Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,693 --> 00:00:13,753
So, T.G.I.F., am I right?
2
00:00:13,843 --> 00:00:15,273
Dude, it's 10 AM, Tuesday.
3
00:00:15,353 --> 00:00:17,963
Oh, yeah. Tuesdays
ain't good for nothing.
4
00:00:18,453 --> 00:00:20,043
How 'bout you, Margaret, weekend plans?
5
00:00:20,173 --> 00:00:21,923
My weekends are all booked up now.
6
00:00:21,993 --> 00:00:23,293
I'm using them for studying.
7
00:00:23,353 --> 00:00:26,023
I have to get serious if I want
to transfer out of junior college.
8
00:00:26,173 --> 00:00:27,733
When are we ever going to hang out?
9
00:00:27,893 --> 00:00:29,083
Sorry, I don't know.
10
00:00:29,143 --> 00:00:30,413
Tonight's my last free night,
11
00:00:30,443 --> 00:00:32,893
but who ever heard of
hanging out on a Tuesday?
12
00:00:33,033 --> 00:00:35,413
I should probably just study. See ya.
13
00:00:36,253 --> 00:00:37,463
Man, what's wrong with her?
14
00:00:37,673 --> 00:00:39,193
Why would you do that to yourself?
15
00:00:39,333 --> 00:00:41,243
Rigby, she needs our support!
16
00:00:41,343 --> 00:00:42,393
You heard her, Eileen.
17
00:00:42,493 --> 00:00:43,803
She wants to transfer colleges.
18
00:00:43,863 --> 00:00:45,183
What if we never see her again?
19
00:00:45,213 --> 00:00:48,283
Never see her again?
20
00:00:48,983 --> 00:00:49,673
Right, Mordecai?
21
00:00:49,973 --> 00:00:50,733
Yo, Mordecai!
22
00:00:51,303 --> 00:00:52,473
Mordo, buddy, are you alright?
23
00:00:52,683 --> 00:00:54,573
Guys, it's Margaret's
last night of freedom!
24
00:00:54,753 --> 00:00:57,073
Let's surprise her with the
biggest party of her life.
25
00:00:57,293 --> 00:00:58,173
Dude, yeah!
26
00:00:58,203 --> 00:00:59,433
That's a great idea!
27
00:01:01,063 --> 00:01:03,093
T.G.I. Tuesday!
28
00:01:03,253 --> 00:01:03,643
Huh?
29
00:01:05,533 --> 00:01:07,013
She gets off work at eight tonight,
30
00:01:07,013 --> 00:01:08,553
so we only have a few hours.
31
00:01:08,723 --> 00:01:09,863
First, let's get supplies.
32
00:01:10,163 --> 00:01:12,553
T.G.I. Tuesday.
33
00:01:14,163 --> 00:01:17,233
All right, they got
Friday, Saturday, Sunday.
34
00:01:17,513 --> 00:01:18,713
Wow, even Monday.
35
00:01:19,113 --> 00:01:21,423
Aw, what? Nothing for Tuesday?!
36
00:01:21,483 --> 00:01:23,843
Hey, ladies, and Eileen.
37
00:01:23,933 --> 00:01:26,263
Muscle Man, what are you doing here?
38
00:01:26,413 --> 00:01:28,453
I like to hang around
here on my day's off.
39
00:01:28,743 --> 00:01:30,693
You know, see where the party's at.
40
00:01:30,883 --> 00:01:32,723
Yo, Jessie, where's the party at?
41
00:01:32,973 --> 00:01:35,143
For the hundredth
time, I just work here.
42
00:01:35,343 --> 00:01:37,993
He'll budge. What are
you lamers doing here?
43
00:01:38,123 --> 00:01:40,113
We're setting up a party
for Margaret tonight.
44
00:01:40,303 --> 00:01:42,263
But it's Tuesday.
45
00:01:43,843 --> 00:01:45,423
Yeah-a! After tonight,
46
00:01:45,453 --> 00:01:47,263
Tuesday is gonna be the new Friday.
47
00:01:49,143 --> 00:01:50,763
That's bold, bro.
48
00:01:51,003 --> 00:01:53,703
This party gets the Muscle
Man seal of approval.
49
00:01:53,933 --> 00:01:55,453
You chumps need help with anything?
50
00:01:55,533 --> 00:01:56,743
I bet you chumps do.
51
00:01:56,903 --> 00:01:58,363
Can you make sure people hear about it?
52
00:01:58,523 --> 00:01:59,773
We need a huge turn out.
53
00:01:59,913 --> 00:02:02,423
Huge is my and my mom's middle name.
54
00:02:02,823 --> 00:02:04,513
I'll see you jerks tonight.
55
00:02:05,233 --> 00:02:08,173
Muscle Man "Huge" Sorrenstein out!
56
00:02:10,053 --> 00:02:11,703
Great, now we just need a venue.
57
00:02:12,793 --> 00:02:14,873
We'll check all the
coolest clubs in town.
58
00:02:15,123 --> 00:02:16,903
There's no way they're
booked on a Tuesday night.
59
00:02:18,463 --> 00:02:21,843
Sorry, fellas, but this base is
reserved for shuffleboarding on Tuesdays.
60
00:02:21,973 --> 00:02:23,163
Women's bridge night.
61
00:02:23,403 --> 00:02:25,303
You understand that permanently banned
62
00:02:25,343 --> 00:02:27,453
is plus to Tuesdays to right?
63
00:02:27,453 --> 00:02:31,053
No! Ain't nobody in this town
hold a party on a Tuesday.
64
00:02:31,303 --> 00:02:33,053
You hear me?! Nobody!
65
00:02:37,563 --> 00:02:39,553
These burritos taste like failure.
66
00:02:39,803 --> 00:02:40,753
Well, do you know what I think?
67
00:02:40,903 --> 00:02:41,933
I think they taste like hope.
68
00:02:42,283 --> 00:02:44,493
There's got to be a place
for Margaret's party.
69
00:02:45,453 --> 00:02:49,093
Well, well, well.
Look at these slackers.
70
00:02:49,193 --> 00:02:51,723
Not you, Eileen. I don't
know if you're a slacker.
71
00:02:51,873 --> 00:02:54,553
Look Benson, we'll planning
for something important.
72
00:02:54,653 --> 00:02:56,823
Wow, sounds really important.
73
00:02:57,213 --> 00:02:59,193
Yeah, so if we can postpone it...
74
00:02:59,273 --> 00:03:01,323
So you don't want the
special assignment?
75
00:03:01,523 --> 00:03:01,813
Right.
76
00:03:02,123 --> 00:03:04,243
You don't want to board
up the old ballroom?
77
00:03:04,473 --> 00:03:04,813
Exact--
78
00:03:04,893 --> 00:03:05,763
Ballroom?!
79
00:03:06,663 --> 00:03:08,733
Yep, the Parkside Lux.
80
00:03:08,833 --> 00:03:11,993
This ballroom used to host the
most elegant balls in its day.
81
00:03:12,093 --> 00:03:13,693
Whoa, were they big?
82
00:03:13,973 --> 00:03:15,513
Oh, they were huge!
83
00:03:20,093 --> 00:03:22,633
Last guests trashed it, as you can see.
84
00:03:23,033 --> 00:03:24,403
Nearly bankrupt the park.
85
00:03:25,993 --> 00:03:28,473
I wonder who Charlene was?
86
00:03:28,613 --> 00:03:30,583
Hey Eileen, check this out.
87
00:03:31,993 --> 00:03:34,013
This place is impossible to clean.
88
00:03:34,283 --> 00:03:35,403
Believe me, I tried.
89
00:03:35,693 --> 00:03:37,533
That's why it needs to be boarded up.
90
00:03:37,763 --> 00:03:40,713
But, Benson, this place is
perfect for Margaret's party.
91
00:03:40,813 --> 00:03:42,313
Can we please use it?
92
00:03:42,593 --> 00:03:43,563
If you can clean it.
93
00:03:43,683 --> 00:03:44,843
Awesome!
94
00:03:45,593 --> 00:03:47,733
Good luck. You're gonna need it!
95
00:03:52,533 --> 00:03:53,193
Hey, Mordecai.
96
00:03:53,433 --> 00:03:55,263
Hey, do you wanna hang out tonight?
97
00:03:55,543 --> 00:03:58,843
Yes! I mean, yeah, sure, sounds cool.
98
00:03:59,033 --> 00:04:01,353
Awesome! Meet at the
old ballroom at eight.
99
00:04:02,603 --> 00:04:04,163
Que Interesante!
100
00:04:04,413 --> 00:04:07,183
Uh, yep. See ya.
101
00:04:08,243 --> 00:04:10,773
Que Interesante?! Ugh!
102
00:04:11,183 --> 00:04:12,123
I just told Margaret.
103
00:04:12,373 --> 00:04:13,953
Muscle Man's handing
out the invitations.
104
00:04:14,123 --> 00:04:16,523
I hope he doesn't invite a
lot of people we don't know.
105
00:04:16,713 --> 00:04:19,313
Hey, completely random strangers!
106
00:04:19,313 --> 00:04:20,923
Come to this chick's party!
107
00:04:23,333 --> 00:04:24,913
All right, let's clean this place up.
108
00:04:24,993 --> 00:04:26,913
But what if it really can't be cleaned?
109
00:04:27,673 --> 00:04:28,913
That was just reverse psychology.
110
00:04:29,053 --> 00:04:29,993
Classic Benson.
111
00:04:30,223 --> 00:04:32,173
Yeah, we'll have this
cleaned up in no time.
112
00:05:06,463 --> 00:05:07,993
Dude, we got to hurry up.
113
00:05:08,233 --> 00:05:09,323
Margaret's almost here.
114
00:05:09,453 --> 00:05:10,353
Look, man. You're my bro.
115
00:05:10,533 --> 00:05:11,583
I'm happy to help my bro.
116
00:05:11,893 --> 00:05:14,963
But this place is crazy!
It won't stay clean!
117
00:05:15,123 --> 00:05:16,163
It's messing with my head.
118
00:05:16,773 --> 00:05:17,453
That banner!
119
00:05:19,883 --> 00:05:22,683
I hate you! Charlene!
120
00:05:23,703 --> 00:05:25,003
Enough!
121
00:05:29,243 --> 00:05:30,013
What's going on?!
122
00:05:33,103 --> 00:05:34,503
Evenin', fools!
123
00:05:34,593 --> 00:05:36,013
Who are you?
124
00:05:36,123 --> 00:05:37,293
I'm Johnny Emp'r'r.
125
00:05:37,553 --> 00:05:40,323
And this is Cool Shadé,
and my man, Daryl.
126
00:05:40,533 --> 00:05:42,253
We are the guardians of this ballroom.
127
00:05:42,253 --> 00:05:45,433
And y'all are disturbing
the sacred ground.
128
00:05:45,513 --> 00:05:46,113
What?
129
00:05:46,203 --> 00:05:47,723
Dude, we're just trying to clean it!
130
00:05:49,633 --> 00:05:51,113
They don't get it, J.E.
131
00:05:51,273 --> 00:05:53,463
Yeah, this is how we
like it around here.
132
00:05:53,683 --> 00:05:58,703
You see, in 1985, we threw the best
party ever, right here in this ballroom.
133
00:05:58,703 --> 00:06:01,933
A party so fresh, we decided
to leave it in this state
134
00:06:01,933 --> 00:06:04,473
as a monument to our partying legacy.
135
00:06:06,793 --> 00:06:08,573
But we need to party here tonight!
136
00:06:09,563 --> 00:06:10,483
Absolutely not!
137
00:06:10,563 --> 00:06:14,633
Who parties on a Tuesday
anyway, man? No class.
138
00:06:14,813 --> 00:06:16,123
You guys don't understand.
139
00:06:16,253 --> 00:06:17,883
After tonight, we won't
get to see our friend,
140
00:06:17,883 --> 00:06:19,353
Margaret for a long time.
141
00:06:19,523 --> 00:06:22,013
It's really important to
me––uh, I mean, us.
142
00:06:22,123 --> 00:06:25,903
Trying to set up the
ultimate party for your girl.
143
00:06:25,963 --> 00:06:26,713
Noble.
144
00:06:26,873 --> 00:06:27,593
Very well.
145
00:06:27,643 --> 00:06:30,233
If you prove you can
party harder than we did,
146
00:06:30,443 --> 00:06:34,313
which is impossible,
you may use the ballroom.
147
00:06:35,833 --> 00:06:37,193
Let's go crazy!
148
00:06:37,383 --> 00:06:37,853
Hit it!
149
00:06:41,543 --> 00:06:42,653
Proceed.
150
00:06:42,713 --> 00:06:44,173
It's go time!
151
00:06:51,183 --> 00:06:55,483
What was that? Cool
Shadé, school these fools!
152
00:07:04,523 --> 00:07:06,343
All right! Down low!
153
00:07:07,463 --> 00:07:08,573
Eileen's turn!
154
00:07:08,863 --> 00:07:10,213
Yeah! Go, Eileen!
155
00:07:10,413 --> 00:07:11,233
Go, Eileen!
156
00:07:14,173 --> 00:07:16,473
I've seen better moves in a funeral!
157
00:07:26,813 --> 00:07:28,203
Dude, bust out your robot!
158
00:07:28,273 --> 00:07:30,353
Prepare to witness perfection!
159
00:07:31,033 --> 00:07:32,073
Go, Mordecai!
160
00:07:37,053 --> 00:07:38,053
Sloppy, sloppy.
161
00:07:39,323 --> 00:07:41,323
And now watch the Emp'r'r!
162
00:07:51,663 --> 00:07:54,073
You guys are doing the same
moves over and over again!
163
00:07:54,073 --> 00:07:58,283
What?! These moves are as fresh as
the decade from whence they came!
164
00:07:58,283 --> 00:08:00,333
Your 80s moves blow, man!
165
00:08:00,373 --> 00:08:03,483
Well, this partying
war just turned cold.
166
00:08:03,773 --> 00:08:09,253
Mr. Daryl, Mr. Cool Shadé,
let's tear down this hall!
167
00:08:39,783 --> 00:08:41,813
Parkside Lux Ballroom.
168
00:08:49,023 --> 00:08:49,933
Margaret's outside!
169
00:08:50,013 --> 00:08:50,713
What do we do?!
170
00:08:52,033 --> 00:08:55,323
Just as well, we
schoolin' you pretty bad!
171
00:08:55,433 --> 00:08:59,473
Yeah, your moves got no 80's
effects, or hand claps, or nothin'!
172
00:08:59,473 --> 00:09:01,973
Prepare yourselves for
the finishing moves!
173
00:09:11,103 --> 00:09:12,333
We're gonna die!
174
00:09:18,603 --> 00:09:21,873
Charlene? So no mortal
has ever seen that, huh?
175
00:09:21,923 --> 00:09:22,873
No way!
176
00:09:22,953 --> 00:09:24,323
Not even Charlene?
177
00:09:24,633 --> 00:09:25,763
She was supposed to.
178
00:09:26,073 --> 00:09:29,613
This party was for her, but
we partyed so hard and so late,
179
00:09:29,693 --> 00:09:31,913
our bodies gave out
before we could show her.
180
00:09:32,093 --> 00:09:34,173
That's why this ballroom
gotta stay this way,
181
00:09:34,493 --> 00:09:36,213
because she's coming back someday.
182
00:09:36,343 --> 00:09:38,723
Dude, no. She isn't coming back,
183
00:09:39,123 --> 00:09:40,933
because the party's gotta stop someday.
184
00:09:41,163 --> 00:09:42,473
My friend Margaret knows that,
185
00:09:42,683 --> 00:09:44,473
and if we can't use
this ballroom tonight,
186
00:09:44,713 --> 00:09:46,793
we may never be able
to party with her again.
187
00:09:47,013 --> 00:09:50,193
Hey, blue man, this girl, she
sounds pretty important to you.
188
00:09:50,333 --> 00:09:51,323
She is.
189
00:09:51,443 --> 00:09:54,123
Then promise her something,
party with her tonight.
190
00:09:54,193 --> 00:09:54,963
I will.
191
00:09:55,243 --> 00:09:58,963
Partying on a Tuesday! Ooh! Worthy.
192
00:10:10,493 --> 00:10:12,333
Surprise!
193
00:10:12,773 --> 00:10:13,993
This is amazing!
194
00:10:14,143 --> 00:10:16,473
All these people came to
wish you luck on your studies.
195
00:10:16,793 --> 00:10:18,473
Thanks so much, you guys!
196
00:10:18,523 --> 00:10:20,813
Oh, it was all Mordecai's idea.
197
00:10:20,833 --> 00:10:22,813
Yeah, he deserves all the credit.
198
00:10:23,003 --> 00:10:26,733
Ha, yeah, well, you know, we won't
be able to hang out for a while,
199
00:10:26,733 --> 00:10:30,393
so I just--. Ha. I just wanted
it to be special you know.
200
00:10:30,503 --> 00:10:32,473
That's sweet, but you
don't need to worry.
201
00:10:32,633 --> 00:10:33,863
I'm not going anywhere.
202
00:10:34,153 --> 00:10:34,783
Awesome.
203
00:10:35,643 --> 00:10:37,363
Par-tay!
204
00:10:51,803 --> 00:10:56,003
Man, we should have partied
on Tuesday years ago.
205
00:10:56,393 --> 00:10:57,493
Word.
14526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.