All language subtitles for [SubtitleTools.com] [HaxTalks] Ze Tian Ji S2 - Episode 03 Eng Sub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,930 HaxTalks Subs 2 00:00:08,060 --> 00:00:11,770 Translations by MysteriousAura 3 00:00:12,970 --> 00:00:16,100 Encoding by Greatwulf Typesetting/Timing by TalkedCracker 4 00:00:20,520 --> 00:00:22,640 Touching the vastness of the starry lake 5 00:00:23,560 --> 00:00:25,770 That speck of red is me 6 00:00:26,640 --> 00:00:27,970 Saying something about the Heavens 7 00:00:27,970 --> 00:00:29,890 And floating like a leaf in the wind 8 00:00:29,890 --> 00:00:32,520 Why is life trying so hard to avoid me? 9 00:00:33,390 --> 00:00:35,560 I can keep my silence 10 00:00:36,430 --> 00:00:38,930 And also not say a word 11 00:00:39,810 --> 00:00:41,020 If there is frustration 12 00:00:41,020 --> 00:00:42,770 It will eventually light up a fire 13 00:00:42,770 --> 00:00:45,100 And break this dreamlike world 14 00:00:45,100 --> 00:00:51,560 Keeping your silence, and staring at me. The stars are falling, the months are passing by 15 00:00:51,560 --> 00:00:58,100 You act indifferent, only watching as the human heart slowly becomes like a devil 16 00:00:58,100 --> 00:01:04,680 You fiddle around, trying to keep control, as the wind and rain pierce through this world 17 00:01:04,680 --> 00:01:10,810 You try to draw out the weapons of war, and holding it firmly in your hand 18 00:01:10,810 --> 00:01:17,430 You act indifferent, only watching as the human heart slowly becomes like a devil 19 00:01:17,430 --> 00:01:24,430 Landing on the ground, flipping the world, and outlasting me 20 00:01:37,390 --> 00:01:41,140 Way of Choices 21 00:01:37,390 --> 00:01:41,140 Season 2 22 00:01:45,810 --> 00:01:47,810 Leaving the Palace 23 00:02:23,350 --> 00:02:24,810 What kind of spell is this? 24 00:02:26,810 --> 00:02:29,850 Probably the wooden escape spell that is taught in the south 25 00:02:29,850 --> 00:02:32,390 The thing is, he isn't very good at it 26 00:02:45,560 --> 00:02:47,060 Another one down! 27 00:02:48,810 --> 00:02:50,350 We've been running around all day 28 00:02:50,350 --> 00:02:53,520 That Chen Chang Sheng has it easy, acting like someone who doesn't have anything to do 29 00:02:53,770 --> 00:02:54,850 It's almost time for the Grand Examination 30 00:02:55,180 --> 00:02:57,560 So our master is using the time to xiu xing 31 00:02:57,560 --> 00:02:59,810 He's going after first place on the honour roll 32 00:03:00,680 --> 00:03:02,930 I've already practiced to the best of my ability 33 00:03:02,930 --> 00:03:05,020 Even I won't dare to say that I'll place in the top three 34 00:03:05,020 --> 00:03:08,810 Up to now, this guy has just been learning the basics 35 00:03:10,060 --> 00:03:11,930 I don't know where he's getting all this confidence from 36 00:03:12,140 --> 00:03:14,520 I trust that our master isn't some ordinary person 37 00:03:14,890 --> 00:03:17,640 Don't say that just because he fixed your arm 38 00:03:17,640 --> 00:03:19,100 It might just be a coincidence 39 00:03:19,220 --> 00:03:21,220 Well, what about Luo Luo's rapid improvement? 40 00:03:21,220 --> 00:03:22,890 Didn't she improve because of our master's help? 41 00:03:23,180 --> 00:03:25,600 Well sure he can direct other people properly, but he can't do it himself 42 00:03:25,600 --> 00:03:27,220 He's just doing what the book tells him to do 43 00:03:27,560 --> 00:03:29,850 Look at your babbling, we can't talk properly 44 00:04:14,180 --> 00:04:16,520 Isn't that Herb Garden? Luo Luo! 45 00:04:42,770 --> 00:04:45,430 Hello, who might you be? 46 00:04:45,430 --> 00:04:47,770 Why are you at my friend's place? 47 00:04:51,520 --> 00:04:55,640 Can't you hear me? If I do this, will you be able to understand? 48 00:04:59,350 --> 00:05:03,340 Anyway, where are you from? 49 00:05:09,050 --> 00:05:11,880 The Imperial Palace! You must be one of the officials there! 50 00:05:21,050 --> 00:05:22,460 This is..? 51 00:06:05,760 --> 00:06:08,260 It's getting late, I should be heading back now 52 00:07:01,460 --> 00:07:04,170 We humbly welcome the Divine Empress! 53 00:07:08,010 --> 00:07:09,090 Please rise 54 00:07:10,380 --> 00:07:10,960 Empress 55 00:07:11,170 --> 00:07:14,210 When you leave the palace in the future, please allow one of us to accompany you 56 00:07:12,050 --> 00:07:15,510 Xuan Xing Chuan 57 00:07:14,210 --> 00:07:16,300 Venturing out all on your own just for that ordinary boy... 58 00:07:16,300 --> 00:07:18,090 It's not worth the risk! 59 00:07:16,380 --> 00:07:20,420 Empress 60 00:07:18,090 --> 00:07:20,550 Do you think he's really all that ordinary? 61 00:07:21,210 --> 00:07:23,170 If he really is just an ordinary person, 62 00:07:23,340 --> 00:07:25,460 Why would those old folks kick him out? 63 00:07:25,460 --> 00:07:26,710 Look at me in the eye 64 00:07:28,010 --> 00:07:30,130 You went to Orthodox Academy today? 65 00:07:30,670 --> 00:07:31,260 Yes 66 00:07:31,960 --> 00:07:33,840 You did all of this? 67 00:07:35,090 --> 00:07:35,920 I wouldn't dare 68 00:07:37,130 --> 00:07:38,460 If they didn't ask you, 69 00:07:38,710 --> 00:07:40,300 They wouldn't have even dreamt of taking action 70 00:07:41,170 --> 00:07:43,380 Orthodox Academy is so close to the Imperial Palace... 71 00:07:44,340 --> 00:07:45,840 They're causing so much commotion 72 00:07:46,340 --> 00:07:48,880 Even the imperial guard didn't try to do anything 73 00:07:48,880 --> 00:07:51,960 Someone is using Orthodox Academy against the Empress 74 00:07:51,960 --> 00:07:54,300 No one here will tolerate that 75 00:07:54,300 --> 00:07:57,420 And in the mix, there are also the people from the south 76 00:07:57,420 --> 00:07:59,550 I know why that came 77 00:07:59,550 --> 00:08:02,050 It's definitely because of the marriage vow 78 00:08:03,050 --> 00:08:04,260 The north and south coming together... 79 00:08:04,880 --> 00:08:08,090 And what about it? I've already said- 80 00:08:08,090 --> 00:08:10,460 If Xu You Rong doesn't want to marry, then she shouldn't marry! 81 00:08:10,460 --> 00:08:13,090 The only problem is that no one believes me 82 00:08:13,090 --> 00:08:15,630 Looks like we need to take matters into our own hands now 83 00:08:21,420 --> 00:08:23,130 The Capital is big 84 00:08:23,510 --> 00:08:25,210 The sky is even bigger 85 00:08:26,960 --> 00:08:29,130 But they're no match for my heart 86 00:08:29,880 --> 00:08:32,630 How come I'm unable to take down one measly academy?? 87 00:08:33,550 --> 00:08:35,090 Before the Grand Examination, 88 00:08:35,460 --> 00:08:40,090 All of you will not be permitted to bother Orthodox Academy and that young boy again 89 00:08:42,130 --> 00:08:42,380 Mausoleum of Books 90 00:08:42,340 --> 00:08:42,380 Mausoleum of Books 91 00:08:42,380 --> 00:08:42,420 Mausoleum of Books 92 00:08:42,420 --> 00:08:42,460 Mausoleum of Books 93 00:08:42,460 --> 00:08:42,510 Mausoleum of Books 94 00:08:42,510 --> 00:08:42,550 Mausoleum of Books 95 00:08:42,550 --> 00:08:42,590 Mausoleum of Books 96 00:08:42,590 --> 00:08:42,630 Mausoleum of Books 97 00:08:42,630 --> 00:08:42,670 Mausoleum of Books 98 00:08:42,670 --> 00:08:42,710 Mausoleum of Books 99 00:08:42,710 --> 00:08:42,760 Mausoleum of Books 100 00:08:42,760 --> 00:08:42,800 Mausoleum of Books 101 00:08:42,800 --> 00:08:42,840 Mausoleum of Books 102 00:08:42,840 --> 00:08:42,880 Mausoleum of Books 103 00:08:42,880 --> 00:08:42,920 Mausoleum of Books 104 00:08:42,920 --> 00:08:42,960 Mausoleum of Books 105 00:08:42,960 --> 00:08:43,010 Mausoleum of Books 106 00:08:43,010 --> 00:08:43,050 Mausoleum of Books 107 00:08:43,050 --> 00:08:43,090 Mausoleum of Books 108 00:08:43,090 --> 00:08:43,130 Mausoleum of Books 109 00:08:43,130 --> 00:08:43,170 Mausoleum of Books 110 00:08:43,170 --> 00:08:43,210 Mausoleum of Books 111 00:08:43,210 --> 00:08:43,260 Mausoleum of Books 112 00:08:43,260 --> 00:08:43,300 Mausoleum of Books 113 00:08:43,300 --> 00:08:43,340 Mausoleum of Books 114 00:08:43,340 --> 00:08:43,380 Mausoleum of Books 115 00:08:43,380 --> 00:08:43,420 Mausoleum of Books 116 00:08:43,420 --> 00:08:43,460 Mausoleum of Books 117 00:08:43,460 --> 00:08:43,510 Mausoleum of Books 118 00:08:43,510 --> 00:08:43,550 Mausoleum of Books 119 00:08:43,550 --> 00:08:43,590 Mausoleum of Books 120 00:08:43,590 --> 00:08:43,630 Mausoleum of Books 121 00:08:43,630 --> 00:08:43,670 Mausoleum of Books 122 00:08:43,670 --> 00:08:43,710 Mausoleum of Books 123 00:08:43,710 --> 00:08:43,760 Mausoleum of Books 124 00:08:43,760 --> 00:08:43,800 Mausoleum of Books 125 00:08:43,800 --> 00:08:43,840 Mausoleum of Books 126 00:08:43,840 --> 00:08:43,880 Mausoleum of Books 127 00:08:43,880 --> 00:08:43,920 Mausoleum of Books 128 00:08:43,920 --> 00:08:43,960 Mausoleum of Books 129 00:08:43,960 --> 00:08:44,010 Mausoleum of Books 130 00:08:44,010 --> 00:08:44,050 Mausoleum of Books 131 00:08:44,050 --> 00:08:44,090 Mausoleum of Books 132 00:08:44,090 --> 00:08:44,130 Mausoleum of Books 133 00:08:44,130 --> 00:08:44,170 Mausoleum of Books 134 00:08:44,170 --> 00:08:44,260 Mausoleum of Books 135 00:08:44,260 --> 00:08:44,420 Mausoleum of Books 136 00:08:44,420 --> 00:08:44,590 Mausoleum of Books 137 00:08:44,590 --> 00:08:44,710 Mausoleum of Books 138 00:09:01,340 --> 00:09:03,340 What are you making this early in the morning? It smells terrible! 139 00:09:03,340 --> 00:09:06,170 Medicine. I picked it from the Herb Garden 140 00:09:07,550 --> 00:09:08,340 Who's sick? 141 00:09:08,590 --> 00:09:12,210 This is a very ancient method, it's meant to help improve xiu xing 142 00:09:12,210 --> 00:09:15,130 What? But you haven't even been able to master simpler techniques 143 00:09:15,840 --> 00:09:18,010 Does, does that mean it's for me? 144 00:09:18,260 --> 00:09:20,630 Well, it's definitely not for me 145 00:09:31,260 --> 00:09:33,300 I- I- I hate eating medicine! 146 00:09:33,300 --> 00:09:35,260 I'm very grateful, thanks but no thanks! 147 00:09:35,920 --> 00:09:38,340 You've already practiced for such a long time 148 00:09:38,340 --> 00:09:41,300 You can pass the life and death trial whenever you want 149 00:09:41,300 --> 00:09:43,960 It's too dangerous to attempt without any help though 150 00:09:43,960 --> 00:09:46,630 Therefore, this medicine will be able to help you 151 00:09:46,630 --> 00:09:49,010 The Ivy League and Li Shan students 152 00:09:49,010 --> 00:09:50,210 Don't all of them drink this as well? 153 00:09:50,420 --> 00:09:51,170 But... 154 00:09:51,380 --> 00:09:52,590 How about giving me a little bit less to drink? 155 00:09:52,840 --> 00:09:53,920 That's a pretty big pot you got there 156 00:09:54,210 --> 00:09:55,210 In your dreams 157 00:09:55,710 --> 00:09:56,710 This is for Luo Luo 158 00:09:57,010 --> 00:09:58,170 It's almost time for her as well 159 00:09:58,840 --> 00:09:59,670 Yours is over there! 160 00:10:03,550 --> 00:10:04,460 Now that's more like it 161 00:10:05,010 --> 00:10:05,960 Some sugar to sweeten me up? 162 00:10:06,760 --> 00:10:08,760 Master, the horse carriage is ready 163 00:10:10,590 --> 00:10:11,920 Great, then let us be off 164 00:10:12,460 --> 00:10:13,590 Where are you guys headed? 165 00:10:14,130 --> 00:10:16,880 To deliver this medicine to Luo Luo. If you're too busy, you can stay behind 166 00:10:17,920 --> 00:10:19,840 Wait for me! At least let me comb my hair! 167 00:10:19,840 --> 00:10:23,050 ...I need to my clothes as well. Gosh, where the heck is my cologne? 168 00:10:24,760 --> 00:10:27,210 Looks like humans really love to dress themselves up 169 00:10:35,760 --> 00:10:36,760 We're here 170 00:10:46,050 --> 00:10:47,420 What a powerful looking pole... 171 00:10:48,800 --> 00:10:51,050 Hey buddy, this is just the front door of Li Palace 172 00:10:52,010 --> 00:10:52,670 No way! 173 00:10:53,010 --> 00:10:54,340 How can this block others? 174 00:10:54,340 --> 00:10:56,920 If you don't believe me, try and barge through when it's dead quiet 175 00:10:57,420 --> 00:11:00,090 The four of us would like permission to enter Li Palace 176 00:11:00,090 --> 00:11:01,840 This is the official letter 177 00:11:03,300 --> 00:11:06,550 Your letter has been accepted. Please enter 178 00:11:15,550 --> 00:11:18,840 This must be one of Li Palace's feeder schools 179 00:11:18,840 --> 00:11:21,800 Li Palace and Thirteen Divisions of Green Light... 180 00:11:22,670 --> 00:11:25,340 That must be the ancestral hall 181 00:11:25,340 --> 00:11:27,590 The guys from the south must be somewhere around here as well 182 00:11:44,880 --> 00:11:46,380 Dew Platform 183 00:11:49,670 --> 00:11:53,880 Huo Court Official 184 00:11:50,170 --> 00:11:52,420 We've been waiting for you. This way please 185 00:11:54,340 --> 00:11:57,510 Once we enter the Dew Platform, don't say anything unnecessary 186 00:11:59,590 --> 00:12:01,880 Wait a minute, those words look like they're directed at me! 187 00:12:17,920 --> 00:12:21,130 The person that you are seeking is inside, please go in 188 00:12:32,840 --> 00:12:36,090 You three, please hurry up, we don't have much time to waste 189 00:12:57,210 --> 00:12:59,300 So this is the small world that was rumored to exist in the legends... 190 00:13:05,510 --> 00:13:09,420 That's right. When the heavenly books first descended, chaos ensued 191 00:13:09,420 --> 00:13:11,510 That event created an infinite number of broken pieces of space 192 00:13:11,630 --> 00:13:13,960 A few knowledable xiu xing masters 193 00:13:13,960 --> 00:13:15,510 Found a few of these pieces 194 00:13:15,800 --> 00:13:18,300 And they created many powerful instruments as a "door" 195 00:13:18,300 --> 00:13:20,840 To connect this shattered world with the real one 196 00:13:21,210 --> 00:13:23,960 This place is the holy land for xiu xing 197 00:13:24,340 --> 00:13:25,800 Hey! I have one of those instruments over at my place! 198 00:13:26,170 --> 00:13:28,840 But compared to this, it's not even remotely significant 199 00:13:29,010 --> 00:13:32,300 Your family sure is powerful. What's this thing then? 200 00:13:32,300 --> 00:13:33,170 What do you think it is? 201 00:13:33,170 --> 00:13:36,460 This little world was referred to as a fresh leaf in Daoism 202 00:13:37,010 --> 00:13:39,210 It gained fame from all these instruments 203 00:13:40,340 --> 00:13:42,170 What a beautiful world... 204 00:13:42,630 --> 00:13:46,380 The small world is like a safe haven amidst this chaotic world 205 00:13:46,380 --> 00:13:49,460 That's why Luo Luo decided that this was the safest place for her 206 00:13:50,550 --> 00:13:53,010 Miss Luo Luo is over there, let's go 207 00:13:56,760 --> 00:14:00,300 Alright! This- now what? 208 00:14:02,920 --> 00:14:04,800 This place is indeed a small world 209 00:14:04,960 --> 00:14:07,670 So it doesn't have the same set of rules as the real world 210 00:14:08,050 --> 00:14:09,550 All you need to do it follow me 211 00:14:21,010 --> 00:14:22,510 We're like immortals now! 212 00:14:23,170 --> 00:14:26,960 The way of xiu xing is something that everyone searches for 213 00:14:27,880 --> 00:14:28,630 For sure! 214 00:14:46,130 --> 00:14:47,090 Master! 215 00:14:51,920 --> 00:14:52,880 Master 216 00:14:55,130 --> 00:14:57,710 Master, why did you come here to find me? 217 00:14:58,050 --> 00:15:00,010 Is she really the princess of the beast clan? 218 00:15:00,510 --> 00:15:02,760 I hate to admit it, but I'm starting to admire this kid 219 00:15:06,920 --> 00:15:12,420 In the Mausoleum of Books, I found over four hundred instances where xiu xingsts failed to break the boundary 220 00:15:13,010 --> 00:15:15,670 People died trying to do it. Some of them became crazy and sick 221 00:15:15,880 --> 00:15:18,170 I don't know if breaking through this boundary is even possible 222 00:15:18,460 --> 00:15:20,590 But we can at least help you avoid any unnecessary encounters 223 00:15:18,800 --> 00:15:23,090 Bai Luo Heng (Luo Luo) 224 00:15:20,590 --> 00:15:24,050 I'm going to tell you the mistakes that people have made in the past, be sure to remember them 225 00:15:32,260 --> 00:15:34,880 Up here, you need to pay close attention 226 00:15:35,260 --> 00:15:39,710 This medicine should be able to help you get past the first trial. You need to use it wisely 227 00:15:41,170 --> 00:15:42,010 Thank you, master 228 00:15:42,800 --> 00:15:45,260 Don't worry, until we're completely ready, 229 00:15:45,260 --> 00:15:47,760 Like we promised before, that's when I'll attempt breaking the boundary 230 00:15:48,010 --> 00:15:50,090 Your situtation is different from that of Tang Thirty-Six 231 00:15:50,590 --> 00:15:54,210 For someone from the beast clan, breaking the boundary is very, very rare 232 00:15:54,210 --> 00:15:56,010 So you need to be especially careful 233 00:15:56,920 --> 00:15:59,550 From now on, I'm going to put forth all my efforts for the Grand Examination 234 00:15:59,550 --> 00:16:03,170 So I won't be able to visit you as often. However, I'll ask Elder Jin- 235 00:16:03,170 --> 00:16:04,800 To give you some of that medicine every three days 236 00:16:05,380 --> 00:16:07,210 Noooo, this place is so boring! 237 00:16:07,210 --> 00:16:09,170 I miss Herb Garden, I miss Orthodox Academy as well 238 00:16:09,170 --> 00:16:11,420 I miss master as well, you better visit me often! 239 00:16:12,130 --> 00:16:13,130 You're so silly 240 00:16:23,670 --> 00:16:24,510 Sir! 241 00:16:24,630 --> 00:16:25,460 What is it? 242 00:16:26,670 --> 00:16:30,170 You've seen it all, it's about time you took action 243 00:16:27,050 --> 00:16:31,210 Mei Li Sha 244 00:16:27,050 --> 00:16:31,210 Pope 18657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.