All language subtitles for [4.11] T.G.I. Tuesday

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,693 --> 00:00:13,753 So, T.G.I.F., am I right? 2 00:00:13,843 --> 00:00:15,273 Dude, it's 10 AM, Tuesday. 3 00:00:15,353 --> 00:00:17,963 Oh, yeah. Tuesdays ain't good for nothing. 4 00:00:18,453 --> 00:00:20,043 How 'bout you, Margaret, weekend plans? 5 00:00:20,173 --> 00:00:21,923 My weekends are all booked up now. 6 00:00:21,993 --> 00:00:23,293 I'm using them for studying. 7 00:00:23,353 --> 00:00:26,023 I have to get serious if I want to transfer out of junior college. 8 00:00:26,173 --> 00:00:27,733 When are we ever going to hang out? 9 00:00:27,893 --> 00:00:29,083 Sorry, I don't know. 10 00:00:29,143 --> 00:00:30,413 Tonight's my last free night, 11 00:00:30,443 --> 00:00:32,893 but who ever heard of hanging out on a Tuesday? 12 00:00:33,033 --> 00:00:35,413 I should probably just study. See ya. 13 00:00:36,253 --> 00:00:37,463 Man, what's wrong with her? 14 00:00:37,673 --> 00:00:39,193 Why would you do that to yourself? 15 00:00:39,333 --> 00:00:41,243 Rigby, she needs our support! 16 00:00:41,343 --> 00:00:42,393 You heard her, Eileen. 17 00:00:42,493 --> 00:00:43,803 She wants to transfer colleges. 18 00:00:43,863 --> 00:00:45,183 What if we never see her again? 19 00:00:45,213 --> 00:00:48,283 Never see her again? 20 00:00:48,983 --> 00:00:49,673 Right, Mordecai? 21 00:00:49,973 --> 00:00:50,733 Yo, Mordecai! 22 00:00:51,303 --> 00:00:52,473 Mordo, buddy, are you alright? 23 00:00:52,683 --> 00:00:54,573 Guys, it's Margaret's last night of freedom! 24 00:00:54,753 --> 00:00:57,073 Let's surprise her with the biggest party of her life. 25 00:00:57,293 --> 00:00:58,173 Dude, yeah! 26 00:00:58,203 --> 00:00:59,433 That's a great idea! 27 00:01:01,063 --> 00:01:03,093 T.G.I. Tuesday! 28 00:01:03,253 --> 00:01:03,643 Huh? 29 00:01:05,533 --> 00:01:07,013 She gets off work at eight tonight, 30 00:01:07,013 --> 00:01:08,553 so we only have a few hours. 31 00:01:08,723 --> 00:01:09,863 First, let's get supplies. 32 00:01:10,163 --> 00:01:12,553 T.G.I. Tuesday. 33 00:01:14,163 --> 00:01:17,233 All right, they got Friday, Saturday, Sunday. 34 00:01:17,513 --> 00:01:18,713 Wow, even Monday. 35 00:01:19,113 --> 00:01:21,423 Aw, what? Nothing for Tuesday?! 36 00:01:21,483 --> 00:01:23,843 Hey, ladies, and Eileen. 37 00:01:23,933 --> 00:01:26,263 Muscle Man, what are you doing here? 38 00:01:26,413 --> 00:01:28,453 I like to hang around here on my day's off. 39 00:01:28,743 --> 00:01:30,693 You know, see where the party's at. 40 00:01:30,883 --> 00:01:32,723 Yo, Jessie, where's the party at? 41 00:01:32,973 --> 00:01:35,143 For the hundredth time, I just work here. 42 00:01:35,343 --> 00:01:37,993 He'll budge. What are you lamers doing here? 43 00:01:38,123 --> 00:01:40,113 We're setting up a party for Margaret tonight. 44 00:01:40,303 --> 00:01:42,263 But it's Tuesday. 45 00:01:43,843 --> 00:01:45,423 Yeah-a! After tonight, 46 00:01:45,453 --> 00:01:47,263 Tuesday is gonna be the new Friday. 47 00:01:49,143 --> 00:01:50,763 That's bold, bro. 48 00:01:51,003 --> 00:01:53,703 This party gets the Muscle Man seal of approval. 49 00:01:53,933 --> 00:01:55,453 You chumps need help with anything? 50 00:01:55,533 --> 00:01:56,743 I bet you chumps do. 51 00:01:56,903 --> 00:01:58,363 Can you make sure people hear about it? 52 00:01:58,523 --> 00:01:59,773 We need a huge turn out. 53 00:01:59,913 --> 00:02:02,423 Huge is my and my mom's middle name. 54 00:02:02,823 --> 00:02:04,513 I'll see you jerks tonight. 55 00:02:05,233 --> 00:02:08,173 Muscle Man "Huge" Sorrenstein out! 56 00:02:10,053 --> 00:02:11,703 Great, now we just need a venue. 57 00:02:12,793 --> 00:02:14,873 We'll check all the coolest clubs in town. 58 00:02:15,123 --> 00:02:16,903 There's no way they're booked on a Tuesday night. 59 00:02:18,463 --> 00:02:21,843 Sorry, fellas, but this base is reserved for shuffleboarding on Tuesdays. 60 00:02:21,973 --> 00:02:23,163 Women's bridge night. 61 00:02:23,403 --> 00:02:25,303 You understand that permanently banned 62 00:02:25,343 --> 00:02:27,453 is plus to Tuesdays to right? 63 00:02:27,453 --> 00:02:31,053 No! Ain't nobody in this town hold a party on a Tuesday. 64 00:02:31,303 --> 00:02:33,053 You hear me?! Nobody! 65 00:02:37,563 --> 00:02:39,553 These burritos taste like failure. 66 00:02:39,803 --> 00:02:40,753 Well, do you know what I think? 67 00:02:40,903 --> 00:02:41,933 I think they taste like hope. 68 00:02:42,283 --> 00:02:44,493 There's got to be a place for Margaret's party. 69 00:02:45,453 --> 00:02:49,093 Well, well, well. Look at these slackers. 70 00:02:49,193 --> 00:02:51,723 Not you, Eileen. I don't know if you're a slacker. 71 00:02:51,873 --> 00:02:54,553 Look Benson, we'll planning for something important. 72 00:02:54,653 --> 00:02:56,823 Wow, sounds really important. 73 00:02:57,213 --> 00:02:59,193 Yeah, so if we can postpone it... 74 00:02:59,273 --> 00:03:01,323 So you don't want the special assignment? 75 00:03:01,523 --> 00:03:01,813 Right. 76 00:03:02,123 --> 00:03:04,243 You don't want to board up the old ballroom? 77 00:03:04,473 --> 00:03:04,813 Exact-- 78 00:03:04,893 --> 00:03:05,763 Ballroom?! 79 00:03:06,663 --> 00:03:08,733 Yep, the Parkside Lux. 80 00:03:08,833 --> 00:03:11,993 This ballroom used to host the most elegant balls in its day. 81 00:03:12,093 --> 00:03:13,693 Whoa, were they big? 82 00:03:13,973 --> 00:03:15,513 Oh, they were huge! 83 00:03:20,093 --> 00:03:22,633 Last guests trashed it, as you can see. 84 00:03:23,033 --> 00:03:24,403 Nearly bankrupt the park. 85 00:03:25,993 --> 00:03:28,473 I wonder who Charlene was? 86 00:03:28,613 --> 00:03:30,583 Hey Eileen, check this out. 87 00:03:31,993 --> 00:03:34,013 This place is impossible to clean. 88 00:03:34,283 --> 00:03:35,403 Believe me, I tried. 89 00:03:35,693 --> 00:03:37,533 That's why it needs to be boarded up. 90 00:03:37,763 --> 00:03:40,713 But, Benson, this place is perfect for Margaret's party. 91 00:03:40,813 --> 00:03:42,313 Can we please use it? 92 00:03:42,593 --> 00:03:43,563 If you can clean it. 93 00:03:43,683 --> 00:03:44,843 Awesome! 94 00:03:45,593 --> 00:03:47,733 Good luck. You're gonna need it! 95 00:03:52,533 --> 00:03:53,193 Hey, Mordecai. 96 00:03:53,433 --> 00:03:55,263 Hey, do you wanna hang out tonight? 97 00:03:55,543 --> 00:03:58,843 Yes! I mean, yeah, sure, sounds cool. 98 00:03:59,033 --> 00:04:01,353 Awesome! Meet at the old ballroom at eight. 99 00:04:02,603 --> 00:04:04,163 Que Interesante! 100 00:04:04,413 --> 00:04:07,183 Uh, yep. See ya. 101 00:04:08,243 --> 00:04:10,773 Que Interesante?! Ugh! 102 00:04:11,183 --> 00:04:12,123 I just told Margaret. 103 00:04:12,373 --> 00:04:13,953 Muscle Man's handing out the invitations. 104 00:04:14,123 --> 00:04:16,523 I hope he doesn't invite a lot of people we don't know. 105 00:04:16,713 --> 00:04:19,313 Hey, completely random strangers! 106 00:04:19,313 --> 00:04:20,923 Come to this chick's party! 107 00:04:23,333 --> 00:04:24,913 All right, let's clean this place up. 108 00:04:24,993 --> 00:04:26,913 But what if it really can't be cleaned? 109 00:04:27,673 --> 00:04:28,913 That was just reverse psychology. 110 00:04:29,053 --> 00:04:29,993 Classic Benson. 111 00:04:30,223 --> 00:04:32,173 Yeah, we'll have this cleaned up in no time. 112 00:05:06,463 --> 00:05:07,993 Dude, we got to hurry up. 113 00:05:08,233 --> 00:05:09,323 Margaret's almost here. 114 00:05:09,453 --> 00:05:10,353 Look, man. You're my bro. 115 00:05:10,533 --> 00:05:11,583 I'm happy to help my bro. 116 00:05:11,893 --> 00:05:14,963 But this place is crazy! It won't stay clean! 117 00:05:15,123 --> 00:05:16,163 It's messing with my head. 118 00:05:16,773 --> 00:05:17,453 That banner! 119 00:05:19,883 --> 00:05:22,683 I hate you! Charlene! 120 00:05:23,703 --> 00:05:25,003 Enough! 121 00:05:29,243 --> 00:05:30,013 What's going on?! 122 00:05:33,103 --> 00:05:34,503 Evenin', fools! 123 00:05:34,593 --> 00:05:36,013 Who are you? 124 00:05:36,123 --> 00:05:37,293 I'm Johnny Emp'r'r. 125 00:05:37,553 --> 00:05:40,323 And this is Cool Shadé, and my man, Daryl. 126 00:05:40,533 --> 00:05:42,253 We are the guardians of this ballroom. 127 00:05:42,253 --> 00:05:45,433 And y'all are disturbing the sacred ground. 128 00:05:45,513 --> 00:05:46,113 What? 129 00:05:46,203 --> 00:05:47,723 Dude, we're just trying to clean it! 130 00:05:49,633 --> 00:05:51,113 They don't get it, J.E. 131 00:05:51,273 --> 00:05:53,463 Yeah, this is how we like it around here. 132 00:05:53,683 --> 00:05:58,703 You see, in 1985, we threw the best party ever, right here in this ballroom. 133 00:05:58,703 --> 00:06:01,933 A party so fresh, we decided to leave it in this state 134 00:06:01,933 --> 00:06:04,473 as a monument to our partying legacy. 135 00:06:06,793 --> 00:06:08,573 But we need to party here tonight! 136 00:06:09,563 --> 00:06:10,483 Absolutely not! 137 00:06:10,563 --> 00:06:14,633 Who parties on a Tuesday anyway, man? No class. 138 00:06:14,813 --> 00:06:16,123 You guys don't understand. 139 00:06:16,253 --> 00:06:17,883 After tonight, we won't get to see our friend, 140 00:06:17,883 --> 00:06:19,353 Margaret for a long time. 141 00:06:19,523 --> 00:06:22,013 It's really important to me––uh, I mean, us. 142 00:06:22,123 --> 00:06:25,903 Trying to set up the ultimate party for your girl. 143 00:06:25,963 --> 00:06:26,713 Noble. 144 00:06:26,873 --> 00:06:27,593 Very well. 145 00:06:27,643 --> 00:06:30,233 If you prove you can party harder than we did, 146 00:06:30,443 --> 00:06:34,313 which is impossible, you may use the ballroom. 147 00:06:35,833 --> 00:06:37,193 Let's go crazy! 148 00:06:37,383 --> 00:06:37,853 Hit it! 149 00:06:41,543 --> 00:06:42,653 Proceed. 150 00:06:42,713 --> 00:06:44,173 It's go time! 151 00:06:51,183 --> 00:06:55,483 What was that? Cool Shadé, school these fools! 152 00:07:04,523 --> 00:07:06,343 All right! Down low! 153 00:07:07,463 --> 00:07:08,573 Eileen's turn! 154 00:07:08,863 --> 00:07:10,213 Yeah! Go, Eileen! 155 00:07:10,413 --> 00:07:11,233 Go, Eileen! 156 00:07:14,173 --> 00:07:16,473 I've seen better moves in a funeral! 157 00:07:26,813 --> 00:07:28,203 Dude, bust out your robot! 158 00:07:28,273 --> 00:07:30,353 Prepare to witness perfection! 159 00:07:31,033 --> 00:07:32,073 Go, Mordecai! 160 00:07:37,053 --> 00:07:38,053 Sloppy, sloppy. 161 00:07:39,323 --> 00:07:41,323 And now watch the Emp'r'r! 162 00:07:51,663 --> 00:07:54,073 You guys are doing the same moves over and over again! 163 00:07:54,073 --> 00:07:58,283 What?! These moves are as fresh as the decade from whence they came! 164 00:07:58,283 --> 00:08:00,333 Your 80s moves blow, man! 165 00:08:00,373 --> 00:08:03,483 Well, this partying war just turned cold. 166 00:08:03,773 --> 00:08:09,253 Mr. Daryl, Mr. Cool Shadé, let's tear down this hall! 167 00:08:39,783 --> 00:08:41,813 Parkside Lux Ballroom. 168 00:08:49,023 --> 00:08:49,933 Margaret's outside! 169 00:08:50,013 --> 00:08:50,713 What do we do?! 170 00:08:52,033 --> 00:08:55,323 Just as well, we schoolin' you pretty bad! 171 00:08:55,433 --> 00:08:59,473 Yeah, your moves got no 80's effects, or hand claps, or nothin'! 172 00:08:59,473 --> 00:09:01,973 Prepare yourselves for the finishing moves! 173 00:09:11,103 --> 00:09:12,333 We're gonna die! 174 00:09:18,603 --> 00:09:21,873 Charlene? So no mortal has ever seen that, huh? 175 00:09:21,923 --> 00:09:22,873 No way! 176 00:09:22,953 --> 00:09:24,323 Not even Charlene? 177 00:09:24,633 --> 00:09:25,763 She was supposed to. 178 00:09:26,073 --> 00:09:29,613 This party was for her, but we partyed so hard and so late, 179 00:09:29,693 --> 00:09:31,913 our bodies gave out before we could show her. 180 00:09:32,093 --> 00:09:34,173 That's why this ballroom gotta stay this way, 181 00:09:34,493 --> 00:09:36,213 because she's coming back someday. 182 00:09:36,343 --> 00:09:38,723 Dude, no. She isn't coming back, 183 00:09:39,123 --> 00:09:40,933 because the party's gotta stop someday. 184 00:09:41,163 --> 00:09:42,473 My friend Margaret knows that, 185 00:09:42,683 --> 00:09:44,473 and if we can't use this ballroom tonight, 186 00:09:44,713 --> 00:09:46,793 we may never be able to party with her again. 187 00:09:47,013 --> 00:09:50,193 Hey, blue man, this girl, she sounds pretty important to you. 188 00:09:50,333 --> 00:09:51,323 She is. 189 00:09:51,443 --> 00:09:54,123 Then promise her something, party with her tonight. 190 00:09:54,193 --> 00:09:54,963 I will. 191 00:09:55,243 --> 00:09:58,963 Partying on a Tuesday! Ooh! Worthy. 192 00:10:10,493 --> 00:10:12,333 Surprise! 193 00:10:12,773 --> 00:10:13,993 This is amazing! 194 00:10:14,143 --> 00:10:16,473 All these people came to wish you luck on your studies. 195 00:10:16,793 --> 00:10:18,473 Thanks so much, you guys! 196 00:10:18,523 --> 00:10:20,813 Oh, it was all Mordecai's idea. 197 00:10:20,833 --> 00:10:22,813 Yeah, he deserves all the credit. 198 00:10:23,003 --> 00:10:26,733 Ha, yeah, well, you know, we won't be able to hang out for a while, 199 00:10:26,733 --> 00:10:30,393 so I just--. Ha. I just wanted it to be special you know. 200 00:10:30,503 --> 00:10:32,473 That's sweet, but you don't need to worry. 201 00:10:32,633 --> 00:10:33,863 I'm not going anywhere. 202 00:10:34,153 --> 00:10:34,783 Awesome. 203 00:10:35,643 --> 00:10:37,363 Par-tay! 204 00:10:51,803 --> 00:10:56,003 Man, we should have partied on Tuesday years ago. 205 00:10:56,393 --> 00:10:57,493 Word. 14526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.