All language subtitles for A_Private_Affair_S01E02.La bella Lolita.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,920 --> 00:00:25,960
A PRIVATE AFFAIR
2
00:00:39,640 --> 00:00:40,720
Marina!
3
00:00:40,760 --> 00:00:42,080
Coming, Mother!
4
00:00:42,160 --> 00:00:45,720
Marina, what are you doing?
Come down, we're late for church.
5
00:00:58,960 --> 00:01:01,160
The look on your face
as you took communion.
6
00:01:01,240 --> 00:01:03,560
What an embarrassment
you put me through, dear.
7
00:01:03,640 --> 00:01:06,280
Don Anselmo should be embarrassed
serving bad wine.
8
00:01:06,360 --> 00:01:08,200
Have you lost your mind?
9
00:01:08,280 --> 00:01:10,680
And stop staring at everyone like that.
10
00:01:10,760 --> 00:01:12,400
It's rude.
11
00:01:12,880 --> 00:01:16,800
I don't know what's gotten into you,
but if you didn't want to come,
12
00:01:16,880 --> 00:01:18,280
then you shouldn't have.
13
00:01:18,400 --> 00:01:21,720
You've been glued to my skirts all day.
I love it, but...
14
00:01:21,800 --> 00:01:23,880
I don't know what's wrong with you.
15
00:01:23,960 --> 00:01:25,600
This city has become unsettling.
16
00:01:26,200 --> 00:01:27,480
Unsettling?
17
00:01:27,560 --> 00:01:28,480
Lately...
18
00:01:29,680 --> 00:01:31,160
Things have been happening.
19
00:01:31,240 --> 00:01:34,280
Things have been happening
your whole life, dear.
20
00:01:36,240 --> 00:01:38,600
-What is it?
-There are the Do Portos.
21
00:01:40,960 --> 00:01:43,840
Mother, let's go
and stop by to see Aunt Pilar?
22
00:01:43,920 --> 00:01:47,280
-We haven't seen her in ages.
-She died three years ago.
23
00:01:48,040 --> 00:01:49,040
That explains it.
24
00:01:49,920 --> 00:01:51,480
Look. They're coming over.
25
00:01:52,080 --> 00:01:54,600
Marina, what's wrong?
26
00:01:55,960 --> 00:01:58,840
-There they are. They're coming.
-Mother, stay here.
27
00:01:59,520 --> 00:02:01,200
-Hello!
-Mother, stay here.
28
00:02:01,280 --> 00:02:02,920
But I want to go with you.
29
00:02:03,000 --> 00:02:04,520
-Hello!
-Hi!
30
00:02:04,600 --> 00:02:07,960
Hold my handbag, Mother.
I'll meet you at the boats later.
31
00:02:08,880 --> 00:02:10,160
-That girl.
-What's up?
32
00:02:10,240 --> 00:02:11,840
Always so busy running around.
33
00:02:26,960 --> 00:02:27,800
Sorry.
34
00:02:33,760 --> 00:02:34,600
Hey!
35
00:02:35,280 --> 00:02:37,080
Hey! Wait!
36
00:02:45,080 --> 00:02:46,600
Hey!
37
00:02:47,400 --> 00:02:48,320
Hey!
38
00:03:09,400 --> 00:03:10,520
Stop!
39
00:03:12,360 --> 00:03:13,840
I said stop!
40
00:03:16,200 --> 00:03:17,720
Put your hands in the air!
41
00:03:17,800 --> 00:03:19,400
Turn around slowly.
42
00:03:21,880 --> 00:03:24,160
I said both hands up!
43
00:03:34,600 --> 00:03:36,040
The church collection plate?
44
00:03:38,280 --> 00:03:40,840
I lost my job.
I have two children to feed.
45
00:03:40,920 --> 00:03:43,080
-Who are you?
-I am Francisco Alfaro.
46
00:03:43,640 --> 00:03:46,560
I was banker at the Old Plaza office
until last month.
47
00:03:58,040 --> 00:04:01,920
Can't find the right glasses
for Sunday's outfit?
48
00:04:02,920 --> 00:04:05,000
Mon dieu. What are you wearing?
49
00:04:05,560 --> 00:04:08,720
A homemade microscope.
Those magazines are saving my life.
50
00:04:09,400 --> 00:04:10,280
And that flower?
51
00:04:10,360 --> 00:04:13,440
I thought your suitor
was of no interest to you.
52
00:04:13,520 --> 00:04:16,120
This isn't from my suitor.
It's the killer's.
53
00:04:16,240 --> 00:04:18,560
-What?
-He sent it to me with this note.
54
00:04:18,640 --> 00:04:20,880
I mistook someone for him at church today.
55
00:04:20,960 --> 00:04:22,240
CURIOSITY KILLED THE CAT
56
00:04:22,360 --> 00:04:25,160
-We must call the police.
-And just hand it over?
57
00:04:25,240 --> 00:04:27,240
No way. I'm trying to analyze it.
58
00:04:27,320 --> 00:04:30,920
That flower is a warning to stand down.
59
00:04:31,000 --> 00:04:33,560
Can't you see that?
He knows where you live.
60
00:04:33,640 --> 00:04:36,200
I'm close.
Or else he wouldn't try to scare me.
61
00:04:36,240 --> 00:04:38,520
Look, come here. Look what I found.
62
00:04:38,600 --> 00:04:41,000
I came to bring you some tea. I didn't...
63
00:04:41,080 --> 00:04:43,360
Come on, you're dying to. Come on.
64
00:04:43,440 --> 00:04:44,920
Look at that petal.
65
00:04:45,800 --> 00:04:47,680
See the red spot?
66
00:04:47,760 --> 00:04:49,560
Blood! It's blood.
67
00:04:49,640 --> 00:04:51,360
No, it's not blood.
68
00:04:51,440 --> 00:04:56,080
That stain contains
a very specific acid. Look.
69
00:04:59,520 --> 00:05:01,760
See? It's carmine.
70
00:05:02,320 --> 00:05:05,520
Carmine? So the killer uses lipstick.
71
00:05:05,600 --> 00:05:09,040
Or there is also
a woman involved in all this.
72
00:05:10,000 --> 00:05:13,120
-LulĂş de Polignac.
-You already know her name?
73
00:05:13,200 --> 00:05:16,000
No, LulĂş de Polignac, rouge number 21.
74
00:05:16,080 --> 00:05:19,200
It's one of my favorite lipsticks
and uses that acid.
75
00:05:19,240 --> 00:05:22,760
-So your theory is that...
-No, I don't have a theory.
76
00:05:22,800 --> 00:05:24,880
I know this lipstick is expensive,
77
00:05:24,920 --> 00:05:29,200
but not so expensive that it can't be
available to many women in Galicia.
78
00:05:30,800 --> 00:05:33,920
I think you are missing
the most important part.
79
00:05:34,000 --> 00:05:37,680
You have received a spring flower
in the middle of autumn.
80
00:05:39,200 --> 00:05:40,480
You see, Héctor?
81
00:05:42,400 --> 00:05:44,840
We could be
perfect investigation partners.
82
00:05:44,920 --> 00:05:48,400
No, I don't... I'll fall for it again
before I know it. No.
83
00:05:48,480 --> 00:05:51,440
Don't you realize, Héctor?
Fate brought us together.
84
00:05:51,520 --> 00:05:54,800
What I realize
is that Mrs. Francina is about to close
85
00:05:54,880 --> 00:05:56,840
and we're going to run out of cakes.
86
00:05:56,920 --> 00:05:58,520
Perfect. It's on our way.
87
00:05:58,600 --> 00:06:01,000
-What?
-Give me a minute and I'll change.
88
00:06:11,440 --> 00:06:12,720
Wait for me.
89
00:06:13,720 --> 00:06:16,120
Time goes by for everyone,
but not for you.
90
00:06:19,400 --> 00:06:22,560
And this princess? Don't tell me it's...
91
00:06:22,760 --> 00:06:24,840
You're a sight for sore eyes, dear.
92
00:06:25,800 --> 00:06:28,040
-I see you don't need me...
-Come here.
93
00:06:28,120 --> 00:06:30,560
Say hello to AntĂłn,
your father's old friend.
94
00:06:30,640 --> 00:06:35,360
Marina, this is AntĂłn RamĂrez. He worked
with Dad when he lived in Ourense.
95
00:06:35,880 --> 00:06:38,880
My, my, my, you are quite the young lady.
96
00:06:38,960 --> 00:06:40,960
Soon she'll surprise us and get married.
97
00:06:41,040 --> 00:06:45,480
I'd say I'm delighted to meet you,
but you'd have to put out that cigar.
98
00:06:45,560 --> 00:06:48,680
-The smell is...
-Wonderful, isn't it?
99
00:06:49,640 --> 00:06:51,640
RamĂrez has come to help with the case.
100
00:06:51,720 --> 00:06:55,200
It seems things are quite hectic
with so many robberies.
101
00:06:55,280 --> 00:06:59,560
Don't scare the girl, she's been
a little tense and acting strange lately.
102
00:06:59,640 --> 00:07:02,400
Not that strange, Mother.
And as for "girl"...
103
00:07:02,480 --> 00:07:04,480
So you'll take care of the robberies?
104
00:07:04,560 --> 00:07:07,880
-Actually, he'll take care of our safety.
-What do you mean?
105
00:07:08,720 --> 00:07:11,160
Rather than you starting to go out armed.
106
00:07:12,320 --> 00:07:13,760
I would never.
107
00:07:14,720 --> 00:07:19,320
Marina, we received a call this morning
reporting a woman in the church gardens.
108
00:07:19,400 --> 00:07:20,520
Why would it be me?
109
00:07:24,440 --> 00:07:28,680
"Five foot six, brown hair,
dark eyes, well-dressed."
110
00:07:28,760 --> 00:07:31,200
I am five foot three
and I have green eyes.
111
00:07:31,840 --> 00:07:33,320
And she was completely crazy.
112
00:07:34,000 --> 00:07:35,360
That was the final clue.
113
00:07:35,440 --> 00:07:38,160
You should be careful
with such childish things.
114
00:07:38,240 --> 00:07:39,600
We can arrest you for less.
115
00:07:39,680 --> 00:07:43,240
-For running in the park?
-For threatening a citizen with Dad's gun.
116
00:07:43,320 --> 00:07:45,000
Goodness gracious! No, Marina.
117
00:07:45,480 --> 00:07:46,520
It's not true.
118
00:07:47,920 --> 00:07:50,520
You won't mind
if we search your bedroom, then.
119
00:07:50,600 --> 00:07:55,080
-No! No, no...
-Darling. Listen, Marina. Marina.
120
00:07:55,160 --> 00:07:57,280
-Send the detective.
-Please, Marina.
121
00:07:57,720 --> 00:07:58,720
No, no.
122
00:07:58,800 --> 00:08:00,640
-This way, upstairs, please.
-No.
123
00:08:00,720 --> 00:08:03,160
-You can't go in my room.
-Miss, please.
124
00:08:03,240 --> 00:08:05,960
-You don't have my permission.
-Marina.
125
00:08:06,040 --> 00:08:07,160
It's not that way!
126
00:08:07,880 --> 00:08:10,280
-Marina.
-Come on. Let's go.
127
00:08:20,040 --> 00:08:21,120
Search the room.
128
00:08:22,080 --> 00:08:23,920
This is an invasion of privacy.
129
00:08:24,000 --> 00:08:25,760
You are quite a character.
130
00:08:25,840 --> 00:08:28,080
You remind me of your late father.
131
00:08:28,160 --> 00:08:30,240
You, however, are nothing like him.
132
00:08:43,720 --> 00:08:45,760
Zarco, look in those drawers.
133
00:08:48,880 --> 00:08:51,360
Curious to see my lingerie, Detective?
134
00:08:52,760 --> 00:08:54,280
Open the drawer.
135
00:08:54,360 --> 00:08:55,200
Yes.
136
00:09:00,360 --> 00:09:03,400
Charmode Lingerie,
the softest thing you've ever touched.
137
00:09:03,480 --> 00:09:04,760
Go on, feel it.
138
00:09:11,080 --> 00:09:12,160
Relax.
139
00:09:13,120 --> 00:09:14,840
It only bites when I wear it.
140
00:09:19,080 --> 00:09:21,080
-She carries it on her.
-What?
141
00:09:21,880 --> 00:09:25,480
You think you're very smart,
but you lack years of experience.
142
00:09:25,520 --> 00:09:28,200
Listen, you keep your hands off me.
143
00:09:28,280 --> 00:09:30,160
I haven't even touched you yet.
144
00:09:30,240 --> 00:09:31,160
Hold her.
145
00:09:31,240 --> 00:09:33,080
This is an outrage!
146
00:09:33,520 --> 00:09:35,240
Arturo!
147
00:09:36,520 --> 00:09:37,440
Here it is.
148
00:09:39,400 --> 00:09:41,760
I didn't change your diapers, but almost.
149
00:09:41,840 --> 00:09:43,840
Why do you make things so complicated?
150
00:09:44,760 --> 00:09:47,320
Why do you get off
on making me feel this way?
151
00:09:49,880 --> 00:09:52,120
Thank you, gentlemen. We're finished.
152
00:09:52,200 --> 00:09:54,040
Now keep your eyes on her.
153
00:09:58,600 --> 00:10:00,880
And I thought he was different.
154
00:10:00,960 --> 00:10:03,280
Not to play devil's advocate,
155
00:10:03,360 --> 00:10:05,520
but the man had no choice.
156
00:10:05,640 --> 00:10:09,520
He did enough by letting you
photograph all that evidence.
157
00:10:10,400 --> 00:10:13,240
This blue is divine,
and you never wear it.
158
00:10:13,760 --> 00:10:16,880
Héctor, we have to continue
with our plans.
159
00:10:17,000 --> 00:10:19,480
-Our plans?
-Mrs. Francina's cakes.
160
00:10:19,520 --> 00:10:21,080
They're watching you.
161
00:10:21,160 --> 00:10:25,880
And I just remembered that the bakery
is not open on Sunday afternoon.
162
00:10:25,960 --> 00:10:28,440
Nice try, but that ear gives you away.
163
00:10:28,520 --> 00:10:32,640
Come on, let's go to the flower market
and then get your cakes.
164
00:10:32,720 --> 00:10:35,720
-But I have to pick all this up.
-Lourditas will do it.
165
00:10:35,760 --> 00:10:38,280
And how do you intend to get out of here?
166
00:11:39,840 --> 00:11:42,040
I like what you've done to your hair.
167
00:11:42,120 --> 00:11:43,800
It gives you a wild touch.
168
00:11:46,080 --> 00:11:49,120
Forgive me, Miss Quiroga.
I didn't mean to startle you.
169
00:11:49,680 --> 00:11:51,120
-What?
-AnaĂŻs Montero,
170
00:11:51,200 --> 00:11:53,200
journalist for the Galician Gazette.
171
00:11:53,280 --> 00:11:55,800
I love reading the Society Corner.
172
00:11:55,880 --> 00:11:58,920
-I'm in a hurry, sorry.
-I work on the Society Corner.
173
00:11:59,000 --> 00:12:02,920
We're doing a report on
the ten prettiest spinsters in the city.
174
00:12:03,920 --> 00:12:07,720
-Did she say "spinsters?"
-You know how my right ear goes.
175
00:12:07,800 --> 00:12:09,160
Put me first on your list.
176
00:12:09,240 --> 00:12:10,600
Drive.
177
00:12:11,440 --> 00:12:13,000
Wait, please! Wait!
178
00:12:20,320 --> 00:12:21,840
Are you okay, sir?
179
00:12:23,440 --> 00:12:25,280
I'm allergic to the azaleas.
180
00:12:25,360 --> 00:12:27,080
Did you say it's that one there?
181
00:12:27,160 --> 00:12:28,280
Yes, Carmiña's one.
182
00:12:28,360 --> 00:12:29,560
That one?
183
00:12:31,360 --> 00:12:32,280
Bless you.
184
00:12:32,360 --> 00:12:34,240
-Have you found anything out?
-Yes.
185
00:12:34,320 --> 00:12:37,320
The only stall
that sells flowers out of season
186
00:12:37,400 --> 00:12:39,440
is that one down there.
187
00:12:40,600 --> 00:12:43,240
She might be the owner of the lipstick.
188
00:12:43,320 --> 00:12:46,080
I doubt that a florist
could afford such a luxury,
189
00:12:46,160 --> 00:12:47,400
but you never know.
190
00:12:48,320 --> 00:12:50,160
-Bless you.
-Thank you.
191
00:12:50,240 --> 00:12:51,480
Look how beautiful.
192
00:12:53,800 --> 00:12:56,200
She's wearing lipstick.
193
00:12:56,720 --> 00:13:00,760
Yes, but that's strawberry red.
We are looking for cherry red.
194
00:13:02,080 --> 00:13:02,960
Can I help you?
195
00:13:03,040 --> 00:13:04,520
-Good afternoon.
-Afternoon.
196
00:13:04,600 --> 00:13:07,160
We've heard
you're the only florist in town
197
00:13:07,240 --> 00:13:11,200
-selling lilies at this time of year.
-And azaleas, jasmines, poppies...
198
00:13:11,280 --> 00:13:13,160
No one sells flowers as exotic.
199
00:13:13,240 --> 00:13:16,320
Smell it, you'll feel
like you're in the middle of spring.
200
00:13:17,000 --> 00:13:18,800
And for only 50 cents.
201
00:13:18,880 --> 00:13:22,440
Forgive me, the ones
my wife is looking for are lilies.
202
00:13:23,200 --> 00:13:24,360
I ran out this morning.
203
00:13:24,920 --> 00:13:26,840
-Do you sell many of them?
-Not at all.
204
00:13:26,920 --> 00:13:31,560
I get them for one man who fancies them
like there's no other flower on earth.
205
00:13:31,640 --> 00:13:34,240
-Every week, more lilies.
-I can't believe it.
206
00:13:34,320 --> 00:13:36,360
We came all this way for this.
207
00:13:37,200 --> 00:13:40,640
Do you think that if you gave us
your client's address
208
00:13:40,720 --> 00:13:43,400
we could try to convince him
to sell us some?
209
00:13:44,120 --> 00:13:45,640
Oh, no. I can't do that.
210
00:13:46,200 --> 00:13:48,240
I never say a word about my clients.
211
00:13:49,240 --> 00:13:54,120
But... Madam, we might have seen him
buying the flowers at the market.
212
00:13:54,920 --> 00:13:56,520
Surely...
213
00:13:57,080 --> 00:13:59,200
we can arrange something.
214
00:14:06,720 --> 00:14:08,280
You were very cooperative.
215
00:14:08,360 --> 00:14:11,120
Yes, because they are going
to close the bakery
216
00:14:11,200 --> 00:14:14,040
and I knew we were
about to spend all afternoon there.
217
00:14:14,520 --> 00:14:17,840
-Well, your information was expensive.
-Oh, what a hustler!
218
00:14:18,320 --> 00:14:21,280
The way she packed up the stall so fast.
219
00:14:21,360 --> 00:14:24,040
She's never made
a sale like that in her life.
220
00:14:24,680 --> 00:14:25,520
Bless you.
221
00:14:26,200 --> 00:14:27,120
Thank you.
222
00:14:27,600 --> 00:14:31,600
And... how do you intend
to deal with that scoundrel?
223
00:14:31,680 --> 00:14:33,120
That man is dangerous.
224
00:14:33,200 --> 00:14:35,320
He doesn't know who he's up against.
225
00:14:38,800 --> 00:14:39,680
You're crazy.
226
00:14:40,640 --> 00:14:41,600
Bless you.
227
00:14:45,520 --> 00:14:47,560
Get down. He's coming this way.
228
00:14:49,000 --> 00:14:51,280
No. It's not him. He's old and fat.
229
00:14:51,360 --> 00:14:53,360
That's not the man who attacked me.
230
00:14:53,440 --> 00:14:56,440
That's great.
If there's no killer, all the better.
231
00:14:56,520 --> 00:14:58,160
-Let's go.
-No, Héctor!
232
00:14:58,240 --> 00:14:59,680
We have to follow him.
233
00:14:59,760 --> 00:15:01,520
-But...
-Those lilies are key.
234
00:15:01,600 --> 00:15:03,840
We have to see how the killer gets them.
235
00:15:03,920 --> 00:15:05,360
Come on! Come on, hurry!
236
00:15:15,800 --> 00:15:17,440
Step on it! We're losing him.
237
00:15:17,520 --> 00:15:21,120
I'm driving at the maximum speed allowed!
238
00:15:21,520 --> 00:15:22,640
What are you doing?
239
00:15:23,720 --> 00:15:26,160
The law has long been a non-issue for me.
240
00:15:34,440 --> 00:15:37,480
-Do you see the cab?
-All I see are lights.
241
00:15:47,520 --> 00:15:49,200
Right there! Get behind him.
242
00:15:49,280 --> 00:15:50,880
Slowly, slowly.
243
00:16:00,640 --> 00:16:01,640
Are you okay?
244
00:16:05,360 --> 00:16:06,240
Look!
245
00:16:09,960 --> 00:16:11,440
Let's go, let's go.
246
00:16:11,520 --> 00:16:13,320
LA BELLA LOLITA
BELLE EPOQUE THEATER
247
00:16:17,640 --> 00:16:18,840
Where has he gone?
248
00:16:20,160 --> 00:16:23,480
This is crazy
no matter how you look at it.
249
00:16:31,400 --> 00:16:35,200
Flying swiftly, truly bold
250
00:16:36,000 --> 00:16:37,520
It's La Bella Lolita.
251
00:16:38,000 --> 00:16:41,120
And I notice what he is thinking about
252
00:16:41,200 --> 00:16:44,520
Shortly after I bite him
253
00:16:45,160 --> 00:16:49,000
And now he is looking at me
254
00:16:49,080 --> 00:16:54,440
After biting him, this is what I would say
255
00:16:54,520 --> 00:16:59,160
You are looking for pure, sincere love...
256
00:16:59,240 --> 00:17:03,320
Tell me I'm not wrong.
That color is cherry red.
257
00:17:03,400 --> 00:17:06,240
But you will not get it
if you are broke...
258
00:17:07,600 --> 00:17:09,880
I told you you had a detective's soul.
259
00:17:09,960 --> 00:17:12,960
Darling, after a certain age
There's nothing you can do
260
00:17:13,320 --> 00:17:17,080
If listening to me is painful
261
00:17:17,160 --> 00:17:19,000
Just deal with it
262
00:17:30,520 --> 00:17:33,000
Thank you. Thank you very much.
263
00:17:38,200 --> 00:17:40,400
Look, he's giving her the flowers.
264
00:17:43,400 --> 00:17:45,960
We must get a sample of that lipstick,
by any means.
265
00:17:48,920 --> 00:17:51,160
Excuse me, you're La Bella Lolita, right?
266
00:17:51,240 --> 00:17:53,520
The one and only.
How can I help you, dear?
267
00:17:53,560 --> 00:17:54,880
How exciting!
268
00:17:54,960 --> 00:17:57,440
Have you been told
you look like Rita Hayworth?
269
00:17:57,520 --> 00:17:59,080
Oh, yes, exactly the same.
270
00:17:59,160 --> 00:18:01,800
The only thing missing
is Orson Welles on my arm.
271
00:18:02,800 --> 00:18:03,760
How funny!
272
00:18:03,800 --> 00:18:05,800
Excuse me, perhaps it's indiscretion,
273
00:18:05,920 --> 00:18:08,000
but I love the lipstick you're wearing.
274
00:18:08,080 --> 00:18:09,560
Do you know what brand it is?
275
00:18:09,680 --> 00:18:12,400
Honestly, I don't know.
It's a gift from an admirer.
276
00:18:12,480 --> 00:18:14,960
Excuse me, but I'm in a bit of a hurry.
277
00:18:15,040 --> 00:18:17,520
Sorry. How silly of me.
278
00:18:17,560 --> 00:18:20,800
In the excitement of seeing you,
I forgot to tell you
279
00:18:20,920 --> 00:18:23,800
we've come from a magazine
to do a big feature on you.
280
00:18:24,560 --> 00:18:26,200
-A big feature?
-Yes.
281
00:18:26,280 --> 00:18:28,920
-Enormous, for Vogue.
-How exciting!
282
00:18:29,000 --> 00:18:32,160
Wait at the bar,
I'll put my flowers in the dressing room.
283
00:18:32,240 --> 00:18:33,280
Thank you!
284
00:18:34,560 --> 00:18:36,040
Journalists, is it?
285
00:18:36,560 --> 00:18:38,200
Well, I had to say something.
286
00:18:39,040 --> 00:18:41,400
I was going back and forth about it,
287
00:18:41,480 --> 00:18:43,680
and then I saw that it was my chance.
288
00:18:43,760 --> 00:18:48,560
And so there I was,
just left home, innocent...
289
00:18:49,080 --> 00:18:51,080
Sorry, don't you take notes?
290
00:18:51,560 --> 00:18:54,320
Ah, no. I keep it all here, in my head.
291
00:18:55,080 --> 00:18:59,560
Since we've been served champagne,
we'll have a glass, won't we?
292
00:19:04,480 --> 00:19:06,800
Hey, you're not one of those journalists
293
00:19:06,920 --> 00:19:10,400
who try to get me drunk to find out
who I've slept with, are you?
294
00:19:10,480 --> 00:19:12,040
-No!
-No, no, no.
295
00:19:12,080 --> 00:19:15,080
If you want confirmation
of my affair with Gary Cooper,
296
00:19:15,200 --> 00:19:16,320
the answer is...
297
00:19:18,400 --> 00:19:19,960
Yes. There was an affair.
298
00:19:20,040 --> 00:19:21,640
There were a lot of things.
299
00:19:22,080 --> 00:19:25,800
No, we are more interested
in details of your everyday life.
300
00:19:26,400 --> 00:19:29,960
Beauty tips, make up tricks,
the brand of your lipstick.
301
00:19:30,040 --> 00:19:32,800
You're such a pest, dear,
I told you I don't know.
302
00:19:32,880 --> 00:19:34,160
I'm on after this number.
303
00:19:34,240 --> 00:19:35,880
You'll have to give me a moment.
304
00:19:35,960 --> 00:19:39,000
-But we haven't finished the interview.
-It hurts greatly,
305
00:19:39,080 --> 00:19:41,760
but my public wants me.
Without them, I'm nothing.
306
00:19:41,800 --> 00:19:44,320
-Can you come back another day?
-Yes, of course.
307
00:19:44,400 --> 00:19:47,560
But, before we leave,
I would like to ask you one last favor.
308
00:19:47,680 --> 00:19:50,680
My partner is very embarrassed.
309
00:19:50,760 --> 00:19:54,080
A favor? You can look, but don't touch.
310
00:19:54,200 --> 00:19:57,240
No, no, please. Don't misunderstand me.
311
00:19:57,680 --> 00:20:00,280
It's a simple kiss on the cheek
to my friend.
312
00:20:00,320 --> 00:20:03,440
He knows all your songs
and sings them all the time.
313
00:20:05,520 --> 00:20:07,200
Out of pure admiration.
314
00:20:07,280 --> 00:20:08,960
You know all my songs?
315
00:20:09,040 --> 00:20:12,160
-All of them.
-Come over here, I'll give you a kiss.
316
00:20:12,800 --> 00:20:16,160
Boy, you should have said so before.
Gay men do adore me.
317
00:20:19,880 --> 00:20:23,080
Well, see you another day, queen.
318
00:20:24,760 --> 00:20:25,800
Thank you!
319
00:20:27,560 --> 00:20:29,160
We've got it.
320
00:20:37,280 --> 00:20:39,560
Can you believe
I caught him with a hooker?
321
00:20:40,720 --> 00:20:45,160
My dear, if you're looking for fidelity,
you've got the wrong bar.
322
00:20:49,920 --> 00:20:53,320
I swear, one of these days
I'll just leave you on your own.
323
00:20:53,920 --> 00:20:57,640
Sorry, Héctor. Sorry, I'm just so nervous.
We're so close.
324
00:20:57,720 --> 00:20:59,320
Come, sit down here. Sit down.
325
00:21:13,200 --> 00:21:14,960
-It stings!
-How could it sting?
326
00:21:19,240 --> 00:21:20,560
I knew it!
327
00:21:20,640 --> 00:21:23,880
Héctor, you have to sneak
into the dressing room.
328
00:21:23,960 --> 00:21:25,760
She's directly linked to the killer.
329
00:21:25,800 --> 00:21:27,520
-Me?
-Yes.
330
00:21:27,560 --> 00:21:30,640
Grab some flowers
and say you're a delivery person.
331
00:21:30,720 --> 00:21:32,640
No, no and no!
332
00:21:32,720 --> 00:21:34,080
A thousand times no.
333
00:21:34,200 --> 00:21:37,080
You've been dragging me
back and forth all day
334
00:21:37,160 --> 00:21:40,520
and not paying attention
to anything I tell you. I am done.
335
00:21:40,560 --> 00:21:43,480
I'm going to get my cakes and go home.
336
00:21:43,560 --> 00:21:47,320
I'm not going through with this.
It's over.
337
00:21:47,440 --> 00:21:49,080
-Héctor!
-Listen to me!
338
00:21:49,160 --> 00:21:51,240
You are a wonderful woman.
339
00:21:51,320 --> 00:21:53,680
Bold, fearless, intelligent.
340
00:21:53,760 --> 00:21:57,640
But you lack the slightest instinct
for self-preservation.
341
00:21:57,720 --> 00:22:02,160
Don't you realize that all I want
is for nothing to happen to you?
342
00:22:02,880 --> 00:22:06,400
But, Héctor, we're so close.
I can feel it. I promise you that...
343
00:22:06,880 --> 00:22:11,000
You already promised me a lot of things
and lied to me about all of them.
344
00:22:11,720 --> 00:22:15,240
I promise you that when we know
who the killer is,
345
00:22:15,320 --> 00:22:19,280
I will tell the police
and I won't get involved in anything else.
346
00:22:19,360 --> 00:22:20,960
Do you swear to me?
347
00:22:21,040 --> 00:22:21,960
I swear.
348
00:22:23,680 --> 00:22:26,120
What patience we have to have.
349
00:22:39,120 --> 00:22:41,040
I said you can't come in. Leave.
350
00:22:41,120 --> 00:22:43,360
At least we'll get our money's worth.
351
00:22:43,440 --> 00:22:47,200
I don't care about money.
I'm more worried about my allergy.
352
00:22:48,360 --> 00:22:52,160
-I don't know if I can do it.
-Héctor, you're going to be fine.
353
00:22:52,240 --> 00:22:55,160
Just focus
on not scratching your ear. Let's go.
354
00:22:55,240 --> 00:22:59,360
-Come on.
-With such a bouquet in my hands...
355
00:23:16,920 --> 00:23:21,480
I've come to deliver some flowers
to La Bella Lolita.
356
00:23:21,560 --> 00:23:23,240
Who are they from, if I may ask?
357
00:23:24,000 --> 00:23:25,520
Mr. Cooper.
358
00:23:25,600 --> 00:23:27,280
Ah, right.
359
00:23:27,880 --> 00:23:31,240
Straight ahead, then turn right,
straight ahead, right again,
360
00:23:31,320 --> 00:23:33,320
and it's the third door.
361
00:23:43,960 --> 00:23:45,120
Goodbye.
362
00:23:48,520 --> 00:23:51,440
Jacinto, pay attention.
I'm leaving this here for Pilita.
363
00:23:51,520 --> 00:23:54,240
Remind her of it. Give it to her tomorrow.
364
00:23:54,320 --> 00:23:57,680
-No, don't leave anything.
-Honey, it's only 10 minutes, okay?
365
00:23:58,320 --> 00:23:59,440
I owe you one.
366
00:24:10,040 --> 00:24:11,280
La Bella Lolita?
367
00:24:11,360 --> 00:24:12,600
Sorry.
368
00:24:19,640 --> 00:24:20,600
La Bella Lolita?
369
00:24:27,200 --> 00:24:29,200
Hey! Wait!
370
00:24:29,680 --> 00:24:30,960
Please!
371
00:24:32,520 --> 00:24:33,720
Hello.
372
00:24:36,960 --> 00:24:38,560
Anybody there?
373
00:24:47,360 --> 00:24:48,200
Hello?
374
00:25:00,920 --> 00:25:02,320
The coat.
375
00:25:07,160 --> 00:25:08,480
Is anyone there?
376
00:25:30,160 --> 00:25:31,400
Is anyone there?
377
00:26:06,040 --> 00:26:08,960
-Have you seen a girl dressed in red?
-No.
378
00:26:24,800 --> 00:26:26,120
Excuse me!
379
00:26:32,160 --> 00:26:33,120
Héctor?
380
00:26:37,160 --> 00:26:38,240
Héctor?
381
00:26:44,280 --> 00:26:45,360
Héctor?
382
00:26:49,600 --> 00:26:50,720
Héctor?
383
00:26:56,280 --> 00:26:57,240
Héctor!
384
00:26:57,320 --> 00:26:58,280
Héctor, look at me!
385
00:26:58,360 --> 00:26:59,600
Help!
386
00:26:59,680 --> 00:27:01,360
Héctor, look at me!
387
00:27:01,440 --> 00:27:04,160
Help!
388
00:27:04,520 --> 00:27:07,040
Héctor, look at me.
389
00:27:08,720 --> 00:27:10,120
That's her bedroom.
390
00:27:11,160 --> 00:27:13,520
I don't believe she hasn't left all day.
391
00:27:13,600 --> 00:27:15,800
In the end,
she's just like the rest of them.
392
00:27:15,880 --> 00:27:17,960
Fragile and romantic.
393
00:27:18,760 --> 00:27:21,400
We are clearly
not talking about the same person.
394
00:27:21,480 --> 00:27:22,640
Detective!
395
00:27:22,720 --> 00:27:24,200
I found some gloves here.
396
00:27:26,920 --> 00:27:28,960
10-00.
397
00:27:31,560 --> 00:27:32,880
10-00.
398
00:27:34,040 --> 00:27:35,960
10-00.
399
00:27:36,040 --> 00:27:37,880
10-02, this is 10-00.
400
00:27:37,960 --> 00:27:40,880
Zarco, this is Cabanillas.
We have an emergency.
401
00:27:40,960 --> 00:27:42,880
The bird has flown the nest.
402
00:27:42,960 --> 00:27:44,200
Affirmative.
403
00:27:48,800 --> 00:27:53,240
Nothing that caught your attention,
nothing strange, out of the ordinary?
404
00:27:53,320 --> 00:27:55,200
Sir. Any information?
405
00:27:55,440 --> 00:27:56,640
Well, that's it.
406
00:27:56,720 --> 00:27:59,720
Try not to move too much.
If you feel dizzy, let me know.
407
00:27:59,800 --> 00:28:00,640
Thank you.
408
00:28:02,520 --> 00:28:05,160
Héctor, I thought I'd lost you.
409
00:28:06,680 --> 00:28:08,000
Miss, my arm.
410
00:28:08,520 --> 00:28:09,840
Sorry. Does it hurt?
411
00:28:11,040 --> 00:28:15,360
To tell you the truth, what hurts me more
is what he did to my jacket.
412
00:28:17,040 --> 00:28:18,400
Héctor, I...
413
00:28:19,480 --> 00:28:21,520
If anything had happened to you, I...
414
00:28:22,960 --> 00:28:26,360
Don't get emotional,
you know I cry easily.
415
00:28:28,680 --> 00:28:32,480
Besides, I have
something important to tell you.
416
00:28:34,240 --> 00:28:35,600
I saw him.
417
00:28:35,680 --> 00:28:38,240
I saw the killer's face.
418
00:28:38,720 --> 00:28:43,160
Miss Quiroga. You... You can't
leave the house without our consent.
419
00:28:43,240 --> 00:28:45,880
I'm in the spotlight
with all that's going on?
420
00:28:46,360 --> 00:28:47,560
What have you found out?
421
00:28:47,640 --> 00:28:49,800
Do you know the name of the murderer yet?
422
00:28:50,800 --> 00:28:52,720
I'm not going to fall into your trap.
423
00:28:52,800 --> 00:28:55,360
Your brother wants to talk
at the police station.
424
00:28:55,440 --> 00:28:59,040
Well, better get it over with then, right?
425
00:28:59,120 --> 00:29:00,720
Come on, Héctor.
426
00:29:03,200 --> 00:29:05,600
Do you want to get killed?
427
00:29:05,680 --> 00:29:07,920
What the hell were you thinking, Héctor?
428
00:29:08,000 --> 00:29:10,240
Have you forgotten
your place in this house?
429
00:29:11,120 --> 00:29:12,600
Answer me!
430
00:29:14,120 --> 00:29:17,120
Get out. And send Marina in.
431
00:29:35,200 --> 00:29:38,520
-Close the door.
-I don't care if they hear your scolding.
432
00:29:38,600 --> 00:29:42,040
It was embarrassing to hear
all the things you said to Héctor.
433
00:29:42,120 --> 00:29:43,440
You owe him an apology.
434
00:29:43,520 --> 00:29:45,640
Believe it or not, I care about you.
435
00:29:45,720 --> 00:29:48,040
I don't get why
you're trying to get killed.
436
00:29:48,120 --> 00:29:49,720
I'm trying to catch a killer.
437
00:29:49,800 --> 00:29:53,560
And Héctor deserves the same respect
as any other man working with you.
438
00:29:55,040 --> 00:29:58,200
-Sit down, please.
-You're not going to shout at me?
439
00:29:58,720 --> 00:29:59,880
Marina...
440
00:30:09,200 --> 00:30:11,520
It's been almost three years
since Dad died.
441
00:30:11,600 --> 00:30:15,760
I know you're struggling with his loss
and you're still angry about it.
442
00:30:16,360 --> 00:30:19,600
But it's not my fault.
I miss him as much as you do.
443
00:30:22,160 --> 00:30:25,080
I don't care if it's fun for you
to play detective
444
00:30:25,160 --> 00:30:27,640
or dress up or whatever else
comes to your mind.
445
00:30:28,440 --> 00:30:29,440
I'm not playing.
446
00:30:29,520 --> 00:30:33,360
I know Dad gave you the hope
you'd be a great police commissioner,
447
00:30:33,440 --> 00:30:35,280
but that's not going to happen.
448
00:30:36,520 --> 00:30:40,120
The police world is dangerous
and requires strength and courage.
449
00:30:40,200 --> 00:30:42,160
And I'm strong and courageous, Arturo.
450
00:30:42,240 --> 00:30:44,640
Okay, but you're a woman.
451
00:30:44,720 --> 00:30:48,600
My duty as a man is to protect you.
Dad asked me to.
452
00:30:48,680 --> 00:30:50,080
And I will not fail him.
453
00:30:54,040 --> 00:30:55,360
Dad believed in me.
454
00:30:55,440 --> 00:30:58,760
If he asked you to protect me,
it's because I'm your sister,
455
00:30:58,840 --> 00:31:00,040
not because I'm a woman.
456
00:31:01,360 --> 00:31:03,240
Arturo, like it or not,
457
00:31:04,080 --> 00:31:05,400
I was born for this.
458
00:31:07,480 --> 00:31:08,440
Marina!
459
00:31:09,640 --> 00:31:10,720
What?
460
00:31:11,480 --> 00:31:16,280
This is not one of Dad's games.
I'll take extreme measures to protect you.
461
00:31:19,400 --> 00:31:21,440
So this is all the information we have?
462
00:31:21,560 --> 00:31:23,640
Yes, sir. This is the case report.
463
00:31:23,720 --> 00:31:26,200
Did you mention
he grew up in a children's home?
464
00:31:26,280 --> 00:31:28,000
-Yes, sir.
-Good.
465
00:31:28,080 --> 00:31:29,760
-Good work, Morais.
-Thank you.
466
00:31:44,200 --> 00:31:45,720
I want more money.
467
00:31:46,200 --> 00:31:48,440
If not, I won't go through with this.
468
00:31:53,280 --> 00:31:55,840
Sir, we've searched
Gabriel ExpĂłsito's home,
469
00:31:55,920 --> 00:31:57,320
but we didn't find anything.
470
00:31:57,400 --> 00:31:59,720
Gabriel ExpĂłsito, the name of the killer.
471
00:31:59,800 --> 00:32:02,880
Miss Quiroga,
what are you doing here like that?
472
00:32:05,720 --> 00:32:07,760
Do these games amuse you, Detective?
473
00:32:07,840 --> 00:32:11,840
Oh, no, don't start.
I still remember the insect one.
474
00:32:12,320 --> 00:32:14,560
I can't just give up
information like that.
475
00:32:14,640 --> 00:32:16,600
-Right.
-So, tell me,
476
00:32:16,680 --> 00:32:19,160
have you been to the orphanage
where he grew up?
477
00:32:19,240 --> 00:32:20,120
What?
478
00:32:20,200 --> 00:32:22,880
Pablo, if his last name is ExpĂłsito,
he's an orphan.
479
00:32:22,960 --> 00:32:26,160
Even Cabanillas would've worked that out.
So, did you go?
480
00:32:26,640 --> 00:32:29,480
-Why should I tell you?
-So the answer is yes.
481
00:32:29,560 --> 00:32:31,080
No, no.
482
00:32:31,160 --> 00:32:32,880
Don't try to confuse me.
483
00:32:33,640 --> 00:32:36,760
Pablo, I'm harmless in handcuffs.
484
00:32:40,480 --> 00:32:43,960
You wouldn't be harmless
if you were bound from head to toe.
485
00:32:44,040 --> 00:32:45,360
Is that a proposition?
486
00:32:48,440 --> 00:32:49,720
You are impossible.
487
00:32:50,240 --> 00:32:51,720
Pablo! Pablo, wait!
488
00:32:54,720 --> 00:32:57,120
Get me out of here
and I'll tell you something.
489
00:32:58,160 --> 00:32:59,680
I'm not falling for it again.
490
00:32:59,760 --> 00:33:01,520
It's very important for the case.
491
00:33:01,600 --> 00:33:04,960
You've seen me in action.
I can take this much further.
492
00:33:14,680 --> 00:33:15,880
What is it about?
493
00:33:15,960 --> 00:33:17,360
Come closer.
494
00:33:17,800 --> 00:33:19,720
They might be listening.
495
00:33:19,800 --> 00:33:21,080
What do you mean...
496
00:33:32,920 --> 00:33:35,280
Ten seconds.
497
00:33:35,360 --> 00:33:36,520
Ten seconds what?
498
00:33:36,600 --> 00:33:39,600
Ten seconds is how long
you stared at my cleavage
499
00:33:40,280 --> 00:33:43,280
the first time you saw me
dressed as a chorus girl.
500
00:33:45,040 --> 00:33:48,760
-Is that what you had to tell me?
-No. Sorry, I couldn't help it.
501
00:33:48,840 --> 00:33:50,400
-What are you doing?
-Pablo!
502
00:33:50,480 --> 00:33:51,400
-What?
-Look!
503
00:33:51,480 --> 00:33:53,640
Where? What? No!
504
00:33:53,720 --> 00:33:55,240
-Perfect.
-No.
505
00:33:55,320 --> 00:33:57,600
Don't... No, not the gun! No!
506
00:33:57,680 --> 00:33:59,160
Don't even think about it.
507
00:33:59,240 --> 00:34:01,720
Marina, you're going to regret it.
508
00:34:01,800 --> 00:34:04,120
Marina! Marina, please. I mean it.
509
00:34:04,800 --> 00:34:06,800
Finally, you're calling my first name.
510
00:34:06,880 --> 00:34:09,480
Marina, seriously! Marina!
511
00:34:15,360 --> 00:34:18,640
Poor Pablo. Wait until my brother
finds him in handcuffs.
512
00:34:18,800 --> 00:34:23,040
Why do I get the feeling that you enjoy
making the poor detective suffer?
513
00:34:23,960 --> 00:34:25,440
It's not jealousy, is it?
514
00:34:27,000 --> 00:34:29,560
I know he was your father's best pupil.
515
00:34:29,640 --> 00:34:31,200
What a thing to say, Héctor.
516
00:34:31,320 --> 00:34:35,320
Another option is that you
may be interested in him in another way.
517
00:34:35,400 --> 00:34:37,760
The only man I'm interested in is you.
518
00:34:39,280 --> 00:34:41,000
-Me?
-Héctor...
519
00:34:42,480 --> 00:34:44,600
I'm going to go through with this,
520
00:34:44,640 --> 00:34:47,440
but I don't want to endanger you anymore.
521
00:34:48,160 --> 00:34:52,680
Maybe it's true that your brother
needs a little humbling.
522
00:34:52,800 --> 00:34:54,160
Count me in.
523
00:34:55,480 --> 00:34:57,080
Oh, my arm!
524
00:34:57,160 --> 00:34:59,200
Sorry. Sorry, sorry.
525
00:34:59,320 --> 00:35:02,000
Let's go. The orphanage is waiting for us.
526
00:35:08,520 --> 00:35:10,640
Your carriage, Miss Quiroga.
527
00:35:13,800 --> 00:35:16,800
-Castaño.
-I see you've been feeling the heat.
528
00:35:16,880 --> 00:35:19,160
We've been waiting for you
for a long time.
529
00:35:19,200 --> 00:35:20,360
Who's waiting for me?
530
00:35:22,440 --> 00:35:25,360
You had a good day today,
but don't be complacent.
531
00:35:25,440 --> 00:35:28,520
Things don't always turn out
how you expect them to.
532
00:35:47,360 --> 00:35:49,840
Perhaps we should come back another time.
533
00:35:49,920 --> 00:35:52,160
Héctor, time is of the essence.
534
00:35:54,080 --> 00:35:55,400
Who are you?
535
00:35:55,480 --> 00:35:58,000
-What are you doing here?
-Police.
536
00:35:58,080 --> 00:36:02,080
-A female police officer?
-Detective. Detective Quiroga.
537
00:36:02,160 --> 00:36:04,920
The Lord works in mysterious ways.
538
00:36:05,000 --> 00:36:06,400
You're telling me.
539
00:36:08,520 --> 00:36:12,960
The police were already here asking
about Gabrielito and they found nothing.
540
00:36:13,040 --> 00:36:16,040
How can that be?
You must keep a record of everything.
541
00:36:16,120 --> 00:36:18,680
There was a fire
and we lost a lot of papers.
542
00:36:18,800 --> 00:36:22,160
There's hardly any information left
about the poor little orphans.
543
00:36:22,200 --> 00:36:25,040
-Good morning, Sister.
-Only some pictures.
544
00:36:26,040 --> 00:36:27,320
What's that music?
545
00:36:27,400 --> 00:36:29,480
Celestial, sir, celestial.
546
00:36:29,560 --> 00:36:32,040
Our children make up the best choir
547
00:36:32,120 --> 00:36:34,480
for the last 30 years in our county.
548
00:36:34,560 --> 00:36:36,120
Enjoy it, sir.
549
00:36:36,160 --> 00:36:39,080
These are the few photos we have left.
550
00:36:40,160 --> 00:36:41,680
How good they all were.
551
00:36:41,800 --> 00:36:45,800
There were some a little bit twisted,
but they were all such good kids...
552
00:36:45,880 --> 00:36:48,640
Look at this one.
This one is a little angel.
553
00:36:48,760 --> 00:36:50,480
-Excuse me. May I?
-Yes.
554
00:36:54,640 --> 00:36:56,320
Why are you looking for him?
555
00:36:56,400 --> 00:36:59,840
He wanted to be a priest.
He went to the seminary and everything.
556
00:36:59,920 --> 00:37:01,160
Here, this is him.
557
00:37:01,280 --> 00:37:03,400
-Do you recognize him?
-No, it's not him.
558
00:37:03,480 --> 00:37:06,920
If you could give me some details,
maybe I, well...
559
00:37:07,000 --> 00:37:10,160
A scar. He had a scar on his face.
560
00:37:10,200 --> 00:37:13,160
In the photo
you might be able to see the scar.
561
00:37:13,840 --> 00:37:15,600
-That's the one!
-Cándido!
562
00:37:17,200 --> 00:37:21,160
He was meaner than hell.
He had it in for Gabrielito.
563
00:37:21,200 --> 00:37:23,520
I saw him too. In the theater.
564
00:37:23,600 --> 00:37:26,840
He was hurriedly leaving
and bumped into me. It must be him.
565
00:37:27,880 --> 00:37:31,960
What if Cándido
was using Gabriel's name as cover?
566
00:37:32,040 --> 00:37:33,480
Good thinking.
567
00:37:33,560 --> 00:37:35,680
Mother, do you remember
anything about him?
568
00:37:35,800 --> 00:37:38,760
I think he worked
as a tailor in a theater.
569
00:37:38,840 --> 00:37:42,360
His sister was one of those
cheeky ones in the cabaret.
570
00:37:42,440 --> 00:37:45,160
Lola or Lolita
or something like that was her name.
571
00:37:45,280 --> 00:37:47,320
-La Bella Lolita?
-That's the one!
572
00:37:52,920 --> 00:37:54,000
We've got him.
573
00:37:54,800 --> 00:37:57,160
No wonder he looked at me that way.
574
00:37:59,080 --> 00:38:00,360
That's the house.
575
00:38:00,440 --> 00:38:03,080
Miss, who are we to arrest a man?
576
00:38:03,160 --> 00:38:04,920
We should just call the police.
577
00:38:05,000 --> 00:38:07,960
No. Arturo could ruin
everything we have achieved.
578
00:38:08,040 --> 00:38:10,280
It's ripe for the picking, don't you see?
579
00:38:10,360 --> 00:38:14,440
Cándido works as a tailor in the theater,
and where do they buy the fabrics?
580
00:38:14,520 --> 00:38:16,360
Yes, in the factory we were in.
581
00:38:16,440 --> 00:38:20,040
And his sister is given the flowers
the murderer threatened me with.
582
00:38:20,120 --> 00:38:21,880
There is no doubt, it is him.
583
00:38:28,120 --> 00:38:31,360
Good morning. Excuse me, Miss Lolita.
584
00:38:31,440 --> 00:38:33,520
The reporters. What are you doing here?
585
00:38:34,880 --> 00:38:36,200
Hands where I can see them!
586
00:38:36,320 --> 00:38:37,400
-Stop!
-Wait a minute!
587
00:38:37,480 --> 00:38:39,520
Sorry, miss. Nothing will happen to him.
588
00:38:39,600 --> 00:38:40,840
He hasn't done anything!
589
00:38:50,400 --> 00:38:53,160
No. Don't do that, miss.
590
00:38:53,280 --> 00:38:55,360
-I know what I'm doing.
-But...
591
00:39:19,600 --> 00:39:20,440
Good morning.
592
00:39:23,160 --> 00:39:24,320
Hey!
593
00:39:25,440 --> 00:39:26,640
Stop!
594
00:39:28,880 --> 00:39:31,280
Stop! Stop!
595
00:39:49,520 --> 00:39:50,360
Stop!
596
00:39:53,120 --> 00:39:54,080
Stop!
597
00:40:23,560 --> 00:40:24,680
Freeze!
598
00:40:27,880 --> 00:40:29,160
No!
599
00:40:35,080 --> 00:40:36,480
Give me your hand!
600
00:40:38,160 --> 00:40:39,160
Give it to me!
601
00:40:40,280 --> 00:40:41,800
Hold on to me!
602
00:40:44,840 --> 00:40:46,200
Hold on to me!
603
00:40:47,360 --> 00:40:49,120
Hold on to my hand!
604
00:41:11,840 --> 00:41:13,640
Stop! Don't shoot!
605
00:41:14,960 --> 00:41:17,600
Nobody move, you're surrounded!
606
00:41:18,120 --> 00:41:20,560
Get up there. Get those people back.
607
00:41:30,480 --> 00:41:32,160
Cándido!
608
00:41:32,784 --> 00:41:36,214
subtitle ripp by: F2S
insta id: @Film2SHow
609
00:41:39,560 --> 00:41:44,360
A PRIVATE AFFAIR
EPISODE 2: LA BELLA LOLITA
45348