All language subtitles for [English] [CC_FULL] Love in Trouble EP01 (2_2) | 수상한파트너 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,459 Ma'am! 2 00:00:05,826 --> 00:00:08,943 That jerk didn't call me even once. 3 00:00:12,194 --> 00:00:14,281 Everything is a mess. 4 00:00:14,563 --> 00:00:18,438 And I don't even know if I slept with that subway pervert or not. 5 00:00:18,438 --> 00:00:19,753 I heard you slept with him. 6 00:00:20,854 --> 00:00:22,754 With a stranger. 7 00:00:22,754 --> 00:00:24,573 How did you know that? 8 00:00:25,906 --> 00:00:26,700 Can you tell? 9 00:00:26,700 --> 00:00:29,463 I heard you had a one night stand, so Hee-joon dumped you. 10 00:00:29,964 --> 00:00:31,999 I didn't cheat, he did... 11 00:00:31,999 --> 00:00:35,009 It's all over the group chat. 12 00:00:38,326 --> 00:00:39,366 [Poor Hee-joon.] 13 00:00:39,366 --> 00:00:40,277 [Is that why he dumped her?] 14 00:00:40,277 --> 00:00:41,280 [She was caught cheating at a hotel.] 15 00:00:41,957 --> 00:00:42,565 [Is that why?] 16 00:00:43,035 --> 00:00:44,177 - [How embarrassing.] - [How could she do that?] 17 00:00:44,514 --> 00:00:45,610 [Poor Hee-joon.] 18 00:00:50,089 --> 00:00:52,431 I'm going crazy here. 19 00:00:53,145 --> 00:00:56,369 We also live off of our tax payers' money. 20 00:00:56,369 --> 00:00:58,189 And as someone who's not a model student 21 00:00:58,189 --> 00:01:00,685 what a crazy personal life... 22 00:01:00,685 --> 00:01:02,741 Isn't she ashamed of herself? 23 00:01:03,037 --> 00:01:09,540 I think we need to get rid of people who lead a disorderly life. 24 00:01:11,405 --> 00:01:13,308 How did she find out about us? 25 00:01:13,308 --> 00:01:14,313 She's not talking about us. 26 00:01:14,313 --> 00:01:14,894 Be quiet. 27 00:01:14,894 --> 00:01:16,196 Are you sure? 28 00:01:16,196 --> 00:01:18,564 She doesn't know that it's embarrassing. 29 00:01:18,564 --> 00:01:21,620 Why do I have to feel embarrassed for her? 30 00:01:21,620 --> 00:01:23,262 That's enough, Na Ji-hye. 31 00:01:23,796 --> 00:01:24,948 Why? 32 00:01:25,108 --> 00:01:26,104 Does it bother you? 33 00:01:26,423 --> 00:01:27,716 It's not like that. 34 00:01:27,716 --> 00:01:29,787 Don't talk like you know everything. 35 00:01:29,787 --> 00:01:31,309 I'll do what I want. 36 00:01:39,902 --> 00:01:41,586 That's the best. 37 00:03:10,249 --> 00:03:11,841 Hey, Jang Hee-joon, we're really over... 38 00:03:11,841 --> 00:03:16,288 That night, I dumped you at that hotel. 39 00:03:16,658 --> 00:03:18,488 That's when it ended. 40 00:03:18,488 --> 00:03:21,056 But I was going to do it... 41 00:03:21,056 --> 00:03:24,203 I'm so disappointed in you, Eun Bong-hee. 42 00:03:26,108 --> 00:03:27,430 Wow. 43 00:03:31,408 --> 00:03:34,761 Wow, how dare you.... 44 00:03:35,642 --> 00:03:38,559 Hey, you jerk! 45 00:03:40,713 --> 00:03:42,025 Seriously. 46 00:04:04,909 --> 00:04:09,047 It's so dark, just like my life. 47 00:04:09,047 --> 00:04:12,646 Hey, this is why you were dumped by your boyfriend! 48 00:04:12,646 --> 00:04:14,752 You're so dumb! 49 00:04:14,870 --> 00:04:17,748 You're such an empty-headed idiot! 50 00:04:17,748 --> 00:04:19,110 Hey! 51 00:04:22,843 --> 00:04:24,137 I think I was hit. 52 00:04:24,137 --> 00:04:25,266 You were? 53 00:04:25,266 --> 00:04:25,855 Who did it? 54 00:04:25,855 --> 00:04:27,241 Who hit you? 55 00:04:27,241 --> 00:04:30,253 No, I had a dream... 56 00:04:30,253 --> 00:04:33,827 No, I'm not sure if it was a dream. 57 00:04:34,039 --> 00:04:35,182 That makes more sense. 58 00:04:35,182 --> 00:04:36,253 You wouldn't get hit. 59 00:04:36,253 --> 00:04:37,649 You throw the punches. 60 00:04:39,725 --> 00:04:41,066 When did you get here? 61 00:04:41,726 --> 00:04:42,760 Come here. 62 00:04:46,244 --> 00:04:48,059 You had a fever. 63 00:04:48,158 --> 00:04:50,151 You don't remember me feeding you medicine, do you? 64 00:04:50,151 --> 00:04:51,250 You did? 65 00:04:52,679 --> 00:04:54,133 I feel fine. 66 00:04:55,975 --> 00:04:57,562 Mom. 67 00:04:58,583 --> 00:04:59,784 What's the matter? 68 00:05:02,231 --> 00:05:03,447 It's nothing. 69 00:05:05,339 --> 00:05:06,883 You can’t fool me. 70 00:05:07,863 --> 00:05:09,930 I just failed my exam. 71 00:05:10,455 --> 00:05:13,104 That's it? That's why you're sick? 72 00:05:13,104 --> 00:05:17,506 While other kids went to hospitals 10 times, you didn't go even once. 73 00:05:17,506 --> 00:05:21,524 Our neighbors always told me that I had a block of steel as a daughter. 74 00:05:22,135 --> 00:05:23,350 What do you mean? 75 00:05:23,350 --> 00:05:25,335 It's really difficult. 76 00:05:25,479 --> 00:05:29,607 I thought I just had to pass the exam, but I have to study even more now. 77 00:05:29,607 --> 00:05:30,797 It never ends. 78 00:05:32,201 --> 00:05:33,565 That's true. 79 00:05:34,262 --> 00:05:36,183 Nothing comes to an end. 80 00:05:36,183 --> 00:05:38,270 There's no end to anything. 81 00:05:40,077 --> 00:05:41,903 Is Hee-joon upsetting you? 82 00:05:46,045 --> 00:05:47,898 I dumped him. 83 00:05:48,813 --> 00:05:50,045 Good job. 84 00:05:50,045 --> 00:05:54,133 You have to dump those who make you cry. 85 00:06:00,577 --> 00:06:01,890 Mom. 86 00:06:03,757 --> 00:06:07,227 I'm going to focus on my studies and work from now on. 87 00:06:07,501 --> 00:06:11,568 I'll become a lawyer with a good income and provide for you. 88 00:06:12,349 --> 00:06:14,666 I think I need to get this in writing. 89 00:06:15,789 --> 00:06:17,184 Should I notarize it too? 90 00:06:17,693 --> 00:06:19,145 I'd like that. 91 00:06:19,145 --> 00:06:20,893 I'd like that. 92 00:06:21,899 --> 00:06:23,794 Geez.., I'm happy. 93 00:06:32,189 --> 00:06:34,772 [3 months later] 94 00:06:34,772 --> 00:06:36,174 Yeah, I'm a trainee prosecutor. 95 00:06:36,353 --> 00:06:41,741 I'm learning my job as judge, prosecutor and lawyer for two month terms. 96 00:06:42,931 --> 00:06:45,583 Yeah. Yeah. 97 00:06:45,827 --> 00:06:46,950 Yeah, okay. 98 00:06:46,950 --> 00:06:48,400 You too, Mom. 99 00:06:54,574 --> 00:06:56,500 Why should I be here in the nice spring day like today? 100 00:06:56,500 --> 00:06:57,955 Are you still hung-over? 101 00:06:57,955 --> 00:06:58,965 Do I smell bad? 102 00:06:58,965 --> 00:07:01,082 - That's not the point... - Hello. 103 00:07:01,082 --> 00:07:02,279 Are you here? 104 00:07:03,371 --> 00:07:04,662 Look at that. 105 00:07:04,662 --> 00:07:06,493 They're making a show of it now. 106 00:07:06,493 --> 00:07:09,719 They're telling everyone it's still just a fling. 107 00:07:09,924 --> 00:07:11,157 Didn't you know? 108 00:07:11,157 --> 00:07:12,101 It's been a while. 109 00:07:12,101 --> 00:07:13,509 What should we do with her? 110 00:07:14,549 --> 00:07:17,579 Bong-hee, do you want me to date you? 111 00:07:17,579 --> 00:07:19,189 See you later. 112 00:07:26,105 --> 00:07:29,730 I became the woman who had a one night stand and got dumped. 113 00:07:29,730 --> 00:07:33,157 It was hard to contain a rumor that already got out 114 00:07:33,157 --> 00:07:36,298 so I decided to become a crazy woman instead. 115 00:07:38,781 --> 00:07:40,790 Yeah. 116 00:07:44,047 --> 00:07:48,063 Look at me as I put a curse on you... 117 00:07:48,063 --> 00:07:53,788 Don't forget it, because I'll kill you. 118 00:07:58,093 --> 00:07:59,316 Crazy... 119 00:08:16,235 --> 00:08:19,515 No, let's end my crazy status here. 120 00:08:19,515 --> 00:08:22,038 This is a new beginning, Eun Bong-hee. 121 00:08:30,606 --> 00:08:31,607 Nice to meet you. 122 00:08:31,607 --> 00:08:34,323 I'm your trainee prosecutor, Eun Bong-hee. 123 00:08:34,323 --> 00:08:35,877 I’m looking forward to your cooperations. 124 00:08:35,878 --> 00:08:38,969 Our new trainee is cheerful. 125 00:08:52,456 --> 00:08:53,806 Do you want to sleep with me? 126 00:08:53,806 --> 00:08:54,979 I'll sleep with you. 127 00:08:55,004 --> 00:08:56,911 This is a scary world! 128 00:08:56,911 --> 00:08:58,735 Get your act together! 129 00:08:58,735 --> 00:09:01,678 Hey! Hey! 130 00:09:05,647 --> 00:09:07,867 It's nice to meet me? 131 00:09:10,543 --> 00:09:13,673 I feel like we've met before. 132 00:09:14,767 --> 00:09:17,673 Hm, I'm not sure about that. 133 00:09:17,673 --> 00:09:20,305 Do you often take line 6 on the subway? 134 00:09:20,305 --> 00:09:24,138 No, I usually take the bus or ride my bike. 135 00:09:24,138 --> 00:09:25,469 Do you go to hotels? 136 00:09:25,469 --> 00:09:29,027 No, I usually go to motels... 137 00:09:29,027 --> 00:09:30,369 She goes to motels. 138 00:09:31,763 --> 00:09:32,967 But why did you leave that morning? 139 00:09:32,967 --> 00:09:36,209 I should have had breakfast before leaving... 140 00:09:37,025 --> 00:09:38,376 I'm not sure. 141 00:09:38,376 --> 00:09:39,715 I don't know what you're talking about. 142 00:09:39,715 --> 00:09:40,979 Please stop being so shameless. 143 00:09:40,979 --> 00:09:44,236 This is worse than what criminals say. 144 00:09:44,451 --> 00:09:47,875 But you're making fun of me when you know everything. 145 00:09:47,875 --> 00:09:52,051 I was just testing your honesty, transparency, memory, et cetera... 146 00:09:52,051 --> 00:09:55,298 I see. I remember something. 147 00:09:55,298 --> 00:09:55,842 What is it? 148 00:09:55,842 --> 00:09:59,449 - A pervert touched my buttocks... - I told you that wasn't me. 149 00:09:59,449 --> 00:10:02,232 Geez, I never said it was you. 150 00:10:05,929 --> 00:10:09,657 I've never met someone who doesn't appreciate a person's kindness. 151 00:10:09,657 --> 00:10:11,399 I am thankful, 152 00:10:11,399 --> 00:10:14,358 but it wasn't to the point of calling it kindness... 153 00:10:14,358 --> 00:10:18,698 Are you aware that that I'm your instructor, and you're my trainee? 154 00:10:18,698 --> 00:10:22,268 Yes, I'm aware that I'm completely screwed. 155 00:10:22,284 --> 00:10:25,917 That's why, since I'm doomed already, I have one more question. 156 00:10:25,917 --> 00:10:26,931 Go ahead. 157 00:10:30,943 --> 00:10:33,269 I'd like to ask you in private. 158 00:10:34,579 --> 00:10:35,741 No, just say it. 159 00:10:35,741 --> 00:10:38,698 I'm honest with nothing to hide, unlike someone else. 160 00:10:38,698 --> 00:10:41,132 Did we sleep together or not? 161 00:10:48,506 --> 00:10:50,307 Don't misunderstand. This isn't about us. 162 00:10:50,307 --> 00:10:52,059 Don't write it down. 163 00:10:52,430 --> 00:10:54,188 You are honest. 164 00:10:54,188 --> 00:10:55,132 I have one more question. 165 00:10:55,132 --> 00:10:57,369 You slapped me across the face, didn't you? 166 00:10:57,369 --> 00:10:59,335 When did I do that? 167 00:11:04,809 --> 00:11:06,140 Let's not spread any rumors. 168 00:11:06,140 --> 00:11:07,526 I'll try my best. 169 00:11:10,043 --> 00:11:11,124 What rumors? 170 00:11:11,124 --> 00:11:12,228 You must be delusional. 171 00:11:12,228 --> 00:11:13,670 I never said that. 172 00:11:13,988 --> 00:11:15,012 Did something happen to Prosecutor Noh? 173 00:11:15,012 --> 00:11:16,261 No. 174 00:11:16,677 --> 00:11:17,791 Geez. 175 00:11:18,207 --> 00:11:20,592 Hey, I told you nothing happened! 176 00:11:20,592 --> 00:11:24,857 You should know that his office is off limits if it's not work-related! 177 00:11:26,823 --> 00:11:28,562 Geez.., I'm sorry. Are you okay? 178 00:11:28,562 --> 00:11:30,521 Don't apologize to him. 179 00:11:30,521 --> 00:11:31,124 Pardon? 180 00:11:31,124 --> 00:11:32,386 But I should... 181 00:11:32,386 --> 00:11:35,038 If I tell what to do, shouldn't you listen, Ms. Trainee? 182 00:11:36,562 --> 00:11:38,100 Long time no see, Prosecutor Noh. 183 00:11:38,100 --> 00:11:43,514 Why do I keep seeing Lawyer Ji when we don't have any business with him? 184 00:11:43,514 --> 00:11:44,650 Hey, seriously. 185 00:11:44,650 --> 00:11:46,661 This is why no one likes you. 186 00:11:46,661 --> 00:11:51,396 Hey, I voted for you as the best prosecutor, I swear. 187 00:11:51,621 --> 00:11:54,896 I'm going to make her meet the chief and deputy head. 188 00:11:54,896 --> 00:11:56,052 Follow me. 189 00:11:56,648 --> 00:11:57,831 See you later. 190 00:12:01,581 --> 00:12:03,144 We got yelled at because of you. 191 00:12:12,082 --> 00:12:14,728 Among my classmates, I was known as a crazy person. 192 00:12:14,728 --> 00:12:19,402 But I've become a crazy person at the prosecutors' office too, thanks to you. 193 00:12:19,402 --> 00:12:22,376 I was nothing more than the worst prosecutor... 194 00:12:22,376 --> 00:12:27,254 but thanks to you, I'm the prosecutor who slaps women and touched their buttocks. 195 00:12:27,254 --> 00:12:28,710 Really? 196 00:12:28,710 --> 00:12:30,807 Since you brought it up, did we sleep together or not? 197 00:12:30,807 --> 00:12:32,997 I really don't remember. 198 00:12:35,015 --> 00:12:37,860 A woman hit on me that night. 199 00:12:38,455 --> 00:12:43,060 I had a few drinks that night, and I'm not a saint. 200 00:12:43,060 --> 00:12:43,651 We slept together. 201 00:12:43,651 --> 00:12:46,051 I'm not a saint, but I have eyes. 202 00:12:46,051 --> 00:12:50,353 But, Eun Bong-hee, you're... 203 00:12:50,353 --> 00:12:52,211 So what happened? 204 00:12:59,213 --> 00:13:00,338 I'm not sure. 205 00:13:01,581 --> 00:13:03,005 It's not heavy, is it? 206 00:13:08,029 --> 00:13:09,433 It's not heavy! 207 00:13:09,709 --> 00:13:11,233 It's not heavy at all! 208 00:13:12,076 --> 00:13:16,876 Listen, there are two types of prosecutor instructors. 209 00:13:16,876 --> 00:13:23,004 The first type is fair, and makes you do what you're supposed to do. 210 00:13:23,004 --> 00:13:30,137 But the second type is the worst and overworks you like a secretary. 211 00:13:30,137 --> 00:13:33,459 If you get mixed up with someone like that, you're totally fed. 212 00:13:33,459 --> 00:13:35,513 They'll make you do everything. 213 00:13:38,233 --> 00:13:41,446 Hey, Eun Bong-hee, what are you looking at? 214 00:13:41,694 --> 00:13:43,122 Don't worry. 215 00:13:43,406 --> 00:13:46,142 They're usually normal. 216 00:13:46,142 --> 00:13:50,450 I wanted to tell you that it's very rare to meet the bad prosecutors. 217 00:14:04,938 --> 00:14:06,262 I can do it! 218 00:14:18,011 --> 00:14:21,841 Hi there, I'm calling from the prosecutors' office. 219 00:14:22,363 --> 00:14:24,937 No, this isn't voice phishing. 220 00:14:26,459 --> 00:14:29,051 Please come to the office. 221 00:14:35,904 --> 00:14:38,769 But those horrible prosecutors have their logic too. 222 00:14:40,459 --> 00:14:41,625 Affection. 223 00:14:41,819 --> 00:14:47,784 This is my affection and consideration in order to help you gain experience. 224 00:14:50,475 --> 00:14:51,658 Thank you. 225 00:14:51,658 --> 00:14:52,899 You should be thankful. 226 00:14:52,899 --> 00:14:55,427 Now, aside from interrogating the victims 227 00:14:55,427 --> 00:14:58,837 why don't you learn how to conduct dispute mediations? 228 00:14:59,427 --> 00:15:00,598 Yes. 229 00:15:00,598 --> 00:15:02,920 Good, work hard. 230 00:15:09,805 --> 00:15:13,133 Why did you enter the women's sauna without any clothes on? 231 00:15:13,133 --> 00:15:14,269 I don't know. 232 00:15:14,269 --> 00:15:15,115 I can't hear you. 233 00:15:15,115 --> 00:15:16,020 I don't remember. 234 00:15:16,020 --> 00:15:18,244 You can hear me, and you have good memory. 235 00:15:18,244 --> 00:15:19,012 I don't know. 236 00:15:19,012 --> 00:15:19,844 I can't hear you. 237 00:15:19,844 --> 00:15:20,598 I don't remember. 238 00:15:20,598 --> 00:15:21,599 Grandfather! 239 00:15:21,599 --> 00:15:22,431 I don't know. 240 00:15:22,431 --> 00:15:23,039 I can't hear you. 241 00:15:23,039 --> 00:15:24,445 I don't remember. 242 00:15:25,407 --> 00:15:26,415 Hey, you little brat... 243 00:15:26,415 --> 00:15:29,930 As my friend, how could you date my sister? 244 00:15:29,930 --> 00:15:31,259 Why can't I date her? 245 00:15:31,259 --> 00:15:32,116 I love her! 246 00:15:32,116 --> 00:15:33,788 Excuse me! Excuse me! 247 00:15:33,788 --> 00:15:36,019 It was a mutual offense! 248 00:15:36,019 --> 00:15:38,046 You can't do this here! 249 00:15:38,046 --> 00:15:39,401 Let go! 250 00:15:41,871 --> 00:15:43,071 Hey, let go. 251 00:15:43,071 --> 00:15:43,717 Let go. 252 00:15:43,717 --> 00:15:45,064 I grabbed your hair first. 253 00:15:45,064 --> 00:15:45,768 Let go! 254 00:15:45,768 --> 00:15:47,486 Let go of me first! 255 00:15:47,998 --> 00:15:50,110 Excuse me, you can't do this here. 256 00:15:50,110 --> 00:15:51,470 Please stop! 257 00:15:51,470 --> 00:15:53,173 Who the heck are you? 258 00:16:13,721 --> 00:16:14,973 Please sit. 259 00:16:16,415 --> 00:16:17,603 Hello. 260 00:16:23,547 --> 00:16:26,519 I'm glad you admitted to your faults. 261 00:16:27,274 --> 00:16:29,899 I guess it's because you were caught red-handed, 262 00:16:29,899 --> 00:16:31,711 and you feel bad. 263 00:16:31,813 --> 00:16:32,457 Yes. 264 00:16:32,457 --> 00:16:34,755 Why do people do these things? 265 00:16:34,888 --> 00:16:37,107 What's so fun about committing these acts? 266 00:16:40,978 --> 00:16:42,562 But haven't we... 267 00:16:42,562 --> 00:16:43,944 I think... 268 00:16:46,002 --> 00:16:48,553 - I certainly... - Excuse me. 269 00:16:48,553 --> 00:16:52,655 Please report him to the police for me. 270 00:16:52,655 --> 00:16:53,704 Yes. 271 00:16:54,655 --> 00:16:55,547 It was you. 272 00:16:55,547 --> 00:16:57,690 You touched my buttocks, didn't you? 273 00:17:01,726 --> 00:17:04,041 I didn't know you were a prosecutor. 274 00:17:05,070 --> 00:17:07,065 But what an interesting coincidence. 275 00:17:07,900 --> 00:17:10,176 Wow, because of you... 276 00:17:10,176 --> 00:17:12,275 I suffered because of you. 277 00:17:13,586 --> 00:17:17,043 Because you're a habitual offender, get ready to go to jail. 278 00:17:18,224 --> 00:17:21,575 But the judge usually doesn't send us to prison. 279 00:17:21,576 --> 00:17:23,720 He makes us pay a fine. 280 00:17:23,979 --> 00:17:25,978 Let's wait and see. 281 00:17:28,090 --> 00:17:31,708 But I wouldn't mind living in jail. 282 00:17:34,203 --> 00:17:35,787 The truth is... 283 00:17:35,787 --> 00:17:41,702 ...I witnessed a murder, so I'm in danger. 284 00:17:41,958 --> 00:17:43,759 I'm telling the truth. 285 00:17:59,670 --> 00:18:04,269 That night, like any other night... 286 00:18:04,454 --> 00:18:06,673 I was stargazing. 287 00:18:06,673 --> 00:18:08,095 Yeah, right. 288 00:18:08,095 --> 00:18:09,442 But... 289 00:18:37,000 --> 00:18:38,680 After that night, 290 00:18:38,680 --> 00:18:43,628 I was afraid he'd come to kill me so I couldn't sleep at night. 291 00:18:45,582 --> 00:18:46,338 Mr. Bang. 292 00:18:46,338 --> 00:18:47,471 Yes. 293 00:18:47,471 --> 00:18:49,268 Please escort him out. 294 00:18:51,164 --> 00:18:53,404 You'd better not do this, 295 00:18:53,404 --> 00:18:56,676 or look into other people's houses ever again. 296 00:18:59,356 --> 00:19:00,488 Go. 297 00:19:06,286 --> 00:19:07,402 Seriously. 298 00:19:18,632 --> 00:19:20,170 My life... 299 00:19:20,850 --> 00:19:23,861 Geez.., look at the state she's in. 300 00:19:26,498 --> 00:19:30,815 Look at me as I put a curse on you... 301 00:19:30,815 --> 00:19:36,575 Don't forget it, because I'll kill you. 302 00:19:40,062 --> 00:19:41,094 Stop it already. 303 00:19:41,094 --> 00:19:42,150 Why? 304 00:19:42,344 --> 00:19:44,123 I am not allowed to sing in this country? 305 00:19:44,123 --> 00:19:46,116 But you're doing it for us to hear. 306 00:19:46,116 --> 00:19:47,506 We know that. 307 00:19:47,506 --> 00:19:52,166 By the way, I heard you engaged in activities to suck up to your prosecutor. 308 00:19:52,292 --> 00:19:54,594 What right do you have to treat us this way? 309 00:19:55,076 --> 00:19:58,464 Forget it. It didn't work anyway. 310 00:19:59,045 --> 00:20:01,555 But wash your hair, at least. 311 00:20:03,284 --> 00:20:04,528 Let's go. 312 00:20:05,397 --> 00:20:07,648 I looked all over for you, Eun Bong-hee. 313 00:20:07,648 --> 00:20:09,982 I was about to head back inside. 314 00:20:13,104 --> 00:20:15,324 I... I missed you. 315 00:20:25,840 --> 00:20:28,536 Even though you were gone for only a short while. 316 00:20:28,799 --> 00:20:29,915 Pardon? 317 00:20:32,671 --> 00:20:34,745 Eun Bong-hee, you're... 318 00:20:35,999 --> 00:20:37,804 ...how should I say it? 319 00:20:38,895 --> 00:20:41,434 You're dirty, but pretty too. 320 00:20:42,255 --> 00:20:43,533 Pardon? 321 00:20:46,763 --> 00:20:48,324 Do other people know? 322 00:20:49,167 --> 00:20:52,993 That I fell for you... 323 00:20:53,999 --> 00:20:55,516 ...at first sight? 324 00:20:55,516 --> 00:20:56,588 Excuse me? 325 00:21:14,124 --> 00:21:15,188 You're pretty. 326 00:21:16,572 --> 00:21:19,624 But you're dirty and pretty. 327 00:21:23,084 --> 00:21:24,246 Let's go. 328 00:21:34,928 --> 00:21:36,669 Geez, you're so dirty. 329 00:21:39,508 --> 00:21:42,399 Geez, what the heck am I doing? 330 00:21:47,588 --> 00:21:51,404 That curse song isn't the right way to get back at your ex-boyfriend. 331 00:21:53,844 --> 00:21:55,288 Just ignore him. 332 00:21:55,812 --> 00:21:58,645 Become a better person, and live a nice life. 333 00:22:00,964 --> 00:22:02,194 Chew. 334 00:22:10,255 --> 00:22:11,584 What is it? 335 00:22:13,680 --> 00:22:18,831 Why... why are you being nice to me all of a sudden? 336 00:22:20,464 --> 00:22:22,342 You didn't really fall for me, did you? 337 00:22:22,342 --> 00:22:24,009 I'm sorry, that's impossible. 338 00:22:24,009 --> 00:22:27,545 Eun Bong-hee, wash your face, at the very least. 339 00:22:59,237 --> 00:23:00,571 Wake up. 340 00:23:01,831 --> 00:23:03,988 Excuse me, wake up! 341 00:23:05,415 --> 00:23:08,864 When something like that happens, people usually misunderstand. 342 00:23:09,751 --> 00:23:11,953 Did I make a mistake? 343 00:23:11,953 --> 00:23:13,075 Did I become a loser? 344 00:23:13,075 --> 00:23:14,520 Did I get boring? 345 00:23:14,520 --> 00:23:16,428 Did I do something they didn't like? 346 00:23:17,086 --> 00:23:18,889 I know that feeling all too well. 347 00:23:18,889 --> 00:23:20,677 Because I was like that too. 348 00:23:20,677 --> 00:23:23,796 But... it's not true. 349 00:23:24,089 --> 00:23:26,104 We didn't do anything wrong. 350 00:23:26,585 --> 00:23:29,018 They were wrong for betraying us. 351 00:23:47,705 --> 00:23:51,291 He didn't slap me. 352 00:24:07,209 --> 00:24:10,137 He was betrayed too. 353 00:24:10,137 --> 00:24:11,878 That's why he was nice to me. 354 00:24:13,433 --> 00:24:14,524 Eun Bong-hee? 355 00:24:14,857 --> 00:24:16,629 I wasn't staring at you. 356 00:24:16,629 --> 00:24:17,739 I know. 357 00:24:18,238 --> 00:24:19,916 I want you to sleep at home tonight. 358 00:24:20,102 --> 00:24:20,917 I'm okay. 359 00:24:20,917 --> 00:24:22,124 Take a shower. 360 00:24:22,124 --> 00:24:25,404 I want to work in a cleaner environment. 361 00:24:26,121 --> 00:24:27,289 Sure. 362 00:24:29,589 --> 00:24:31,485 Sometimes... 363 00:24:31,812 --> 00:24:36,414 ...you suck so much, I want to make you disappear. 364 00:24:36,414 --> 00:24:38,282 I feel the same way about you. 365 00:24:43,981 --> 00:24:47,384 Next week, when I... 366 00:24:47,728 --> 00:24:50,828 If I finish my two months as your trainee... 367 00:24:51,625 --> 00:24:55,189 If I finish everything without killing you, I'll buy you dinner. 368 00:24:55,189 --> 00:24:58,313 I'll compliment you if you finish your term without becoming a murderer. 369 00:24:58,710 --> 00:25:00,330 I was just kidding. 370 00:25:00,330 --> 00:25:02,339 I'm talking about your ex-boyfriend. 371 00:25:02,339 --> 00:25:05,364 I heard you singing about killing him. 372 00:25:05,364 --> 00:25:07,518 Stop threatening him with songs. 373 00:25:08,212 --> 00:25:08,831 Okay. 374 00:25:08,831 --> 00:25:10,798 I'm a merciless prosecutor. 375 00:25:11,189 --> 00:25:13,564 Don't come back as a suspect in front of me. 376 00:25:13,564 --> 00:25:14,419 Okay. 377 00:25:14,419 --> 00:25:15,958 You are very obedient. 378 00:25:21,215 --> 00:25:25,679 Thank you for sticking it to my ex-boyfriend earlier today. 379 00:25:25,679 --> 00:25:27,402 Repay me with good work. 380 00:25:27,727 --> 00:25:29,655 Yes, sir. 381 00:25:43,015 --> 00:25:43,870 Are you going home now? 382 00:25:43,870 --> 00:25:45,202 None of your business. 383 00:25:48,372 --> 00:25:50,052 Is it still hard because of me? 384 00:25:50,052 --> 00:25:50,711 What? 385 00:25:50,711 --> 00:25:54,990 I know you're purposely showing off with your instructor for me to see. 386 00:25:55,205 --> 00:25:56,604 What are you saying? 387 00:25:56,604 --> 00:25:57,795 Hey, Eun Bong-hee. 388 00:25:57,795 --> 00:26:00,851 Fine, I did it for you to see. 389 00:26:00,851 --> 00:26:02,910 But not anymore. 390 00:26:02,910 --> 00:26:06,414 You're nothing more than a piece of trash from my past. 391 00:26:06,414 --> 00:26:08,292 So stop deluding yourself. 392 00:26:09,518 --> 00:26:12,382 By the way, you left a few things at my place. 393 00:26:12,382 --> 00:26:14,403 Should I throw them out, or do you want them? 394 00:26:14,403 --> 00:26:15,924 Think about that instead. 395 00:26:17,875 --> 00:26:20,719 Stop denying your feelings, Bong-hee! 396 00:26:21,379 --> 00:26:22,995 Whatever.... 397 00:26:26,267 --> 00:26:30,579 When I was little, I wanted to become a greater person. 398 00:26:30,579 --> 00:26:31,907 However... 399 00:26:48,221 --> 00:26:51,117 Darn it, this is refreshing. 400 00:26:57,439 --> 00:27:01,795 I don't think I turned out too badly. 401 00:27:05,663 --> 00:27:09,252 Although, that will change soon enough. 402 00:27:25,508 --> 00:27:26,532 What was that? 403 00:27:27,076 --> 00:27:28,688 Why is there a blackout? 404 00:27:35,364 --> 00:27:36,548 I'd like to pay for these. 405 00:27:36,907 --> 00:27:39,960 There's no power, so I can only take cash. 406 00:27:40,186 --> 00:27:41,500 Sure. 407 00:27:43,120 --> 00:27:44,675 17 dollars. 408 00:27:45,966 --> 00:27:48,882 I paid in cash, which left no record of me. 409 00:27:49,182 --> 00:27:52,050 The security cameras were off due to the blackout. 410 00:27:52,493 --> 00:27:55,119 And the part-timers didn't remember me. 411 00:27:58,239 --> 00:28:01,518 Everyone ends up forgetting about me. 412 00:28:05,992 --> 00:28:08,244 My beer... 413 00:28:16,472 --> 00:28:17,827 Jang Hee-joon? 414 00:28:20,535 --> 00:28:22,007 Hey, Jang Hee-joon. 415 00:28:22,007 --> 00:28:23,292 Hey. 416 00:29:13,153 --> 00:29:18,103 Therefore, my alibi...was gone. 417 00:29:21,132 --> 00:29:23,276 [My ex-boyfriend, Jang...] 418 00:29:34,116 --> 00:29:36,166 I clearly warned you. 419 00:29:36,852 --> 00:29:38,924 I told you not to show up in front of me as a suspect. 420 00:29:38,924 --> 00:29:42,875 Because I'm...a merciless prosecutor. 421 00:29:42,875 --> 00:29:46,730 I grew up and became a murder suspect. 422 00:29:58,897 --> 00:30:00,098 You finally killed him! 423 00:30:00,098 --> 00:30:01,282 Come here! 424 00:30:01,619 --> 00:30:02,882 Did you kill Jang Hee-joon? 425 00:30:02,882 --> 00:30:05,266 The point is, she's the culprit! 426 00:30:05,266 --> 00:30:06,434 It wasn't me. 427 00:30:06,434 --> 00:30:07,624 That doesn't matter. 428 00:30:07,624 --> 00:30:08,651 Are you serious? 429 00:30:08,651 --> 00:30:10,172 Are you saying she's guilty? 430 00:30:10,172 --> 00:30:12,219 What's your relationship? 431 00:30:12,219 --> 00:30:13,199 It's fate. 432 00:30:13,199 --> 00:30:17,397 I believe that you believe me and that you're on my side. 433 00:30:17,397 --> 00:30:26,295 Following Article 520, I demand a sentence of 15 years in jail for murder. 27717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.