Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,398 --> 00:00:11,828
A thousand years ago, in
the most ancient of dojos,
2
00:00:12,068 --> 00:00:15,448
the most delicious sandwich
in the world entered our realm.
3
00:00:17,198 --> 00:00:20,578
The only problem is if you
eat it wrong... You die.
4
00:00:21,508 --> 00:00:24,508
Fortunately, men discovered
the correct way to eat it.
5
00:00:24,688 --> 00:00:27,138
With cut-off jean shorts
and the proper haircut.
6
00:00:27,338 --> 00:00:30,468
Death Sandwich! Death Sandwich!
7
00:00:30,578 --> 00:00:34,738
If you don't eat it right,
you're gonna DIE tonight!
8
00:00:34,738 --> 00:00:38,708
It's the Death
Sandwi-i-i-i-i-i-ich!
9
00:00:38,938 --> 00:00:41,938
So come on down to
"Death-Kwon-Do Pizza & Subs".
10
00:00:42,028 --> 00:00:44,708
And remember, eat it right or you die!
11
00:00:54,358 --> 00:00:57,088
How may I help you? You guys?!
12
00:00:58,938 --> 00:01:01,958
So, you have the nerve
to look me in the eye
13
00:01:02,268 --> 00:01:05,358
after nearly destroying
my Death-Kwon-Do business.
14
00:01:05,508 --> 00:01:07,178
Look, we're sorry about that, man.
15
00:01:07,178 --> 00:01:09,378
But hey, it looks like
you really bounced back.
16
00:01:09,558 --> 00:01:12,288
Got this whole sandwich
gig going on, looking good.
17
00:01:13,758 --> 00:01:16,558
You're lucky forgiveness
is one of the many virtues
18
00:01:16,558 --> 00:01:19,268
of Death-Kwon-Do. So
what can I get you?
19
00:01:19,428 --> 00:01:20,828
The Death Sandwich!
20
00:01:20,908 --> 00:01:22,828
To receive the Death Sandwich,
21
00:01:22,828 --> 00:01:25,598
you must first sign
this waiver of death.
22
00:01:25,798 --> 00:01:26,778
Yeah, sure. Let's do it.
23
00:01:26,308 --> 00:01:26,908
Why not?
24
00:01:28,538 --> 00:01:30,848
Alright, I'll have that
out for you in a minute.
25
00:01:44,558 --> 00:01:47,178
One Death Sandwich.
26
00:01:49,068 --> 00:01:52,868
But, remember. If you
don't eat it right, you die.
27
00:01:53,108 --> 00:01:54,558
Yeah, yeah. Wear
mullets and jean shorts.
28
00:01:54,558 --> 00:01:54,978
We got it.
29
00:01:56,228 --> 00:01:59,048
Man, I'm about to tear this thing up!
30
00:02:00,998 --> 00:02:01,798
Whoa, wait.
31
00:02:01,958 --> 00:02:03,648
We gotta get mullets
and cut-offs first.
32
00:02:03,828 --> 00:02:06,848
Aw, yeah, yeah, yeah.
Now I will take lunch!
33
00:02:06,908 --> 00:02:11,648
Death Sandwich! Death
Sandwich! Death Sandwich!
34
00:02:15,268 --> 00:02:16,668
Well, well, well.
35
00:02:16,938 --> 00:02:18,938
Looks like it's time
for a little payback.
36
00:02:19,248 --> 00:02:22,578
Let's see how they like it when
somebody else steals their sandwich.
37
00:02:24,028 --> 00:02:26,228
Death Sandwich! Death Sandwich!
38
00:02:26,228 --> 00:02:26,848
Aw, what?
39
00:02:26,848 --> 00:02:27,308
Benson!
40
00:02:29,758 --> 00:02:31,448
Whoa, are you alright?
41
00:02:31,448 --> 00:02:33,268
It really is a death sandwich.
42
00:02:33,288 --> 00:02:34,578
Death sandwich?!
43
00:02:34,648 --> 00:02:37,088
Why would you buy something
that kills people!?
44
00:02:37,088 --> 00:02:39,048
Why would you eat somebody's sandwich?
45
00:02:39,048 --> 00:02:40,648
Come on, guys. This is serious.
46
00:02:40,798 --> 00:02:42,578
We gotta get Benson a cure
from the Death Sandwich
47
00:02:42,578 --> 00:02:43,428
before it's too late.
48
00:02:44,648 --> 00:02:45,758
Dude, you gotta help us.
49
00:02:45,888 --> 00:02:47,708
Our boss ate the Death Sandwich wrong.
50
00:02:47,758 --> 00:02:49,708
What? How could this have happened?
51
00:02:49,758 --> 00:02:50,688
We left it in the kitchen,
52
00:02:50,688 --> 00:02:51,958
and Benson came and ate it.
53
00:02:52,958 --> 00:02:54,908
It is clearly stated in the waiver
54
00:02:55,268 --> 00:02:57,998
that the Sandwich should
never be left unaccompanied
55
00:02:57,998 --> 00:03:00,088
under any circumstances!
56
00:03:00,088 --> 00:03:01,668
You didn't read the waiver?
57
00:03:01,888 --> 00:03:03,468
Now, if you would excuse me,
58
00:03:03,468 --> 00:03:05,338
I have a business to conduct.
59
00:03:05,468 --> 00:03:06,668
Good day, gentlemen.
60
00:03:06,778 --> 00:03:08,228
But our boss is gonna die!
61
00:03:08,228 --> 00:03:10,628
If the Sandwich is so dangerous,
62
00:03:10,628 --> 00:03:12,848
then why don't you just
take me to the hospital?
63
00:03:12,998 --> 00:03:15,428
Yeah, you're probably
right. Let's get outta here.
64
00:03:17,088 --> 00:03:20,228
I'm afraid that would
be a fatal mistake.
65
00:03:22,048 --> 00:03:25,708
Your boss is now far beyond
the help of Western medicine.
66
00:03:25,978 --> 00:03:27,598
Well, then, what are we supposed to do?
67
00:03:27,598 --> 00:03:31,178
His only chance of survival
now is to see my Sensei,
68
00:03:31,338 --> 00:03:34,068
the Grand Master
of Death-Kwon-Do.
69
00:03:34,428 --> 00:03:37,778
He is the protector of
the Sandwich of Life.
70
00:03:38,138 --> 00:03:39,378
What's the Sandwich of Life?
71
00:03:39,598 --> 00:03:43,068
It is the only known cure
for the Death Sandwich.
72
00:03:43,288 --> 00:03:46,468
He will listen to your
request, and if he agrees,
73
00:03:46,468 --> 00:03:48,628
he will let Benson have a taste.
74
00:03:49,048 --> 00:03:53,088
One bite from the sandwich
will cure him instantly.
75
00:03:53,198 --> 00:03:55,448
All right, let's do
this. What's his address?
76
00:03:55,448 --> 00:03:57,268
I'm afraid it is not that simple.
77
00:03:57,338 --> 00:04:00,028
No mere outsider is
allowed before the Sensei.
78
00:04:00,248 --> 00:04:02,248
I must accompany you on your journey.
79
00:04:02,398 --> 00:04:04,028
But time is of the essence.
80
00:04:04,248 --> 00:04:06,938
If your boss does not take
a bite from the Sandwich
81
00:04:06,938 --> 00:04:10,308
of Life within six hours, he will die.
82
00:04:18,288 --> 00:04:19,108
What's gonna happen to him
83
00:04:19,108 --> 00:04:21,398
if we can't get the Sandwich
of life in six hours?
84
00:04:21,508 --> 00:04:24,248
His body will undergo
six stages of agony
85
00:04:24,428 --> 00:04:26,778
while speeding towards
his inevitable death.
86
00:04:26,908 --> 00:04:30,428
His face will turn green
and he'll begin to choke.
87
00:04:30,508 --> 00:04:32,358
That's what was happening
to him in the kitchen!
88
00:04:32,648 --> 00:04:35,828
Yes. Soon after, his
face will start to burn.
89
00:04:35,998 --> 00:04:38,158
It burns!
90
00:04:38,228 --> 00:04:43,138
Benson's intestines will begin
to melt and leak out of his body.
91
00:04:44,028 --> 00:04:46,888
He will shriek in pain,
but no one will hear it,
92
00:04:46,888 --> 00:04:50,308
because his vocal chords will
have long since evaporated.
93
00:04:50,598 --> 00:04:52,338
But then he'll regain
his vocal chords...
94
00:04:53,308 --> 00:04:58,428
Only to cry out for mercy in ancient
dialects long since forgotten.
95
00:04:58,668 --> 00:05:00,668
I'm pretty sure you can go 65 here.
96
00:05:05,108 --> 00:05:07,648
I'm gonna go request a
meeting with the Sensei
97
00:05:07,648 --> 00:05:09,288
You guys just wait here.
98
00:05:15,598 --> 00:05:16,888
Okay, minor setback.
99
00:05:16,888 --> 00:05:18,738
I forgot to mention
that me and the Sensei
100
00:05:18,738 --> 00:05:19,978
kind of had a falling out.
101
00:05:22,068 --> 00:05:23,778
It's time for Plan B.
102
00:05:23,998 --> 00:05:25,138
What's Plan B?
103
00:05:25,138 --> 00:05:28,108
We sneak in and take
the sandwich by force.
104
00:05:28,108 --> 00:05:29,198
Here, Benson.
105
00:05:29,558 --> 00:05:32,138
You're gonna need the
power of Death-Kwon-Do.
106
00:05:32,708 --> 00:05:34,138
What, I just have to put these on?
107
00:05:34,868 --> 00:05:35,688
Not quite.
108
00:05:41,558 --> 00:05:44,758
The Sandwich of Life is at
the very top of the mountain.
109
00:05:45,308 --> 00:05:46,978
Come now. We move as one!
110
00:05:50,778 --> 00:05:51,688
Hey, stop!
111
00:05:52,998 --> 00:05:55,108
Quickly! Into the first chamber!
112
00:05:58,738 --> 00:06:01,248
Things will become
increasingly more difficult
113
00:06:01,248 --> 00:06:04,028
as we approach the sandwich. Be ready.
114
00:06:08,338 --> 00:06:11,888
...I mean Step of Death!
115
00:06:12,228 --> 00:06:13,068
That reminds me.
116
00:06:13,268 --> 00:06:14,908
In this room, you must say,
117
00:06:14,908 --> 00:06:17,378
"Step of Death" every time you step,
118
00:06:17,538 --> 00:06:19,558
or you will plummet to your death.
119
00:06:19,688 --> 00:06:21,068
Almost slipped my mind.
120
00:06:21,178 --> 00:06:23,308
Step of Death! Step of
Death! Step of Death!
121
00:06:23,308 --> 00:06:23,938
Step of Death!
122
00:06:23,938 --> 00:06:24,708
Step of Death!
123
00:06:24,708 --> 00:06:25,468
Step of Death!
124
00:06:26,198 --> 00:06:27,708
Step of Death! Step of Death!
125
00:06:28,558 --> 00:06:29,198
Step of Death!
126
00:06:29,908 --> 00:06:30,758
Step of Death!
127
00:06:31,508 --> 00:06:32,228
Step of Death!
128
00:06:33,738 --> 00:06:35,648
Step of Death!
129
00:07:21,308 --> 00:07:24,158
Agga dagga dume tu kara tu...
130
00:07:24,398 --> 00:07:25,708
We're almost to the top, Benson.
131
00:07:25,708 --> 00:07:26,668
Don't give up just yet.
132
00:07:26,668 --> 00:07:28,998
The Sensei is through that door.
133
00:07:34,108 --> 00:07:35,358
Is that your Sensei?
134
00:07:35,848 --> 00:07:40,088
Yes. And that sandwich right
there is the Sandwich of Life.
135
00:07:40,428 --> 00:07:42,268
Which one? There's two of them.
136
00:07:42,428 --> 00:07:44,708
It's the on the organic multi-grain.
137
00:07:44,908 --> 00:07:48,378
Opposite, we have the
deadliest sandwich known to man
138
00:07:48,848 --> 00:07:51,268
the Double Death Sandwich.
139
00:07:52,828 --> 00:07:54,738
Just let me address the Sensei.
140
00:07:55,068 --> 00:07:56,198
He might still be mad at me.
141
00:08:00,158 --> 00:08:00,938
Sensei...
142
00:08:01,288 --> 00:08:04,158
You got a lot of nerve coming back here
143
00:08:04,158 --> 00:08:05,688
after what you pulled.
144
00:08:05,798 --> 00:08:06,998
Forgive me, Sensei...
145
00:08:07,068 --> 00:08:08,068
What did you do?
146
00:08:09,268 --> 00:08:13,578
I took him off the streets
and raised him like my own son.
147
00:08:13,938 --> 00:08:18,448
He repaid me by stealing the
recipe for the Death Sandwich
148
00:08:18,448 --> 00:08:21,598
and mass producing without permission!
149
00:08:21,888 --> 00:08:25,308
I will accept full responsibility
for my crimes against the school.
150
00:08:25,508 --> 00:08:27,978
But there is now a more
pressing matter at hand.
151
00:08:28,358 --> 00:08:30,488
Our friend Benson is about to die
152
00:08:30,488 --> 00:08:32,798
from eating the Death
Sandwich incorrectly.
153
00:08:33,048 --> 00:08:37,248
We humbly request that you bestow
the Sandwich of Life upon him.
154
00:08:38,888 --> 00:08:40,978
You must be a real fool.
155
00:08:40,978 --> 00:08:42,338
Did you honestly think
156
00:08:42,338 --> 00:08:46,028
I'd just hand over the
Sandwich of Life? Kill them!
157
00:08:54,268 --> 00:08:57,908
You don't deserve the
powers of Death-Kwon-Do!
158
00:09:39,998 --> 00:09:42,998
Agga dagga... sanoubi...
159
00:09:44,798 --> 00:09:46,688
He says that he forgives you.
160
00:09:46,688 --> 00:09:50,288
It's too bad he'll never taste
from the Sandwich of Life.
161
00:09:51,308 --> 00:09:54,178
Sensei, no! Not the
Double Death Sandwich!
162
00:09:54,178 --> 00:09:55,228
Order up!
163
00:10:01,708 --> 00:10:03,138
The Bicycle Kick of Death!
164
00:10:04,398 --> 00:10:05,138
Now!
165
00:10:12,958 --> 00:10:13,798
Come on...
166
00:10:19,578 --> 00:10:20,268
What's happening?
167
00:10:20,488 --> 00:10:22,048
The mountain is self-destructing!
168
00:10:26,338 --> 00:10:28,338
Use the Death Jump!
169
00:10:41,648 --> 00:10:42,578
Thanks so much.
170
00:10:42,578 --> 00:10:44,198
I don't know how we can ever repay you.
171
00:10:44,308 --> 00:10:46,578
I'll probably think of something.
172
00:10:46,868 --> 00:10:49,668
So come on down to
"Death-Kwon-Do Pizza & Subs"
173
00:10:49,668 --> 00:10:52,048
at the Two Peaks Mall. And remember...
174
00:10:52,048 --> 00:10:53,998
Eat it right, or you die!
12935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.