Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,459
Ma'am!
2
00:00:05,826 --> 00:00:08,943
That jerk didn't call me even once.
3
00:00:12,194 --> 00:00:14,281
Everything is a mess.
4
00:00:14,563 --> 00:00:18,438
And I don't even know if I slept
with that subway pervert or not.
5
00:00:18,438 --> 00:00:19,753
I heard you slept with him.
6
00:00:20,854 --> 00:00:22,754
With a stranger.
7
00:00:22,754 --> 00:00:24,573
How did you know that?
8
00:00:25,906 --> 00:00:26,700
Can you tell?
9
00:00:26,700 --> 00:00:29,463
I heard you had a one night stand,
so Hee-joon dumped you.
10
00:00:29,964 --> 00:00:31,999
I didn't cheat, he did...
11
00:00:31,999 --> 00:00:35,009
It's all over the group chat.
12
00:00:38,326 --> 00:00:39,366
[Poor Hee-joon.]
13
00:00:39,366 --> 00:00:40,277
[Is that why he dumped her?]
14
00:00:40,277 --> 00:00:41,280
[She was caught cheating at a hotel.]
15
00:00:41,957 --> 00:00:42,565
[Is that why?]
16
00:00:43,035 --> 00:00:44,177
- [How embarrassing.]
- [How could she do that?]
17
00:00:44,514 --> 00:00:45,610
[Poor Hee-joon.]
18
00:00:50,089 --> 00:00:52,431
I'm going crazy here.
19
00:00:53,145 --> 00:00:56,369
We also live off of
our tax payers' money.
20
00:00:56,369 --> 00:00:58,189
And as someone
who's not a model student
21
00:00:58,189 --> 00:01:00,685
what a crazy personal life...
22
00:01:00,685 --> 00:01:02,741
Isn't she ashamed of herself?
23
00:01:03,037 --> 00:01:09,540
I think we need to get rid of
people who lead a disorderly life.
24
00:01:11,405 --> 00:01:13,308
How did she find out about us?
25
00:01:13,308 --> 00:01:14,313
She's not talking about us.
26
00:01:14,313 --> 00:01:14,894
Be quiet.
27
00:01:14,894 --> 00:01:16,196
Are you sure?
28
00:01:16,196 --> 00:01:18,564
She doesn't know
that it's embarrassing.
29
00:01:18,564 --> 00:01:21,620
Why do I have to
feel embarrassed for her?
30
00:01:21,620 --> 00:01:23,262
That's enough, Na Ji-hye.
31
00:01:23,796 --> 00:01:24,948
Why?
32
00:01:25,108 --> 00:01:26,104
Does it bother you?
33
00:01:26,423 --> 00:01:27,716
It's not like that.
34
00:01:27,716 --> 00:01:29,787
Don't talk like you know everything.
35
00:01:29,787 --> 00:01:31,309
I'll do what I want.
36
00:01:39,902 --> 00:01:41,586
That's the best.
37
00:03:10,249 --> 00:03:11,841
Hey, Jang Hee-joon, we're really over...
38
00:03:11,841 --> 00:03:16,288
That night, I dumped you at that hotel.
39
00:03:16,658 --> 00:03:18,488
That's when it ended.
40
00:03:18,488 --> 00:03:21,056
But I was going to do it...
41
00:03:21,056 --> 00:03:24,203
I'm so disappointed in you,
Eun Bong-hee.
42
00:03:26,108 --> 00:03:27,430
Wow.
43
00:03:31,408 --> 00:03:34,761
Wow, how dare you....
44
00:03:35,642 --> 00:03:38,559
Hey, you jerk!
45
00:03:40,713 --> 00:03:42,025
Seriously.
46
00:04:04,909 --> 00:04:09,047
It's so dark, just like my life.
47
00:04:09,047 --> 00:04:12,646
Hey, this is why you were
dumped by your boyfriend!
48
00:04:12,646 --> 00:04:14,752
You're so dumb!
49
00:04:14,870 --> 00:04:17,748
You're such an empty-headed idiot!
50
00:04:17,748 --> 00:04:19,110
Hey!
51
00:04:22,843 --> 00:04:24,137
I think I was hit.
52
00:04:24,137 --> 00:04:25,266
You were?
53
00:04:25,266 --> 00:04:25,855
Who did it?
54
00:04:25,855 --> 00:04:27,241
Who hit you?
55
00:04:27,241 --> 00:04:30,253
No, I had a dream...
56
00:04:30,253 --> 00:04:33,827
No, I'm not sure if it was a dream.
57
00:04:34,039 --> 00:04:35,182
That makes more sense.
58
00:04:35,182 --> 00:04:36,253
You wouldn't get hit.
59
00:04:36,253 --> 00:04:37,649
You throw the punches.
60
00:04:39,725 --> 00:04:41,066
When did you get here?
61
00:04:41,726 --> 00:04:42,760
Come here.
62
00:04:46,244 --> 00:04:48,059
You had a fever.
63
00:04:48,158 --> 00:04:50,151
You don't remember me
feeding you medicine, do you?
64
00:04:50,151 --> 00:04:51,250
You did?
65
00:04:52,679 --> 00:04:54,133
I feel fine.
66
00:04:55,975 --> 00:04:57,562
Mom.
67
00:04:58,583 --> 00:04:59,784
What's the matter?
68
00:05:02,231 --> 00:05:03,447
It's nothing.
69
00:05:05,339 --> 00:05:06,883
You can’t fool me.
70
00:05:07,863 --> 00:05:09,930
I just failed my exam.
71
00:05:10,455 --> 00:05:13,104
That's it?
That's why you're sick?
72
00:05:13,104 --> 00:05:17,506
While other kids went to hospitals 10 times,
you didn't go even once.
73
00:05:17,506 --> 00:05:21,524
Our neighbors always told me that
I had a block of steel as a daughter.
74
00:05:22,135 --> 00:05:23,350
What do you mean?
75
00:05:23,350 --> 00:05:25,335
It's really difficult.
76
00:05:25,479 --> 00:05:29,607
I thought I just had to pass the exam,
but I have to study even more now.
77
00:05:29,607 --> 00:05:30,797
It never ends.
78
00:05:32,201 --> 00:05:33,565
That's true.
79
00:05:34,262 --> 00:05:36,183
Nothing comes to an end.
80
00:05:36,183 --> 00:05:38,270
There's no end to anything.
81
00:05:40,077 --> 00:05:41,903
Is Hee-joon upsetting you?
82
00:05:46,045 --> 00:05:47,898
I dumped him.
83
00:05:48,813 --> 00:05:50,045
Good job.
84
00:05:50,045 --> 00:05:54,133
You have to dump
those who make you cry.
85
00:06:00,577 --> 00:06:01,890
Mom.
86
00:06:03,757 --> 00:06:07,227
I'm going to focus on my
studies and work from now on.
87
00:06:07,501 --> 00:06:11,568
I'll become a lawyer with
a good income and provide for you.
88
00:06:12,349 --> 00:06:14,666
I think I need to get this in writing.
89
00:06:15,789 --> 00:06:17,184
Should I notarize it too?
90
00:06:17,693 --> 00:06:19,145
I'd like that.
91
00:06:19,145 --> 00:06:20,893
I'd like that.
92
00:06:21,899 --> 00:06:23,794
Geez.., I'm happy.
93
00:06:32,189 --> 00:06:34,772
[3 months later]
94
00:06:34,772 --> 00:06:36,174
Yeah, I'm a trainee prosecutor.
95
00:06:36,353 --> 00:06:41,741
I'm learning my job as judge,
prosecutor and lawyer for two month terms.
96
00:06:42,931 --> 00:06:45,583
Yeah. Yeah.
97
00:06:45,827 --> 00:06:46,950
Yeah, okay.
98
00:06:46,950 --> 00:06:48,400
You too, Mom.
99
00:06:54,574 --> 00:06:56,500
Why should I be here in
the nice spring day like today?
100
00:06:56,500 --> 00:06:57,955
Are you still hung-over?
101
00:06:57,955 --> 00:06:58,965
Do I smell bad?
102
00:06:58,965 --> 00:07:01,082
- That's not the point...
- Hello.
103
00:07:01,082 --> 00:07:02,279
Are you here?
104
00:07:03,371 --> 00:07:04,662
Look at that.
105
00:07:04,662 --> 00:07:06,493
They're making a show of it now.
106
00:07:06,493 --> 00:07:09,719
They're telling everyone
it's still just a fling.
107
00:07:09,924 --> 00:07:11,157
Didn't you know?
108
00:07:11,157 --> 00:07:12,101
It's been a while.
109
00:07:12,101 --> 00:07:13,509
What should we do with her?
110
00:07:14,549 --> 00:07:17,579
Bong-hee, do you want me to date you?
111
00:07:17,579 --> 00:07:19,189
See you later.
112
00:07:26,105 --> 00:07:29,730
I became the woman who had
a one night stand and got dumped.
113
00:07:29,730 --> 00:07:33,157
It was hard to contain
a rumor that already got out
114
00:07:33,157 --> 00:07:36,298
so I decided to become
a crazy woman instead.
115
00:07:38,781 --> 00:07:40,790
Yeah.
116
00:07:44,047 --> 00:07:48,063
Look at me as I put a curse on you...
117
00:07:48,063 --> 00:07:53,788
Don't forget it, because I'll kill you.
118
00:07:58,093 --> 00:07:59,316
Crazy...
119
00:08:16,235 --> 00:08:19,515
No, let's end my crazy status here.
120
00:08:19,515 --> 00:08:22,038
This is a new beginning, Eun Bong-hee.
121
00:08:30,606 --> 00:08:31,607
Nice to meet you.
122
00:08:31,607 --> 00:08:34,323
I'm your trainee prosecutor,
Eun Bong-hee.
123
00:08:34,323 --> 00:08:35,877
I’m looking forward
to your cooperations.
124
00:08:35,878 --> 00:08:38,969
Our new trainee is cheerful.
125
00:08:52,456 --> 00:08:53,806
Do you want to sleep with me?
126
00:08:53,806 --> 00:08:54,979
I'll sleep with you.
127
00:08:55,004 --> 00:08:56,911
This is a scary world!
128
00:08:56,911 --> 00:08:58,735
Get your act together!
129
00:08:58,735 --> 00:09:01,678
Hey! Hey!
130
00:09:05,647 --> 00:09:07,867
It's nice to meet me?
131
00:09:10,543 --> 00:09:13,673
I feel like we've met before.
132
00:09:14,767 --> 00:09:17,673
Hm, I'm not sure about that.
133
00:09:17,673 --> 00:09:20,305
Do you often take
line 6 on the subway?
134
00:09:20,305 --> 00:09:24,138
No, I usually take
the bus or ride my bike.
135
00:09:24,138 --> 00:09:25,469
Do you go to hotels?
136
00:09:25,469 --> 00:09:29,027
No, I usually go to motels...
137
00:09:29,027 --> 00:09:30,369
She goes to motels.
138
00:09:31,763 --> 00:09:32,967
But why did you leave that morning?
139
00:09:32,967 --> 00:09:36,209
I should have had
breakfast before leaving...
140
00:09:37,025 --> 00:09:38,376
I'm not sure.
141
00:09:38,376 --> 00:09:39,715
I don't know what you're talking about.
142
00:09:39,715 --> 00:09:40,979
Please stop being so shameless.
143
00:09:40,979 --> 00:09:44,236
This is worse than what criminals say.
144
00:09:44,451 --> 00:09:47,875
But you're making fun of me
when you know everything.
145
00:09:47,875 --> 00:09:52,051
I was just testing your honesty,
transparency, memory, et cetera...
146
00:09:52,051 --> 00:09:55,298
I see. I remember something.
147
00:09:55,298 --> 00:09:55,842
What is it?
148
00:09:55,842 --> 00:09:59,449
- A pervert touched my buttocks...
- I told you that wasn't me.
149
00:09:59,449 --> 00:10:02,232
Geez, I never said it was you.
150
00:10:05,929 --> 00:10:09,657
I've never met someone who
doesn't appreciate a person's kindness.
151
00:10:09,657 --> 00:10:11,399
I am thankful,
152
00:10:11,399 --> 00:10:14,358
but it wasn't to the point
of calling it kindness...
153
00:10:14,358 --> 00:10:18,698
Are you aware that that I'm your instructor,
and you're my trainee?
154
00:10:18,698 --> 00:10:22,268
Yes, I'm aware that
I'm completely screwed.
155
00:10:22,284 --> 00:10:25,917
That's why, since I'm doomed already,
I have one more question.
156
00:10:25,917 --> 00:10:26,931
Go ahead.
157
00:10:30,943 --> 00:10:33,269
I'd like to ask you in private.
158
00:10:34,579 --> 00:10:35,741
No, just say it.
159
00:10:35,741 --> 00:10:38,698
I'm honest with nothing to hide,
unlike someone else.
160
00:10:38,698 --> 00:10:41,132
Did we sleep together or not?
161
00:10:48,506 --> 00:10:50,307
Don't misunderstand.
This isn't about us.
162
00:10:50,307 --> 00:10:52,059
Don't write it down.
163
00:10:52,430 --> 00:10:54,188
You are honest.
164
00:10:54,188 --> 00:10:55,132
I have one more question.
165
00:10:55,132 --> 00:10:57,369
You slapped me
across the face, didn't you?
166
00:10:57,369 --> 00:10:59,335
When did I do that?
167
00:11:04,809 --> 00:11:06,140
Let's not spread any rumors.
168
00:11:06,140 --> 00:11:07,526
I'll try my best.
169
00:11:10,043 --> 00:11:11,124
What rumors?
170
00:11:11,124 --> 00:11:12,228
You must be delusional.
171
00:11:12,228 --> 00:11:13,670
I never said that.
172
00:11:13,988 --> 00:11:15,012
Did something
happen to Prosecutor Noh?
173
00:11:15,012 --> 00:11:16,261
No.
174
00:11:16,677 --> 00:11:17,791
Geez.
175
00:11:18,207 --> 00:11:20,592
Hey, I told you nothing happened!
176
00:11:20,592 --> 00:11:24,857
You should know that his office
is off limits if it's not work-related!
177
00:11:26,823 --> 00:11:28,562
Geez.., I'm sorry.
Are you okay?
178
00:11:28,562 --> 00:11:30,521
Don't apologize to him.
179
00:11:30,521 --> 00:11:31,124
Pardon?
180
00:11:31,124 --> 00:11:32,386
But I should...
181
00:11:32,386 --> 00:11:35,038
If I tell what to do,
shouldn't you listen, Ms. Trainee?
182
00:11:36,562 --> 00:11:38,100
Long time no see, Prosecutor Noh.
183
00:11:38,100 --> 00:11:43,514
Why do I keep seeing Lawyer Ji when
we don't have any business with him?
184
00:11:43,514 --> 00:11:44,650
Hey, seriously.
185
00:11:44,650 --> 00:11:46,661
This is why no one likes you.
186
00:11:46,661 --> 00:11:51,396
Hey, I voted for you as
the best prosecutor, I swear.
187
00:11:51,621 --> 00:11:54,896
I'm going to make her meet
the chief and deputy head.
188
00:11:54,896 --> 00:11:56,052
Follow me.
189
00:11:56,648 --> 00:11:57,831
See you later.
190
00:12:01,581 --> 00:12:03,144
We got yelled at because of you.
191
00:12:12,082 --> 00:12:14,728
Among my classmates,
I was known as a crazy person.
192
00:12:14,728 --> 00:12:19,402
But I've become a crazy person at
the prosecutors' office too, thanks to you.
193
00:12:19,402 --> 00:12:22,376
I was nothing more
than the worst prosecutor...
194
00:12:22,376 --> 00:12:27,254
but thanks to you, I'm the prosecutor who
slaps women and touched their buttocks.
195
00:12:27,254 --> 00:12:28,710
Really?
196
00:12:28,710 --> 00:12:30,807
Since you brought it up,
did we sleep together or not?
197
00:12:30,807 --> 00:12:32,997
I really don't remember.
198
00:12:35,015 --> 00:12:37,860
A woman hit on me that night.
199
00:12:38,455 --> 00:12:43,060
I had a few drinks that night,
and I'm not a saint.
200
00:12:43,060 --> 00:12:43,651
We slept together.
201
00:12:43,651 --> 00:12:46,051
I'm not a saint, but I have eyes.
202
00:12:46,051 --> 00:12:50,353
But, Eun Bong-hee, you're...
203
00:12:50,353 --> 00:12:52,211
So what happened?
204
00:12:59,213 --> 00:13:00,338
I'm not sure.
205
00:13:01,581 --> 00:13:03,005
It's not heavy, is it?
206
00:13:08,029 --> 00:13:09,433
It's not heavy!
207
00:13:09,709 --> 00:13:11,233
It's not heavy at all!
208
00:13:12,076 --> 00:13:16,876
Listen, there are two types
of prosecutor instructors.
209
00:13:16,876 --> 00:13:23,004
The first type is fair, and makes
you do what you're supposed to do.
210
00:13:23,004 --> 00:13:30,137
But the second type is the worst
and overworks you like a secretary.
211
00:13:30,137 --> 00:13:33,459
If you get mixed up with someone like that,
you're totally fed.
212
00:13:33,459 --> 00:13:35,513
They'll make you do everything.
213
00:13:38,233 --> 00:13:41,446
Hey, Eun Bong-hee,
what are you looking at?
214
00:13:41,694 --> 00:13:43,122
Don't worry.
215
00:13:43,406 --> 00:13:46,142
They're usually normal.
216
00:13:46,142 --> 00:13:50,450
I wanted to tell you that it's very
rare to meet the bad prosecutors.
217
00:14:04,938 --> 00:14:06,262
I can do it!
218
00:14:18,011 --> 00:14:21,841
Hi there, I'm calling
from the prosecutors' office.
219
00:14:22,363 --> 00:14:24,937
No, this isn't voice phishing.
220
00:14:26,459 --> 00:14:29,051
Please come to the office.
221
00:14:35,904 --> 00:14:38,769
But those horrible prosecutors
have their logic too.
222
00:14:40,459 --> 00:14:41,625
Affection.
223
00:14:41,819 --> 00:14:47,784
This is my affection and consideration
in order to help you gain experience.
224
00:14:50,475 --> 00:14:51,658
Thank you.
225
00:14:51,658 --> 00:14:52,899
You should be thankful.
226
00:14:52,899 --> 00:14:55,427
Now, aside from interrogating the victims
227
00:14:55,427 --> 00:14:58,837
why don't you learn how
to conduct dispute mediations?
228
00:14:59,427 --> 00:15:00,598
Yes.
229
00:15:00,598 --> 00:15:02,920
Good, work hard.
230
00:15:09,805 --> 00:15:13,133
Why did you enter the women's
sauna without any clothes on?
231
00:15:13,133 --> 00:15:14,269
I don't know.
232
00:15:14,269 --> 00:15:15,115
I can't hear you.
233
00:15:15,115 --> 00:15:16,020
I don't remember.
234
00:15:16,020 --> 00:15:18,244
You can hear me,
and you have good memory.
235
00:15:18,244 --> 00:15:19,012
I don't know.
236
00:15:19,012 --> 00:15:19,844
I can't hear you.
237
00:15:19,844 --> 00:15:20,598
I don't remember.
238
00:15:20,598 --> 00:15:21,599
Grandfather!
239
00:15:21,599 --> 00:15:22,431
I don't know.
240
00:15:22,431 --> 00:15:23,039
I can't hear you.
241
00:15:23,039 --> 00:15:24,445
I don't remember.
242
00:15:25,407 --> 00:15:26,415
Hey, you little brat...
243
00:15:26,415 --> 00:15:29,930
As my friend,
how could you date my sister?
244
00:15:29,930 --> 00:15:31,259
Why can't I date her?
245
00:15:31,259 --> 00:15:32,116
I love her!
246
00:15:32,116 --> 00:15:33,788
Excuse me! Excuse me!
247
00:15:33,788 --> 00:15:36,019
It was a mutual offense!
248
00:15:36,019 --> 00:15:38,046
You can't do this here!
249
00:15:38,046 --> 00:15:39,401
Let go!
250
00:15:41,871 --> 00:15:43,071
Hey, let go.
251
00:15:43,071 --> 00:15:43,717
Let go.
252
00:15:43,717 --> 00:15:45,064
I grabbed your hair first.
253
00:15:45,064 --> 00:15:45,768
Let go!
254
00:15:45,768 --> 00:15:47,486
Let go of me first!
255
00:15:47,998 --> 00:15:50,110
Excuse me, you can't do this here.
256
00:15:50,110 --> 00:15:51,470
Please stop!
257
00:15:51,470 --> 00:15:53,173
Who the heck are you?
258
00:16:13,721 --> 00:16:14,973
Please sit.
259
00:16:16,415 --> 00:16:17,603
Hello.
260
00:16:23,547 --> 00:16:26,519
I'm glad you admitted to your faults.
261
00:16:27,274 --> 00:16:29,899
I guess it's because you
were caught red-handed,
262
00:16:29,899 --> 00:16:31,711
and you feel bad.
263
00:16:31,813 --> 00:16:32,457
Yes.
264
00:16:32,457 --> 00:16:34,755
Why do people do these things?
265
00:16:34,888 --> 00:16:37,107
What's so fun about
committing these acts?
266
00:16:40,978 --> 00:16:42,562
But haven't we...
267
00:16:42,562 --> 00:16:43,944
I think...
268
00:16:46,002 --> 00:16:48,553
- I certainly...
- Excuse me.
269
00:16:48,553 --> 00:16:52,655
Please report him to the police for me.
270
00:16:52,655 --> 00:16:53,704
Yes.
271
00:16:54,655 --> 00:16:55,547
It was you.
272
00:16:55,547 --> 00:16:57,690
You touched my buttocks, didn't you?
273
00:17:01,726 --> 00:17:04,041
I didn't know you were a prosecutor.
274
00:17:05,070 --> 00:17:07,065
But what an interesting coincidence.
275
00:17:07,900 --> 00:17:10,176
Wow, because of you...
276
00:17:10,176 --> 00:17:12,275
I suffered because of you.
277
00:17:13,586 --> 00:17:17,043
Because you're a habitual offender,
get ready to go to jail.
278
00:17:18,224 --> 00:17:21,575
But the judge usually
doesn't send us to prison.
279
00:17:21,576 --> 00:17:23,720
He makes us pay a fine.
280
00:17:23,979 --> 00:17:25,978
Let's wait and see.
281
00:17:28,090 --> 00:17:31,708
But I wouldn't mind living in jail.
282
00:17:34,203 --> 00:17:35,787
The truth is...
283
00:17:35,787 --> 00:17:41,702
...I witnessed a murder,
so I'm in danger.
284
00:17:41,958 --> 00:17:43,759
I'm telling the truth.
285
00:17:59,670 --> 00:18:04,269
That night, like any other night...
286
00:18:04,454 --> 00:18:06,673
I was stargazing.
287
00:18:06,673 --> 00:18:08,095
Yeah, right.
288
00:18:08,095 --> 00:18:09,442
But...
289
00:18:37,000 --> 00:18:38,680
After that night,
290
00:18:38,680 --> 00:18:43,628
I was afraid he'd come to kill me
so I couldn't sleep at night.
291
00:18:45,582 --> 00:18:46,338
Mr. Bang.
292
00:18:46,338 --> 00:18:47,471
Yes.
293
00:18:47,471 --> 00:18:49,268
Please escort him out.
294
00:18:51,164 --> 00:18:53,404
You'd better not do this,
295
00:18:53,404 --> 00:18:56,676
or look into other
people's houses ever again.
296
00:18:59,356 --> 00:19:00,488
Go.
297
00:19:06,286 --> 00:19:07,402
Seriously.
298
00:19:18,632 --> 00:19:20,170
My life...
299
00:19:20,850 --> 00:19:23,861
Geez.., look at the state she's in.
300
00:19:26,498 --> 00:19:30,815
Look at me as I put a curse on you...
301
00:19:30,815 --> 00:19:36,575
Don't forget it, because I'll kill you.
302
00:19:40,062 --> 00:19:41,094
Stop it already.
303
00:19:41,094 --> 00:19:42,150
Why?
304
00:19:42,344 --> 00:19:44,123
I am not allowed to sing in this country?
305
00:19:44,123 --> 00:19:46,116
But you're doing it for us to hear.
306
00:19:46,116 --> 00:19:47,506
We know that.
307
00:19:47,506 --> 00:19:52,166
By the way, I heard you engaged in
activities to suck up to your prosecutor.
308
00:19:52,292 --> 00:19:54,594
What right do you
have to treat us this way?
309
00:19:55,076 --> 00:19:58,464
Forget it. It didn't work anyway.
310
00:19:59,045 --> 00:20:01,555
But wash your hair, at least.
311
00:20:03,284 --> 00:20:04,528
Let's go.
312
00:20:05,397 --> 00:20:07,648
I looked all over for you,
Eun Bong-hee.
313
00:20:07,648 --> 00:20:09,982
I was about to head back inside.
314
00:20:13,104 --> 00:20:15,324
I... I missed you.
315
00:20:25,840 --> 00:20:28,536
Even though you were
gone for only a short while.
316
00:20:28,799 --> 00:20:29,915
Pardon?
317
00:20:32,671 --> 00:20:34,745
Eun Bong-hee, you're...
318
00:20:35,999 --> 00:20:37,804
...how should I say it?
319
00:20:38,895 --> 00:20:41,434
You're dirty, but pretty too.
320
00:20:42,255 --> 00:20:43,533
Pardon?
321
00:20:46,763 --> 00:20:48,324
Do other people know?
322
00:20:49,167 --> 00:20:52,993
That I fell for you...
323
00:20:53,999 --> 00:20:55,516
...at first sight?
324
00:20:55,516 --> 00:20:56,588
Excuse me?
325
00:21:14,124 --> 00:21:15,188
You're pretty.
326
00:21:16,572 --> 00:21:19,624
But you're dirty and pretty.
327
00:21:23,084 --> 00:21:24,246
Let's go.
328
00:21:34,928 --> 00:21:36,669
Geez, you're so dirty.
329
00:21:39,508 --> 00:21:42,399
Geez, what the heck am I doing?
330
00:21:47,588 --> 00:21:51,404
That curse song isn't the right way
to get back at your ex-boyfriend.
331
00:21:53,844 --> 00:21:55,288
Just ignore him.
332
00:21:55,812 --> 00:21:58,645
Become a better person,
and live a nice life.
333
00:22:00,964 --> 00:22:02,194
Chew.
334
00:22:10,255 --> 00:22:11,584
What is it?
335
00:22:13,680 --> 00:22:18,831
Why... why are you being
nice to me all of a sudden?
336
00:22:20,464 --> 00:22:22,342
You didn't really fall for me, did you?
337
00:22:22,342 --> 00:22:24,009
I'm sorry, that's impossible.
338
00:22:24,009 --> 00:22:27,545
Eun Bong-hee, wash your face,
at the very least.
339
00:22:59,237 --> 00:23:00,571
Wake up.
340
00:23:01,831 --> 00:23:03,988
Excuse me, wake up!
341
00:23:05,415 --> 00:23:08,864
When something like that happens,
people usually misunderstand.
342
00:23:09,751 --> 00:23:11,953
Did I make a mistake?
343
00:23:11,953 --> 00:23:13,075
Did I become a loser?
344
00:23:13,075 --> 00:23:14,520
Did I get boring?
345
00:23:14,520 --> 00:23:16,428
Did I do something they didn't like?
346
00:23:17,086 --> 00:23:18,889
I know that feeling all too well.
347
00:23:18,889 --> 00:23:20,677
Because I was like that too.
348
00:23:20,677 --> 00:23:23,796
But... it's not true.
349
00:23:24,089 --> 00:23:26,104
We didn't do anything wrong.
350
00:23:26,585 --> 00:23:29,018
They were wrong for betraying us.
351
00:23:47,705 --> 00:23:51,291
He didn't slap me.
352
00:24:07,209 --> 00:24:10,137
He was betrayed too.
353
00:24:10,137 --> 00:24:11,878
That's why he was nice to me.
354
00:24:13,433 --> 00:24:14,524
Eun Bong-hee?
355
00:24:14,857 --> 00:24:16,629
I wasn't staring at you.
356
00:24:16,629 --> 00:24:17,739
I know.
357
00:24:18,238 --> 00:24:19,916
I want you to sleep at home tonight.
358
00:24:20,102 --> 00:24:20,917
I'm okay.
359
00:24:20,917 --> 00:24:22,124
Take a shower.
360
00:24:22,124 --> 00:24:25,404
I want to work in a cleaner environment.
361
00:24:26,121 --> 00:24:27,289
Sure.
362
00:24:29,589 --> 00:24:31,485
Sometimes...
363
00:24:31,812 --> 00:24:36,414
...you suck so much,
I want to make you disappear.
364
00:24:36,414 --> 00:24:38,282
I feel the same way about you.
365
00:24:43,981 --> 00:24:47,384
Next week, when I...
366
00:24:47,728 --> 00:24:50,828
If I finish my two
months as your trainee...
367
00:24:51,625 --> 00:24:55,189
If I finish everything without killing you,
I'll buy you dinner.
368
00:24:55,189 --> 00:24:58,313
I'll compliment you if you finish your
term without becoming a murderer.
369
00:24:58,710 --> 00:25:00,330
I was just kidding.
370
00:25:00,330 --> 00:25:02,339
I'm talking about your ex-boyfriend.
371
00:25:02,339 --> 00:25:05,364
I heard you singing about killing him.
372
00:25:05,364 --> 00:25:07,518
Stop threatening him with songs.
373
00:25:08,212 --> 00:25:08,831
Okay.
374
00:25:08,831 --> 00:25:10,798
I'm a merciless prosecutor.
375
00:25:11,189 --> 00:25:13,564
Don't come back as
a suspect in front of me.
376
00:25:13,564 --> 00:25:14,419
Okay.
377
00:25:14,419 --> 00:25:15,958
You are very obedient.
378
00:25:21,215 --> 00:25:25,679
Thank you for sticking it to
my ex-boyfriend earlier today.
379
00:25:25,679 --> 00:25:27,402
Repay me with good work.
380
00:25:27,727 --> 00:25:29,655
Yes, sir.
381
00:25:43,015 --> 00:25:43,870
Are you going home now?
382
00:25:43,870 --> 00:25:45,202
None of your business.
383
00:25:48,372 --> 00:25:50,052
Is it still hard because of me?
384
00:25:50,052 --> 00:25:50,711
What?
385
00:25:50,711 --> 00:25:54,990
I know you're purposely showing
off with your instructor for me to see.
386
00:25:55,205 --> 00:25:56,604
What are you saying?
387
00:25:56,604 --> 00:25:57,795
Hey, Eun Bong-hee.
388
00:25:57,795 --> 00:26:00,851
Fine, I did it for you to see.
389
00:26:00,851 --> 00:26:02,910
But not anymore.
390
00:26:02,910 --> 00:26:06,414
You're nothing more than
a piece of trash from my past.
391
00:26:06,414 --> 00:26:08,292
So stop deluding yourself.
392
00:26:09,518 --> 00:26:12,382
By the way, you left
a few things at my place.
393
00:26:12,382 --> 00:26:14,403
Should I throw them out,
or do you want them?
394
00:26:14,403 --> 00:26:15,924
Think about that instead.
395
00:26:17,875 --> 00:26:20,719
Stop denying your feelings, Bong-hee!
396
00:26:21,379 --> 00:26:22,995
Whatever....
397
00:26:26,267 --> 00:26:30,579
When I was little,
I wanted to become a greater person.
398
00:26:30,579 --> 00:26:31,907
However...
399
00:26:48,221 --> 00:26:51,117
Darn it, this is refreshing.
400
00:26:57,439 --> 00:27:01,795
I don't think I turned out too badly.
401
00:27:05,663 --> 00:27:09,252
Although, that will change soon enough.
402
00:27:25,508 --> 00:27:26,532
What was that?
403
00:27:27,076 --> 00:27:28,688
Why is there a blackout?
404
00:27:35,364 --> 00:27:36,548
I'd like to pay for these.
405
00:27:36,907 --> 00:27:39,960
There's no power,
so I can only take cash.
406
00:27:40,186 --> 00:27:41,500
Sure.
407
00:27:43,120 --> 00:27:44,675
17 dollars.
408
00:27:45,966 --> 00:27:48,882
I paid in cash,
which left no record of me.
409
00:27:49,182 --> 00:27:52,050
The security cameras
were off due to the blackout.
410
00:27:52,493 --> 00:27:55,119
And the part-timers
didn't remember me.
411
00:27:58,239 --> 00:28:01,518
Everyone ends up forgetting about me.
412
00:28:05,992 --> 00:28:08,244
My beer...
413
00:28:16,472 --> 00:28:17,827
Jang Hee-joon?
414
00:28:20,535 --> 00:28:22,007
Hey, Jang Hee-joon.
415
00:28:22,007 --> 00:28:23,292
Hey.
416
00:29:13,153 --> 00:29:18,103
Therefore, my alibi...was gone.
417
00:29:21,132 --> 00:29:23,276
[My ex-boyfriend, Jang...]
418
00:29:34,116 --> 00:29:36,166
I clearly warned you.
419
00:29:36,852 --> 00:29:38,924
I told you not to show up
in front of me as a suspect.
420
00:29:38,924 --> 00:29:42,875
Because I'm...a merciless prosecutor.
421
00:29:42,875 --> 00:29:46,730
I grew up and became
a murder suspect.
422
00:29:58,897 --> 00:30:00,098
You finally killed him!
423
00:30:00,098 --> 00:30:01,282
Come here!
424
00:30:01,619 --> 00:30:02,882
Did you kill Jang Hee-joon?
425
00:30:02,882 --> 00:30:05,266
The point is, she's the culprit!
426
00:30:05,266 --> 00:30:06,434
It wasn't me.
427
00:30:06,434 --> 00:30:07,624
That doesn't matter.
428
00:30:07,624 --> 00:30:08,651
Are you serious?
429
00:30:08,651 --> 00:30:10,172
Are you saying she's guilty?
430
00:30:10,172 --> 00:30:12,219
What's your relationship?
431
00:30:12,219 --> 00:30:13,199
It's fate.
432
00:30:13,199 --> 00:30:17,397
I believe that you believe me
and that you're on my side.
433
00:30:17,397 --> 00:30:26,295
Following Article 520, I demand
a sentence of 15 years in jail for murder.
27717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.