Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,447 --> 00:00:11,052
Ripped By mstoll
2
00:00:11,077 --> 00:00:12,408
Dude, hurry!
3
00:00:12,479 --> 00:00:13,503
It's back! It's back!
4
00:00:13,580 --> 00:00:14,478
Aah-ha-ha!
5
00:00:14,547 --> 00:00:16,640
We now return to...
6
00:00:16,716 --> 00:00:19,241
"Fool Me Once, Shame On You.
7
00:00:19,319 --> 00:00:22,618
Fool Me Twice,
I Punch Your Face!"
8
00:00:24,090 --> 00:00:25,557
Hai!
I am Announcerbot!
9
00:00:25,625 --> 00:00:26,751
Whoo! Yeah!
10
00:00:26,826 --> 00:00:30,023
And now here's Shinehara!
11
00:00:30,096 --> 00:00:31,961
Thank you, Announcerbot.
12
00:00:32,032 --> 00:00:35,559
I am Gamemaster
Mitsuru Shinehara.
13
00:00:35,635 --> 00:00:38,035
Before break, Clive from U. K.
14
00:00:38,104 --> 00:00:40,299
Fool me once...
15
00:00:40,373 --> 00:00:43,467
Shame... On... You!
16
00:00:43,543 --> 00:00:45,875
Wh-o-o-o-oa!
17
00:00:45,945 --> 00:00:46,934
What is this?
18
00:00:47,013 --> 00:00:48,105
Japanese game show.
19
00:00:48,181 --> 00:00:50,308
Round 2!
20
00:00:50,383 --> 00:00:53,682
Now, Clive,
try to fool me again.
21
00:00:53,753 --> 00:00:55,653
Well, I'd like to Shinehara-san,
22
00:00:55,722 --> 00:00:57,781
but you've got some food
stuck between your teeth.
23
00:00:57,857 --> 00:00:58,846
Oh!
24
00:00:58,925 --> 00:01:00,893
Announcerbot, please,
fetch toothpick.
25
00:01:00,960 --> 00:01:02,757
Ha ha!
Fooled you mate!
26
00:01:02,829 --> 00:01:05,127
Yeeah!
27
00:01:05,198 --> 00:01:08,964
You fool me twice!
28
00:01:09,035 --> 00:01:10,024
Baka Blitz!
29
00:01:10,103 --> 00:01:11,297
Dude, he's a goner.
30
00:01:11,371 --> 00:01:13,498
Nobody's ever completed
the "Baka Blitz."
31
00:01:15,575 --> 00:01:20,342
You have 10 minutes
to reach goal and grab mystery prize.
32
00:01:20,413 --> 00:01:26,613
But if time runs out or you
give up, I punch your face.
33
00:01:26,686 --> 00:01:27,914
What do you think
the mystery prize is?
34
00:01:27,987 --> 00:01:29,750
I heard it's a bajillion yen,
35
00:01:29,823 --> 00:01:31,381
which is like a majillion
dollars!
36
00:01:31,458 --> 00:01:33,483
I heard it's an
800-pound tuna.
37
00:01:33,560 --> 00:01:35,357
You could buy a house
with that in Japan.
38
00:01:36,563 --> 00:01:37,621
You know what I heard?
39
00:01:37,697 --> 00:01:39,562
This show is garbage!
40
00:01:39,632 --> 00:01:42,260
Clive, ready?
41
00:01:42,335 --> 00:01:44,235
Go!
42
00:01:46,106 --> 00:01:48,301
Come on! Yeah!
43
00:01:48,374 --> 00:01:50,706
Aah! Oof!
44
00:01:50,777 --> 00:01:51,744
My eyes!
45
00:01:51,811 --> 00:01:52,937
No more!
46
00:01:53,012 --> 00:01:55,276
Ohh!
47
00:01:59,652 --> 00:02:01,313
Why are you guys
into this stuff?
48
00:02:02,388 --> 00:02:03,412
'Cause it's funny.
49
00:02:03,490 --> 00:02:04,548
You're a wet blanket, man!
50
00:02:04,624 --> 00:02:05,591
No, I'm not!
51
00:02:05,658 --> 00:02:08,024
Attention, U.S. Viewers.
52
00:02:08,094 --> 00:02:10,858
For the first time ever,
we are looking for
53
00:02:10,930 --> 00:02:12,795
American contestants.
54
00:02:12,866 --> 00:02:16,495
During broadcast tomorrow,
we will flash phone number.
55
00:02:16,569 --> 00:02:19,231
Be first to call and
you'll be on show!
56
00:02:19,305 --> 00:02:20,863
You just won!
57
00:02:22,675 --> 00:02:24,142
Whoa! I'm in Japan!
58
00:02:24,210 --> 00:02:25,438
Land line only.
59
00:02:25,512 --> 00:02:27,810
I know what we're doing
at 4:30 tomorrow.
60
00:02:27,881 --> 00:02:29,576
Not on the park phones
you're not.
61
00:02:29,649 --> 00:02:31,207
But it says
land lines only!
62
00:02:31,284 --> 00:02:32,842
That's a long-distance call.
63
00:02:32,919 --> 00:02:34,853
We could win the
mystery prize.
64
00:02:37,690 --> 00:02:38,588
Hm-hm!
65
00:02:39,859 --> 00:02:41,224
Go!
66
00:02:41,294 --> 00:02:42,352
2.2 seconds.
67
00:02:42,428 --> 00:02:43,725
Still needs work.
68
00:02:44,964 --> 00:02:46,158
Hey, Benson.
69
00:02:46,232 --> 00:02:47,062
How's it going?
70
00:02:47,133 --> 00:02:48,361
What's up, man?
71
00:02:48,434 --> 00:02:51,494
What did I tell you
about using the park phone?!
72
00:02:51,571 --> 00:02:52,503
Ugh!
73
00:02:52,572 --> 00:02:54,199
I feel something
kind of damp.
74
00:02:54,274 --> 00:02:55,502
Yeah, I feel it, too.
75
00:02:55,575 --> 00:02:56,542
What do you think it is?
76
00:02:56,609 --> 00:02:57,576
I don't know.
77
00:02:57,644 --> 00:02:58,804
Feels kind of like
a wet blanket.
78
00:02:58,878 --> 00:03:00,106
Very funny.
79
00:03:00,180 --> 00:03:03,013
Now hang it up and put the TV
back in the living room!
80
00:03:03,082 --> 00:03:04,549
Aw, come on, Benson!
81
00:03:04,617 --> 00:03:06,380
We really think
we can do this.
82
00:03:06,452 --> 00:03:08,044
I don't care.
83
00:03:08,121 --> 00:03:10,851
If I catch you trying this
again, you're fired!
84
00:03:10,924 --> 00:03:12,653
M-a-a-an...
85
00:03:12,725 --> 00:03:14,056
This blows.
86
00:03:14,127 --> 00:03:15,617
I can't think of a single
reason to keep on living
87
00:03:15,695 --> 00:03:16,957
if we can't be
on this show.
88
00:03:17,030 --> 00:03:18,429
- Wait!
- What?
89
00:03:18,498 --> 00:03:21,490
I have a plan, and
it is the single most perfect
90
00:03:21,568 --> 00:03:24,059
plan in the history of plans.
91
00:03:33,780 --> 00:03:36,271
30 tomorrow.
92
00:03:48,228 --> 00:03:49,456
Do you think he
fell for it?
93
00:03:49,529 --> 00:03:50,587
Of course, dude.
94
00:03:50,663 --> 00:03:51,721
I went to art school.
95
00:03:51,798 --> 00:03:52,730
You didn't graduate.
96
00:03:52,799 --> 00:03:53,697
Quiet!
97
00:03:53,766 --> 00:03:55,358
Open this door right now!
98
00:03:56,603 --> 00:03:59,401
Welcome to "Fool Me Once,
Shame On You.
99
00:03:59,472 --> 00:04:03,203
Fool Me Twice,
I Punch Your Face."
100
00:04:03,276 --> 00:04:04,402
Just show the number!
101
00:04:04,477 --> 00:04:06,342
You two better not
call that number!
102
00:04:06,412 --> 00:04:07,709
Come on!
103
00:04:07,780 --> 00:04:09,475
Hang up that phone now!
104
00:04:09,549 --> 00:04:11,176
The number is...
105
00:04:11,251 --> 00:04:12,275
Dude, dial!
106
00:04:12,352 --> 00:04:13,216
I'm dialing!
107
00:04:13,286 --> 00:04:15,948
Hello! We have a winner!
108
00:04:27,033 --> 00:04:29,228
What are your names, contestants?
109
00:04:29,302 --> 00:04:30,564
Omigosh!
110
00:04:30,637 --> 00:04:31,729
What the...
111
00:04:31,804 --> 00:04:34,329
Welcome, first American
contestants Omigosh, Er,
112
00:04:34,407 --> 00:04:36,500
and What The!
113
00:04:37,744 --> 00:04:39,109
No, no, no, there's
been a mistake,
114
00:04:39,178 --> 00:04:40,236
and we need to leave.
115
00:04:40,313 --> 00:04:42,611
Our names are Benson, Mordecai,
and Rigby.
116
00:04:42,682 --> 00:04:46,448
Oh, you fool me once!
117
00:04:46,519 --> 00:04:48,953
Shame... on... you!
118
00:04:50,857 --> 00:04:51,881
No!
119
00:04:51,958 --> 00:04:53,391
We weren't even
trying to fool you!
120
00:04:53,459 --> 00:04:54,926
But I thought you were.
121
00:04:56,129 --> 00:04:57,721
This makes no sense!
122
00:04:57,797 --> 00:05:02,325
You fool me twice!
123
00:05:03,303 --> 00:05:05,362
You know what that means!
124
00:05:05,438 --> 00:05:06,598
Baka Blitz!
125
00:05:06,673 --> 00:05:07,765
Baka Blitz! Baka Blitz!
126
00:05:07,840 --> 00:05:09,569
Stop!
127
00:05:09,642 --> 00:05:10,734
Stop!
128
00:05:10,810 --> 00:05:12,539
I refuse to play!
129
00:05:12,612 --> 00:05:14,136
Baka Blitz!
130
00:05:16,683 --> 00:05:17,877
- Whoa!
- Awesome.
131
00:05:20,553 --> 00:05:24,512
You have 10 minutes to get to goal.
132
00:05:24,590 --> 00:05:27,320
But if you give up
before time ends,
133
00:05:27,393 --> 00:05:28,382
I punch your faces.
134
00:05:28,461 --> 00:05:29,519
Awesome!
135
00:05:29,595 --> 00:05:30,493
Wait. What?
136
00:05:30,563 --> 00:05:33,088
I just wanted to say, we're
gonna make history tonight!
137
00:05:33,166 --> 00:05:36,101
We're gonna be the first
ever to win the mystery prize!
138
00:05:36,169 --> 00:05:37,500
Yee-ah!
139
00:05:37,570 --> 00:05:39,697
U.S.A.! U.S.A.!
140
00:05:39,772 --> 00:05:43,230
U.S.A.! U.S.A.! U.S.A.!
141
00:05:43,309 --> 00:05:44,833
Come on!
Say "U.S.A." with us, Benson.
142
00:05:44,911 --> 00:05:46,208
Are you guys crazy?!
143
00:05:46,279 --> 00:05:48,975
You guys said nobody's
ever beat it before!
144
00:05:49,048 --> 00:05:51,016
Dude, we've watched
it a million times.
145
00:05:51,084 --> 00:05:53,450
There's a good chance
we'll win the mystery prize.
146
00:05:53,519 --> 00:05:54,577
A chance?!
147
00:05:54,654 --> 00:05:56,588
What if we get punched
in the face?!
148
00:05:56,656 --> 00:05:57,987
Benson, this is TV.
149
00:05:58,057 --> 00:05:59,490
Nobody really gets hurt.
150
00:05:59,559 --> 00:06:01,891
Sincerity Spotlight!
151
00:06:01,961 --> 00:06:04,327
You know, we have
lots of fun on show,
152
00:06:04,397 --> 00:06:06,865
and I may not show it,
but actually,
153
00:06:06,933 --> 00:06:09,231
I hate being fooled.
154
00:06:09,302 --> 00:06:13,432
So it has been great pleasure
defending prize by punching
155
00:06:13,506 --> 00:06:15,167
liars in face.
156
00:06:15,241 --> 00:06:16,538
Let's watch.
157
00:06:21,280 --> 00:06:24,477
How does it feel to be the only
contestant who didn't die?
158
00:06:24,550 --> 00:06:27,485
I can't feel me face,
but at least I'm alive!
159
00:06:31,023 --> 00:06:32,456
Thank you, thank you.
160
00:06:32,525 --> 00:06:34,823
Listen, I...
wait!
161
00:06:34,894 --> 00:06:36,521
Come on. Can't we forfeit?
162
00:06:40,700 --> 00:06:41,894
Ready?
163
00:06:43,002 --> 00:06:44,629
What are we gonna do?
164
00:06:46,439 --> 00:06:47,303
Benson?
165
00:06:47,373 --> 00:06:48,499
Come on, fellas.
166
00:06:48,574 --> 00:06:50,337
We got a game show to win.
167
00:06:50,410 --> 00:06:51,672
Go!
168
00:06:58,384 --> 00:06:59,510
Come on!
169
00:07:12,565 --> 00:07:13,964
Do you give up?
170
00:07:14,033 --> 00:07:15,193
No!
171
00:07:57,343 --> 00:07:58,207
Ugh!
172
00:07:58,277 --> 00:07:59,437
Worry not, my pet.
173
00:07:59,512 --> 00:08:03,209
No one has ever made
it through the Gutinator.
174
00:08:10,356 --> 00:08:13,018
Hurry!
175
00:08:13,092 --> 00:08:14,787
We can't...
176
00:08:14,861 --> 00:08:16,726
This is what you wanted,
isn't it?
177
00:08:16,796 --> 00:08:19,765
It looked so much
easier on TV.
178
00:08:21,367 --> 00:08:23,528
Make it stop!
179
00:08:23,603 --> 00:08:25,332
Ohh!
180
00:08:25,404 --> 00:08:26,735
I want to go home.
181
00:08:26,806 --> 00:08:28,774
Come on.
182
00:08:32,945 --> 00:08:34,537
The goal!
183
00:08:42,455 --> 00:08:43,513
Don't have much time.
184
00:08:43,589 --> 00:08:44,419
Huh?
185
00:08:47,627 --> 00:08:48,821
Ohh!
186
00:08:48,895 --> 00:08:52,956
Nobody's ever won,
and nobody ever will.
187
00:08:53,032 --> 00:08:54,192
Whoa, whoa...
188
00:08:54,267 --> 00:08:55,598
you can't shoot us!
189
00:08:55,668 --> 00:08:56,999
Shoot?
190
00:09:00,873 --> 00:09:02,101
Wha?
191
00:09:02,174 --> 00:09:03,835
Dude, what's up
with your hand?!
192
00:09:03,910 --> 00:09:07,539
It's gone too long
without punching a face.
193
00:09:07,613 --> 00:09:08,580
Unh!
194
00:09:08,648 --> 00:09:11,242
Aaaaah!
195
00:09:11,317 --> 00:09:12,545
But you can't punch us!
196
00:09:12,618 --> 00:09:13,607
We haven't given up!
197
00:09:13,686 --> 00:09:14,653
Too bad!
198
00:09:14,720 --> 00:09:17,814
It is my show!
199
00:09:20,526 --> 00:09:22,221
Yaaah!
200
00:09:22,295 --> 00:09:23,421
Run!
201
00:09:26,732 --> 00:09:28,700
Any last words?
202
00:09:32,605 --> 00:09:34,573
Look! It's Mt. Fuji!
203
00:09:34,640 --> 00:09:35,538
Huh?
204
00:09:36,542 --> 00:09:38,032
Aah!
205
00:09:38,110 --> 00:09:39,509
Run! Run!
206
00:09:39,579 --> 00:09:40,443
No!
207
00:09:40,513 --> 00:09:42,174
You fooled me three times!
208
00:09:42,248 --> 00:09:44,216
No! No!
209
00:09:44,283 --> 00:09:45,614
Aah!
210
00:09:50,423 --> 00:09:53,483
The Americans
are almost there!
211
00:09:56,896 --> 00:09:57,828
Hachi!
212
00:09:57,897 --> 00:09:58,864
Shichi!
213
00:09:58,931 --> 00:10:00,125
Roku!
214
00:10:00,199 --> 00:10:01,131
Go!
215
00:10:01,200 --> 00:10:02,565
Shi!
216
00:10:02,635 --> 00:10:03,533
San!
217
00:10:03,603 --> 00:10:04,501
Ni!
218
00:10:04,570 --> 00:10:06,834
Ichi!
219
00:10:14,013 --> 00:10:17,278
U.S.A.! U.S.A.! U.S.A.!
220
00:10:18,517 --> 00:10:19,609
Excellent work.
221
00:10:19,685 --> 00:10:21,585
You have won
the mystery prize.
222
00:10:21,654 --> 00:10:23,485
Your choice of...
223
00:10:23,556 --> 00:10:26,923
A state-of-the-art clipboard
with built-in clock and
224
00:10:26,993 --> 00:10:29,393
calculator, or...
225
00:10:29,462 --> 00:10:32,431
a trip to Space Camp!
226
00:10:32,498 --> 00:10:34,125
- Space Camp!
- Clipboard!
227
00:10:34,200 --> 00:10:35,895
Congratulations!
228
00:10:35,968 --> 00:10:39,335
You are the first contestants
to beat the Baka Blitz
229
00:10:39,405 --> 00:10:42,067
without being punched
or dying.
230
00:10:42,141 --> 00:10:44,803
This means I have failed.
231
00:10:44,877 --> 00:10:48,472
Gomen-nasai,
shinahara-senpai.
232
00:10:50,816 --> 00:10:51,908
Hello?
233
00:10:51,984 --> 00:10:54,714
Ready to get picked
up from Space Camp?
234
00:10:54,787 --> 00:10:55,981
Yeah, but...
235
00:10:56,055 --> 00:10:58,182
I'm having the
time of my life!
236
00:10:58,257 --> 00:10:59,952
Please help us.
237
00:11:03,257 --> 00:11:09,952
Ripped By mstoll
14595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.