Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,379 --> 00:00:57,229
I can't let you do this, Quillgin.
2
00:00:57,669 --> 00:00:58,739
You don't have a choice!
3
00:01:12,209 --> 00:01:14,069
Rudolf, deine nase!
4
00:01:29,589 --> 00:01:31,729
Merry Christmas, Santa Claus.
5
00:01:53,839 --> 00:01:55,639
Man, these cookies are great!
6
00:01:55,999 --> 00:01:58,769
You know who else makes great cookies?
7
00:01:59,209 --> 00:02:01,859
My... good bakery, on fifth and Western.
8
00:02:01,889 --> 00:02:02,529
You been there?
9
00:02:05,549 --> 00:02:08,739
Oh, my gosh. That sweater is so cool.
10
00:02:08,819 --> 00:02:09,659
Oh! You like it?
11
00:02:10,069 --> 00:02:12,869
Yeah, you know its just fun, festive.
12
00:02:13,679 --> 00:02:15,279
I like to get loose on holidays.
13
00:02:15,719 --> 00:02:18,489
I mean, that's gotta be winner
for ugliest sweater, right?
14
00:02:18,559 --> 00:02:22,149
Oh! Oh yeah. Tsh! Isn't
it funny how ugly it is?
15
00:02:23,459 --> 00:02:25,049
I'm gonna get more soda. Be right back.
16
00:02:27,839 --> 00:02:29,409
Christmas!
17
00:02:29,719 --> 00:02:32,609
♪ We just wanna wish youse
a Merry, Merry Christmas! ♪
18
00:02:32,609 --> 00:02:34,099
♪ - Bells jingle!
- Kris kringle! ♪
19
00:02:34,099 --> 00:02:35,559
♪ Wrap your gift like this, son! ♪
20
00:02:35,559 --> 00:02:38,179
♪ Wrap, wrap, wrap,
wrap....tape, tape, bow! ♪
21
00:02:39,539 --> 00:02:40,179
Did you hear it?
22
00:02:40,889 --> 00:02:43,099
Yeah, well you gotta see
it with the moves. Ha.
23
00:02:44,219 --> 00:02:45,669
All right, well have
fun with your parents.
24
00:02:45,929 --> 00:02:47,089
Merry Christmas, Margaret!
25
00:02:47,469 --> 00:02:48,159
Did she like it?
26
00:02:48,179 --> 00:02:49,309
Yeah, I think so.
27
00:02:49,769 --> 00:02:51,519
Oh, are you leaving
already, Mr. Mallerd?
28
00:02:51,789 --> 00:02:53,429
It's Christmas Eve and I'm a busy man.
29
00:02:53,839 --> 00:02:55,119
Six more parties to attend.
30
00:02:55,759 --> 00:02:57,339
That sweater's terrible.
31
00:02:58,029 --> 00:02:58,929
Good party, though.
32
00:02:59,089 --> 00:03:02,059
Hey, I'll take it! Merry Christmas, sir!
33
00:03:02,959 --> 00:03:03,629
Well, alright.
34
00:03:05,509 --> 00:03:07,919
Aw, man. Thomas?
35
00:03:08,449 --> 00:03:09,299
Oh hey, Thomas.
36
00:03:09,379 --> 00:03:11,299
Could you get some more
soda from Skips' garage?
37
00:03:11,389 --> 00:03:13,629
Uh..well I'd love too... but, uh...
38
00:03:13,829 --> 00:03:14,979
Mordecai!
Ri--
39
00:03:14,979 --> 00:03:15,959
Yeah! We'll go!
40
00:03:15,989 --> 00:03:16,739
We'll get the soda.
41
00:03:16,789 --> 00:03:18,269
Oh. Okay, great.
42
00:03:18,589 --> 00:03:20,379
This counts as your Christmas
gift from us, though.
43
00:03:20,459 --> 00:03:22,819
My gift is you getting me more soda?
44
00:03:23,369 --> 00:03:24,819
Fine. Whatever
45
00:03:24,919 --> 00:03:25,859
Ha ha! Yes!
46
00:03:26,789 --> 00:03:29,399
Tis' better to give than to receive!
47
00:03:31,219 --> 00:03:33,499
Uh... can someone give me a hand?
48
00:03:34,799 --> 00:03:36,979
Man, don't you just love Christmas?
49
00:03:37,349 --> 00:03:38,979
If you mean getting gifts, then yeah.
50
00:03:39,189 --> 00:03:40,779
Dude, of course that's what I mean.
51
00:03:40,889 --> 00:03:42,839
Christmas should be, like,
minimum, once a month.
52
00:03:43,109 --> 00:03:44,439
♪ Minimum! ♪
53
00:03:44,619 --> 00:03:46,529
Huh? Dude, what is that?
54
00:03:50,089 --> 00:03:50,469
Come on.
55
00:03:59,809 --> 00:04:01,469
Dude. Are you alright?
56
00:04:01,729 --> 00:04:04,969
Please... take... take the box. Take...
57
00:04:05,439 --> 00:04:08,019
Aw, man! You two?
58
00:04:08,179 --> 00:04:09,149
What? This box?
59
00:04:09,339 --> 00:04:09,879
What's in it?
60
00:04:09,879 --> 00:04:13,389
No! No, don't look into
it! You must destroy it!
61
00:04:13,549 --> 00:04:14,649
What? Why?
62
00:04:14,719 --> 00:04:16,319
Wait. Who are you?
63
00:04:16,519 --> 00:04:17,179
I'm Santa.
64
00:04:17,529 --> 00:04:19,109
What? Santa Claus?
65
00:04:19,139 --> 00:04:21,409
No! Santa McMurphy.
66
00:04:21,569 --> 00:04:23,339
Yes! Santa Claus!
67
00:04:24,399 --> 00:04:26,549
Come on, you don't even
look like Santa Claus.
68
00:04:26,589 --> 00:04:28,189
Yeah, Santa's all fat and junk.
69
00:04:28,229 --> 00:04:30,229
And he smells like gingerbread cookies.
70
00:04:30,269 --> 00:04:31,759
He's got rosy cheeks.
71
00:04:31,779 --> 00:04:33,969
Yeah, your cheeks are
more bruised colored.
72
00:04:33,969 --> 00:04:35,969
And you smell like you
stepped in something.
73
00:04:36,029 --> 00:04:38,579
Well, sorry to disappoint you.
74
00:04:38,819 --> 00:04:40,209
But I was just shot at!
75
00:04:40,339 --> 00:04:43,139
Fell 3,500 feet and
crashed through a garage.
76
00:04:44,899 --> 00:04:47,069
Besides, all that other
stuff was just made up
77
00:04:47,069 --> 00:04:48,849
by advertising companies.
78
00:04:49,279 --> 00:04:51,879
Trust me! I'm the real Santa Claus!
79
00:04:52,559 --> 00:04:53,199
Prove it.
80
00:04:54,899 --> 00:04:58,059
Okay, look. You're Mordecai and Rigby.
81
00:04:58,249 --> 00:05:00,929
I've been getting letters from
you two since you were little.
82
00:05:01,049 --> 00:05:05,339
"Dear Santa, dude, give
me an invisibility cloak."
83
00:05:05,479 --> 00:05:11,239
"Santa, dude, don't be a jerk,
just give me an invisibility cloak."
84
00:05:11,399 --> 00:05:12,289
This is Santa!
85
00:05:12,339 --> 00:05:13,299
Yeah, I know!
86
00:05:13,499 --> 00:05:15,219
Hey, what gives? How
come we never got 'em?
87
00:05:15,329 --> 00:05:18,399
Look. It's against the
rules to give magical gifts.
88
00:05:18,849 --> 00:05:21,089
Whoa, even Santa has to follow rules?
89
00:05:21,309 --> 00:05:23,759
You have no idea...
90
00:05:23,949 --> 00:05:26,739
Okay, so, you're Santa.
But what are you doing here?
91
00:05:26,789 --> 00:05:27,759
And what's in the box?
92
00:05:27,879 --> 00:05:29,939
Actually its not what's in the box.
93
00:05:30,049 --> 00:05:31,749
Its the box itself that matters.
94
00:05:32,069 --> 00:05:34,049
It all started a few months ago.
95
00:05:34,439 --> 00:05:37,739
I was approached by my
lead toy-designer, Quillgin,
96
00:05:38,079 --> 00:05:39,519
who is excited about a breakthrough
97
00:05:39,519 --> 00:05:41,329
he'd made on his life work.
98
00:05:41,599 --> 00:05:42,659
The idea was simple;
99
00:05:42,849 --> 00:05:45,319
an empty box that when opened,
100
00:05:45,459 --> 00:05:48,359
would give the child
what they desire most.
101
00:05:48,639 --> 00:05:53,459
Little did I know that the
key component was a dark magic.
102
00:05:53,929 --> 00:05:56,209
We used a focus group to test
103
00:05:56,209 --> 00:05:59,899
how it would work in
Christmas Morning scenario.
104
00:05:59,899 --> 00:06:01,299
And things got ugly.
105
00:06:01,649 --> 00:06:04,419
The box had a power over people.
106
00:06:04,959 --> 00:06:06,769
It brought out worse in them.
107
00:06:06,769 --> 00:06:09,139
I ordered that the box be locked away,
108
00:06:09,139 --> 00:06:11,909
and then any work pertaining
to it'd be destroy.
109
00:06:16,719 --> 00:06:19,809
I should've known he'd
come back for revenge.
110
00:06:20,519 --> 00:06:23,449
The box is in your hands
now. You must destroy it.
111
00:06:23,549 --> 00:06:24,659
If Quillgin gets it back,
112
00:06:24,919 --> 00:06:27,499
he'd use its power to
get what he wants most.
113
00:06:27,759 --> 00:06:29,929
The destruction of Christmas forever!
114
00:06:30,129 --> 00:06:31,409
Christmas gone forever!?
115
00:06:31,989 --> 00:06:34,149
Don't worry. You can count on us, Santa.
116
00:06:34,219 --> 00:06:35,939
Yeah, the box is in good hand.
117
00:06:36,209 --> 00:06:37,169
Wait, where is it?
118
00:06:37,309 --> 00:06:38,249
I thought you're holding it.
119
00:06:38,369 --> 00:06:40,129
Oops, no. Here it is.
120
00:06:41,249 --> 00:06:44,369
Ugh! Why do I have to
land in this garage?
121
00:06:44,399 --> 00:06:46,509
Alright, c'mon. Let's
get you outta here.
122
00:06:48,069 --> 00:06:50,339
No, just go, leave me.
123
00:06:50,529 --> 00:06:53,349
The box needs to be destroyed
first and for-most...
124
00:06:55,789 --> 00:06:59,519
Quillgin won't stop until he gets it.
125
00:07:00,479 --> 00:07:01,069
Santa!
126
00:07:01,169 --> 00:07:02,689
Aw, man! He passed out!
127
00:07:02,859 --> 00:07:04,249
We gotta find help! C'mon!
128
00:07:10,009 --> 00:07:11,599
C'mon, everybody. He's in here.
129
00:07:14,499 --> 00:07:15,429
Santa, huh?
130
00:07:15,959 --> 00:07:18,349
You guys would make up
anything to get out of work.
131
00:07:18,529 --> 00:07:19,599
He was right here.
132
00:07:19,719 --> 00:07:21,199
Maybe he was just hiding somewhere.
133
00:07:21,379 --> 00:07:23,219
Weak prank, bros.
134
00:07:23,599 --> 00:07:25,919
I agree. Bad show.
135
00:07:25,969 --> 00:07:28,959
It's not a prank. Look,
Santa gave us this box.
136
00:07:29,009 --> 00:07:30,659
It can give people whatever they want.
137
00:07:30,769 --> 00:07:31,999
But it turns them to evil.
138
00:07:33,039 --> 00:07:34,529
Enough. Gimme that.
139
00:07:34,979 --> 00:07:36,309
I bet this thing's empty.
140
00:07:37,649 --> 00:07:38,739
What
the--
141
00:07:38,859 --> 00:07:41,629
I wanna see! Aw, sweet!
142
00:07:41,749 --> 00:07:42,159
No!
143
00:07:45,599 --> 00:07:46,259
Pops!
144
00:07:50,289 --> 00:07:51,249
Enough!
145
00:07:54,169 --> 00:07:54,999
Where'd you get that?
146
00:07:55,329 --> 00:07:57,789
I told you. Santa gave it to us.
147
00:07:58,069 --> 00:07:59,549
Look, we need you're help.
148
00:07:59,809 --> 00:08:01,959
We have to destroy this
thing to save Christmas.
149
00:08:02,219 --> 00:08:04,259
Then, what are we waiting for?!
150
00:08:12,999 --> 00:08:15,539
This box is made from dark magic.
151
00:08:15,879 --> 00:08:18,769
It can't be destroyed
by any normal methods.
152
00:08:18,959 --> 00:08:21,139
必须把它带到地底深处 It has
to be taken deep beneath the earth,
153
00:08:21,139 --> 00:08:23,639
and cast it to a fiery molten lava.
154
00:08:23,849 --> 00:08:24,979
Where are we gonna find that?
155
00:08:25,229 --> 00:08:26,879
I know a place.
156
00:08:27,939 --> 00:08:30,909
Aw, here? Did you konw these
rival park guys are losers?
157
00:08:30,929 --> 00:08:31,809
Quite, Rigby.
158
00:08:31,969 --> 00:08:34,959
The lava pit's in an abandoned mineshaft
159
00:08:34,959 --> 00:08:36,819
on the other side of the park.
160
00:08:37,139 --> 00:08:38,419
C'mon, let's go!
161
00:08:46,249 --> 00:08:47,089
What're you doing?
162
00:08:47,149 --> 00:08:48,449
Fixing their snowman.
163
00:08:51,179 --> 00:08:54,779
Freeze! Stay away from
the snowman's carrot!
164
00:09:00,039 --> 00:09:02,339
The box was here. Let's move out!
165
00:09:05,089 --> 00:09:08,139
I can't believe it. I thought
the prank war is all over,
166
00:09:08,269 --> 00:09:13,489
but here you come, to pull some
sort of lame yuletide prank.
167
00:09:13,719 --> 00:09:15,559
Look, we're not here to prank you.
168
00:09:15,629 --> 00:09:18,049
We're just here to destroy
this box in the lava pit.
169
00:09:18,249 --> 00:09:20,749
Oh, sure, that makes sense. What?
170
00:09:20,989 --> 00:09:23,459
Someone got you another
horrible sweater for Christmas
171
00:09:23,499 --> 00:09:25,139
and now you wanna trash it?
172
00:09:25,179 --> 00:09:28,299
You don't get it. This box is dangerous.
173
00:09:28,299 --> 00:09:31,259
Yeah.It was given to us by Santa.
174
00:09:31,439 --> 00:09:35,769
Oh, Santa. Larry, open the box.
175
00:09:35,859 --> 00:09:37,619
But what if it is a prank, Sir?
176
00:09:37,779 --> 00:09:40,749
Well, that's what I wanna
find out. Now open it!
177
00:09:42,179 --> 00:09:43,909
Woah! Amazing!
178
00:09:44,129 --> 00:09:44,779
Give me that!
179
00:09:45,929 --> 00:09:46,689
Give it back!
180
00:09:46,719 --> 00:09:47,299
No!
181
00:09:47,299 --> 00:09:48,029
Let me have a look!
182
00:09:51,809 --> 00:09:54,119
Stop it! Now do you
see what's happening?
183
00:09:54,259 --> 00:09:56,399
This is why we have to destroy the box!
184
00:09:56,679 --> 00:09:58,069
If it fell to the wrong hands,
185
00:09:58,069 --> 00:10:00,479
it could mean the end
of Christmas forever.
186
00:10:01,699 --> 00:10:02,239
What is it?
187
00:10:02,949 --> 00:10:05,179
Unidentify men info
trading the park, Sir.
188
00:10:05,179 --> 00:10:06,979
What the--
Who is that?
189
00:10:07,539 --> 00:10:09,359
That must be the elf
who's after the box!
190
00:10:09,539 --> 00:10:11,889
That dude?! I thought
he'd be a small elf!
191
00:10:12,039 --> 00:10:14,749
C'mon, Gene! Help us!
The guy's evil, dude!
192
00:10:17,279 --> 00:10:19,329
Dude, don't you care about Christmas?!
193
00:10:19,469 --> 00:10:21,519
Yeah, c'mon! Christmas is at stake!
194
00:10:30,979 --> 00:10:31,729
Oh no, it's here!
195
00:10:37,189 --> 00:10:38,099
It's too late!
196
00:10:43,514 --> 00:10:45,924
Geez, didn't you guys hear
me struggling with the door?
197
00:10:46,234 --> 00:10:47,414
You know, guys, speaking of the doors,
198
00:10:47,414 --> 00:10:49,414
there's some elf dude out
there tryin' to break in
199
00:10:49,414 --> 00:10:51,094
and screaming about
destroying Christmas.
200
00:10:51,924 --> 00:10:53,094
Who wants Egg Nog?
201
00:10:53,734 --> 00:10:54,874
Let's ride!
202
00:11:08,364 --> 00:11:09,954
This as far as I go.
203
00:11:10,424 --> 00:11:11,034
Thanks, Gene.
204
00:11:11,234 --> 00:11:14,344
Save the thanks for when you
actually destroy that thing.
205
00:11:15,664 --> 00:11:18,724
I'll hold off that elf
for as long as I can.
206
00:11:20,694 --> 00:11:22,514
Oh yeah, and one more thing.
207
00:11:22,564 --> 00:11:26,114
Watch out for the booby traps
on the way to the lava pit!
208
00:11:26,574 --> 00:11:29,514
Booby traps? What booby traps?
209
00:11:29,614 --> 00:11:31,824
Merry Christmas!
210
00:11:32,204 --> 00:11:34,264
Maybe we shouldn't go in.
211
00:11:34,324 --> 00:11:37,864
Pfft, it's probably another
one of Gene's lame pranks
212
00:11:38,004 --> 00:11:40,274
I guess we just have
to find out. Come on.
213
00:11:45,094 --> 00:11:47,094
Ah what?! It's dead end.
214
00:11:47,094 --> 00:11:47,854
Now...
215
00:11:59,684 --> 00:12:01,254
Is everyone OK?
216
00:12:01,254 --> 00:12:03,004
Come on. Let's keep moving.
217
00:12:05,504 --> 00:12:07,864
Chill, bro. It's just the skeleton.
218
00:12:07,874 --> 00:12:09,864
Yeah, someone must put this to scare us.
219
00:12:09,874 --> 00:12:12,654
Wait, there's a door right
passed, we just have to go around.
220
00:12:12,654 --> 00:12:13,404
Don't!
221
00:12:15,314 --> 00:12:16,944
This must be one of the booby traps.
222
00:12:16,944 --> 00:12:18,944
There is a writing here.
223
00:12:18,944 --> 00:12:20,004
What's it saying?
224
00:12:20,234 --> 00:12:23,004
Crab the code, a door will open.
225
00:12:23,054 --> 00:12:25,814
One wrong step, forever broken.
226
00:12:26,284 --> 00:12:26,844
I get it!
227
00:12:26,844 --> 00:12:29,494
We step on the tiles like
the drawing to the door open.
228
00:12:29,504 --> 00:12:31,554
I'm not stop on one
of those things again!
229
00:12:31,554 --> 00:12:33,554
Let's use that guy, he's already dead.
230
00:12:33,684 --> 00:12:35,594
OK, dude. Read me the instructions.
231
00:12:36,004 --> 00:12:41,514
Middle, left, left,
middle, up, right, down...
232
00:12:42,834 --> 00:12:44,004
It's not working.
233
00:12:44,144 --> 00:12:45,114
Hold on me this,
234
00:12:45,284 --> 00:12:46,894
my mom gave it to me.
235
00:12:46,904 --> 00:12:48,044
Wait! Muscle Man!
236
00:12:52,234 --> 00:12:53,324
Watch out!
237
00:12:57,864 --> 00:13:00,644
- Woo, you did it!
- Well done!
238
00:13:02,664 --> 00:13:04,654
That thing didn't even touch me!
239
00:13:06,944 --> 00:13:08,804
Guys, I almost died!
240
00:13:08,844 --> 00:13:10,474
Let's keep moving.
241
00:13:10,474 --> 00:13:12,864
No, seriously, guys, did you see that?
242
00:13:12,904 --> 00:13:14,284
I almost died!
243
00:13:14,434 --> 00:13:16,314
I really almost died!!
244
00:13:22,414 --> 00:13:24,424
Stop! Zoom in!
245
00:13:26,014 --> 00:13:26,964
There it is!
246
00:13:26,974 --> 00:13:30,544
Hahaha, you never make it in time!
247
00:13:30,674 --> 00:13:32,734
They proproly destroied the box...
248
00:13:33,154 --> 00:13:34,284
We moving out!
249
00:13:44,964 --> 00:13:46,594
It's another booby trap.
250
00:13:46,654 --> 00:13:49,564
Record points, a bridge will float.
251
00:13:49,584 --> 00:13:52,404
Lose a ball, watch out below.
252
00:13:53,314 --> 00:13:55,954
Oh, man! A pinball machine?
253
00:13:56,024 --> 00:13:57,994
Dude, nobody plays these things.
254
00:13:58,014 --> 00:13:59,834
Yeah, it doesn't even have a screen.
255
00:13:59,874 --> 00:14:03,254
Move! This thing is
clearly before your time.
256
00:14:12,174 --> 00:14:13,354
Look! It's working!
257
00:14:13,374 --> 00:14:15,324
Yeah, keep going, Benson!
258
00:14:22,904 --> 00:14:25,364
Looks like it's before
your time too, Bensen.
259
00:14:25,574 --> 00:14:27,024
You got this, Benson.
260
00:14:33,044 --> 00:14:34,564
Oooh, guys...
261
00:14:35,274 --> 00:14:36,504
Give me the box!
262
00:14:36,514 --> 00:14:38,044
Everybody go, now!
263
00:14:40,044 --> 00:14:40,704
Get them!
264
00:14:59,214 --> 00:15:00,574
Noooooooooo!
265
00:15:02,814 --> 00:15:04,734
Dude, that was close.
266
00:15:08,404 --> 00:15:10,444
We made for the final trail.
267
00:15:10,774 --> 00:15:11,974
What's it saying?
268
00:15:12,054 --> 00:15:14,524
Wrestle a bear, don't lose.
269
00:15:14,594 --> 00:15:15,174
Wait, what?
270
00:15:22,744 --> 00:15:24,724
We suppose to fight that?
271
00:15:24,814 --> 00:15:27,514
Oh, I look gladly participate.
272
00:15:27,544 --> 00:15:30,844
But Pops, against a bear?
That's not a fair match!
273
00:15:30,934 --> 00:15:34,264
All men are beasts on a wrestle match.
274
00:15:36,734 --> 00:15:37,334
Good luck!
275
00:15:40,254 --> 00:15:41,314
Dude, he's totally dead.
276
00:15:41,344 --> 00:15:42,004
Rigby!
277
00:15:43,154 --> 00:15:47,154
Alright bear, I accepted your challenge.
278
00:16:06,254 --> 00:16:08,354
Oh no, bro, he's not make it.
279
00:16:08,364 --> 00:16:09,164
Wait, look!
280
00:16:11,784 --> 00:16:15,824
Good show, bear, but this
is a match you can not win.
281
00:16:27,074 --> 00:16:27,814
End!
282
00:16:30,844 --> 00:16:32,794
Pops, that wrestle was incredible!
283
00:16:32,824 --> 00:16:34,224
It was no trouble.
284
00:16:34,244 --> 00:16:36,344
Ah...guys, he's getting up again.
285
00:16:37,024 --> 00:16:40,384
You have completed all the tasks.
286
00:16:40,384 --> 00:16:43,114
And have been proven worthy.
287
00:16:43,114 --> 00:16:46,384
You may ...
288
00:16:48,744 --> 00:16:50,124
Loathy, bro!
289
00:16:53,024 --> 00:16:55,854
Oh..what?! Another slide?
290
00:16:55,854 --> 00:16:57,424
Just go!
291
00:17:10,994 --> 00:17:12,974
Finally, the lava pit.
292
00:17:13,024 --> 00:17:15,434
Let's get this thing done, and go home.
293
00:17:15,654 --> 00:17:17,104
Not so fast.
294
00:17:17,844 --> 00:17:19,374
What?! How did you...?
295
00:17:19,374 --> 00:17:21,374
I use the stairs.
296
00:17:23,144 --> 00:17:24,484
- Oh what?!
- Oh man...
297
00:17:24,494 --> 00:17:28,334
You all had me going and quit
the ghost chase, didn't you?
298
00:17:28,354 --> 00:17:31,214
But it looks like your luck was run out.
299
00:17:31,254 --> 00:17:33,784
Now, hand over the box.
300
00:17:33,794 --> 00:17:35,224
No, don't do it, Mordecai.
301
00:17:35,224 --> 00:17:38,444
Enough! It's mine, and belongs to me.
302
00:17:38,454 --> 00:17:40,944
Don't make me do something drastic.
303
00:17:41,164 --> 00:17:43,244
Mordecai, he has a gun.
304
00:17:43,264 --> 00:17:46,174
We did our best, just give him the box.
305
00:17:47,874 --> 00:17:49,274
Sorry Santa.
306
00:17:50,274 --> 00:17:51,834
That's it.
307
00:17:55,924 --> 00:17:56,694
What the....
308
00:17:59,094 --> 00:18:00,274
What the hell is that?
309
00:18:00,284 --> 00:18:01,174
I don't know.
310
00:18:01,864 --> 00:18:03,994
Haha, hey guys!
311
00:18:04,014 --> 00:18:04,944
Santa!
312
00:18:04,954 --> 00:18:06,434
Oh my....
313
00:18:06,454 --> 00:18:08,004
It's really him!
314
00:18:08,014 --> 00:18:11,164
Hey, I thought you said you
couldn't make a invisibility cloak.
315
00:18:11,164 --> 00:18:12,944
We can totally make them.
316
00:18:16,974 --> 00:18:19,064
I just said we couldn't
give them as gifts.
317
00:18:19,094 --> 00:18:22,884
No, you supposed to be dead, I shot you!
318
00:18:22,904 --> 00:18:24,674
That's right.
319
00:18:24,764 --> 00:18:27,494
Defend from you I was
wearing one of these.
320
00:18:27,514 --> 00:18:28,754
A bulletproof vast?
321
00:18:28,774 --> 00:18:30,794
- That's smart!
- Yeah, really smart.
322
00:18:30,824 --> 00:18:33,584
I was stunned for a while,
but largely in my body...
323
00:18:33,584 --> 00:18:35,094
...was un...
324
00:18:37,034 --> 00:18:40,904
Bro-bo-pon-pon!
Santy's got six-pack!
325
00:18:40,904 --> 00:18:42,974
Or get live for surviving this.
326
00:18:43,594 --> 00:18:44,894
Nooooo!
327
00:18:49,084 --> 00:18:51,274
We didn't have to end in this way.
328
00:18:51,274 --> 00:18:53,074
But you ruined my dream.
329
00:18:53,094 --> 00:18:55,024
We made a box for everyone,
330
00:18:55,034 --> 00:18:57,154
and no one would be fighting of them.
331
00:18:57,214 --> 00:18:58,984
Did you ever think of that?
332
00:18:59,074 --> 00:19:01,264
Ha, I bet you did.
333
00:19:01,344 --> 00:19:04,124
If everyone had everything they wanted,
334
00:19:04,164 --> 00:19:06,904
then why would they need... Santa?
335
00:19:06,974 --> 00:19:09,034
It's not like this, Quillgin.
336
00:19:09,034 --> 00:19:11,704
Enough! You ruined my life's work,
337
00:19:11,734 --> 00:19:13,924
Now... gonna ruin yours.
338
00:19:14,354 --> 00:19:16,624
Give me what I desire most,
339
00:19:16,624 --> 00:19:19,404
the destruction of Christmas forever!
340
00:19:34,264 --> 00:19:36,984
Hahaha... one push of this detonator,
341
00:19:36,994 --> 00:19:38,984
and it's all gone.
342
00:19:39,474 --> 00:19:41,174
Noooooooo!
343
00:19:43,474 --> 00:19:44,474
Mordecai!
344
00:19:45,004 --> 00:19:46,284
Rigby, no!
345
00:20:06,534 --> 00:20:07,214
Get off!
346
00:20:07,214 --> 00:20:09,294
Rigby! Let it go!
347
00:20:36,144 --> 00:20:37,004
It's done.
348
00:20:38,794 --> 00:20:41,304
Hoorays, it is safe...
349
00:20:43,344 --> 00:20:45,154
Thanks for the ride, Santa!
350
00:20:45,174 --> 00:20:47,384
Goodbye, Santa!
351
00:20:47,424 --> 00:20:50,234
I'll call you out go bowling sometime.
352
00:20:50,854 --> 00:20:54,074
Santa, you like... you're
authority on Christmas stuff, right?
353
00:20:54,124 --> 00:20:54,974
What do you think?
354
00:20:55,034 --> 00:20:58,024
Beson, you should have thrown
that thing into the lava pit.
355
00:20:59,754 --> 00:21:00,994
I got be honest.
356
00:21:01,134 --> 00:21:04,044
I wasn't sure of you
guys should pull it all,
357
00:21:04,064 --> 00:21:05,834
but you really did it.
358
00:21:05,854 --> 00:21:07,604
You saved Christmas!
359
00:21:07,674 --> 00:21:09,274
It was no big deal.
360
00:21:09,274 --> 00:21:11,714
Did this mean we finally
make it on your nice-list?
361
00:21:11,734 --> 00:21:15,284
Hey, ho, craziest things will happen.
362
00:21:15,344 --> 00:21:16,054
Hia!
363
00:21:16,074 --> 00:21:17,494
Bye, Santa!
364
00:21:17,514 --> 00:21:19,634
Ho-ho-ho-
365
00:21:19,964 --> 00:21:22,524
Dude, he said it just
like in the movies!
366
00:21:22,594 --> 00:21:23,824
Awesome!
367
00:21:25,884 --> 00:21:26,894
Thomas!
368
00:21:29,784 --> 00:21:30,994
That was awesome!
369
00:21:30,994 --> 00:21:33,374
Alright, you two, you
got the house to clean.
370
00:21:33,454 --> 00:21:34,994
Aw... what!?
371
00:21:35,024 --> 00:21:38,254
Don't worry, I'll give
you a hand. It's Christmas!
372
00:21:38,384 --> 00:21:40,084
I'll be back with the cleaning supplies.
373
00:21:40,834 --> 00:21:41,754
Man!
374
00:21:41,784 --> 00:21:43,134
Hey, a present!
375
00:21:45,164 --> 00:21:46,414
It's for us.
376
00:21:47,954 --> 00:21:50,154
Sometimes you got break the rules.
377
00:21:51,144 --> 00:21:52,874
OK guys, let's...
378
00:21:57,714 --> 00:22:00,314
Best gift ever!
379
00:22:08,514 --> 00:22:14,794
Ho-ho-ho!
Merry Christmas!
26051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.