All language subtitles for [4.14] Sandwich of Death

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,398 --> 00:00:11,828 A thousand years ago, in the most ancient of dojos, 2 00:00:12,068 --> 00:00:15,448 the most delicious sandwich in the world entered our realm. 3 00:00:17,198 --> 00:00:20,578 The only problem is if you eat it wrong... You die. 4 00:00:21,508 --> 00:00:24,508 Fortunately, men discovered the correct way to eat it. 5 00:00:24,688 --> 00:00:27,138 With cut-off jean shorts and the proper haircut. 6 00:00:27,338 --> 00:00:30,468 Death Sandwich! Death Sandwich! 7 00:00:30,578 --> 00:00:34,738 If you don't eat it right, you're gonna DIE tonight! 8 00:00:34,738 --> 00:00:38,708 It's the Death Sandwi-i-i-i-i-i-ich! 9 00:00:38,938 --> 00:00:41,938 So come on down to "Death-Kwon-Do Pizza & Subs". 10 00:00:42,028 --> 00:00:44,708 And remember, eat it right or you die! 11 00:00:54,358 --> 00:00:57,088 How may I help you? You guys?! 12 00:00:58,938 --> 00:01:01,958 So, you have the nerve to look me in the eye 13 00:01:02,268 --> 00:01:05,358 after nearly destroying my Death-Kwon-Do business. 14 00:01:05,508 --> 00:01:07,178 Look, we're sorry about that, man. 15 00:01:07,178 --> 00:01:09,378 But hey, it looks like you really bounced back. 16 00:01:09,558 --> 00:01:12,288 Got this whole sandwich gig going on, looking good. 17 00:01:13,758 --> 00:01:16,558 You're lucky forgiveness is one of the many virtues 18 00:01:16,558 --> 00:01:19,268 of Death-Kwon-Do. So what can I get you? 19 00:01:19,428 --> 00:01:20,828 The Death Sandwich! 20 00:01:20,908 --> 00:01:22,828 To receive the Death Sandwich, 21 00:01:22,828 --> 00:01:25,598 you must first sign this waiver of death. 22 00:01:25,798 --> 00:01:26,778 Yeah, sure. Let's do it. 23 00:01:26,308 --> 00:01:26,908 Why not? 24 00:01:28,538 --> 00:01:30,848 Alright, I'll have that out for you in a minute. 25 00:01:44,558 --> 00:01:47,178 One Death Sandwich. 26 00:01:49,068 --> 00:01:52,868 But, remember. If you don't eat it right, you die. 27 00:01:53,108 --> 00:01:54,558 Yeah, yeah. Wear mullets and jean shorts. 28 00:01:54,558 --> 00:01:54,978 We got it. 29 00:01:56,228 --> 00:01:59,048 Man, I'm about to tear this thing up! 30 00:02:00,998 --> 00:02:01,798 Whoa, wait. 31 00:02:01,958 --> 00:02:03,648 We gotta get mullets and cut-offs first. 32 00:02:03,828 --> 00:02:06,848 Aw, yeah, yeah, yeah. Now I will take lunch! 33 00:02:06,908 --> 00:02:11,648 Death Sandwich! Death Sandwich! Death Sandwich! 34 00:02:15,268 --> 00:02:16,668 Well, well, well. 35 00:02:16,938 --> 00:02:18,938 Looks like it's time for a little payback. 36 00:02:19,248 --> 00:02:22,578 Let's see how they like it when somebody else steals their sandwich. 37 00:02:24,028 --> 00:02:26,228 Death Sandwich! Death Sandwich! 38 00:02:26,228 --> 00:02:26,848 Aw, what? 39 00:02:26,848 --> 00:02:27,308 Benson! 40 00:02:29,758 --> 00:02:31,448 Whoa, are you alright? 41 00:02:31,448 --> 00:02:33,268 It really is a death sandwich. 42 00:02:33,288 --> 00:02:34,578 Death sandwich?! 43 00:02:34,648 --> 00:02:37,088 Why would you buy something that kills people!? 44 00:02:37,088 --> 00:02:39,048 Why would you eat somebody's sandwich? 45 00:02:39,048 --> 00:02:40,648 Come on, guys. This is serious. 46 00:02:40,798 --> 00:02:42,578 We gotta get Benson a cure from the Death Sandwich 47 00:02:42,578 --> 00:02:43,428 before it's too late. 48 00:02:44,648 --> 00:02:45,758 Dude, you gotta help us. 49 00:02:45,888 --> 00:02:47,708 Our boss ate the Death Sandwich wrong. 50 00:02:47,758 --> 00:02:49,708 What? How could this have happened? 51 00:02:49,758 --> 00:02:50,688 We left it in the kitchen, 52 00:02:50,688 --> 00:02:51,958 and Benson came and ate it. 53 00:02:52,958 --> 00:02:54,908 It is clearly stated in the waiver 54 00:02:55,268 --> 00:02:57,998 that the Sandwich should never be left unaccompanied 55 00:02:57,998 --> 00:03:00,088 under any circumstances! 56 00:03:00,088 --> 00:03:01,668 You didn't read the waiver? 57 00:03:01,888 --> 00:03:03,468 Now, if you would excuse me, 58 00:03:03,468 --> 00:03:05,338 I have a business to conduct. 59 00:03:05,468 --> 00:03:06,668 Good day, gentlemen. 60 00:03:06,778 --> 00:03:08,228 But our boss is gonna die! 61 00:03:08,228 --> 00:03:10,628 If the Sandwich is so dangerous, 62 00:03:10,628 --> 00:03:12,848 then why don't you just take me to the hospital? 63 00:03:12,998 --> 00:03:15,428 Yeah, you're probably right. Let's get outta here. 64 00:03:17,088 --> 00:03:20,228 I'm afraid that would be a fatal mistake. 65 00:03:22,048 --> 00:03:25,708 Your boss is now far beyond the help of Western medicine. 66 00:03:25,978 --> 00:03:27,598 Well, then, what are we supposed to do? 67 00:03:27,598 --> 00:03:31,178 His only chance of survival now is to see my Sensei, 68 00:03:31,338 --> 00:03:34,068 the Grand Master of Death-Kwon-Do. 69 00:03:34,428 --> 00:03:37,778 He is the protector of the Sandwich of Life. 70 00:03:38,138 --> 00:03:39,378 What's the Sandwich of Life? 71 00:03:39,598 --> 00:03:43,068 It is the only known cure for the Death Sandwich. 72 00:03:43,288 --> 00:03:46,468 He will listen to your request, and if he agrees, 73 00:03:46,468 --> 00:03:48,628 he will let Benson have a taste. 74 00:03:49,048 --> 00:03:53,088 One bite from the sandwich will cure him instantly. 75 00:03:53,198 --> 00:03:55,448 All right, let's do this. What's his address? 76 00:03:55,448 --> 00:03:57,268 I'm afraid it is not that simple. 77 00:03:57,338 --> 00:04:00,028 No mere outsider is allowed before the Sensei. 78 00:04:00,248 --> 00:04:02,248 I must accompany you on your journey. 79 00:04:02,398 --> 00:04:04,028 But time is of the essence. 80 00:04:04,248 --> 00:04:06,938 If your boss does not take a bite from the Sandwich 81 00:04:06,938 --> 00:04:10,308 of Life within six hours, he will die. 82 00:04:18,288 --> 00:04:19,108 What's gonna happen to him 83 00:04:19,108 --> 00:04:21,398 if we can't get the Sandwich of life in six hours? 84 00:04:21,508 --> 00:04:24,248 His body will undergo six stages of agony 85 00:04:24,428 --> 00:04:26,778 while speeding towards his inevitable death. 86 00:04:26,908 --> 00:04:30,428 His face will turn green and he'll begin to choke. 87 00:04:30,508 --> 00:04:32,358 That's what was happening to him in the kitchen! 88 00:04:32,648 --> 00:04:35,828 Yes. Soon after, his face will start to burn. 89 00:04:35,998 --> 00:04:38,158 It burns! 90 00:04:38,228 --> 00:04:43,138 Benson's intestines will begin to melt and leak out of his body. 91 00:04:44,028 --> 00:04:46,888 He will shriek in pain, but no one will hear it, 92 00:04:46,888 --> 00:04:50,308 because his vocal chords will have long since evaporated. 93 00:04:50,598 --> 00:04:52,338 But then he'll regain his vocal chords... 94 00:04:53,308 --> 00:04:58,428 Only to cry out for mercy in ancient dialects long since forgotten. 95 00:04:58,668 --> 00:05:00,668 I'm pretty sure you can go 65 here. 96 00:05:05,108 --> 00:05:07,648 I'm gonna go request a meeting with the Sensei 97 00:05:07,648 --> 00:05:09,288 You guys just wait here. 98 00:05:15,598 --> 00:05:16,888 Okay, minor setback. 99 00:05:16,888 --> 00:05:18,738 I forgot to mention that me and the Sensei 100 00:05:18,738 --> 00:05:19,978 kind of had a falling out. 101 00:05:22,068 --> 00:05:23,778 It's time for Plan B. 102 00:05:23,998 --> 00:05:25,138 What's Plan B? 103 00:05:25,138 --> 00:05:28,108 We sneak in and take the sandwich by force. 104 00:05:28,108 --> 00:05:29,198 Here, Benson. 105 00:05:29,558 --> 00:05:32,138 You're gonna need the power of Death-Kwon-Do. 106 00:05:32,708 --> 00:05:34,138 What, I just have to put these on? 107 00:05:34,868 --> 00:05:35,688 Not quite. 108 00:05:41,558 --> 00:05:44,758 The Sandwich of Life is at the very top of the mountain. 109 00:05:45,308 --> 00:05:46,978 Come now. We move as one! 110 00:05:50,778 --> 00:05:51,688 Hey, stop! 111 00:05:52,998 --> 00:05:55,108 Quickly! Into the first chamber! 112 00:05:58,738 --> 00:06:01,248 Things will become increasingly more difficult 113 00:06:01,248 --> 00:06:04,028 as we approach the sandwich. Be ready. 114 00:06:08,338 --> 00:06:11,888 ...I mean Step of Death! 115 00:06:12,228 --> 00:06:13,068 That reminds me. 116 00:06:13,268 --> 00:06:14,908 In this room, you must say, 117 00:06:14,908 --> 00:06:17,378 "Step of Death" every time you step, 118 00:06:17,538 --> 00:06:19,558 or you will plummet to your death. 119 00:06:19,688 --> 00:06:21,068 Almost slipped my mind. 120 00:06:21,178 --> 00:06:23,308 Step of Death! Step of Death! Step of Death! 121 00:06:23,308 --> 00:06:23,938 Step of Death! 122 00:06:23,938 --> 00:06:24,708 Step of Death! 123 00:06:24,708 --> 00:06:25,468 Step of Death! 124 00:06:26,198 --> 00:06:27,708 Step of Death! Step of Death! 125 00:06:28,558 --> 00:06:29,198 Step of Death! 126 00:06:29,908 --> 00:06:30,758 Step of Death! 127 00:06:31,508 --> 00:06:32,228 Step of Death! 128 00:06:33,738 --> 00:06:35,648 Step of Death! 129 00:07:21,308 --> 00:07:24,158 Agga dagga dume tu kara tu... 130 00:07:24,398 --> 00:07:25,708 We're almost to the top, Benson. 131 00:07:25,708 --> 00:07:26,668 Don't give up just yet. 132 00:07:26,668 --> 00:07:28,998 The Sensei is through that door. 133 00:07:34,108 --> 00:07:35,358 Is that your Sensei? 134 00:07:35,848 --> 00:07:40,088 Yes. And that sandwich right there is the Sandwich of Life. 135 00:07:40,428 --> 00:07:42,268 Which one? There's two of them. 136 00:07:42,428 --> 00:07:44,708 It's the on the organic multi-grain. 137 00:07:44,908 --> 00:07:48,378 Opposite, we have the deadliest sandwich known to man 138 00:07:48,848 --> 00:07:51,268 the Double Death Sandwich. 139 00:07:52,828 --> 00:07:54,738 Just let me address the Sensei. 140 00:07:55,068 --> 00:07:56,198 He might still be mad at me. 141 00:08:00,158 --> 00:08:00,938 Sensei... 142 00:08:01,288 --> 00:08:04,158 You got a lot of nerve coming back here 143 00:08:04,158 --> 00:08:05,688 after what you pulled. 144 00:08:05,798 --> 00:08:06,998 Forgive me, Sensei... 145 00:08:07,068 --> 00:08:08,068 What did you do? 146 00:08:09,268 --> 00:08:13,578 I took him off the streets and raised him like my own son. 147 00:08:13,938 --> 00:08:18,448 He repaid me by stealing the recipe for the Death Sandwich 148 00:08:18,448 --> 00:08:21,598 and mass producing without permission! 149 00:08:21,888 --> 00:08:25,308 I will accept full responsibility for my crimes against the school. 150 00:08:25,508 --> 00:08:27,978 But there is now a more pressing matter at hand. 151 00:08:28,358 --> 00:08:30,488 Our friend Benson is about to die 152 00:08:30,488 --> 00:08:32,798 from eating the Death Sandwich incorrectly. 153 00:08:33,048 --> 00:08:37,248 We humbly request that you bestow the Sandwich of Life upon him. 154 00:08:38,888 --> 00:08:40,978 You must be a real fool. 155 00:08:40,978 --> 00:08:42,338 Did you honestly think 156 00:08:42,338 --> 00:08:46,028 I'd just hand over the Sandwich of Life? Kill them! 157 00:08:54,268 --> 00:08:57,908 You don't deserve the powers of Death-Kwon-Do! 158 00:09:39,998 --> 00:09:42,998 Agga dagga... sanoubi... 159 00:09:44,798 --> 00:09:46,688 He says that he forgives you. 160 00:09:46,688 --> 00:09:50,288 It's too bad he'll never taste from the Sandwich of Life. 161 00:09:51,308 --> 00:09:54,178 Sensei, no! Not the Double Death Sandwich! 162 00:09:54,178 --> 00:09:55,228 Order up! 163 00:10:01,708 --> 00:10:03,138 The Bicycle Kick of Death! 164 00:10:04,398 --> 00:10:05,138 Now! 165 00:10:12,958 --> 00:10:13,798 Come on... 166 00:10:19,578 --> 00:10:20,268 What's happening? 167 00:10:20,488 --> 00:10:22,048 The mountain is self-destructing! 168 00:10:26,338 --> 00:10:28,338 Use the Death Jump! 169 00:10:41,648 --> 00:10:42,578 Thanks so much. 170 00:10:42,578 --> 00:10:44,198 I don't know how we can ever repay you. 171 00:10:44,308 --> 00:10:46,578 I'll probably think of something. 172 00:10:46,868 --> 00:10:49,668 So come on down to "Death-Kwon-Do Pizza & Subs" 173 00:10:49,668 --> 00:10:52,048 at the Two Peaks Mall. And remember... 174 00:10:52,048 --> 00:10:53,998 Eat it right, or you die! 12935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.