:07:59,240
More of us, I mean. A lot more.
141
00:08:05,400 --> 00:08:06,400
Hello?
142
00:08:09,360 --> 00:08:10,800
Oh, no.
143
00:08:15,280 --> 00:08:18,440
-I'm sure it's nothing.
-Yes. I'm sure.
144
00:08:18,520 --> 00:08:21,120
-Come on, let's go. Come on.
-For sure.
145
00:08:32,280 --> 00:08:33,520
Excuse me.
146
00:08:35,720 --> 00:08:38,000
They've left the radio on.
147
00:08:52,640 --> 00:08:55,480
-Hello?
-We found her.
148
00:08:55,520 --> 00:08:57,360
But she's dead.
149
00:08:57,440 --> 00:09:00,400
-I'm on my way.
-No, not a chance.
150
00:09:00,480 --> 00:09:03,960
I'm already here,
you would put the mission at risk again.
151
00:09:04,040 --> 00:09:06,080
You've checked her pulse to confirm?
152
00:09:06,160 --> 00:09:09,640
I don't think I need to.
She has a color between gray and black
153
00:09:09,720 --> 00:09:11,960
that doesn't seem very healthy to me.
154
00:09:12,080 --> 00:09:14,360
Why an older woman all of a sudden?
155
00:09:15,040 --> 00:09:18,040
The fleur-de-lis,
is it marked on her chest?
156
00:09:18,120 --> 00:09:20,640
With her clothes on,
it's difficult to see.
157
00:09:21,600 --> 00:09:22,440
Undress her.
158
00:09:22,960 --> 00:09:25,520
For heaven's sake, she's a poor old lady.
159
00:09:26,240 --> 00:09:30,280
Héctor, we need to know if her death
is related to the other victims.
160
00:09:30,760 --> 00:09:32,240
Chusa, Chusa.
161
00:09:32,320 --> 00:09:35,040
-Bless you!
-It is the name of the concierge.
162
00:09:35,120 --> 00:09:37,080
-Huh?
-Chusa, it's the coroner.
163
00:09:37,160 --> 00:09:40,640
We need you to act as our liaison,
164
00:09:40,720 --> 00:09:43,360
while I check the corpse.
165
00:09:44,120 --> 00:09:47,000
Chusa Malpica, at your service.
166
00:09:47,080 --> 00:09:48,000
I'm listening.
167
00:09:48,080 --> 00:09:51,720
This is Pastora Luna.
I'm a forensic scientist for the police.
168
00:09:52,640 --> 00:09:53,840
Is he with the body?
169
00:09:54,840 --> 00:09:56,400
Yes, ma'am. He's there.
170
00:09:56,480 --> 00:10:00,520
-He can proceed to remove the clothing.
-Proceed to remove the clothing.
171
00:10:05,600 --> 00:10:06,640
Habemus a flower.
172
00:10:06,760 --> 00:10:09,000
-What?
-Repeat what I say.
173
00:10:09,080 --> 00:10:10,520
Habemus a flower.
174
00:10:11,480 --> 00:10:12,880
Habemus a flower.
175
00:10:15,520 --> 00:10:18,320
Tell him to search
for her personal belongings.
176
00:10:18,400 --> 00:10:22,120
Have him search closets,
drawers, anything that could be hers.
177
00:10:22,200 --> 00:10:27,760
Check her pockets to see if there are
any brooches, beads, anything.
178
00:10:29,880 --> 00:10:32,160
She only has a wedding ring,
179
00:10:32,760 --> 00:10:33,880
but it's stuck.
180
00:10:40,880 --> 00:10:41,760
Héctor?
181
00:10:45,880 --> 00:10:47,720
The phone, please.
182
00:10:49,000 --> 00:10:50,040
Miss,
183
00:10:50,120 --> 00:10:54,600
there is a postcard addressed
to the victim with a new address.
184
00:10:55,280 --> 00:10:58,880
Miss, I think it's time
to call the police.
185
00:11:00,000 --> 00:11:02,320
No, not the police.
186
00:11:02,800 --> 00:11:04,080
A policeman.
187
00:11:05,680 --> 00:11:08,440
The body is relatively well preserved
by the cold,
188
00:11:08,520 --> 00:11:11,920
but I'd say this woman
was killed at least two weeks ago.
189
00:11:12,440 --> 00:11:16,280
To be sure, we'll have to wait
for the results of the examination.
190
00:11:16,360 --> 00:11:17,840
Okay, perfect.
191
00:11:18,760 --> 00:11:21,640
-Thank you very much, Mr. Ricardo.
-Let's go.
192
00:11:23,960 --> 00:11:28,360
-You have to stay hidden in there!
-I need to see the symbol on her chest.
193
00:11:28,440 --> 00:11:30,760
I'm in trouble if they see me helping you!
194
00:11:30,840 --> 00:11:32,560
-Hide!
-Detective Zarco?
195
00:11:33,800 --> 00:11:34,640
Sir.
196
00:11:35,320 --> 00:11:38,960
Zarco, I must give you
my sincerest congratulations.
197
00:11:40,480 --> 00:11:42,440
-Are you all right?
-Yes.
198
00:11:42,520 --> 00:11:46,440
I thought you were still mad at me
about the other day, and...
199
00:11:46,520 --> 00:11:47,840
-About my sister?
-Yes.
200
00:11:47,920 --> 00:11:49,960
There's no word to describe her.
201
00:11:50,040 --> 00:11:52,120
Women complicate our lives.
202
00:11:53,360 --> 00:11:56,440
But thanks to you,
we have a new lead on the killer.
203
00:11:56,520 --> 00:11:57,360
Well...
204
00:11:57,440 --> 00:11:59,360
How did you find the key clue
205
00:11:59,440 --> 00:12:01,520
among all the calls we received?
206
00:12:01,600 --> 00:12:03,840
A lucky break, I guess.
207
00:12:03,920 --> 00:12:07,240
Don't be modest.
I like to surround myself with the best.
208
00:12:08,040 --> 00:12:11,720
-What was it?
-We got the call at 11:00...
209
00:12:11,800 --> 00:12:13,720
FLEUR-DE-LIS
210
00:12:24,240 --> 00:12:27,600
For a moment I thought
I'd have to come and help you, Detective.
211
00:12:27,680 --> 00:12:28,600
You're late.
212
00:12:29,600 --> 00:12:32,840
-Need a light?
-No, I just...
213
00:12:36,720 --> 00:12:37,800
You can keep it.
214
00:12:40,880 --> 00:12:43,560
-Thank you.
-Well, I owe you.
215
00:12:44,400 --> 00:12:47,320
Shouldn't have left you
handcuffed at the station.
216
00:12:47,400 --> 00:12:50,280
I didn't see that coming.
217
00:12:50,360 --> 00:12:51,560
Is that an apology?
218
00:12:55,160 --> 00:12:58,120
I asked you here
because I want us to work together.
219
00:12:58,640 --> 00:13:00,880
No. What? No, no.
220
00:13:01,000 --> 00:13:03,240
-You know you can't work...
-Yes, I can.
221
00:13:03,800 --> 00:13:06,760
I'm not going to stop
until that wretch is in jail.
222
00:13:07,840 --> 00:13:12,280
Besides, as you've already seen,
I don't need you at all.
223
00:13:13,200 --> 00:13:17,120
If you don't need us,
why do you want us to work together?
224
00:13:17,200 --> 00:13:18,440
For a one-time thing.
225
00:13:19,360 --> 00:13:20,360
Right.
226
00:13:21,200 --> 00:13:23,920
-Do you have a plan?
-When have I not had one?
227
00:13:25,680 --> 00:13:27,960
I need you to surveil this safe house.
228
00:13:29,120 --> 00:13:31,480
No. I already risked it to get you out,
229
00:13:31,560 --> 00:13:33,560
-and it won't work every time.
-Pablo!
230
00:13:34,040 --> 00:13:35,960
You'd be saving innocent lives.
231
00:13:41,920 --> 00:13:43,080
How would we do it?
232
00:13:44,080 --> 00:13:45,000
We have a deal?
233
00:13:47,400 --> 00:13:48,320
Yes.
234
00:13:48,400 --> 00:13:50,560
-Marina, dinner!
-I'm coming!
235
00:13:52,160 --> 00:13:55,400
-When do we meet again?
-Are you asking me on a date?
236
00:13:58,240 --> 00:14:03,000
-Tomorrow at 9:00 at the front door.
-You must tell me what you have in mind.
237
00:14:03,080 --> 00:14:04,320
Good night.
238
00:14:04,920 --> 00:14:06,000
Good night.
239
00:14:14,000 --> 00:14:17,080
Let them sit, Lourditas,
I'll be back soon.
240
00:14:24,520 --> 00:14:25,440
Good idea.
241
00:14:26,360 --> 00:14:28,680
Skip dinner and go straight to dessert.
242
00:14:30,480 --> 00:14:31,440
May I?
243
00:14:36,680 --> 00:14:38,600
I also find this dinner boring.
244
00:14:43,960 --> 00:14:45,720
Aren't you going to say anything?
245
00:14:45,800 --> 00:14:49,680
Arturo, I'm the one
who should be mad at you.
246
00:14:50,320 --> 00:14:52,880
You left me alone with Mom for 24 hours.
247
00:14:53,440 --> 00:14:55,880
Dad even said so. Don't you remember?
248
00:14:55,960 --> 00:14:57,160
"Locked up with Mom,
249
00:14:57,240 --> 00:15:00,080
-"the worst punishment."
-"The worst punishment."
250
00:15:00,840 --> 00:15:03,400
Remember how angry
you'd get when we were kids
251
00:15:03,480 --> 00:15:06,960
-and I painted your dolls' faces?
-They were collector's items.
252
00:15:07,880 --> 00:15:10,840
What kid collects dolls
instead of playing with them?
253
00:15:10,920 --> 00:15:11,760
Me.
254
00:15:16,200 --> 00:15:18,600
Marina, what do you expect from life?
255
00:15:20,120 --> 00:15:22,240
I'm asking you seriously.
256
00:15:24,040 --> 00:15:27,160
Because I don't know what to do
for you to respect me.
257
00:15:27,840 --> 00:15:30,760
You have a fantastic family,
a life full of gifts,
258
00:15:31,800 --> 00:15:33,800
wealthy men knocking at your door.
259
00:15:34,640 --> 00:15:36,840
Rosa would've liked for you to be friends.
260
00:15:38,200 --> 00:15:41,280
Can't you see
how difficult you make it for everyone?
261
00:15:45,080 --> 00:15:46,800
I make it difficult for you?
262
00:15:49,760 --> 00:15:50,600
Arturo,
263
00:15:51,760 --> 00:15:54,680
difficult is having to give up
on all your dreams.
264
00:15:57,280 --> 00:16:00,040
Accepting you'll never be the cop
you wanted to be,
265
00:16:01,200 --> 00:16:05,000
that you'll have to get married
so you're not considered a freak.
266
00:16:05,840 --> 00:16:09,760
that you'll have to live a certain way
just because you're a woman.
267
00:16:12,880 --> 00:16:14,920
I don't expect anything from life.
268
00:16:15,880 --> 00:16:17,840
All I want is to be who I am.
269
00:16:19,880 --> 00:16:22,080
If you stopped to think for a moment,
270
00:16:22,800 --> 00:16:25,600
you would realize
who is being unfair to whom.
271
00:16:37,960 --> 00:16:39,800
I'm not eating. I'm not hungry.
272
00:17:31,040 --> 00:17:32,320
Goodness...
273
00:17:34,000 --> 00:17:35,200
Gentlemen!
274
00:17:35,280 --> 00:17:36,680
We weren't expecting you.
275
00:17:36,760 --> 00:17:38,320
I'm taking over surveillance.
276
00:17:38,400 --> 00:17:41,960
Mrs. AsunciĂłn went home
for her belongings with RamĂrez.
277
00:17:42,040 --> 00:17:44,240
That's right. They just left, sir.
278
00:17:44,320 --> 00:17:47,280
Perfect. I'll keep watch.
You go and make rounds.
279
00:17:47,880 --> 00:17:50,720
Gentlemen! Please,
get your things. Come on!
280
00:17:51,960 --> 00:17:54,480
The lady complained about the commotion.
281
00:17:54,560 --> 00:17:56,080
Don't let it happen again.
282
00:17:56,200 --> 00:17:57,560
She has such a temper.
283
00:17:57,640 --> 00:17:59,520
Yes, it must run in the family.
284
00:17:59,560 --> 00:18:02,200
Go get donuts at the cafe
to wake yourselves up.
285
00:18:02,280 --> 00:18:03,560
-Thank you.
-Thank you.
286
00:18:05,400 --> 00:18:08,040
-Did you park far away?
-What? Where are we going?
287
00:18:08,080 --> 00:18:11,040
-I thought they'd never go.
-This isn't what we agreed.
288
00:18:11,080 --> 00:18:13,560
With Miss Marina,
nothing's ever predictable.
289
00:18:14,080 --> 00:18:16,160
-He's coming too?
-Didn't I tell you?
290
00:18:16,240 --> 00:18:17,400
We are a team.
291
00:18:17,480 --> 00:18:21,520
-I deserve this for trusting you, miss.
-Back to formalities, Detective?
292
00:18:22,520 --> 00:18:23,640
Pardon.
293
00:18:23,720 --> 00:18:24,960
Come on, let's go.
294
00:18:25,040 --> 00:18:28,880
-What about the boarding house woman?
-Her name was Emilia Bouzas.
295
00:18:28,960 --> 00:18:33,520
She was the 65-year-old widow
of Arnau Berio, a sergeant killed in 1934.
296
00:18:33,560 --> 00:18:37,680
-No relation to the other victims.
-And no evidence she was a prostitute.
297
00:18:37,760 --> 00:18:39,440
She lived there for a month.
298
00:18:39,520 --> 00:18:42,480
The concierge said
the only man he saw was CĂĄndido.
299
00:18:42,560 --> 00:18:45,160
-The coroner found anything?
-Her throat was slit.
300
00:18:45,240 --> 00:18:47,320
But the flower was engraved postmortem.
301
00:18:47,440 --> 00:18:51,080
The body showed more signs
of violence than in the other cases.
302
00:18:51,200 --> 00:18:54,200
So he snapped.
That could mean something personal.
303
00:18:54,280 --> 00:18:56,960
Or that she struggled
more than the others.
304
00:18:57,480 --> 00:18:58,720
Fascinating.
305
00:18:58,800 --> 00:19:01,800
Yes. Fascinating, yes.
306
00:19:02,920 --> 00:19:04,320
I'm talking about the case.
307
00:19:06,760 --> 00:19:09,960
Yes, of course.
Will you tell me where we are going?
308
00:19:10,040 --> 00:19:14,800
To find out where the victim lived
before she moved into that boarding house.
309
00:19:15,640 --> 00:19:18,320
Stealing evidence from a crime scene?
310
00:19:18,440 --> 00:19:19,320
Pablo, please.
311
00:19:19,400 --> 00:19:21,080
Héctor, tell him what happened.
312
00:19:21,160 --> 00:19:23,680
We could say that the evidence came to me.
313
00:19:33,200 --> 00:19:34,440
No one home.
314
00:19:35,640 --> 00:19:38,560
Save the, "We need a warrant
to search the house,"
315
00:19:38,640 --> 00:19:40,480
or the, "I'm risking my job..."
316
00:19:44,760 --> 00:19:47,480
Well, who says someone didn't break in?
317
00:19:47,560 --> 00:19:51,280
The young lady
is definitely a bad influence.
318
00:19:56,040 --> 00:19:57,480
What a house.
319
00:19:58,160 --> 00:20:01,480
How could a widow of a low-ranking
military officer live here?
320
00:20:07,080 --> 00:20:09,960
Why move to a boarding house
when you have this place?
321
00:20:10,040 --> 00:20:12,480
For the same reason we're in a safe house.
322
00:20:13,320 --> 00:20:15,440
To protect herself from the killer.
323
00:20:17,880 --> 00:20:19,320
Don't look so surprised.
324
00:20:19,400 --> 00:20:21,560
Héctor's worked for us for years,
325
00:20:21,680 --> 00:20:24,560
he has more police experience
than the both of us.
326
00:20:46,520 --> 00:20:47,400
Hello?
327
00:20:50,200 --> 00:20:51,320
Is anybody home?
328
00:20:54,040 --> 00:20:55,080
Hello?
329
00:20:56,000 --> 00:20:58,200
I think after breaking down the door,
330
00:20:58,280 --> 00:21:00,560
if anyone was here, we would've already...
331
00:21:14,400 --> 00:21:17,880
Miss, this smell is similar
to that at the boarding house.
332
00:21:32,280 --> 00:21:33,480
Freeze, police!
333
00:21:42,400 --> 00:21:44,320
I thought I'd have to catch you.
334
00:21:45,720 --> 00:21:48,000
This food must've been here for weeks.
335
00:21:48,960 --> 00:21:51,040
Let's search the rest of the house.
336
00:22:02,720 --> 00:22:05,800
-Find anything interesting, Héctor?
-Humidity.
337
00:22:05,880 --> 00:22:08,760
-Can't you smell it, miss?
-We're by the sea.
338
00:22:08,840 --> 00:22:10,160
It's normal, isn't it?
339
00:22:11,080 --> 00:22:16,080
Throughout my years, I've had to deal
with humidity more than once,
340
00:22:16,560 --> 00:22:20,200
and even with the sea nearby,
this smell is not normal.
341
00:22:44,200 --> 00:22:45,840
That's as far as we go.
342
00:22:45,920 --> 00:22:47,400
It's a combination lock.
343
00:22:47,480 --> 00:22:50,160
The bomb squad
will have to blow the door off.
344
00:22:50,240 --> 00:22:51,600
Let me try something.
345
00:22:53,920 --> 00:22:55,040
Thank you.
346
00:22:58,680 --> 00:22:59,880
I'll be right back.
347
00:23:16,320 --> 00:23:17,440
Thank you.
348
00:23:17,520 --> 00:23:19,360
A stethoscope.
349
00:23:20,160 --> 00:23:21,040
Hold this.
350
00:23:21,120 --> 00:23:23,840
-You know how to open safes?
-You don't?
351
00:23:25,360 --> 00:23:27,840
I can't believe
my father didn't teach you.
352
00:23:27,920 --> 00:23:29,560
9.3 seconds.
353
00:23:29,640 --> 00:23:32,440
The academy's best mark
in the last eight years.
354
00:23:33,240 --> 00:23:35,280
9.1 seconds.
355
00:23:35,360 --> 00:23:38,320
You're lucky
they don't admit women to the academy.
356
00:23:54,760 --> 00:23:58,520
As your mother would say,
"Jesus, Mary and Joseph."
357
00:23:58,600 --> 00:24:01,520
I have a feeling
someone else has had fun in here.
358
00:24:04,080 --> 00:24:06,080
What did she have set up here?
359
00:24:06,160 --> 00:24:08,280
Do I really have to explain it?
360
00:24:08,360 --> 00:24:11,280
It looks like a kind of meublé.
361
00:24:12,480 --> 00:24:15,960
Many military widows,
having a low pension,
362
00:24:16,040 --> 00:24:20,880
-set one up after their husband's death.
-Good thing I come from a police family.
363
00:24:20,960 --> 00:24:22,920
I can't see your mother doing this.
364
00:24:23,000 --> 00:24:26,120
Emilia Bouzas had no business
registered in her name.
365
00:24:26,600 --> 00:24:28,920
And meublés are much more modest
than this.
366
00:24:29,480 --> 00:24:31,600
I doubt this business is legal.
367
00:24:33,240 --> 00:24:35,480
The clients had to be important people
368
00:24:35,560 --> 00:24:37,440
to hide behind an armored door.
369
00:24:37,520 --> 00:24:38,720
No doubt, yes.
370
00:24:39,240 --> 00:24:42,840
Maybe the murdered girls
were working here for Emilia.
371
00:24:43,760 --> 00:24:46,120
But how can that point us to the killer?
372
00:24:50,520 --> 00:24:51,600
Just a moment.
373
00:24:52,560 --> 00:24:53,880
This way, come here.
374
00:24:58,120 --> 00:24:59,480
Noticed the painting?
375
00:25:01,600 --> 00:25:02,840
Do you recognize her?
376
00:25:03,640 --> 00:25:05,880
That's Julia, the first victim.
377
00:25:06,720 --> 00:25:07,720
Bravo, Héctor.
378
00:25:08,280 --> 00:25:11,800
A good butler never overlooks the details.
379
00:25:11,880 --> 00:25:14,360
This is Manoli,
another one of the victims.
380
00:25:15,280 --> 00:25:17,800
And who are these two women?
381
00:25:18,360 --> 00:25:20,840
I don't know,
but I'm sure they're in danger.
382
00:25:20,920 --> 00:25:22,040
I know this girl.
383
00:25:22,840 --> 00:25:26,480
Yes, her name is Ăngela,
but she calls herself the Volcano,
384
00:25:26,560 --> 00:25:29,520
one of the most popular
in the women's quarter.
385
00:25:29,600 --> 00:25:32,400
-"The women's quarter"?
-Don't tell me you...
386
00:25:32,480 --> 00:25:36,000
No, I mean, I know her,
but not from actually knowing her.
387
00:25:36,080 --> 00:25:39,440
I recognized her tattoo.
I've arrested her more than once.
388
00:25:39,520 --> 00:25:41,840
We have to find her
before the killer does.
389
00:25:41,920 --> 00:25:45,240
-Yes. Let's go.
-Wait, Pablo.
390
00:25:45,880 --> 00:25:49,840
You can't come. She knows you.
You've arrested her several times.
391
00:25:49,920 --> 00:25:51,520
We can't draw attention.
392
00:25:53,120 --> 00:25:53,960
Okay.
393
00:25:54,960 --> 00:25:57,040
-But you should be armed.
-But...
394
00:25:57,120 --> 00:25:59,800
It's a dangerous area.
I'll wait in the car.
395
00:25:59,880 --> 00:26:01,680
You know how to win over a lady.
396
00:26:01,760 --> 00:26:03,280
Miss, lower it!
397
00:26:04,240 --> 00:26:05,440
It's under control.
398
00:26:11,800 --> 00:26:12,880
Come on, Héctor.
399
00:26:27,080 --> 00:26:28,800
Where are we going?
400
00:26:28,880 --> 00:26:30,920
To see someone who can help us.
401
00:26:47,280 --> 00:26:48,600
Mrs. Carmucha.
402
00:26:50,400 --> 00:26:52,680
Marina, it's been a long time.
403
00:26:52,760 --> 00:26:54,680
-How are you?
-Good.
404
00:26:54,760 --> 00:26:57,000
-You look well.
-I'm hanging in there.
405
00:26:57,840 --> 00:27:01,320
Toni! Toni, come out, Marina is here!
406
00:27:06,480 --> 00:27:09,960
-Who is he?
-A friend who's in the import business.
407
00:27:10,040 --> 00:27:12,560
-A friend?
-Don't you have any friends?
408
00:27:12,640 --> 00:27:14,360
Not like yours, no.
409
00:27:14,440 --> 00:27:15,360
Hey, Marina.
410
00:27:16,280 --> 00:27:18,640
Last time I saw you, you had me worried.
411
00:27:19,280 --> 00:27:21,040
-How are you?
-Busy.
412
00:27:22,240 --> 00:27:25,200
-So you aren't...
-I'm looking for a woman, Ăngela.
413
00:27:25,280 --> 00:27:28,680
Brunette, gorgeous,
and apparently very good at escorting.
414
00:27:29,720 --> 00:27:31,000
The Volcano?
415
00:27:31,080 --> 00:27:32,360
The very same.
416
00:27:34,840 --> 00:27:37,520
What about her?
Has she gotten into trouble?
417
00:27:38,280 --> 00:27:41,160
She's in danger.
Like the woman at the port.
418
00:27:44,520 --> 00:27:46,920
I'll make some calls. Will you wait here?
419
00:27:49,880 --> 00:27:50,760
A friend?
420
00:28:03,560 --> 00:28:05,080
She asked about you.
421
00:28:07,280 --> 00:28:08,360
Okay.
422
00:28:08,440 --> 00:28:11,360
I do not doubt
that this very athletic gentleman
423
00:28:11,440 --> 00:28:13,400
is phenomenal in his own field.
424
00:28:13,480 --> 00:28:18,960
-But should we trust everything he says?
-Look, this is the house of the two bells.
425
00:28:19,680 --> 00:28:21,520
Trust me, I'm sure this is it.
426
00:28:23,800 --> 00:28:25,840
-Let me go!
-Héctor!
427
00:28:26,320 --> 00:28:27,760
Get off me!
428
00:28:29,920 --> 00:28:30,920
Or what?
429
00:28:37,560 --> 00:28:39,400
Miss Quiroga.
430
00:28:39,480 --> 00:28:41,600
Look what we found inside her case.
431
00:28:41,680 --> 00:28:45,760
Rich girl plays with guns.
432
00:28:49,360 --> 00:28:51,400
-The Volcano?
-In the flesh.
433
00:28:52,000 --> 00:28:54,720
Who hates it when busybodies
pry into her life.
434
00:28:56,000 --> 00:28:57,800
Why are you looking for me?
435
00:28:57,880 --> 00:29:00,880
We were at Emilia Bouzas' house
and saw the painting.
436
00:29:00,960 --> 00:29:03,560
We know you are hiding
from CĂĄndido ExpĂłsito.
437
00:29:03,640 --> 00:29:04,480
If...
438
00:29:05,120 --> 00:29:08,200
If you help us, we can save you
and your colleague.
439
00:29:08,280 --> 00:29:10,720
I assure you that the lady is not lying.
440
00:29:15,080 --> 00:29:16,200
Untie them.
441
00:29:21,120 --> 00:29:23,120
-What do you need to know?
-Everything.
442
00:29:23,200 --> 00:29:25,080
Everything about the girls,
443
00:29:25,160 --> 00:29:27,600
the killer, and the meublé you worked in.
444
00:29:30,000 --> 00:29:31,880
-The House of Water.
-What?
445
00:29:31,960 --> 00:29:34,520
That was the name of Mrs. Emilia's meublé.
446
00:29:34,600 --> 00:29:35,840
The House of Water.
447
00:29:37,800 --> 00:29:41,840
And it wasn't a meublé like the others.
Only the best worked there.
448
00:29:41,920 --> 00:29:44,120
The parties we threw were unique.
449
00:29:45,240 --> 00:29:49,000
If you knew who our clients were,
your hair would stand on end.
450
00:29:49,080 --> 00:29:51,080
That's precisely what I need to know.
451
00:29:51,160 --> 00:29:53,840
You saw or heard something
you shouldn't have.
452
00:29:53,920 --> 00:29:55,760
That's why he wants to kill you.
453
00:29:55,840 --> 00:29:58,280
You have to believe me, you're in danger.
454
00:29:58,360 --> 00:30:00,920
That man killed your friends.
You must hide!
455
00:30:01,040 --> 00:30:02,880
They're coming for you! Watch out!
456
00:30:06,000 --> 00:30:07,000
Look out!
457
00:30:32,200 --> 00:30:33,480
Come on! Hurry up!
458
00:30:34,240 --> 00:30:35,400
Stop!
459
00:30:35,480 --> 00:30:37,400
-I'll take care of it.
-Stop!
460
00:30:40,320 --> 00:30:41,200
Stop!
461
00:31:10,520 --> 00:31:11,720
Pablo!
462
00:31:12,360 --> 00:31:13,640
Pablo!
463
00:31:16,760 --> 00:31:18,000
Pablo!
464
00:31:18,080 --> 00:31:19,800
-Pablo, are you okay?
-Yes.
465
00:31:25,760 --> 00:31:27,120
He's going to the port.
466
00:31:27,720 --> 00:31:29,200
Let's go! Come on!
467
00:31:38,000 --> 00:31:40,160
It's hot. He can't have gone far.
468
00:31:40,240 --> 00:31:44,160
-It's time to call for backup.
-Finally some common sense. Thank you.
469
00:31:44,240 --> 00:31:46,560
-No, we don't have time.
-There!
470
00:31:48,000 --> 00:31:49,840
What about the backup?
471
00:31:55,320 --> 00:31:57,880
-We have to split up.
-What?
472
00:31:57,960 --> 00:32:00,320
If we don't cover every exit,
he'll escape.
473
00:32:00,400 --> 00:32:02,840
We should cover our backs, not the exits.
474
00:32:02,920 --> 00:32:05,040
That sounds like a better idea.
475
00:32:05,120 --> 00:32:06,560
Let's go. That way.
476
00:32:06,640 --> 00:32:08,080
That way.
477
00:32:25,400 --> 00:32:26,520
Stop!
478
00:33:15,280 --> 00:33:16,120
Stop!
479
00:34:21,480 --> 00:34:22,440
Marina!
480
00:34:23,000 --> 00:34:25,120
I'm okay.
481
00:35:29,960 --> 00:35:32,160
Marina!
482
00:36:31,000 --> 00:36:33,400
Are you okay? Marina.
483
00:36:34,840 --> 00:36:36,760
Are you okay?
484
00:36:42,360 --> 00:36:43,320
Thank you.
485
00:37:03,400 --> 00:37:04,200
Are you okay?
486
00:37:27,920 --> 00:37:29,480
Help!
487
00:37:33,104 --> 00:37:36,584
subtitle ripp by: F2S
insta id: @Film2SHow
488
00:37:40,120 --> 00:37:44,760
A PRIVATE AFFAIR
EPISODE 3: THE BLUE HOUSE
35888