All language subtitles for [4.10] The Christmas Special

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,379 --> 00:00:57,229 I can't let you do this, Quillgin. 2 00:00:57,669 --> 00:00:58,739 You don't have a choice! 3 00:01:12,209 --> 00:01:14,069 Rudolf, deine nase! 4 00:01:29,589 --> 00:01:31,729 Merry Christmas, Santa Claus. 5 00:01:53,839 --> 00:01:55,639 Man, these cookies are great! 6 00:01:55,999 --> 00:01:58,769 You know who else makes great cookies? 7 00:01:59,209 --> 00:02:01,859 My... good bakery, on fifth and Western. 8 00:02:01,889 --> 00:02:02,529 You been there? 9 00:02:05,549 --> 00:02:08,739 Oh, my gosh. That sweater is so cool. 10 00:02:08,819 --> 00:02:09,659 Oh! You like it? 11 00:02:10,069 --> 00:02:12,869 Yeah, you know its just fun, festive. 12 00:02:13,679 --> 00:02:15,279 I like to get loose on holidays. 13 00:02:15,719 --> 00:02:18,489 I mean, that's gotta be winner for ugliest sweater, right? 14 00:02:18,559 --> 00:02:22,149 Oh! Oh yeah. Tsh! Isn't it funny how ugly it is? 15 00:02:23,459 --> 00:02:25,049 I'm gonna get more soda. Be right back. 16 00:02:27,839 --> 00:02:29,409 Christmas! 17 00:02:29,719 --> 00:02:32,609 ♪ We just wanna wish youse a Merry, Merry Christmas! ♪ 18 00:02:32,609 --> 00:02:34,099 ♪ - Bells jingle! - Kris kringle! ♪ 19 00:02:34,099 --> 00:02:35,559 ♪ Wrap your gift like this, son! ♪ 20 00:02:35,559 --> 00:02:38,179 ♪ Wrap, wrap, wrap, wrap....tape, tape, bow! ♪ 21 00:02:39,539 --> 00:02:40,179 Did you hear it? 22 00:02:40,889 --> 00:02:43,099 Yeah, well you gotta see it with the moves. Ha. 23 00:02:44,219 --> 00:02:45,669 All right, well have fun with your parents. 24 00:02:45,929 --> 00:02:47,089 Merry Christmas, Margaret! 25 00:02:47,469 --> 00:02:48,159 Did she like it? 26 00:02:48,179 --> 00:02:49,309 Yeah, I think so. 27 00:02:49,769 --> 00:02:51,519 Oh, are you leaving already, Mr. Mallerd? 28 00:02:51,789 --> 00:02:53,429 It's Christmas Eve and I'm a busy man. 29 00:02:53,839 --> 00:02:55,119 Six more parties to attend. 30 00:02:55,759 --> 00:02:57,339 That sweater's terrible. 31 00:02:58,029 --> 00:02:58,929 Good party, though. 32 00:02:59,089 --> 00:03:02,059 Hey, I'll take it! Merry Christmas, sir! 33 00:03:02,959 --> 00:03:03,629 Well, alright. 34 00:03:05,509 --> 00:03:07,919 Aw, man. Thomas? 35 00:03:08,449 --> 00:03:09,299 Oh hey, Thomas. 36 00:03:09,379 --> 00:03:11,299 Could you get some more soda from Skips' garage? 37 00:03:11,389 --> 00:03:13,629 Uh..well I'd love too... but, uh... 38 00:03:13,829 --> 00:03:14,979 Mordecai! Ri-- 39 00:03:14,979 --> 00:03:15,959 Yeah! We'll go! 40 00:03:15,989 --> 00:03:16,739 We'll get the soda. 41 00:03:16,789 --> 00:03:18,269 Oh. Okay, great. 42 00:03:18,589 --> 00:03:20,379 This counts as your Christmas gift from us, though. 43 00:03:20,459 --> 00:03:22,819 My gift is you getting me more soda? 44 00:03:23,369 --> 00:03:24,819 Fine. Whatever 45 00:03:24,919 --> 00:03:25,859 Ha ha! Yes! 46 00:03:26,789 --> 00:03:29,399 Tis' better to give than to receive! 47 00:03:31,219 --> 00:03:33,499 Uh... can someone give me a hand? 48 00:03:34,799 --> 00:03:36,979 Man, don't you just love Christmas? 49 00:03:37,349 --> 00:03:38,979 If you mean getting gifts, then yeah. 50 00:03:39,189 --> 00:03:40,779 Dude, of course that's what I mean. 51 00:03:40,889 --> 00:03:42,839 Christmas should be, like, minimum, once a month. 52 00:03:43,109 --> 00:03:44,439 ♪ Minimum! ♪ 53 00:03:44,619 --> 00:03:46,529 Huh? Dude, what is that? 54 00:03:50,089 --> 00:03:50,469 Come on. 55 00:03:59,809 --> 00:04:01,469 Dude. Are you alright? 56 00:04:01,729 --> 00:04:04,969 Please... take... take the box. Take... 57 00:04:05,439 --> 00:04:08,019 Aw, man! You two? 58 00:04:08,179 --> 00:04:09,149 What? This box? 59 00:04:09,339 --> 00:04:09,879 What's in it? 60 00:04:09,879 --> 00:04:13,389 No! No, don't look into it! You must destroy it! 61 00:04:13,549 --> 00:04:14,649 What? Why? 62 00:04:14,719 --> 00:04:16,319 Wait. Who are you? 63 00:04:16,519 --> 00:04:17,179 I'm Santa. 64 00:04:17,529 --> 00:04:19,109 What? Santa Claus? 65 00:04:19,139 --> 00:04:21,409 No! Santa McMurphy. 66 00:04:21,569 --> 00:04:23,339 Yes! Santa Claus! 67 00:04:24,399 --> 00:04:26,549 Come on, you don't even look like Santa Claus. 68 00:04:26,589 --> 00:04:28,189 Yeah, Santa's all fat and junk. 69 00:04:28,229 --> 00:04:30,229 And he smells like gingerbread cookies. 70 00:04:30,269 --> 00:04:31,759 He's got rosy cheeks. 71 00:04:31,779 --> 00:04:33,969 Yeah, your cheeks are more bruised colored. 72 00:04:33,969 --> 00:04:35,969 And you smell like you stepped in something. 73 00:04:36,029 --> 00:04:38,579 Well, sorry to disappoint you. 74 00:04:38,819 --> 00:04:40,209 But I was just shot at! 75 00:04:40,339 --> 00:04:43,139 Fell 3,500 feet and crashed through a garage. 76 00:04:44,899 --> 00:04:47,069 Besides, all that other stuff was just made up 77 00:04:47,069 --> 00:04:48,849 by advertising companies. 78 00:04:49,279 --> 00:04:51,879 Trust me! I'm the real Santa Claus! 79 00:04:52,559 --> 00:04:53,199 Prove it. 80 00:04:54,899 --> 00:04:58,059 Okay, look. You're Mordecai and Rigby. 81 00:04:58,249 --> 00:05:00,929 I've been getting letters from you two since you were little. 82 00:05:01,049 --> 00:05:05,339 "Dear Santa, dude, give me an invisibility cloak." 83 00:05:05,479 --> 00:05:11,239 "Santa, dude, don't be a jerk, just give me an invisibility cloak." 84 00:05:11,399 --> 00:05:12,289 This is Santa! 85 00:05:12,339 --> 00:05:13,299 Yeah, I know! 86 00:05:13,499 --> 00:05:15,219 Hey, what gives? How come we never got 'em? 87 00:05:15,329 --> 00:05:18,399 Look. It's against the rules to give magical gifts. 88 00:05:18,849 --> 00:05:21,089 Whoa, even Santa has to follow rules? 89 00:05:21,309 --> 00:05:23,759 You have no idea... 90 00:05:23,949 --> 00:05:26,739 Okay, so, you're Santa. But what are you doing here? 91 00:05:26,789 --> 00:05:27,759 And what's in the box? 92 00:05:27,879 --> 00:05:29,939 Actually its not what's in the box. 93 00:05:30,049 --> 00:05:31,749 Its the box itself that matters. 94 00:05:32,069 --> 00:05:34,049 It all started a few months ago. 95 00:05:34,439 --> 00:05:37,739 I was approached by my lead toy-designer, Quillgin, 96 00:05:38,079 --> 00:05:39,519 who is excited about a breakthrough 97 00:05:39,519 --> 00:05:41,329 he'd made on his life work. 98 00:05:41,599 --> 00:05:42,659 The idea was simple; 99 00:05:42,849 --> 00:05:45,319 an empty box that when opened, 100 00:05:45,459 --> 00:05:48,359 would give the child what they desire most. 101 00:05:48,639 --> 00:05:53,459 Little did I know that the key component was a dark magic. 102 00:05:53,929 --> 00:05:56,209 We used a focus group to test 103 00:05:56,209 --> 00:05:59,899 how it would work in Christmas Morning scenario. 104 00:05:59,899 --> 00:06:01,299 And things got ugly. 105 00:06:01,649 --> 00:06:04,419 The box had a power over people. 106 00:06:04,959 --> 00:06:06,769 It brought out worse in them. 107 00:06:06,769 --> 00:06:09,139 I ordered that the box be locked away, 108 00:06:09,139 --> 00:06:11,909 and then any work pertaining to it'd be destroy. 109 00:06:16,719 --> 00:06:19,809 I should've known he'd come back for revenge. 110 00:06:20,519 --> 00:06:23,449 The box is in your hands now. You must destroy it. 111 00:06:23,549 --> 00:06:24,659 If Quillgin gets it back, 112 00:06:24,919 --> 00:06:27,499 he'd use its power to get what he wants most. 113 00:06:27,759 --> 00:06:29,929 The destruction of Christmas forever! 114 00:06:30,129 --> 00:06:31,409 Christmas gone forever!? 115 00:06:31,989 --> 00:06:34,149 Don't worry. You can count on us, Santa. 116 00:06:34,219 --> 00:06:35,939 Yeah, the box is in good hand. 117 00:06:36,209 --> 00:06:37,169 Wait, where is it? 118 00:06:37,309 --> 00:06:38,249 I thought you're holding it. 119 00:06:38,369 --> 00:06:40,129 Oops, no. Here it is. 120 00:06:41,249 --> 00:06:44,369 Ugh! Why do I have to land in this garage? 121 00:06:44,399 --> 00:06:46,509 Alright, c'mon. Let's get you outta here. 122 00:06:48,069 --> 00:06:50,339 No, just go, leave me. 123 00:06:50,529 --> 00:06:53,349 The box needs to be destroyed first and for-most... 124 00:06:55,789 --> 00:06:59,519 Quillgin won't stop until he gets it. 125 00:07:00,479 --> 00:07:01,069 Santa! 126 00:07:01,169 --> 00:07:02,689 Aw, man! He passed out! 127 00:07:02,859 --> 00:07:04,249 We gotta find help! C'mon! 128 00:07:10,009 --> 00:07:11,599 C'mon, everybody. He's in here. 129 00:07:14,499 --> 00:07:15,429 Santa, huh? 130 00:07:15,959 --> 00:07:18,349 You guys would make up anything to get out of work. 131 00:07:18,529 --> 00:07:19,599 He was right here. 132 00:07:19,719 --> 00:07:21,199 Maybe he was just hiding somewhere. 133 00:07:21,379 --> 00:07:23,219 Weak prank, bros. 134 00:07:23,599 --> 00:07:25,919 I agree. Bad show. 135 00:07:25,969 --> 00:07:28,959 It's not a prank. Look, Santa gave us this box. 136 00:07:29,009 --> 00:07:30,659 It can give people whatever they want. 137 00:07:30,769 --> 00:07:31,999 But it turns them to evil. 138 00:07:33,039 --> 00:07:34,529 Enough. Gimme that. 139 00:07:34,979 --> 00:07:36,309 I bet this thing's empty. 140 00:07:37,649 --> 00:07:38,739 What the-- 141 00:07:38,859 --> 00:07:41,629 I wanna see! Aw, sweet! 142 00:07:41,749 --> 00:07:42,159 No! 143 00:07:45,599 --> 00:07:46,259 Pops! 144 00:07:50,289 --> 00:07:51,249 Enough! 145 00:07:54,169 --> 00:07:54,999 Where'd you get that? 146 00:07:55,329 --> 00:07:57,789 I told you. Santa gave it to us. 147 00:07:58,069 --> 00:07:59,549 Look, we need you're help. 148 00:07:59,809 --> 00:08:01,959 We have to destroy this thing to save Christmas. 149 00:08:02,219 --> 00:08:04,259 Then, what are we waiting for?! 150 00:08:12,999 --> 00:08:15,539 This box is made from dark magic. 151 00:08:15,879 --> 00:08:18,769 It can't be destroyed by any normal methods. 152 00:08:18,959 --> 00:08:21,139 必须把它带到地底深处 It has to be taken deep beneath the earth, 153 00:08:21,139 --> 00:08:23,639 and cast it to a fiery molten lava. 154 00:08:23,849 --> 00:08:24,979 Where are we gonna find that? 155 00:08:25,229 --> 00:08:26,879 I know a place. 156 00:08:27,939 --> 00:08:30,909 Aw, here? Did you konw these rival park guys are losers? 157 00:08:30,929 --> 00:08:31,809 Quite, Rigby. 158 00:08:31,969 --> 00:08:34,959 The lava pit's in an abandoned mineshaft 159 00:08:34,959 --> 00:08:36,819 on the other side of the park. 160 00:08:37,139 --> 00:08:38,419 C'mon, let's go! 161 00:08:46,249 --> 00:08:47,089 What're you doing? 162 00:08:47,149 --> 00:08:48,449 Fixing their snowman. 163 00:08:51,179 --> 00:08:54,779 Freeze! Stay away from the snowman's carrot! 164 00:09:00,039 --> 00:09:02,339 The box was here. Let's move out! 165 00:09:05,089 --> 00:09:08,139 I can't believe it. I thought the prank war is all over, 166 00:09:08,269 --> 00:09:13,489 but here you come, to pull some sort of lame yuletide prank. 167 00:09:13,719 --> 00:09:15,559 Look, we're not here to prank you. 168 00:09:15,629 --> 00:09:18,049 We're just here to destroy this box in the lava pit. 169 00:09:18,249 --> 00:09:20,749 Oh, sure, that makes sense. What? 170 00:09:20,989 --> 00:09:23,459 Someone got you another horrible sweater for Christmas 171 00:09:23,499 --> 00:09:25,139 and now you wanna trash it? 172 00:09:25,179 --> 00:09:28,299 You don't get it. This box is dangerous. 173 00:09:28,299 --> 00:09:31,259 Yeah.It was given to us by Santa. 174 00:09:31,439 --> 00:09:35,769 Oh, Santa. Larry, open the box. 175 00:09:35,859 --> 00:09:37,619 But what if it is a prank, Sir? 176 00:09:37,779 --> 00:09:40,749 Well, that's what I wanna find out. Now open it! 177 00:09:42,179 --> 00:09:43,909 Woah! Amazing! 178 00:09:44,129 --> 00:09:44,779 Give me that! 179 00:09:45,929 --> 00:09:46,689 Give it back! 180 00:09:46,719 --> 00:09:47,299 No! 181 00:09:47,299 --> 00:09:48,029 Let me have a look! 182 00:09:51,809 --> 00:09:54,119 Stop it! Now do you see what's happening? 183 00:09:54,259 --> 00:09:56,399 This is why we have to destroy the box! 184 00:09:56,679 --> 00:09:58,069 If it fell to the wrong hands, 185 00:09:58,069 --> 00:10:00,479 it could mean the end of Christmas forever. 186 00:10:01,699 --> 00:10:02,239 What is it? 187 00:10:02,949 --> 00:10:05,179 Unidentify men info trading the park, Sir. 188 00:10:05,179 --> 00:10:06,979 What the-- Who is that? 189 00:10:07,539 --> 00:10:09,359 That must be the elf who's after the box! 190 00:10:09,539 --> 00:10:11,889 That dude?! I thought he'd be a small elf! 191 00:10:12,039 --> 00:10:14,749 C'mon, Gene! Help us! The guy's evil, dude! 192 00:10:17,279 --> 00:10:19,329 Dude, don't you care about Christmas?! 193 00:10:19,469 --> 00:10:21,519 Yeah, c'mon! Christmas is at stake! 194 00:10:30,979 --> 00:10:31,729 Oh no, it's here! 195 00:10:37,189 --> 00:10:38,099 It's too late! 196 00:10:43,514 --> 00:10:45,924 Geez, didn't you guys hear me struggling with the door? 197 00:10:46,234 --> 00:10:47,414 You know, guys, speaking of the doors, 198 00:10:47,414 --> 00:10:49,414 there's some elf dude out there tryin' to break in 199 00:10:49,414 --> 00:10:51,094 and screaming about destroying Christmas. 200 00:10:51,924 --> 00:10:53,094 Who wants Egg Nog? 201 00:10:53,734 --> 00:10:54,874 Let's ride! 202 00:11:08,364 --> 00:11:09,954 This as far as I go. 203 00:11:10,424 --> 00:11:11,034 Thanks, Gene. 204 00:11:11,234 --> 00:11:14,344 Save the thanks for when you actually destroy that thing. 205 00:11:15,664 --> 00:11:18,724 I'll hold off that elf for as long as I can. 206 00:11:20,694 --> 00:11:22,514 Oh yeah, and one more thing. 207 00:11:22,564 --> 00:11:26,114 Watch out for the booby traps on the way to the lava pit! 208 00:11:26,574 --> 00:11:29,514 Booby traps? What booby traps? 209 00:11:29,614 --> 00:11:31,824 Merry Christmas! 210 00:11:32,204 --> 00:11:34,264 Maybe we shouldn't go in. 211 00:11:34,324 --> 00:11:37,864 Pfft, it's probably another one of Gene's lame pranks 212 00:11:38,004 --> 00:11:40,274 I guess we just have to find out. Come on. 213 00:11:45,094 --> 00:11:47,094 Ah what?! It's dead end. 214 00:11:47,094 --> 00:11:47,854 Now... 215 00:11:59,684 --> 00:12:01,254 Is everyone OK? 216 00:12:01,254 --> 00:12:03,004 Come on. Let's keep moving. 217 00:12:05,504 --> 00:12:07,864 Chill, bro. It's just the skeleton. 218 00:12:07,874 --> 00:12:09,864 Yeah, someone must put this to scare us. 219 00:12:09,874 --> 00:12:12,654 Wait, there's a door right passed, we just have to go around. 220 00:12:12,654 --> 00:12:13,404 Don't! 221 00:12:15,314 --> 00:12:16,944 This must be one of the booby traps. 222 00:12:16,944 --> 00:12:18,944 There is a writing here. 223 00:12:18,944 --> 00:12:20,004 What's it saying? 224 00:12:20,234 --> 00:12:23,004 Crab the code, a door will open. 225 00:12:23,054 --> 00:12:25,814 One wrong step, forever broken. 226 00:12:26,284 --> 00:12:26,844 I get it! 227 00:12:26,844 --> 00:12:29,494 We step on the tiles like the drawing to the door open. 228 00:12:29,504 --> 00:12:31,554 I'm not stop on one of those things again! 229 00:12:31,554 --> 00:12:33,554 Let's use that guy, he's already dead. 230 00:12:33,684 --> 00:12:35,594 OK, dude. Read me the instructions. 231 00:12:36,004 --> 00:12:41,514 Middle, left, left, middle, up, right, down... 232 00:12:42,834 --> 00:12:44,004 It's not working. 233 00:12:44,144 --> 00:12:45,114 Hold on me this, 234 00:12:45,284 --> 00:12:46,894 my mom gave it to me. 235 00:12:46,904 --> 00:12:48,044 Wait! Muscle Man! 236 00:12:52,234 --> 00:12:53,324 Watch out! 237 00:12:57,864 --> 00:13:00,644 - Woo, you did it! - Well done! 238 00:13:02,664 --> 00:13:04,654 That thing didn't even touch me! 239 00:13:06,944 --> 00:13:08,804 Guys, I almost died! 240 00:13:08,844 --> 00:13:10,474 Let's keep moving. 241 00:13:10,474 --> 00:13:12,864 No, seriously, guys, did you see that? 242 00:13:12,904 --> 00:13:14,284 I almost died! 243 00:13:14,434 --> 00:13:16,314 I really almost died!! 244 00:13:22,414 --> 00:13:24,424 Stop! Zoom in! 245 00:13:26,014 --> 00:13:26,964 There it is! 246 00:13:26,974 --> 00:13:30,544 Hahaha, you never make it in time! 247 00:13:30,674 --> 00:13:32,734 They proproly destroied the box... 248 00:13:33,154 --> 00:13:34,284 We moving out! 249 00:13:44,964 --> 00:13:46,594 It's another booby trap. 250 00:13:46,654 --> 00:13:49,564 Record points, a bridge will float. 251 00:13:49,584 --> 00:13:52,404 Lose a ball, watch out below. 252 00:13:53,314 --> 00:13:55,954 Oh, man! A pinball machine? 253 00:13:56,024 --> 00:13:57,994 Dude, nobody plays these things. 254 00:13:58,014 --> 00:13:59,834 Yeah, it doesn't even have a screen. 255 00:13:59,874 --> 00:14:03,254 Move! This thing is clearly before your time. 256 00:14:12,174 --> 00:14:13,354 Look! It's working! 257 00:14:13,374 --> 00:14:15,324 Yeah, keep going, Benson! 258 00:14:22,904 --> 00:14:25,364 Looks like it's before your time too, Bensen. 259 00:14:25,574 --> 00:14:27,024 You got this, Benson. 260 00:14:33,044 --> 00:14:34,564 Oooh, guys... 261 00:14:35,274 --> 00:14:36,504 Give me the box! 262 00:14:36,514 --> 00:14:38,044 Everybody go, now! 263 00:14:40,044 --> 00:14:40,704 Get them! 264 00:14:59,214 --> 00:15:00,574 Noooooooooo! 265 00:15:02,814 --> 00:15:04,734 Dude, that was close. 266 00:15:08,404 --> 00:15:10,444 We made for the final trail. 267 00:15:10,774 --> 00:15:11,974 What's it saying? 268 00:15:12,054 --> 00:15:14,524 Wrestle a bear, don't lose. 269 00:15:14,594 --> 00:15:15,174 Wait, what? 270 00:15:22,744 --> 00:15:24,724 We suppose to fight that? 271 00:15:24,814 --> 00:15:27,514 Oh, I look gladly participate. 272 00:15:27,544 --> 00:15:30,844 But Pops, against a bear? That's not a fair match! 273 00:15:30,934 --> 00:15:34,264 All men are beasts on a wrestle match. 274 00:15:36,734 --> 00:15:37,334 Good luck! 275 00:15:40,254 --> 00:15:41,314 Dude, he's totally dead. 276 00:15:41,344 --> 00:15:42,004 Rigby! 277 00:15:43,154 --> 00:15:47,154 Alright bear, I accepted your challenge. 278 00:16:06,254 --> 00:16:08,354 Oh no, bro, he's not make it. 279 00:16:08,364 --> 00:16:09,164 Wait, look! 280 00:16:11,784 --> 00:16:15,824 Good show, bear, but this is a match you can not win. 281 00:16:27,074 --> 00:16:27,814 End! 282 00:16:30,844 --> 00:16:32,794 Pops, that wrestle was incredible! 283 00:16:32,824 --> 00:16:34,224 It was no trouble. 284 00:16:34,244 --> 00:16:36,344 Ah...guys, he's getting up again. 285 00:16:37,024 --> 00:16:40,384 You have completed all the tasks. 286 00:16:40,384 --> 00:16:43,114 And have been proven worthy. 287 00:16:43,114 --> 00:16:46,384 You may ... 288 00:16:48,744 --> 00:16:50,124 Loathy, bro! 289 00:16:53,024 --> 00:16:55,854 Oh..what?! Another slide? 290 00:16:55,854 --> 00:16:57,424 Just go! 291 00:17:10,994 --> 00:17:12,974 Finally, the lava pit. 292 00:17:13,024 --> 00:17:15,434 Let's get this thing done, and go home. 293 00:17:15,654 --> 00:17:17,104 Not so fast. 294 00:17:17,844 --> 00:17:19,374 What?! How did you...? 295 00:17:19,374 --> 00:17:21,374 I use the stairs. 296 00:17:23,144 --> 00:17:24,484 - Oh what?! - Oh man... 297 00:17:24,494 --> 00:17:28,334 You all had me going and quit the ghost chase, didn't you? 298 00:17:28,354 --> 00:17:31,214 But it looks like your luck was run out. 299 00:17:31,254 --> 00:17:33,784 Now, hand over the box. 300 00:17:33,794 --> 00:17:35,224 No, don't do it, Mordecai. 301 00:17:35,224 --> 00:17:38,444 Enough! It's mine, and belongs to me. 302 00:17:38,454 --> 00:17:40,944 Don't make me do something drastic. 303 00:17:41,164 --> 00:17:43,244 Mordecai, he has a gun. 304 00:17:43,264 --> 00:17:46,174 We did our best, just give him the box. 305 00:17:47,874 --> 00:17:49,274 Sorry Santa. 306 00:17:50,274 --> 00:17:51,834 That's it. 307 00:17:55,924 --> 00:17:56,694 What the.... 308 00:17:59,094 --> 00:18:00,274 What the hell is that? 309 00:18:00,284 --> 00:18:01,174 I don't know. 310 00:18:01,864 --> 00:18:03,994 Haha, hey guys! 311 00:18:04,014 --> 00:18:04,944 Santa! 312 00:18:04,954 --> 00:18:06,434 Oh my.... 313 00:18:06,454 --> 00:18:08,004 It's really him! 314 00:18:08,014 --> 00:18:11,164 Hey, I thought you said you couldn't make a invisibility cloak. 315 00:18:11,164 --> 00:18:12,944 We can totally make them. 316 00:18:16,974 --> 00:18:19,064 I just said we couldn't give them as gifts. 317 00:18:19,094 --> 00:18:22,884 No, you supposed to be dead, I shot you! 318 00:18:22,904 --> 00:18:24,674 That's right. 319 00:18:24,764 --> 00:18:27,494 Defend from you I was wearing one of these. 320 00:18:27,514 --> 00:18:28,754 A bulletproof vast? 321 00:18:28,774 --> 00:18:30,794 - That's smart! - Yeah, really smart. 322 00:18:30,824 --> 00:18:33,584 I was stunned for a while, but largely in my body... 323 00:18:33,584 --> 00:18:35,094 ...was un... 324 00:18:37,034 --> 00:18:40,904 Bro-bo-pon-pon! Santy's got six-pack! 325 00:18:40,904 --> 00:18:42,974 Or get live for surviving this. 326 00:18:43,594 --> 00:18:44,894 Nooooo! 327 00:18:49,084 --> 00:18:51,274 We didn't have to end in this way. 328 00:18:51,274 --> 00:18:53,074 But you ruined my dream. 329 00:18:53,094 --> 00:18:55,024 We made a box for everyone, 330 00:18:55,034 --> 00:18:57,154 and no one would be fighting of them. 331 00:18:57,214 --> 00:18:58,984 Did you ever think of that? 332 00:18:59,074 --> 00:19:01,264 Ha, I bet you did. 333 00:19:01,344 --> 00:19:04,124 If everyone had everything they wanted, 334 00:19:04,164 --> 00:19:06,904 then why would they need... Santa? 335 00:19:06,974 --> 00:19:09,034 It's not like this, Quillgin. 336 00:19:09,034 --> 00:19:11,704 Enough! You ruined my life's work, 337 00:19:11,734 --> 00:19:13,924 Now... gonna ruin yours. 338 00:19:14,354 --> 00:19:16,624 Give me what I desire most, 339 00:19:16,624 --> 00:19:19,404 the destruction of Christmas forever! 340 00:19:34,264 --> 00:19:36,984 Hahaha... one push of this detonator, 341 00:19:36,994 --> 00:19:38,984 and it's all gone. 342 00:19:39,474 --> 00:19:41,174 Noooooooo! 343 00:19:43,474 --> 00:19:44,474 Mordecai! 344 00:19:45,004 --> 00:19:46,284 Rigby, no! 345 00:20:06,534 --> 00:20:07,214 Get off! 346 00:20:07,214 --> 00:20:09,294 Rigby! Let it go! 347 00:20:36,144 --> 00:20:37,004 It's done. 348 00:20:38,794 --> 00:20:41,304 Hoorays, it is safe... 349 00:20:43,344 --> 00:20:45,154 Thanks for the ride, Santa! 350 00:20:45,174 --> 00:20:47,384 Goodbye, Santa! 351 00:20:47,424 --> 00:20:50,234 I'll call you out go bowling sometime. 352 00:20:50,854 --> 00:20:54,074 Santa, you like... you're authority on Christmas stuff, right? 353 00:20:54,124 --> 00:20:54,974 What do you think? 354 00:20:55,034 --> 00:20:58,024 Beson, you should have thrown that thing into the lava pit. 355 00:20:59,754 --> 00:21:00,994 I got be honest. 356 00:21:01,134 --> 00:21:04,044 I wasn't sure of you guys should pull it all, 357 00:21:04,064 --> 00:21:05,834 but you really did it. 358 00:21:05,854 --> 00:21:07,604 You saved Christmas! 359 00:21:07,674 --> 00:21:09,274 It was no big deal. 360 00:21:09,274 --> 00:21:11,714 Did this mean we finally make it on your nice-list? 361 00:21:11,734 --> 00:21:15,284 Hey, ho, craziest things will happen. 362 00:21:15,344 --> 00:21:16,054 Hia! 363 00:21:16,074 --> 00:21:17,494 Bye, Santa! 364 00:21:17,514 --> 00:21:19,634 Ho-ho-ho- 365 00:21:19,964 --> 00:21:22,524 Dude, he said it just like in the movies! 366 00:21:22,594 --> 00:21:23,824 Awesome! 367 00:21:25,884 --> 00:21:26,894 Thomas! 368 00:21:29,784 --> 00:21:30,994 That was awesome! 369 00:21:30,994 --> 00:21:33,374 Alright, you two, you got the house to clean. 370 00:21:33,454 --> 00:21:34,994 Aw... what!? 371 00:21:35,024 --> 00:21:38,254 Don't worry, I'll give you a hand. It's Christmas! 372 00:21:38,384 --> 00:21:40,084 I'll be back with the cleaning supplies. 373 00:21:40,834 --> 00:21:41,754 Man! 374 00:21:41,784 --> 00:21:43,134 Hey, a present! 375 00:21:45,164 --> 00:21:46,414 It's for us. 376 00:21:47,954 --> 00:21:50,154 Sometimes you got break the rules. 377 00:21:51,144 --> 00:21:52,874 OK guys, let's... 378 00:21:57,714 --> 00:22:00,314 Best gift ever! 379 00:22:08,514 --> 00:22:14,794 Ho-ho-ho! Merry Christmas! 26051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.