Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,560 --> 00:00:25,960
A PRIVATE AFFAIR
2
00:00:29,360 --> 00:00:31,760
-My purse, my necklace! Officer, please!
-Stop!
3
00:00:31,840 --> 00:00:35,840
-My purse, my purse!
-Stop! Stop! I said stop!
4
00:00:35,920 --> 00:00:37,200
Stop!
5
00:00:43,160 --> 00:00:44,960
You're under arrest. Let's go.
6
00:00:50,000 --> 00:00:53,560
From a young age, my father taught me
that being a police officer
7
00:00:53,640 --> 00:00:57,920
means much more than solving
heinous crimes and protecting citizens.
8
00:00:58,600 --> 00:00:59,720
It's a way of life.
9
00:01:01,040 --> 00:01:03,400
I still remember the skillful way he had
10
00:01:04,080 --> 00:01:06,800
of fostering that feeling
in my sister Marina and I.
11
00:01:08,240 --> 00:01:09,160
Every night,
12
00:01:09,240 --> 00:01:12,800
he would play with us
in solving mysterious cases.
13
00:01:13,280 --> 00:01:15,360
Cases we thought were made up,
14
00:01:15,440 --> 00:01:17,720
but that we eventually
discovered were real.
15
00:01:19,040 --> 00:01:20,480
That was my father.
16
00:01:20,560 --> 00:01:23,480
That's why today
is a special day not only for me,
17
00:01:23,560 --> 00:01:25,360
but for my entire family.
18
00:01:25,960 --> 00:01:29,520
This promotion allows me
to continue to honor my family name,
19
00:01:29,600 --> 00:01:33,640
because, as you know, I am
the fifth generation of the Quiroga family
20
00:01:33,720 --> 00:01:35,120
to serve on the force.
21
00:01:35,400 --> 00:01:37,840
Allow me to propose a toast to my family.
22
00:01:39,000 --> 00:01:41,360
Without them, I would not be here today.
23
00:01:42,160 --> 00:01:45,960
I want to thank my mother, Asunción,
24
00:01:46,040 --> 00:01:47,560
who always believed in me
25
00:01:47,640 --> 00:01:51,000
and pushed me
to follow in my father's footsteps.
26
00:01:51,080 --> 00:01:53,120
My wife, Rosa,
27
00:01:53,200 --> 00:01:57,520
who has put up with her husband's
bizarre work schedule without complaint.
28
00:01:58,200 --> 00:02:02,800
And finally,
I want to thank my sister Marina.
29
00:02:02,880 --> 00:02:04,320
She is...
30
00:02:07,600 --> 00:02:09,040
She...
31
00:02:09,760 --> 00:02:11,880
Well, you already know her.
32
00:02:13,920 --> 00:02:15,040
Where is Marina?
33
00:02:18,720 --> 00:02:20,160
Miss Marina?
34
00:02:21,040 --> 00:02:22,840
Is the speech over already?
35
00:02:23,000 --> 00:02:24,960
These social events make me sick.
36
00:02:25,080 --> 00:02:27,160
Such posing, and only the men talk.
37
00:02:27,240 --> 00:02:28,520
Nothing changes, Héctor.
38
00:02:29,040 --> 00:02:30,000
Where's the car?
39
00:02:30,080 --> 00:02:32,280
Your brother's becoming Commissioner,
40
00:02:32,360 --> 00:02:33,720
who else can do the speech?
41
00:02:33,800 --> 00:02:36,880
I don't know, my mother,
his wife, a police colleague.
42
00:02:37,040 --> 00:02:39,040
But there are no policewomen.
43
00:02:39,120 --> 00:02:40,840
That's the problem, Héctor.
44
00:02:40,880 --> 00:02:43,880
-Where are you going?
-I've an appointment I can't miss.
45
00:02:44,400 --> 00:02:47,760
Miss, if you leave,
you're going to get into trouble.
46
00:02:47,840 --> 00:02:50,560
And worse, you're going
to get me in trouble too.
47
00:02:52,960 --> 00:02:57,040
Héctor, I said I'd be at the announcement
and now it's been announced.
48
00:02:58,520 --> 00:03:00,360
No one has to know that you saw me.
49
00:03:01,160 --> 00:03:02,000
Thank you!
50
00:03:05,120 --> 00:03:06,320
Stay with my mother.
51
00:03:13,440 --> 00:03:14,560
I'll be back soon!
52
00:03:16,760 --> 00:03:17,640
Sorry!
53
00:04:35,640 --> 00:04:38,080
Every time we meet you look more elegant.
54
00:04:38,760 --> 00:04:39,680
Do you like it?
55
00:04:40,160 --> 00:04:41,040
I love it.
56
00:04:43,920 --> 00:04:45,520
Did you get everything I asked?
57
00:04:45,600 --> 00:04:47,040
-Everything.
-Everything?
58
00:04:47,640 --> 00:04:48,560
Here you go.
59
00:04:48,920 --> 00:04:49,800
Let's see.
60
00:04:59,720 --> 00:05:00,920
What was that?
61
00:05:02,600 --> 00:05:04,080
Nothing to do with us.
62
00:05:04,880 --> 00:05:05,720
Let's go.
63
00:05:07,880 --> 00:05:09,080
No, not today.
64
00:05:11,640 --> 00:05:14,240
Here. I'll be back for it soon.
65
00:05:14,560 --> 00:05:16,480
I'd stay out of trouble if I were you.
66
00:05:18,600 --> 00:05:19,640
Thank you, Toni.
67
00:05:41,520 --> 00:05:42,520
Hello?
68
00:05:49,000 --> 00:05:50,320
Is anyone there?
69
00:06:15,360 --> 00:06:16,240
Oh, my God!
70
00:06:16,600 --> 00:06:18,440
Oh, my God. It's...
71
00:06:18,640 --> 00:06:20,200
Hold on. Hold on!
72
00:06:34,160 --> 00:06:35,080
No!
73
00:07:49,600 --> 00:07:50,520
Police.
74
00:07:51,000 --> 00:07:53,640
There's been a murder,
you must come quickly!
75
00:07:53,720 --> 00:07:54,680
Calm down, miss.
76
00:07:54,760 --> 00:07:56,760
Tell me who you are and where you are.
77
00:07:56,960 --> 00:07:59,640
I'm Marina Quiroga. I'm at the dock...
78
00:07:59,720 --> 00:08:03,720
Right! It's you, Miss Quiroga.
79
00:08:03,800 --> 00:08:06,680
Xosé here.
This is more original than last time.
80
00:08:06,760 --> 00:08:08,680
Cabanillas, a man just attacked me.
81
00:08:08,760 --> 00:08:11,600
There's a woman dead on the ground.
Mobilize everyone.
82
00:08:11,680 --> 00:08:15,040
Like when they were going to kidnap
the son of the U.S. ambassador.
83
00:08:15,120 --> 00:08:17,400
Or when you spotted that wolf in the city.
84
00:08:17,480 --> 00:08:19,840
Cabanillas,
just as well my father is not here,
85
00:08:19,920 --> 00:08:22,400
otherwise I'd let him know
how useless you are.
86
00:08:22,480 --> 00:08:24,760
Will you please come here with a patrol?
87
00:08:24,840 --> 00:08:26,080
The harbor patrol.
88
00:08:26,160 --> 00:08:29,520
Some sailors just found
a woman's body in an alley. Let's go.
89
00:08:29,600 --> 00:08:32,400
-Just mobilize your people!
-Come on, Cabanillas.
90
00:08:32,480 --> 00:08:34,200
-Cabanillas?
-Miss, are you there?
91
00:08:34,280 --> 00:08:37,640
Of course I'm here.
Did you think I'd jumped in the water?
92
00:08:57,160 --> 00:08:59,520
Wait for me here. I won't be long.
93
00:09:16,760 --> 00:09:17,640
Commissioner.
94
00:09:19,720 --> 00:09:20,760
Where's the body?
95
00:09:22,240 --> 00:09:23,160
Down there.
96
00:09:26,040 --> 00:09:28,160
I was going to come to your event, but...
97
00:09:28,240 --> 00:09:30,840
I know you thought
things would be different.
98
00:09:31,360 --> 00:09:34,160
But I hope we can work together.
99
00:09:38,440 --> 00:09:39,280
Zarco.
100
00:09:40,280 --> 00:09:42,760
-Commissioner.
-Brief me on the situation.
101
00:09:43,160 --> 00:09:46,760
Female, 35 years old, stab wound.
102
00:09:46,880 --> 00:09:49,720
Possible cause of death:
severed carotid artery.
103
00:09:50,200 --> 00:09:52,720
-Any witnesses?
-Yes.
104
00:10:14,120 --> 00:10:16,280
They were taking evidence without gloves!
105
00:10:16,360 --> 00:10:19,000
And one of them
was smoking next to the body.
106
00:10:19,080 --> 00:10:21,400
What do they teach them at the academy?
107
00:10:21,480 --> 00:10:24,040
Honestly, you can tell
Dad's not here anymore.
108
00:10:24,400 --> 00:10:25,720
Good evening.
109
00:10:26,520 --> 00:10:28,480
-Can we talk for a moment?
-But...
110
00:10:28,760 --> 00:10:29,640
Please.
111
00:10:31,400 --> 00:10:32,840
What are you doing here?
112
00:10:32,880 --> 00:10:35,760
We've been looking for you for an hour
to take the family photo.
113
00:10:35,840 --> 00:10:37,400
I just witnessed a murder.
114
00:10:37,480 --> 00:10:39,640
A woman died in my arms,
I was almost killed,
115
00:10:39,760 --> 00:10:42,240
and you're worried
about your inauguration photo?
116
00:10:42,320 --> 00:10:44,640
If you hadn't left,
you would've been fine.
117
00:10:44,720 --> 00:10:46,000
It's always the same.
118
00:10:46,080 --> 00:10:48,440
Do you want my statement
or do I need an officer
119
00:10:48,520 --> 00:10:51,440
who cares about the only witness
who saw the killer's face?
120
00:10:52,040 --> 00:10:53,600
You saw the killer's face?
121
00:10:53,880 --> 00:10:54,760
Yes.
122
00:10:55,480 --> 00:10:57,080
So you can describe him.
123
00:10:59,160 --> 00:11:01,240
-I could...
-But?
124
00:11:01,400 --> 00:11:02,400
It was very dark.
125
00:11:02,680 --> 00:11:04,760
-Right.
-But he had brown eyes.
126
00:11:05,240 --> 00:11:08,480
Great. Since this is Sweden
and we all have blue eyes...
127
00:11:09,000 --> 00:11:12,080
When will you realize
I can help with investigations?
128
00:11:12,160 --> 00:11:13,280
Here we go again.
129
00:11:14,760 --> 00:11:16,160
-What is that?
-Look.
130
00:11:16,240 --> 00:11:18,320
I used my brooch to defend myself,
131
00:11:18,400 --> 00:11:21,080
and this piece of cloth
got caught in the pin.
132
00:11:22,360 --> 00:11:24,640
-You stabbed him with a brooch?
-Of course.
133
00:11:24,720 --> 00:11:26,960
And this piece of cloth
will lead us to him.
134
00:11:27,720 --> 00:11:29,480
And with a hair we catch Al Capone.
135
00:11:29,560 --> 00:11:31,480
That's enough, Marina, do you hear me?
136
00:11:31,560 --> 00:11:33,240
Excuse me, Commissioner.
137
00:11:34,800 --> 00:11:36,680
-We've found something.
-I'm coming.
138
00:11:37,040 --> 00:11:38,760
Marina, stay here, please.
139
00:11:42,120 --> 00:11:43,280
They just found it.
140
00:11:43,520 --> 00:11:45,600
It might be connected to this case.
141
00:11:45,800 --> 00:11:47,760
-Did you see what's inside?
-No.
142
00:11:50,520 --> 00:11:51,360
Open it.
143
00:12:07,200 --> 00:12:10,240
Science and criminology journals.
144
00:12:16,720 --> 00:12:18,400
You can't get them in Spain.
145
00:12:18,480 --> 00:12:21,200
Contraband goods.
I should arrest you for this.
146
00:12:21,280 --> 00:12:24,680
-You should read them.
-"Olive green, fall's new color."
147
00:12:25,200 --> 00:12:28,520
Elegance isn't incompatible
with intelligence, Detective.
148
00:12:28,960 --> 00:12:30,760
-And who are you?
-Enough.
149
00:12:30,840 --> 00:12:32,880
Stop running away, stop investigating,
150
00:12:32,960 --> 00:12:35,600
-stop endangering yourself.
-I'm not a child.
151
00:12:35,680 --> 00:12:37,720
No, you're worse. You can spank a child
152
00:12:37,800 --> 00:12:40,080
and ground her
so she won't leave the house.
153
00:12:40,160 --> 00:12:41,720
Are you going to spank me here?
154
00:12:42,080 --> 00:12:43,920
Good thing I wore my nice lingerie.
155
00:12:44,000 --> 00:12:45,600
-Marina!
-What?
156
00:12:45,680 --> 00:12:48,760
Am I under arrest?
Because if not, I'm taking my magazines.
157
00:12:55,440 --> 00:12:58,000
Come on, gentlemen,
we're done wasting time.
158
00:12:58,080 --> 00:13:00,160
Everybody up, search the scene. Go!
159
00:13:00,360 --> 00:13:03,240
Listen, the dead woman
had the symbol carved on her chest,
160
00:13:03,320 --> 00:13:06,000
-the killer's signature.
-We'll notify the family.
161
00:13:06,080 --> 00:13:08,120
-Let Cabanillas handle it.
-Of course.
162
00:13:08,200 --> 00:13:10,600
Miss Marina. Allow me.
163
00:13:15,560 --> 00:13:16,480
Let's go home.
164
00:13:22,800 --> 00:13:25,760
-I told you this was not a good idea.
-You too?
165
00:13:25,840 --> 00:13:29,080
I'm not saying a word.
We'll see what your mother thinks.
166
00:13:29,160 --> 00:13:31,320
Let her be asleep, please.
167
00:13:40,520 --> 00:13:42,840
Marina, are you there? Is Marina with you?
168
00:13:43,440 --> 00:13:46,320
Héctor, is Marina with you?
169
00:13:49,200 --> 00:13:50,440
Héctor!
170
00:13:51,480 --> 00:13:53,520
-You called, ma'am?
-Where is she?
171
00:13:53,600 --> 00:13:57,320
After what she put me through
with all those guests, how embarrassing!
172
00:13:57,400 --> 00:13:59,880
Tell her to come down and show her face!
173
00:14:00,040 --> 00:14:01,240
The young lady is...
174
00:14:01,320 --> 00:14:04,040
I've had it up to here with her.
175
00:14:04,120 --> 00:14:07,760
-I'll prepare another herbal tea for you.
-Tea can't cure this.
176
00:14:07,840 --> 00:14:09,160
Tell her to come down.
177
00:14:09,240 --> 00:14:12,320
If you think I was hiding,
you don't know me at all, Mother.
178
00:14:12,400 --> 00:14:15,000
I know you, dear.
Where were you, looking like that?
179
00:14:15,080 --> 00:14:17,720
I know. You went down to the port
180
00:14:17,800 --> 00:14:20,040
to get your hands on those magazines.
181
00:14:20,120 --> 00:14:23,800
-Arturo has already reported back?
-Yes, because I was worried.
182
00:14:23,960 --> 00:14:25,920
-Not to mention--
-The absolute shame
183
00:14:26,000 --> 00:14:28,120
of not being able to take a family photo.
184
00:14:28,800 --> 00:14:31,080
I don't know
what I'm going to do with you.
185
00:14:31,480 --> 00:14:33,680
I would go straight to the anisette.
186
00:14:33,760 --> 00:14:34,720
Yes.
187
00:14:34,800 --> 00:14:37,480
Thank goodness you understand me, Héctor.
188
00:14:38,680 --> 00:14:39,600
So?
189
00:14:40,040 --> 00:14:42,600
I didn't mean to steal the limelight.
190
00:14:42,680 --> 00:14:45,680
Voilà! A little shot of joy.
191
00:14:45,760 --> 00:14:46,760
Thank you.
192
00:14:46,840 --> 00:14:50,280
Well, they didn't talk
about anything else at the ceremony.
193
00:14:51,240 --> 00:14:54,120
And remember,
tomorrow Ramón do Porto is coming.
194
00:14:54,200 --> 00:14:56,440
I don't want a repeat of
what happened today.
195
00:14:56,520 --> 00:14:59,920
-We will welcome him as God intended.
-And what does God intend?
196
00:15:00,000 --> 00:15:04,320
-In case I have to address him too.
-You are incorrigible, my God.
197
00:15:04,400 --> 00:15:06,720
-Another glass?
-Yes, this one's for me.
198
00:15:08,240 --> 00:15:09,520
How indecent.
199
00:15:09,600 --> 00:15:12,720
Not even in the most vulgar bar
have I seen such a thing.
200
00:15:13,000 --> 00:15:14,640
Look who's talking!
201
00:15:14,720 --> 00:15:18,320
I better not have to put up with you
making a scene if you get drunk.
202
00:15:19,520 --> 00:15:20,760
Sleep well, Mother.
203
00:15:21,000 --> 00:15:22,240
You too, dear.
204
00:15:23,200 --> 00:15:25,720
-Pour me another glass.
-Here. Voilà.
205
00:15:27,720 --> 00:15:29,400
Go on, pour. Don't be shy.
206
00:15:54,400 --> 00:15:55,560
Pardon me.
207
00:15:57,080 --> 00:15:59,720
It's very frustrating
having my hands tied.
208
00:16:01,040 --> 00:16:05,120
Yes, relaxing in a bubble bath
must be terrible.
209
00:16:06,560 --> 00:16:07,680
No, it's not that.
210
00:16:08,240 --> 00:16:10,680
I just can't stop thinking about her.
211
00:16:10,760 --> 00:16:12,880
Don't worry. She is already asleep.
212
00:16:14,840 --> 00:16:16,560
No, I don't mean my mother.
213
00:16:16,640 --> 00:16:19,000
I mean the woman
who was murdered at the port.
214
00:16:19,080 --> 00:16:21,760
If my father had heard Arturo,
he'd turn in his grave.
215
00:16:21,840 --> 00:16:23,960
Of course you can
catch Capone with a hair.
216
00:16:24,040 --> 00:16:25,720
Science is at our disposal.
217
00:16:26,520 --> 00:16:27,760
Six years ago,
218
00:16:27,840 --> 00:16:30,200
a Boston chorus girl's murder was solved
219
00:16:30,280 --> 00:16:32,160
from a hair found at the crime scene
220
00:16:32,240 --> 00:16:34,200
that had exactly the same dye...
221
00:16:34,280 --> 00:16:37,920
As the one used
by the club's cleaning lady,
222
00:16:38,000 --> 00:16:40,440
who turned out to be
the chorus girl's lover.
223
00:16:40,520 --> 00:16:42,520
If I bore you, join my brother's club.
224
00:16:42,680 --> 00:16:45,280
All your brother wants
is for you to be safe,
225
00:16:45,360 --> 00:16:49,560
to be happy, to do more normal activities.
226
00:16:49,640 --> 00:16:53,680
I thought neither of us
wanted to be normal.
227
00:17:00,480 --> 00:17:01,960
What about my mother?
228
00:17:03,160 --> 00:17:05,040
She keeps looking for suitors for me.
229
00:17:05,080 --> 00:17:08,640
Who'd want to marry Ramón do Porto?
He's short and unibrowed.
230
00:17:08,760 --> 00:17:12,720
Not long ago,
you saw uniqueness as a gift.
231
00:17:12,800 --> 00:17:14,800
I just don't want to get married.
232
00:17:14,880 --> 00:17:16,960
I see where this is going.
233
00:17:18,320 --> 00:17:21,200
I don't think this is the time
to think about it.
234
00:17:22,000 --> 00:17:24,280
I don't think
I'll be able to sleep tonight.
235
00:17:24,560 --> 00:17:27,080
That's why I brought you some champagne,
236
00:17:27,160 --> 00:17:30,080
I knew it would be
going around in your head.
237
00:17:30,440 --> 00:17:33,640
I think tonight
champagne is not going to be enough.
238
00:17:34,320 --> 00:17:35,880
An anisette, then.
239
00:17:36,320 --> 00:17:38,000
No, I don't have any left.
240
00:17:38,160 --> 00:17:41,560
I'm afraid your mother
has finished off the stock.
241
00:17:41,680 --> 00:17:45,080
One of these days
she's going to die of desolation.
242
00:17:45,480 --> 00:17:46,560
Or cirrhosis.
243
00:17:47,680 --> 00:17:49,200
Don't be so hard on her.
244
00:17:49,480 --> 00:17:53,880
It's admirable how she continues
to be a figurehead in this city.
245
00:17:53,960 --> 00:17:58,040
Few women make it,
once their husbands pass away.
246
00:18:00,200 --> 00:18:03,080
If my father were here,
everything would be different.
247
00:18:07,520 --> 00:18:09,560
We all miss him.
248
00:18:12,200 --> 00:18:13,440
Sleep well.
249
00:19:35,960 --> 00:19:37,240
What do you see here?
250
00:19:38,440 --> 00:19:40,080
A lady who's hung herself.
251
00:19:40,320 --> 00:19:41,240
Are you sure?
252
00:19:43,560 --> 00:19:47,880
You have to look beyond
what meets the eye at first glance.
253
00:19:49,320 --> 00:19:51,160
Focus on...
254
00:19:51,240 --> 00:19:52,080
The details!
255
00:19:52,400 --> 00:19:53,320
Exactly.
256
00:19:53,920 --> 00:19:56,800
What is there and what is not there.
257
00:19:57,440 --> 00:20:00,440
The details tell the story of the crime.
258
00:20:03,000 --> 00:20:05,160
There is no stool or ladder.
259
00:20:05,240 --> 00:20:09,560
The lady couldn't have done it by herself.
How could she even get up there?
260
00:20:10,240 --> 00:20:11,880
Well done, Marina.
261
00:20:50,320 --> 00:20:54,800
You have earned
the police merit medal, young lady.
262
00:20:55,200 --> 00:20:59,080
When you grow up,
you will make a fine police commissioner.
263
00:20:59,480 --> 00:21:01,200
Girls can't be policemen.
264
00:21:02,200 --> 00:21:03,680
But they will one day.
265
00:21:04,000 --> 00:21:06,080
Change will come from within.
266
00:21:08,040 --> 00:21:11,440
Never let anyone tell you what to do.
267
00:21:12,080 --> 00:21:16,440
You don't need a badge
to be a great police officer.
268
00:21:16,520 --> 00:21:18,800
-Do you understand?
-Yes, I understand.
269
00:22:04,160 --> 00:22:06,880
What are you doing with your father's gun?
270
00:22:06,960 --> 00:22:08,200
Practicing.
271
00:22:08,960 --> 00:22:10,360
Practicing for what?
272
00:22:10,880 --> 00:22:12,720
To catch the killer.
273
00:22:18,440 --> 00:22:19,560
Follow me.
274
00:22:20,320 --> 00:22:21,720
Your breakfast...
275
00:22:28,520 --> 00:22:31,280
-When did you clean all this up?
-Last night.
276
00:22:34,960 --> 00:22:37,000
It couldn't be perfect.
277
00:22:37,080 --> 00:22:39,840
-I'll get a feather duster.
-No, Héctor, wait.
278
00:22:39,920 --> 00:22:41,720
I don't need you to clean up.
279
00:22:43,160 --> 00:22:45,000
Then what do you need me for?
280
00:22:45,640 --> 00:22:47,600
The time has come for me to prove
281
00:22:47,680 --> 00:22:50,800
I can be the great police officer
my father taught me to be.
282
00:22:52,760 --> 00:22:55,200
Wow, I didn't expect that reaction.
283
00:22:55,840 --> 00:22:57,800
The whole thing is crazy.
284
00:22:58,320 --> 00:23:01,640
You can't arrest a murderer
as if you were a policeman,
285
00:23:01,720 --> 00:23:03,560
because you're not a policeman.
286
00:23:03,640 --> 00:23:05,800
Well, my father didn't agree.
287
00:23:06,120 --> 00:23:08,680
That's a pin, not a police medal.
288
00:23:08,960 --> 00:23:11,240
Come on, we both know the only problem
289
00:23:11,320 --> 00:23:14,080
stopping me from being
a police officer is I'm a woman.
290
00:23:14,160 --> 00:23:16,840
That's a fact.
I don't know if it's a problem.
291
00:23:16,920 --> 00:23:18,000
Believe me, it is.
292
00:23:18,080 --> 00:23:21,240
I'm a woman who has
the bravery and intelligence of ten men.
293
00:23:21,320 --> 00:23:23,840
And the humility,
don't forget the humility.
294
00:23:23,920 --> 00:23:26,640
That is also important
in a good policeman.
295
00:23:27,120 --> 00:23:29,000
I knew I could count on you.
296
00:23:29,120 --> 00:23:30,320
What?
297
00:23:30,960 --> 00:23:33,120
I want to make a dress with this fabric.
298
00:23:37,440 --> 00:23:38,720
Let's see.
299
00:23:40,760 --> 00:23:42,640
It's fine quality, very fine.
300
00:23:42,720 --> 00:23:44,680
A three-color jacquard.
301
00:23:45,120 --> 00:23:48,200
-It's a man's fabric.
-Let's leave sex behind us now.
302
00:23:48,640 --> 00:23:50,960
-Where can I find it?
-I don't know.
303
00:23:51,040 --> 00:23:54,520
You can't find something
made in this fabric just anywhere.
304
00:23:54,880 --> 00:23:58,520
Something like this can only
be ordered from Ribadeo Galleries.
305
00:24:02,000 --> 00:24:05,560
Thank you for your cooperation.
I'll make a note of it in the report.
306
00:24:06,080 --> 00:24:07,240
What did you say?
307
00:24:20,920 --> 00:24:22,680
The whole thing is crazy.
308
00:24:22,760 --> 00:24:24,800
I said you didn't have to come with me.
309
00:24:24,880 --> 00:24:26,840
And what's wrong with what I'm doing?
310
00:24:26,920 --> 00:24:30,280
-I'm going shopping.
-You and I both know that's not true.
311
00:24:30,360 --> 00:24:34,120
You used me. If I had known
that sample was from the killer...
312
00:24:34,200 --> 00:24:37,520
Héctor, if you helped my father
with his investigations,
313
00:24:37,600 --> 00:24:40,360
you shouldn't feel bad
about helping me with this one.
314
00:24:40,440 --> 00:24:45,160
I used to take messages for Don Alfonso
when the police called the house.
315
00:24:45,240 --> 00:24:47,920
But you want to turn me into Watson.
316
00:24:48,000 --> 00:24:49,400
You look more like a Poirot.
317
00:24:49,480 --> 00:24:50,880
Look, we're here.
318
00:24:56,840 --> 00:24:58,840
RIBADEO GALLERIES
319
00:24:58,920 --> 00:25:02,120
So this would be our latest.
Would you like to take a look?
320
00:25:05,000 --> 00:25:06,920
-Good morning.
-Good morning.
321
00:25:07,040 --> 00:25:10,560
-I was looking for a gentleman's coat.
-Certainly. For your father?
322
00:25:10,640 --> 00:25:11,720
Husband.
323
00:25:12,120 --> 00:25:13,880
Anything in particular?
324
00:25:13,960 --> 00:25:15,800
A classic style? Something dressy?
325
00:25:15,880 --> 00:25:18,040
We'd like something out of the ordinary.
326
00:25:18,120 --> 00:25:19,240
Like us.
327
00:25:19,600 --> 00:25:22,320
-A tweed, perhaps?
-No, heaven forbid, not a tweed.
328
00:25:22,400 --> 00:25:25,000
What was the name
of that fabric we liked so much?
329
00:25:25,080 --> 00:25:29,400
I don't know. You know I don't care
about that fashion nonsense.
330
00:25:29,480 --> 00:25:32,000
-We should just go.
-No, no. No way.
331
00:25:32,080 --> 00:25:34,920
We're not leaving here
until I've bought you that coat.
332
00:25:35,760 --> 00:25:38,200
Sometimes my left foot falls asleep.
333
00:25:38,280 --> 00:25:39,880
If you could give me a clue...
334
00:25:40,320 --> 00:25:41,560
It's a...
335
00:25:42,320 --> 00:25:44,520
A ja... Jacq...
336
00:25:45,480 --> 00:25:48,120
-Something in three colors.
-Three-color jacquard?
337
00:25:48,200 --> 00:25:50,360
-That's it.
-Wait here for a moment.
338
00:25:50,440 --> 00:25:51,320
Thank you.
339
00:25:54,000 --> 00:25:56,320
-This is crazy.
-Stop complaining.
340
00:25:56,400 --> 00:25:57,760
I told you not to come.
341
00:26:00,480 --> 00:26:01,400
Excuse me.
342
00:26:02,120 --> 00:26:03,240
How wonderful!
343
00:26:03,320 --> 00:26:04,400
Thank you so much.
344
00:26:04,480 --> 00:26:06,960
Try it on, darling,
it's going to look great.
345
00:26:07,040 --> 00:26:09,960
-If I may...
-Yes, thank you.
346
00:26:12,320 --> 00:26:14,000
It looks sublime.
347
00:26:14,760 --> 00:26:18,240
I imagine not many customers
can afford something like this.
348
00:26:18,320 --> 00:26:19,960
It is an expensive item, yes,
349
00:26:20,040 --> 00:26:22,600
but it has been
one of our successes this season.
350
00:26:22,680 --> 00:26:23,560
Really?
351
00:26:23,640 --> 00:26:26,400
Yes. I've lost count
of how many we've sold.
352
00:26:26,480 --> 00:26:27,440
You don't say.
353
00:26:28,840 --> 00:26:30,520
So? Are you taking it?
354
00:26:31,480 --> 00:26:35,040
-No, no, good God. Take it off.
-I don't think it's that bad.
355
00:26:35,120 --> 00:26:38,520
But we were looking
for something more exclusive,
356
00:26:38,600 --> 00:26:42,200
that would let us identify with it.
357
00:26:42,680 --> 00:26:47,040
You're right. I can't identify with this.
358
00:26:48,240 --> 00:26:49,720
Thank you.
359
00:26:54,600 --> 00:26:57,640
Well, darn it.
We haven't made much progress.
360
00:26:58,080 --> 00:27:00,200
-Miss--
-I know, don't tell me again.
361
00:27:00,280 --> 00:27:02,040
I shouldn't investigate.
362
00:27:02,120 --> 00:27:05,840
But I know I was so close.
If only I had another thread to pull on...
363
00:27:11,800 --> 00:27:14,600
Did you see or hear
anything at the crime scene?
364
00:27:14,680 --> 00:27:15,520
Me?
365
00:27:16,440 --> 00:27:18,640
You always say no one notices the butler.
366
00:27:18,720 --> 00:27:20,720
I'm sure, as observant as you are,
367
00:27:20,800 --> 00:27:23,520
that you must've seen or heard something.
368
00:27:23,600 --> 00:27:26,520
I heard nothing of interest, I assure you.
369
00:27:26,880 --> 00:27:28,960
-What did you just do?
-What do you mean?
370
00:27:29,040 --> 00:27:30,520
Héctor, I grew up with you.
371
00:27:30,600 --> 00:27:33,160
You know me better than anyone,
but I know you too.
372
00:27:33,240 --> 00:27:36,200
You just touched your ear,
and that means you're lying.
373
00:27:36,280 --> 00:27:37,760
I never lie.
374
00:27:38,280 --> 00:27:40,800
-I knew it!
-What are you doing?
375
00:27:41,400 --> 00:27:44,480
Please, Héctor, you have to tell me.
Please, tell me, please.
376
00:27:44,560 --> 00:27:46,600
-What did you see?
-Okay.
377
00:27:49,320 --> 00:27:52,160
I heard some policemen
remark that the victim
378
00:27:52,240 --> 00:27:55,520
had a symbol drawn on her body.
379
00:27:55,600 --> 00:27:58,040
-A symbol?
-Something near her chest,
380
00:27:58,120 --> 00:28:00,480
as if it were the killer's signature.
381
00:28:01,880 --> 00:28:03,680
Why didn't you tell me before?
382
00:28:04,200 --> 00:28:05,880
Turn around, we must investigate.
383
00:28:05,960 --> 00:28:07,240
-What?
-Turn around!
384
00:28:11,520 --> 00:28:15,200
The only way to investigate
this symbol is to get in there.
385
00:28:15,280 --> 00:28:17,920
Why don't you ask Don Ricardo directly?
386
00:28:18,000 --> 00:28:20,880
Do you think the coroner
would give me that information,
387
00:28:20,960 --> 00:28:22,720
as close as he was to my father?
388
00:28:22,800 --> 00:28:25,880
No, we have to sneak in.
You'll open the way for me.
389
00:28:27,720 --> 00:28:29,880
All I want to know
is if this symbol exists.
390
00:28:30,160 --> 00:28:31,720
Nobody would believe that.
391
00:28:31,800 --> 00:28:35,400
If you find it,
you'll just look for another symbol,
392
00:28:35,480 --> 00:28:39,640
and from that symbol to another symbol,
and it will go on and on.
393
00:28:39,920 --> 00:28:44,240
-I'm leaving.
-I promise we'll go home after this.
394
00:28:45,400 --> 00:28:46,360
Another death?
395
00:28:46,440 --> 00:28:47,880
Yes, here's the information.
396
00:28:47,960 --> 00:28:49,040
Do you promise?
397
00:28:49,360 --> 00:28:51,360
What? Come on, Héctor.
398
00:28:51,440 --> 00:28:52,920
Come on. Go.
399
00:28:54,880 --> 00:28:56,000
Let's see...
400
00:28:57,440 --> 00:29:00,440
Okay, the name is correct.
The date is too.
401
00:29:00,520 --> 00:29:03,400
-Good afternoon.
-Hey, where are you going?
402
00:29:05,480 --> 00:29:09,480
Sorry. To file a complaint,
403
00:29:09,560 --> 00:29:10,680
is this the way in?
404
00:29:11,320 --> 00:29:13,680
-Well, if you're dead, yes.
-What?
405
00:29:14,360 --> 00:29:16,160
This is the entrance to the morgue.
406
00:29:16,240 --> 00:29:18,720
The entrance to the station
is through the front.
407
00:29:18,800 --> 00:29:21,280
It's just that they stole
everything from me.
408
00:29:21,880 --> 00:29:23,920
What can I do? Give you a cadaver?
409
00:29:24,000 --> 00:29:25,880
-Come on, go away.
-No... If...
410
00:29:25,960 --> 00:29:28,680
-Sorry.
-I told you. Go to the police station.
411
00:29:32,160 --> 00:29:33,320
Good afternoon.
412
00:29:36,480 --> 00:29:38,160
It's the other way, sir!
413
00:29:47,800 --> 00:29:50,560
We won't focus on
establishing the cause...
414
00:29:50,640 --> 00:29:53,720
Right there's fine, thanks.
It's heading for cold storage.
415
00:29:53,800 --> 00:29:56,600
We'll focus on the chronology of...
416
00:31:39,800 --> 00:31:40,720
Marina?
417
00:31:43,680 --> 00:31:47,320
-Miss, I'm only following orders.
-You have no right to detain me.
418
00:31:47,400 --> 00:31:49,120
I got lost looking for my brother.
419
00:31:49,200 --> 00:31:51,200
Morais, to the investigation room.
420
00:31:52,280 --> 00:31:53,680
Just what I needed.
421
00:31:53,760 --> 00:31:56,000
Yes. Yes, no...
422
00:31:56,080 --> 00:31:57,920
Yes, I'm looking at the report.
423
00:32:04,000 --> 00:32:06,040
Don't bother, Miss Quiroga.
424
00:32:06,120 --> 00:32:08,400
What you saw had nothing to do
with the case.
425
00:32:09,040 --> 00:32:12,400
I don't have to explain
what I do or don't do in my free time.
426
00:32:12,480 --> 00:32:14,600
If you were having a picnic with friends,
427
00:32:14,680 --> 00:32:16,480
I wouldn't mind in the least.
428
00:32:16,560 --> 00:32:18,080
But you snuck into the morgue
429
00:32:18,160 --> 00:32:20,920
where the victim of the case
we're investigating is.
430
00:32:21,000 --> 00:32:23,360
-Therefore--
-The victim? Or the victims?
431
00:32:23,440 --> 00:32:25,240
Because I think you forgot--
432
00:32:25,320 --> 00:32:28,520
You forgot to tell the public
this is not an isolated crime.
433
00:32:30,160 --> 00:32:33,000
-I don't know what you're talking about.
-I hope you do.
434
00:32:33,080 --> 00:32:35,800
Or you'll be showing me again
that this police station,
435
00:32:35,880 --> 00:32:38,280
since my father left,
leaves a lot to be desired.
436
00:32:39,120 --> 00:32:40,560
How long have you been here?
437
00:32:42,640 --> 00:32:44,880
You still don't know who I am, do you?
438
00:32:44,960 --> 00:32:46,880
I am Pablo Zarco, the--
439
00:32:46,960 --> 00:32:50,040
The best student
from my father's last class.
440
00:32:51,240 --> 00:32:54,360
Well, I don't know about the best, but...
441
00:32:55,240 --> 00:32:57,360
But, yes, your father was my mentor.
442
00:32:58,840 --> 00:33:00,640
He admired you a lot too.
443
00:33:01,400 --> 00:33:03,120
For the great man who connects us,
444
00:33:03,200 --> 00:33:05,000
you should have no problem admitting
445
00:33:05,080 --> 00:33:07,480
that the man at the port
isn't just a murderer,
446
00:33:07,560 --> 00:33:11,000
but a serial killer
who marks victims with the fleur-de-lis.
447
00:33:11,080 --> 00:33:14,280
I could lock you up
in a cell for what you just did.
448
00:33:14,360 --> 00:33:17,560
And I could tell the press,
you'd have the whole city on you.
449
00:33:17,640 --> 00:33:19,920
There's a serial killer on the loose!
450
00:33:23,240 --> 00:33:24,920
What do you want?
451
00:33:26,120 --> 00:33:27,400
Hey, hey, hey.
452
00:33:28,840 --> 00:33:31,160
First of all, call me by my first name.
453
00:33:31,240 --> 00:33:34,120
No. I'd rather not, Miss Quiroga.
454
00:33:34,200 --> 00:33:37,120
I've been told it's best
to keep one's distance with you.
455
00:33:37,200 --> 00:33:38,680
But you're special.
456
00:33:39,080 --> 00:33:40,560
To my father, I mean.
457
00:33:41,280 --> 00:33:44,760
And if you were special to my father,
you're special to me.
458
00:33:46,240 --> 00:33:47,080
Pablo...
459
00:33:47,400 --> 00:33:49,280
I can help you with this case!
460
00:33:50,920 --> 00:33:51,840
No.
461
00:33:52,440 --> 00:33:54,720
No. I've only been
at this station ten months,
462
00:33:54,800 --> 00:33:56,520
I won't stick my neck out for you.
463
00:33:56,600 --> 00:33:59,520
-Women should be alerted to this danger.
-Don't exaggerate.
464
00:33:59,600 --> 00:34:03,040
-He only attacks prostitutes.
-Excuse me? Aren't they women?
465
00:34:11,200 --> 00:34:13,720
I need to see the reports
from the other murders.
466
00:34:14,760 --> 00:34:17,440
-What you are asking me to do is crazy.
-Yes.
467
00:34:17,760 --> 00:34:19,800
So is the idea of women police officers.
468
00:34:19,880 --> 00:34:21,360
Yet my father believed in it.
469
00:34:23,520 --> 00:34:27,440
Pablo, I was also a gifted student.
470
00:34:28,280 --> 00:34:29,840
But at home.
471
00:34:30,400 --> 00:34:33,640
Help me succeed. As if he were still here.
472
00:34:39,960 --> 00:34:40,960
WOMAN FOUND MURDERED
473
00:34:41,040 --> 00:34:45,080
I still can't believe
they let you photograph all that evidence.
474
00:34:46,360 --> 00:34:49,800
Pablo turned out to be
much more reasonable than he seemed.
475
00:34:49,880 --> 00:34:54,000
I thought blackmail
had something to do with his concession.
476
00:34:54,120 --> 00:34:55,560
You're leaving dust there.
477
00:34:57,320 --> 00:34:58,440
Here we go.
478
00:35:00,640 --> 00:35:04,200
Three murders
in three different places and dates
479
00:35:04,320 --> 00:35:06,320
with no apparent relation to each other.
480
00:35:06,400 --> 00:35:08,520
All had their throats slashed with a knife
481
00:35:08,600 --> 00:35:11,600
and the same symbol
carved on their chests, a fleur-de-lis.
482
00:35:12,160 --> 00:35:15,560
The fleur-de-lis is the symbol
of the lily flower,
483
00:35:15,640 --> 00:35:18,840
which represents
purity of body and spirit.
484
00:35:18,920 --> 00:35:22,120
Perhaps the killer
intended to purify them by using it.
485
00:35:23,200 --> 00:35:28,160
The first one they found was Julia Ndongo,
about 44 years old, of African origin.
486
00:35:28,280 --> 00:35:31,640
The second was Manoli, last name unknown,
she wasn't in the census.
487
00:35:31,760 --> 00:35:34,800
And the third was the poor girl
I found at the port.
488
00:35:36,040 --> 00:35:39,280
Carmen Ulloa, 49 years old, Galician.
489
00:35:39,360 --> 00:35:41,440
It is a puzzle without end.
490
00:35:41,920 --> 00:35:45,040
And here I thought
you weren't interested in the case.
491
00:35:45,920 --> 00:35:47,400
Force of habit.
492
00:35:47,600 --> 00:35:50,440
So many times listening to your father.
493
00:35:53,760 --> 00:35:55,640
Can you help me with something?
494
00:35:56,360 --> 00:35:57,560
I don't think so.
495
00:35:59,400 --> 00:36:01,920
What do you want to do with this thing?
496
00:36:02,000 --> 00:36:06,320
Ramón! I was just wondering
when you would arrive.
497
00:36:06,400 --> 00:36:08,680
Good afternoon, Mrs. Asunción,
I brought you...
498
00:36:08,800 --> 00:36:10,120
The suitor!
499
00:36:10,160 --> 00:36:12,480
Thank you. Marina!
500
00:36:12,600 --> 00:36:15,440
-Héctor! Is Marina with you?
-Careful, it's delicate.
501
00:36:15,520 --> 00:36:17,640
See you on the other side of the wall.
502
00:36:17,760 --> 00:36:20,680
You said I only needed to load this
in the car.
503
00:36:20,800 --> 00:36:23,680
Things have become more complicated.
Thank you, Héctor.
504
00:36:36,440 --> 00:36:39,520
-Would you like a drink till she arrives?
-No, thank you.
505
00:36:39,600 --> 00:36:42,200
Actually, alcohol doesn't agree with me.
506
00:36:42,360 --> 00:36:45,000
-I prefer water.
-Really!
507
00:36:45,120 --> 00:36:47,600
-I didn't see that coming.
-That's the way I am.
508
00:36:47,640 --> 00:36:50,640
-A glass of water, then, with some ice.
-Yes, please.
509
00:36:50,680 --> 00:36:53,640
-Take off your coat, dear.
-Yes, my coat.
510
00:37:09,400 --> 00:37:10,480
Sorry!
511
00:37:18,640 --> 00:37:20,920
You owe me big time.
512
00:37:21,000 --> 00:37:23,080
Héctor, thank you.
513
00:37:23,160 --> 00:37:28,320
And know that your mother told me
to comb the city until I find you.
514
00:37:28,640 --> 00:37:31,200
My mother really likes that Ramón guy.
515
00:37:31,640 --> 00:37:33,400
What did you think of him?
516
00:37:33,920 --> 00:37:35,800
He's short-legged, isn't he?
517
00:37:37,080 --> 00:37:38,520
Come on, let's go.
518
00:37:42,120 --> 00:37:44,960
-I don't know what we're doing here.
-Investigating.
519
00:37:45,040 --> 00:37:48,520
This is where Julia was killed,
the first woman to be murdered.
520
00:37:48,600 --> 00:37:50,960
Let's see, let's put this here. Careful.
521
00:37:51,440 --> 00:37:52,480
There.
522
00:37:52,560 --> 00:37:54,000
Many criminological studies
523
00:37:54,120 --> 00:37:56,680
speak of the importance
of the first murder.
524
00:37:56,800 --> 00:37:59,040
The killer hasn't yet
refined his technique
525
00:37:59,120 --> 00:38:01,640
and is much more likely to make a mistake.
526
00:38:01,760 --> 00:38:06,080
I understand that,
but it has been weeks since the death.
527
00:38:06,160 --> 00:38:08,320
There can't be a shred of evidence left.
528
00:38:08,840 --> 00:38:10,840
Have you heard of infrared radiation?
529
00:38:10,920 --> 00:38:14,040
Radiation? Like that of a nuclear bomb?
530
00:38:14,520 --> 00:38:17,360
No. Like that of an ordinary light bulb.
531
00:38:17,440 --> 00:38:19,160
Turn on the generator.
532
00:38:20,280 --> 00:38:23,000
If you place a glass with a special dye
533
00:38:23,080 --> 00:38:25,920
that blocks all light
except ultraviolet light,
534
00:38:26,000 --> 00:38:29,840
some fluids, such as blood
or fingerprints, react to that light.
535
00:38:30,880 --> 00:38:34,640
And they say
that your magazines are useless.
536
00:38:42,520 --> 00:38:43,640
Look.
537
00:38:44,600 --> 00:38:46,160
Traces of blood.
538
00:38:46,640 --> 00:38:48,880
That must be where he first attacked her.
539
00:38:50,560 --> 00:38:53,080
Help!
540
00:39:06,160 --> 00:39:08,160
The girl fled that way.
541
00:39:08,280 --> 00:39:11,680
The killer probably
cut her off on this side.
542
00:39:12,280 --> 00:39:13,520
Look at this.
543
00:39:13,920 --> 00:39:16,000
She lost a lot of blood here.
544
00:39:16,080 --> 00:39:18,080
She must have fallen down here.
545
00:39:19,000 --> 00:39:22,680
He probably grabbed her
and they struggled.
546
00:39:30,360 --> 00:39:32,960
The killer had to come here
to finish her off
547
00:39:33,040 --> 00:39:35,120
and carve the fleur-de-lis.
548
00:39:35,680 --> 00:39:37,760
He probably jumped down from here.
549
00:39:38,640 --> 00:39:40,080
Let's see.
550
00:39:42,480 --> 00:39:43,360
Here it is.
551
00:39:44,400 --> 00:39:47,480
Héctor, open my briefcase
and take out the tweezers.
552
00:39:49,560 --> 00:39:51,440
And the compact.
553
00:39:54,600 --> 00:39:55,640
Thank you.
554
00:39:58,480 --> 00:40:00,800
Looks like an insect shell.
555
00:40:02,680 --> 00:40:05,840
Something that went
completely unnoticed by the police
556
00:40:05,920 --> 00:40:08,640
and that we've just discovered.
557
00:40:12,880 --> 00:40:14,120
What is it?
558
00:40:15,480 --> 00:40:17,960
I have to admit that only one other person
559
00:40:18,040 --> 00:40:21,080
has ever impressed me
as much with their deductions
560
00:40:21,160 --> 00:40:25,080
as you have just now,
and that person was your father.
561
00:40:28,400 --> 00:40:29,880
What was that?
562
00:40:30,160 --> 00:40:31,760
Let's go, Héctor, come on.
563
00:40:39,760 --> 00:40:41,000
Where are you going?
564
00:40:42,560 --> 00:40:44,560
Have you lost your mind, Miss Quiroga?
565
00:40:44,640 --> 00:40:46,640
You got off lightly. Were you spying?
566
00:40:46,680 --> 00:40:49,320
I was investigating.
I'm a policeman, remember?
567
00:40:49,400 --> 00:40:52,120
-Investigating in my car?
-Don't be silly.
568
00:40:52,160 --> 00:40:55,080
I know you found something
you intend to take with you.
569
00:40:55,160 --> 00:40:56,680
I thought you weren't spying.
570
00:40:58,120 --> 00:40:59,760
Miss Quiroga, cooperate.
571
00:40:59,840 --> 00:41:02,680
You know what they say,
"Two heads are better than one."
572
00:41:02,800 --> 00:41:06,160
The trouble is that with you,
Detective, there would be three of us.
573
00:41:07,840 --> 00:41:09,320
Well, that's too bad.
574
00:41:09,400 --> 00:41:11,320
We have a microscope at the station
575
00:41:11,400 --> 00:41:13,880
that can magnify a sample
to 50 times its size,
576
00:41:13,960 --> 00:41:16,760
and whatever it is that you've taken,
577
00:41:17,120 --> 00:41:19,440
it looks very small.
578
00:41:20,480 --> 00:41:22,200
-You are a--
-Stop it, no, no.
579
00:41:22,320 --> 00:41:24,880
It's more elegant
if you don't finish the sentence.
580
00:41:24,960 --> 00:41:27,080
Shall we go, please?
581
00:41:30,160 --> 00:41:31,640
Thank you very much.
582
00:41:34,080 --> 00:41:35,320
Careful.
583
00:41:36,040 --> 00:41:38,160
You're squeezing too hard,
you'll squash it.
584
00:41:38,280 --> 00:41:40,440
Miss Quiroga,
if I wanted to be reprimanded,
585
00:41:40,520 --> 00:41:41,960
I'd have stayed at home.
586
00:41:42,040 --> 00:41:43,840
Does your wife have a bad temper?
587
00:41:44,200 --> 00:41:45,480
My mother.
588
00:41:46,840 --> 00:41:48,760
Well, now we have something in common.
589
00:41:48,840 --> 00:41:50,080
Look at that.
590
00:41:52,080 --> 00:41:54,000
-Will you let me?
-Sorry.
591
00:41:54,080 --> 00:41:55,520
Thank you.
592
00:41:58,440 --> 00:42:00,440
Well, it's some kind of millipede.
593
00:42:01,200 --> 00:42:04,680
Offhand, I don't think it's unusual
to find this in a dirty alley.
594
00:42:05,280 --> 00:42:07,960
What's important is
whether the killer had it on him
595
00:42:08,040 --> 00:42:10,160
and left it in the wall. Let me see.
596
00:42:22,520 --> 00:42:25,040
-What are you doing?
-Removing impurities.
597
00:42:30,040 --> 00:42:31,440
Careful... But...
598
00:42:40,000 --> 00:42:42,080
You're right, it's just an insect.
599
00:42:42,160 --> 00:42:45,120
-No, no. What is it? What did you see?
-Nothing.
600
00:42:45,480 --> 00:42:48,440
I think we've had enough
of this detective game for today.
601
00:42:48,520 --> 00:42:51,120
-Right?
-I think so, too.
602
00:42:51,160 --> 00:42:54,640
Miss Quiroga, if you've found something,
you're obliged to tell me.
603
00:42:54,760 --> 00:42:56,840
Get some rest, Detective.
604
00:42:57,040 --> 00:42:58,920
Glad to have you in town.
605
00:42:59,000 --> 00:43:00,080
Come, Héctor.
606
00:43:02,200 --> 00:43:03,320
A cochineal!
607
00:43:03,400 --> 00:43:06,320
What? Well, I find him to be
a very attractive young man.
608
00:43:06,400 --> 00:43:08,880
What? No, the insect, I mean.
609
00:43:08,960 --> 00:43:11,120
It's a cochineal, red, to be exact.
610
00:43:11,160 --> 00:43:13,040
-How do you know?
-Look.
611
00:43:14,200 --> 00:43:17,080
This is the stain
from when I touched the insect.
612
00:43:17,160 --> 00:43:21,320
My favorite coat is dyed the same.
I know where to find the killer.
613
00:43:21,400 --> 00:43:24,000
Then tell the police and that's it.
614
00:43:25,080 --> 00:43:26,000
No.
615
00:43:32,800 --> 00:43:34,320
Stop, Héctor, stop.
616
00:43:35,760 --> 00:43:37,160
It's there.
617
00:43:38,640 --> 00:43:40,520
-Are you sure?
-Yes.
618
00:43:40,600 --> 00:43:44,000
It's the only factory in the city
that dyes fabrics with cochineal.
619
00:43:44,080 --> 00:43:48,360
I don't know why,
I thought it'd be luminous and glowing.
620
00:43:49,160 --> 00:43:52,720
Come on, a man as big as you
can't be afraid of this.
621
00:44:07,120 --> 00:44:09,720
Lucky they don't work nights.
622
00:44:12,560 --> 00:44:15,000
What if there's a security guard
hanging around?
623
00:44:15,080 --> 00:44:17,200
We'll be two against one.
624
00:44:29,000 --> 00:44:30,240
What's that?
625
00:44:32,880 --> 00:44:34,120
Look.
626
00:44:35,480 --> 00:44:36,880
Wonderful.
627
00:44:39,400 --> 00:44:40,560
Hide, Héctor!
628
00:44:40,760 --> 00:44:44,760
What do you mean, hide?
We're trespassing on private property.
629
00:44:46,440 --> 00:44:48,960
What are you doing, miss?
630
00:44:49,200 --> 00:44:52,160
How did it occur to you
to bring your father's gun?
631
00:45:04,840 --> 00:45:07,520
For God's sake, miss. Let's go.
632
00:45:10,920 --> 00:45:12,600
What if it's the killer?
633
00:45:27,120 --> 00:45:28,040
Are you okay?
634
00:45:32,400 --> 00:45:33,400
Stop!
635
00:46:24,200 --> 00:46:27,600
-Miss, are you okay?
-Yes.
636
00:46:30,240 --> 00:46:33,680
-Where did you learn to shoot like that?
-Shoot?
637
00:46:33,840 --> 00:46:38,320
Threading a needle the first time
requires a lot of marksmanship.
638
00:46:40,240 --> 00:46:41,560
Excuse me.
639
00:46:43,440 --> 00:46:46,160
Tomorrow I'll tell Josefa to mend this.
640
00:46:46,240 --> 00:46:50,800
And if you give me your other heel,
I'll pull it off so you won't be limping.
641
00:46:56,320 --> 00:46:57,880
Of course, I know.
642
00:47:00,600 --> 00:47:02,920
Marina, where have you been,
looking like that?
643
00:47:03,000 --> 00:47:04,720
-The young lady was--
-Shopping.
644
00:47:04,800 --> 00:47:07,000
-Shopping.
-Ramón do Porto, nice to meet you.
645
00:47:07,080 --> 00:47:08,840
-Nice to meet you.
-I brought you...
646
00:47:08,920 --> 00:47:10,680
Thank you very much. Good night.
647
00:47:11,560 --> 00:47:12,720
Charmed.
648
00:47:13,040 --> 00:47:15,280
-A drink?
-No, thank you, Héctor.
649
00:47:40,040 --> 00:47:41,920
"Curiosity killed the cat."
650
00:47:57,480 --> 00:47:59,560
That flower is a warning to stand down.
651
00:47:59,640 --> 00:48:01,120
ON THE NEXT EPISODES...
652
00:48:01,200 --> 00:48:02,200
No way.
653
00:48:02,440 --> 00:48:04,920
-Do you have a plan?
-When have I not had one?
654
00:48:14,040 --> 00:48:15,920
I'm going to go through with this.
655
00:48:16,000 --> 00:48:17,400
Count me in.
656
00:48:47,120 --> 00:48:49,200
Nobody move, this is the police!
657
00:48:49,920 --> 00:48:51,040
Brake!
658
00:48:53,360 --> 00:48:54,960
I'm going to be sick.
659
00:48:55,584 --> 00:48:58,804
subtitle ripp by: F2S
insta id: @Film2SHow
660
00:49:01,680 --> 00:49:06,280
A PRIVATE AFFAIR
EPISODE 1: THE FLEUR-DE-LIS
49723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.