All language subtitles for lhd-rama-720p_track5_ger

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,040 --> 00:01:45,752 "Prinz Rama - Im Reich der Mythen und Legenden" 2 00:03:11,800 --> 00:03:15,759 Diese Geschichte, mein Freund, begann vor vielen Jahren, 3 00:03:15,880 --> 00:03:20,750 als König Dashrath über das mächtige Königreich Kosal herrschte. 4 00:03:20,840 --> 00:03:24,879 Der außergewöhnliche Dashrath lebte mit seinen drei Königinnen 5 00:03:25,000 --> 00:03:27,958 in der Hauptstadt des Reiches Ayodhya. 6 00:03:28,360 --> 00:03:32,831 In seinem Leben gab es jede Freude dieser Welt, bis auf die, 7 00:03:32,960 --> 00:03:39,195 dass er keine Kinder hatte. Lord Brahma hatte ihm dieses große Glück vorenthalten. 8 00:03:39,320 --> 00:03:44,394 Daher gab ihm sein treuer Berater, der große Weise Vashisht, den Rat, 9 00:03:44,520 --> 00:03:46,830 ein Opferritual abzuhalten. 10 00:03:47,680 --> 00:03:54,029 Nach dem Opferritual wurde der König mit vier wundervollen Söhnen gesegnet. 11 00:03:54,440 --> 00:04:01,278 Kaushalya gebar Ram, Kaikeyi Bharat, und Sumitra gebar die Zwillinge Lakshman 12 00:04:01,360 --> 00:04:06,355 und Shatrughan. Mit der Zeit wurde Lord Ram in alle vier Himmelsrichtungen 13 00:04:06,440 --> 00:04:11,640 für seine Tapferkeit und seinen Heldenmut berühmt. Er wurde so berühmt, 14 00:04:11,720 --> 00:04:16,396 dass selbst der große Weise Vishwamitra König Dashrath darum bat, 15 00:04:16,520 --> 00:04:21,037 Lord Ram auszusenden, damit dieser seine Opferrituale 16 00:04:21,120 --> 00:04:23,919 vor der Dämonin Tadka beschütze. 17 00:05:16,160 --> 00:05:22,111 Nach diesem Sieg nahm der Weise Vishwamitra Ram und Lakshman mit nach Mithila, 18 00:05:22,200 --> 00:05:27,434 WO König Janak einen öffentlichen Wettkampf um die Hand seiner Tochter abhielt. 19 00:05:27,920 --> 00:05:33,313 Die Wettkampfteilnehmer hatten das Ziel, den mächtigen Bogen Shivas zu spannen. 20 00:05:33,400 --> 00:05:37,439 Doch selbst den größten und tapfersten Kriegern gelang es nicht einmal, 21 00:05:37,560 --> 00:05:44,159 den Bogen zu bewegen. Der Bogen blieb an seinem Ort und wartete auf seinen Helden. 22 00:05:48,080 --> 00:05:51,516 Der Prinz von Himpur, der starke Rohit Kumar, 23 00:05:51,640 --> 00:05:55,270 tritt als erster vor den Bogen und versucht sein Glück! 24 00:06:29,240 --> 00:06:34,235 Der für seine Stärke berühmte Rohit Kumar war erfolglos! 25 00:06:36,920 --> 00:06:42,996 Besitzt denn kein Krieger den Mut und die Kraft, diesen mächtigen Bogen zu spannen, 26 00:06:43,000 --> 00:06:47,790 den meine Tochter in ihrer Kindheit anzuheben und mit ihm zu spielen pflegte? 27 00:06:48,320 --> 00:06:53,349 Gibt es denn auf dieser Welt keinen, der die Hand meiner Tochter gewinnen kann? 28 00:07:20,680 --> 00:07:26,392 Ich, König Janak von Mithila, verkünde mit großer Traurigkeit hiermit 29 00:07:26,520 --> 00:07:31,799 das Ende des Wettkampfes um die Hand meiner geliebten Tochter Sita. 30 00:07:31,880 --> 00:07:35,839 Da es keinen Mann auf der Erde gibt, der den Bogen zu spannen vermag 31 00:07:35,920 --> 00:07:38,070 und meiner Tochter würdig ist. - Halt! 32 00:07:40,000 --> 00:07:42,753 Die Erde ist nicht frei von mutigen Kriegern. 33 00:07:42,840 --> 00:07:46,515 Nicht, solange die Söhne von Dashrath auf ihr wandeln. 34 00:07:47,680 --> 00:07:50,672 Tadka wurde von meinem Bruder Ram getötet. 35 00:09:20,240 --> 00:09:25,360 Er lebe hoch! Lord Ram, Sohn des Königs von Dashrath, 36 00:09:25,440 --> 00:09:30,753 hat den Wettbewerb um die Hand Sitas, der Tochter von König Janak, gewonnen. 37 00:09:39,440 --> 00:09:43,832 Die Hochzeit von Ram und Sita war für die Stadt Ayodhya 38 00:09:43,920 --> 00:09:50,519 wie ein Regen aus reinem Glück. Lakshman, Bahrat und Shatrughan, Rams Brüder, 39 00:09:50,600 --> 00:09:57,279 heirateten die drei Schwestern von Sita: Urmila, Mandhvi und Shruktkirti. 40 00:09:57,880 --> 00:10:02,670 Noch niemals war Ayodhya mit solch einer Freude erfüllt gewesen. 41 00:10:03,240 --> 00:10:07,154 Die ganze Stadt war ein einziges fröhliches Fest. 42 00:10:07,960 --> 00:10:13,114 Das Volk begann, Ram als den zukünftigen Herrscher Ayodhyas zu betrachten. 43 00:10:13,600 --> 00:10:17,514 Zudem war König Dashrath inzwischen alt geworden. 44 00:10:19,720 --> 00:10:24,317 Kaikeyi, ich denke, ich sollte Ram zu meinem Thronfolger machen 45 00:10:24,400 --> 00:10:26,437 und meine Herrschaft niederlegen. 46 00:10:26,560 --> 00:10:30,952 Das ist eine gute Idee, mein König. Der Zeitpunkt ist gut gewählt, 47 00:10:31,040 --> 00:10:37,753 Euren Thronfolger dem Volk zu verkünden. Und Ram ist der würdigste dafür. 48 00:10:37,840 --> 00:10:40,354 Aber Bharat und Shatrughan sind zurzeit nicht hier. 49 00:10:40,440 --> 00:10:43,876 Was macht das schon? Ram ist ihr Bruder und der älteste. 50 00:10:44,640 --> 00:10:48,190 Und Ram ist reich gesegnet mit Tugenden. 51 00:10:48,200 --> 00:10:50,271 Ich lasse es heute noch verkünden. 52 00:10:50,360 --> 00:10:56,550 Hört her! Hört her! Hört her! Ich habe den Bewohnern von Ayodhya 53 00:10:56,680 --> 00:11:03,154 folgende frohe Botschaft zu verkünden. Der weise König Dashrath hat beschlossen, 54 00:11:03,320 --> 00:11:08,520 seinen Sohn, Prinz Ram, zu seinem Thronfolger zu ernennen. 55 00:11:19,640 --> 00:11:25,272 Zukünftige Königin von Ayodhya, ich grüße Euch, so Ihr es mir erlaubt. 56 00:11:29,600 --> 00:11:33,798 Was ist, meine Königin, habe ich etwas Falsches gesagt? 57 00:11:35,080 --> 00:11:36,912 Kann man einem Prinzen denn trauen? 58 00:11:37,880 --> 00:11:42,238 Trefft Ihr morgen eine, die schöner ist als ich, macht Ihr auch sie zur Königin. 59 00:11:45,160 --> 00:11:47,515 Wie könnt Ihr nur so etwas denken, Sita? 60 00:11:50,240 --> 00:11:52,117 Den Schmerz, den Euch das zufügt, 61 00:11:52,240 --> 00:11:55,631 kann ich sehr gut verstehen. Ich habe mit eigenen Augen gesehen, 62 00:11:55,760 --> 00:12:01,915 wie meine Mutter gelitten hat. Für jede Frau ist eine weitere Ehefrau reines Gift. 63 00:12:02,040 --> 00:12:06,034 Ihr könnt es nicht wissen, Sita, darum sage ich es Euch jetzt. 64 00:12:06,160 --> 00:12:10,154 Ich habe schon vor langer Zeit geschworen, dass ich nur eine Frau haben werde. 65 00:12:10,880 --> 00:12:14,635 Keine Frau dieser Welt kann mich dazu bringen, diesen Eid zu brechen. 66 00:12:15,240 --> 00:12:20,679 In meinem Leben gibt es nur eine Frau, und die seid Ihr, Sita. 67 00:12:21,040 --> 00:12:24,351 Mein Herr, ich verspreche Euch hoch und heilig: 68 00:12:24,520 --> 00:12:29,754 ob in Glück, ob in Trauer, ich werde immer an Eurer Seite sein. 69 00:12:32,840 --> 00:12:36,037 Erlaubt Ihr mir nun, dass ich Euch grüße, meine Königin? 70 00:12:39,880 --> 00:12:43,077 Aber würde das Leben so einfach verlaufen, 71 00:12:43,240 --> 00:12:47,120 würde man von ihm nicht als von einem Rad sprechen. 72 00:12:47,680 --> 00:12:49,990 Die glücklichen Zeiten waren vergangen 73 00:12:50,120 --> 00:12:55,433 und in Ayodhya begann sich ganz allmählich das Unglück zu regen. 74 00:12:55,560 --> 00:13:01,112 Hier mein Wurf. Und ich bin am Ziel. Du hast schon wieder verloren. 75 00:13:04,640 --> 00:13:08,156 Lacht nur, Königin, lacht aus vollem Halse. 76 00:13:08,600 --> 00:13:11,399 Wer weiß schon, was die Zukunft bringen wird? 77 00:13:12,440 --> 00:13:13,669 Wie meinst du das? 78 00:13:16,880 --> 00:13:21,670 Wenn Ihr mir mein Leben lasst, dann sage ich es Euch. 79 00:13:21,760 --> 00:13:24,513 Am morgigen Tag findet Rams Krönung statt. 80 00:13:24,960 --> 00:13:29,989 Daher muss sich niemand vor irgendwas fürchten. Rede. Sprich ohne Furcht. 81 00:13:33,320 --> 00:13:37,075 Diese Krönung wird großes Unglück über Euch bringen. 82 00:13:37,840 --> 00:13:39,672 Was redest du für einen Unsinn? 83 00:13:45,920 --> 00:13:50,835 Ich will immer nur Euer Bestes, meine Königin. Wen habe ich schon auf der Welt, 84 00:13:50,960 --> 00:13:58,640 außer Eurem Sohn Bharat und Euch. Im Palast gibt es eine Verschwörung gegen Euch. 85 00:13:58,760 --> 00:14:01,400 Eine Verschwörung? Was für eine Verschwörung? 86 00:14:02,000 --> 00:14:07,632 Sobald Ram König sein wird, werden sich Kaushalya und Sumitra gegen Euch 87 00:14:07,720 --> 00:14:13,511 und Euren Sohn wenden. Die beiden Frauen sind nämlich eifersüchtig auf die Liebe, 88 00:14:13,680 --> 00:14:16,035 die der König für Euch empfindet. 89 00:14:19,080 --> 00:14:22,835 Nein, nein. Ram wird das auf keinen Fall zulassen. 90 00:14:22,920 --> 00:14:27,357 Ram, Ram. Singt nur weiter in den höchsten Tönen. Sobald er der König ist, 91 00:14:27,520 --> 00:14:30,751 wird er auf Weisung seiner Mutter, Euch und Bharat mit Schimpf 92 00:14:30,880 --> 00:14:32,871 und Schande aus dem Reich werfen lassen. 93 00:14:34,120 --> 00:14:38,432 Sogar König Dashrath wird dagegen nichts unternehmen können. 94 00:14:41,840 --> 00:14:44,719 Ihr erinnert Euch doch sicher noch an den großen Krieg. 95 00:14:46,800 --> 00:14:49,235 Ihr hattet König Dashraths Leben gerettet 96 00:14:49,400 --> 00:14:53,155 und er hat Euch dafür versprochen, zwei Wünsche zu erfüllen. 97 00:14:56,560 --> 00:15:02,590 Ihr hattet damals keinen Wunsch geäußert. Jetzt wäre es an der Zeit dafür. 98 00:15:02,680 --> 00:15:04,398 Sag mir, was ich tun soll. 99 00:15:11,240 --> 00:15:12,719 ...das wäre die Lösung. 100 00:15:19,400 --> 00:15:23,678 So soll es geschehen. Eine Verschwörung gegen mich? 101 00:15:24,880 --> 00:15:29,158 Wieso denn nur 14 Jahre? Wieso nicht den Tod? 102 00:15:29,280 --> 00:15:33,319 Nein, nein, meine Königin. Das Volk liebt Ram. 103 00:15:33,720 --> 00:15:38,351 Es könnte sonst einen Aufstand geben. Nach 14 Jahren könnte seine Jugend 104 00:15:38,520 --> 00:15:43,310 und Tapferkeit dahin sein. Und das Volk wird ihn vergessen haben. 105 00:15:43,440 --> 00:15:47,229 Und außerdem leben im Wald zwei fürchterliche Dämonen. 106 00:15:47,760 --> 00:15:53,119 Wer weiß, vielleicht wird Rams Tod durch ihre Hand erfolgen. 107 00:16:03,880 --> 00:16:08,795 Königin Kaikeyi ging in ihre Gemächer und zwang durch ihre Wünsche 108 00:16:08,920 --> 00:16:16,156 König Dashrath dazu, Ram in den Wald zu verbannen und Bharat zum König zu krönen. 109 00:16:20,960 --> 00:16:23,918 Ich muss das Versprechen meines Vaters einlösen, Mutter. 110 00:16:24,840 --> 00:16:26,592 Gib mir die Erlaubnis dazu. 111 00:16:26,720 --> 00:16:29,394 Das will ich sehen, dass dir genommen wird, was dir zusteht. 112 00:16:29,520 --> 00:16:32,114 Ich werde Bharat eigenhändig töten. 113 00:16:32,240 --> 00:16:34,675 Und wenn Vater ihm zu Hilfe kommt, werde ich auch ihn... 114 00:16:34,800 --> 00:16:39,192 Beruhige dich, Lakshman. Ich möchte kein Königreich regieren, 115 00:16:39,200 --> 00:16:43,751 das von der Sünde befleckt ist. Bereite meine Abreise vor. 116 00:16:45,000 --> 00:16:46,957 Das ist ein Befehl. 117 00:16:47,080 --> 00:16:49,913 Ich gehe ebenfalls in den Wald. Mit Euch. 118 00:16:53,120 --> 00:16:56,750 Ich habe Euch versprochen, immer an Eurer Seite zu sein. 119 00:16:57,320 --> 00:16:58,196 Aber Sita... 120 00:16:58,280 --> 00:17:01,875 Wenn ich mein Versprechen breche, dann werde ich sterben. 121 00:17:27,680 --> 00:17:33,756 Mein geliebter Sohn. Was für ein Unglück! Was für ein Unglück! 122 00:17:34,560 --> 00:17:38,872 Mein geliebter Sohn, verzeih mir. Verzeih mir bitte, mein Sohn. 123 00:17:39,280 --> 00:17:41,749 Da gibt es nichts zu verzeihen, Vater. 124 00:17:43,160 --> 00:17:45,879 Die 14 Jahre werden wie im Fluge vergehen. 125 00:17:46,960 --> 00:17:49,839 Gebt mir nun die Erlaubnis, in den Wald aufzubrechen. 126 00:17:56,080 --> 00:17:58,799 Nein, nein, du bist ein Krieger. 127 00:17:59,200 --> 00:18:04,149 Ram, übernimm die Herrschaft über Kosal durch die Stärke deines Schwertes. 128 00:18:04,760 --> 00:18:08,674 Dies ist in der Geschichte unserer Familie noch niemals vorgekommen, Vater. 129 00:18:09,280 --> 00:18:14,559 Und solange ich lebe, wird das nie geschehen. Ich gehe. 130 00:18:18,000 --> 00:18:25,396 Ram! Geh nicht, Ram! Ayodhya gehört dir. Widersetze dich meinem Versprechen! 131 00:18:25,560 --> 00:18:26,834 Ram! 132 00:18:28,240 --> 00:18:31,915 Bitte geh nicht, mein Sohn. Geh nicht. 133 00:18:33,800 --> 00:18:34,995 Geh nicht. 134 00:19:12,280 --> 00:19:14,669 Bruder! Bruder! 135 00:19:20,160 --> 00:19:22,037 Bruder, lass mich mit dir gehen! 136 00:19:22,840 --> 00:19:25,593 Wer wird sonst dort auf Euch aufpassen, Bruder? 137 00:19:57,120 --> 00:20:03,913 Geht, mein Herr. Ihr müsst tun, was Eure Pflicht ist. Ich werde auf Euch warten. 138 00:20:18,680 --> 00:20:23,311 Das Ziel von Lord Ram, Lakshman und Sita war Chitrakoot. 139 00:20:23,640 --> 00:20:27,235 Der Bootsmann Kevat brachte sie auf die andere Seite des Ganges. 140 00:20:27,440 --> 00:20:31,354 Er verehrte sie so sehr, dass er den Dreien die Füße wusch, 141 00:20:31,440 --> 00:20:33,954 bevor sie in seinem Boot Platz nahmen. 142 00:20:41,680 --> 00:20:44,593 In der wundervollen Natur von Chitrakoot 143 00:20:44,680 --> 00:20:48,071 vergaßen die Drei ihr Heimweh nach Ayodhya. 144 00:20:49,960 --> 00:20:54,079 Aber das Unglück hatte Ayodhya noch immer nicht verlassen. 145 00:20:55,200 --> 00:20:59,831 König Dashrath litt schwer unter der Trennung von seinem Sohn. 146 00:21:06,760 --> 00:21:09,320 Nachdem König Dashrath gestorben war, 147 00:21:09,400 --> 00:21:12,518 wollte der tugendhafte Bharat nichts mit der Verschwörung 148 00:21:12,600 --> 00:21:16,798 seiner Mutter Kaikeyi zu tun haben. Er ging nach Chitrokoot, 149 00:21:16,880 --> 00:21:19,554 um Lord Ram nach Ayodhya zurückzuholen. 150 00:21:20,640 --> 00:21:24,110 Der rechtschaffene Ram ließ sich jedoch nicht dazu überreden. 151 00:21:24,200 --> 00:21:30,071 Aber Bharat ebenso wenig davon abbringen. Er nahm Lord Rams Sandalen mit sich 152 00:21:31,960 --> 00:21:38,070 und stellte sie vor den Thron, als Zeichen von Rams Herrschaft über Ayodhya. 153 00:21:43,000 --> 00:21:48,678 Das Böse zerstörend und anderen Wesen den rechten Weg aufzeigend, 154 00:21:48,760 --> 00:21:52,993 wanderten die Drei zehn Jahre lang durch den Dandak-Wald. 155 00:21:55,840 --> 00:21:59,310 Am Ende trafen sie den großen Weisen Agastya, 156 00:21:59,400 --> 00:22:02,677 der den beiden Brüdern eine göttliche Waffe schenkte. 157 00:22:02,760 --> 00:22:10,110 Vishnus Bogen und einen magischen Köcher, dem die Pfeile niemals ausgingen. 158 00:22:10,760 --> 00:22:15,038 Das bedeutete, dass Ram nun unermesslich stark war. 159 00:22:15,920 --> 00:22:19,754 Die Drei begaben sich danach auf den Weg nach Panchvwvati. 160 00:22:20,400 --> 00:22:24,280 Das 13. Jahr ihrer Verbannung in den Wald ging zu Ende. 161 00:22:24,360 --> 00:22:28,638 Sita und Lakshman dachten bereits an die Rückkehr nach Ayodhya. 162 00:22:28,720 --> 00:22:34,671 Doch Ram hatte eine Vorahnung, dass ihnen noch etwas Schlimmes widerfahren würde. 163 00:22:39,800 --> 00:22:46,718 Wer bist du, hübscher, junger Mann? Was machst du hier in diesem dichten Wald? 164 00:22:47,200 --> 00:22:51,512 Ich bin Ram, der Sohn von König Dashrath, Verehrte. Und wer seid Ihr? 165 00:22:51,920 --> 00:22:53,115 Ich? 166 00:22:54,920 --> 00:22:59,232 Ich bin die Königin dieses Waldes. Shurphanakha. 167 00:23:01,080 --> 00:23:06,234 Ihr seid die Königin? Dann bitte ich Euch, in meine Hütte einzutreten. 168 00:23:06,240 --> 00:23:14,240 Nein. Komm du doch lieber mit mir. Alle Freuden dieser Welt werden dich erwarten. 169 00:23:15,120 --> 00:23:17,509 Ich kann nicht mit Euch kommen, Verehrte. 170 00:23:17,640 --> 00:23:20,280 Ich habe ein Versprechen gegeben. Geht jetzt. 171 00:23:22,240 --> 00:23:26,438 In allen drei Welten findet sich keine, die schöner ist als ich. 172 00:23:26,560 --> 00:23:31,350 Bitte, erhöre mein Flehen. Ich mache dich zum König des Waldes. 173 00:23:31,440 --> 00:23:37,038 Ihr seid eine Frau, Verehrte. Ich möchte Euch kein Leid zufügen. Bitte geht jetzt. 174 00:23:40,640 --> 00:23:47,717 Du bist ein Narr, Ram. Komm, komm her. Ich mache dich zu meinem Sklaven. 175 00:23:52,120 --> 00:23:53,269 Verschwinde! 176 00:23:54,960 --> 00:23:57,315 Gleich zwei hübsche Männer. 177 00:23:59,880 --> 00:24:01,154 Was geht hier vor? 178 00:24:01,280 --> 00:24:07,674 Ach so. Du hast dich also wegen dieser Frau mir verweigert, Ram. 179 00:24:07,760 --> 00:24:10,752 Dann muss ich sie wohl als erstes töten. 180 00:24:12,960 --> 00:24:13,836 Lakshman! 181 00:24:15,000 --> 00:24:18,880 Wir töten keine Frauen und Kinder und deswegen... 182 00:24:22,400 --> 00:24:27,270 Verschwinde von hier! Nun kannst du niemanden mehr mit deinem Aussehen verführen. 183 00:24:36,000 --> 00:24:39,914 Ich bin die Schwester des Dämonenkönigs Ravan. 184 00:24:40,000 --> 00:24:44,278 Dafür werdet ihr bestraft werden, ihr Niederträchtigen! 185 00:25:14,000 --> 00:25:21,157 Wir sind die Eroberer der Welt. Wir sind die Herrscher. 186 00:25:22,560 --> 00:25:25,837 Wir sind die Dämonen. 187 00:25:28,440 --> 00:25:29,157 Wir... 188 00:25:30,560 --> 00:25:34,633 ...sind die Dämonen! Sind die Dämonen! 189 00:25:41,400 --> 00:25:43,073 Oberbefehlshaber Prahast? 190 00:25:46,440 --> 00:25:48,829 Die Götter lehnen sich gegen uns auf. 191 00:25:49,640 --> 00:25:52,632 Sie haben einen Dämon getötet, mein Dämonenkönig. 192 00:25:52,720 --> 00:25:59,717 Vernichtet alle Götter! Wer sich gegen mich, Ravan, erhebt, wird geköpft. 193 00:26:00,960 --> 00:26:07,309 Tötet sie! Ob Frauen oder Kinder. Bringt jeden einzelnen Gott um. 194 00:26:09,320 --> 00:26:10,196 Wir... 195 00:26:10,600 --> 00:26:12,238 ...sind die Dämonen! 196 00:26:16,360 --> 00:26:23,073 Bleib sitzen, Vibhishan. Ich weiß genau, was du dazu sagen willst. 197 00:26:23,160 --> 00:26:26,198 Aber mein König, was ist mit dem Gewissen? 198 00:26:26,280 --> 00:26:34,280 Erzähl du mir nichts von Gewissen, du Dummkopf! Hast du nicht gehört? Setz dich. 199 00:26:40,320 --> 00:26:43,119 Lang lebe der mächtige König der Dämonen! 200 00:26:43,200 --> 00:26:46,955 Prinzessin Shurphanakha bittet um die Erlaubnis einer Audienz. 201 00:26:47,040 --> 00:26:53,798 Shurphanakha? Was will die denn hier? Schickt sie herein. 202 00:26:59,240 --> 00:27:04,394 Lass das Theater, Shurphanakha. Was ist los? Was willst du hier? 203 00:27:33,320 --> 00:27:34,799 Die Sitzung wird vertagt. 204 00:27:41,800 --> 00:27:43,757 Was gibt es da noch lange zu überlegen? 205 00:27:45,760 --> 00:27:50,675 Deine Schwester wurde entehrt. Geh, und vernichte die Übeltäter. 206 00:27:52,880 --> 00:27:59,399 Shurphanakha ist eine Närrin. Wer weiß, vielleicht ist das eine List der Götter. 207 00:28:02,720 --> 00:28:07,874 Und was ist mit dieser Frau? Sita? 208 00:28:08,240 --> 00:28:09,071 Ja. 209 00:28:11,400 --> 00:28:16,520 Das reicht! Du kannst wohl an überhaupt nichts anderes als an Frauen denken? 210 00:28:18,080 --> 00:28:21,914 Lass sie töten. Lass diese Frau umbringen! 211 00:28:22,800 --> 00:28:26,077 Ich glaube auch, dass es eine Falle der Götter ist. 212 00:28:26,200 --> 00:28:28,874 Ich auch. 213 00:28:28,960 --> 00:28:29,916 Das glaube ich auch. 214 00:28:32,600 --> 00:28:35,558 Sollte es wirklich eine List der Götter sein, 215 00:28:36,440 --> 00:28:40,399 dann werde ich mich auch der Illusion bedienen. 216 00:28:47,680 --> 00:28:49,114 Sita! 217 00:29:14,520 --> 00:29:16,318 Was für ein wundervolles Reh. 218 00:29:19,040 --> 00:29:20,838 Es ist wirklich wunderschön. 219 00:29:35,520 --> 00:29:36,351 Sita? 220 00:29:38,040 --> 00:29:40,998 Sprecht leise, sonst läuft es weg. 221 00:29:41,080 --> 00:29:44,436 Es scheint sich nicht um eine List der Götter zu handeln. 222 00:29:48,560 --> 00:29:53,634 Sita. Sita ist einzigartig. 223 00:29:53,760 --> 00:29:56,320 Was für eine Schönheit. 224 00:29:59,560 --> 00:30:05,636 Mein Herr, fangt es doch. Ich würde mich freuen, wenn es bei mir bleiben könnte. 225 00:30:06,560 --> 00:30:10,633 Fangt es doch bitte. Ich könnte es mit nach Ayodhya nehmen. 226 00:30:10,960 --> 00:30:15,591 Es ist außergewöhnlich. Sein Fell glänzt, als wäre es aus Gold. 227 00:30:17,440 --> 00:30:20,398 Nicht, dass es eine Illusion ist. 228 00:30:24,080 --> 00:30:26,151 Das ist wirklich ein hübsches Reh. 229 00:30:26,240 --> 00:30:29,232 Ich bitte Euch, mein Herr, tut es für mich. 230 00:30:32,240 --> 00:30:36,916 Einverstanden, Sita. Lakshman, ich werde es einfangen. 231 00:30:37,000 --> 00:30:39,435 Sollte ich mich weiter entfernen, dann sei wachsam. 232 00:30:42,080 --> 00:30:44,594 Es kann beginnen. Los. 233 00:31:41,880 --> 00:31:43,598 Lakshman! 234 00:31:48,040 --> 00:31:49,838 Sita! 235 00:31:53,840 --> 00:31:58,710 Das klingt wie die Stimme deines Bruders. Es hört sich an, als sei er in Not. 236 00:31:59,400 --> 00:32:04,156 Das ist unmöglich. Das ist sicher eine Täuschung. Geht hinein, Schwägerin. 237 00:32:04,240 --> 00:32:07,596 Lakshman! Mein Bruder! 238 00:32:08,880 --> 00:32:12,271 So was. Dein Bruder ist in Not geraten und ruft nach dir. 239 00:32:12,400 --> 00:32:16,553 Und du denkst, es sei eine Täuschung? Geh. Geh und such ihn. 240 00:32:16,640 --> 00:32:21,111 Nein, Schwägerin, Ram kann unmöglich in Gefahr sein. 241 00:32:22,840 --> 00:32:25,958 Bitte? Du solltest dich schämen, Lakshman. 242 00:32:26,040 --> 00:32:30,034 Hast du den Verstand verloren wie Kaikeyi? Willst du jetzt etwa auch die Macht? 243 00:32:30,120 --> 00:32:36,833 Willst du auf den Thron von Ayodhya steigen? Dann geh allein nach Ayodhya. 244 00:32:36,920 --> 00:32:38,319 Sagt nicht so etwas, Schwägerin. 245 00:32:42,800 --> 00:32:45,360 Sita! 246 00:32:47,760 --> 00:32:51,515 Na gut, ich sehe nach ihm. Doch zuerst sorge ich für Euren Schutz. 247 00:32:51,920 --> 00:32:55,436 Schwägerin, die Hütte ist nun durch einen Zauber gesichert. 248 00:32:55,560 --> 00:32:58,757 Was auch immer geschieht, überschreitet nicht diese Linie. 249 00:33:01,720 --> 00:33:04,109 Warum wollte ich nur dieses Reh haben? 250 00:33:04,800 --> 00:33:06,711 Eine milde Gabe! 251 00:33:08,760 --> 00:33:12,435 Mögest du lange leben, mein Kind. Bist du ganz allein? 252 00:33:13,920 --> 00:33:18,153 Nein, heiliger Mann. Mein Mann und mein Schwager kommen jeden Moment zurück. 253 00:33:20,440 --> 00:33:23,353 Dürfte ich dich um eine milde Gabe bitten? 254 00:33:23,440 --> 00:33:24,794 Natürlich, heiliger Mann. 255 00:33:36,200 --> 00:33:39,511 Tretet näher, heiliger Mann. Bitte nehmt meine Gaben an. 256 00:33:39,600 --> 00:33:43,559 Ich bin ein Asket, mein Kind. Ich betrete keine Hütte. 257 00:33:43,640 --> 00:33:46,280 Selbst der Schatten einer Hütte ist ein Tabu für mich. 258 00:33:46,720 --> 00:33:50,395 Darum solltest du die Gaben hierher bringen. 259 00:33:50,560 --> 00:33:54,155 Verzeiht mir bitte, heiliger Mann, doch das geht leider nicht. 260 00:33:54,280 --> 00:33:56,237 Ich darf die Linie nicht übertreten. 261 00:33:56,320 --> 00:33:59,915 So eine Beleidigung! Eine ungeheure Beleidigung. 262 00:34:00,680 --> 00:34:04,071 Du behandelst mich wie einen Bettler! Wenn du mir etwas geben willst, 263 00:34:04,240 --> 00:34:08,393 dann komm hierher und reich mir die Gaben. Sonst werde ich gehen. 264 00:34:09,120 --> 00:34:12,511 Vergiss nicht, einen heiligen Mann an der Tür abzuweisen, 265 00:34:12,640 --> 00:34:17,157 das verzeiht nicht einmal ein Gott selbst. Ich gehe ohne deine Gaben. 266 00:34:17,320 --> 00:34:18,549 Wartet, heiliger Mann! 267 00:34:28,800 --> 00:34:33,874 Ich danke dir. Möge Gott dich zur Königin der gesamten Welt machen. 268 00:34:38,720 --> 00:34:40,199 Was soll das, du Schurke? 269 00:34:41,840 --> 00:34:47,711 Du bist so schön. So wunderschön, meine Verehrte. 270 00:34:48,240 --> 00:34:51,710 Lass meinen Arm los, du Schuft, sonst kostet es dich das Leben. 271 00:34:52,120 --> 00:34:56,591 Wütend bist du noch viel schöner, heiß begehrte Sita. 272 00:34:57,280 --> 00:35:00,591 Wer bist du? Woher weißt du meinen Namen? 273 00:35:00,680 --> 00:35:06,835 Ich bin Ravan! Der Herrscher von Lanka! Der zehnköpfige Ravan! 274 00:35:06,920 --> 00:35:12,040 Und der Bruder von Shurphanakha, der ihr die schöne Nase abgeschnitten habt. 275 00:35:12,120 --> 00:35:14,589 Das ist meine Rache für meine Schwester! 276 00:35:14,680 --> 00:35:18,560 Du wirst nun meine Königin werden, meine Schönheit. 277 00:35:18,560 --> 00:35:21,871 Mein Herr! Lakshman! Bitte, rettet mich! 278 00:35:22,320 --> 00:35:26,871 Sei nicht traurig, meine Liebe. Ich werde sehr gut auf dich aufpassen. 279 00:35:26,960 --> 00:35:30,430 Ich mache dich zu meiner Hauptkönigin. Komm! 280 00:35:31,720 --> 00:35:37,511 Nimm dich in Acht, Ravan. Du hast mit meiner Entführung dein Schicksal besiegelt. 281 00:35:38,080 --> 00:35:40,515 Denn deine Vernichtung ist dir sicher. 282 00:35:42,920 --> 00:35:44,035 Auf geht es! 283 00:35:52,760 --> 00:35:58,631 Der hinterhältige Ravan entführte Sita und flog mit ihr in Richtung Süden. 284 00:35:58,720 --> 00:36:03,351 Aber auf dem Flug über den Himmel tat sich vor ihm eine großes Hindernis auf. 285 00:36:03,440 --> 00:36:06,000 Der König der Geier: Jatayu! 286 00:36:06,760 --> 00:36:11,789 Oh, Ram! Wo seid Ihr nur? Rettet mich! 287 00:36:12,440 --> 00:36:18,118 Als Ram und Lakshman zurück nach Panchwvati kehrten, fanden sie Sita nicht vor. 288 00:36:19,080 --> 00:36:24,075 Besorgt suchten sie nach ihr, aber sie war nirgendwo zu finden. 289 00:36:25,240 --> 00:36:26,435 Schwägerin! 290 00:36:30,280 --> 00:36:31,873 Sita! 291 00:36:32,000 --> 00:36:38,076 Es wird niemand kommen, um dich zu retten, Sita. Du gehörst nun mir. 292 00:36:50,400 --> 00:36:56,271 Du jämmerlicher Feigling! Um eine schwache Frau zu entführen, bedarf es keinen Mut. 293 00:36:56,840 --> 00:36:58,114 Miss dich mit mir. 294 00:36:58,240 --> 00:37:03,189 Wer bist du, dass du es wagst, dich Ravan in den Weg zu stellen? 295 00:37:03,640 --> 00:37:05,870 Du fürchtest wohl nicht den Tod? 296 00:37:05,960 --> 00:37:10,193 Ich bin König der Geier, Yatayu! Lass die Frau frei. 297 00:37:49,680 --> 00:37:51,079 Sita! 298 00:37:53,360 --> 00:37:55,351 Sag, wo bist du? 299 00:37:58,160 --> 00:38:01,357 Hat irgendjemand meine Sita gesehen? 300 00:38:03,080 --> 00:38:06,038 Auf dem Weg ließ Sita einige ihrer Schmuckstücke 301 00:38:06,120 --> 00:38:09,033 auf den Gipfel des Rishyamukh-Berges fallen, 302 00:38:09,120 --> 00:38:12,715 wo der Affenkönig Lord Sugreev sie fand. 303 00:38:12,840 --> 00:38:18,518 Auf ihrer Suche trafen die beiden Brüder auf den tödlich verwundeten Yatayu. 304 00:38:20,000 --> 00:38:25,951 Auf ihrem Weg nach Süden begegneten sie einem Dämon ohne Kopf, namens Kabandh. 305 00:38:26,040 --> 00:38:30,238 Er war in Wirklichkeit ein Gott, der mit einem Fluch belegt worden war. 306 00:38:31,160 --> 00:38:36,712 Sie folgten Kabandhs Wegbeschreibung und erreichten den Ashram des Weisen Matang, 307 00:38:36,840 --> 00:38:43,155 wo bereits Shabri auf sie wartete. Sie war eine bemerkenswerte Frau. 308 00:38:43,160 --> 00:38:48,030 Sie bot den beiden Brüdern Beeren an und probierte sie zunächst selbst, 309 00:38:48,200 --> 00:38:51,158 um zu testen, ob sie auch süß genug waren. 310 00:38:54,960 --> 00:38:58,078 Danach erreichten die deinen Kishkinda. 311 00:38:58,200 --> 00:39:01,591 Die Stadt der Affen: Kishkinda. 312 00:39:39,800 --> 00:39:41,916 Wir bringen Freude 313 00:39:44,000 --> 00:39:46,116 Wir bringen Lachen 314 00:39:48,360 --> 00:39:52,069 Wir sind die Könige des Dschungels 315 00:39:52,520 --> 00:39:54,397 Wir haben Spaß 316 00:40:15,200 --> 00:40:19,194 Bewegen wir uns, bewegt sich die ganze Welt 317 00:40:19,280 --> 00:40:23,399 Halten wir an, steht der Himmel still 318 00:40:23,560 --> 00:40:25,710 Uns gehört Kishkinda 319 00:40:25,800 --> 00:40:27,791 Wir lieben das Leben 320 00:40:27,880 --> 00:40:32,113 Jeder Affe hier ist einzigartig auf der Welt 321 00:40:36,440 --> 00:40:40,638 Komm, oh Affe, mein Freund, der Dschungel ruft dich 322 00:40:40,760 --> 00:40:44,879 Komm, oh Affe, mein Freund, denn der Wald ruft dich 323 00:40:44,960 --> 00:40:49,113 Lebe das Leben in vollen Zügen, schmücke es mit Freude 324 00:40:49,200 --> 00:40:53,433 Kommt alle zusammen und singt diese Melodie 325 00:41:17,920 --> 00:41:21,595 Es war Kabandh, der uns von Sugreev berichtete, Hanuman. 326 00:41:22,080 --> 00:41:27,280 Und du weißt selbst, was dann folgte. Wir sind nun Freunde. 327 00:41:27,600 --> 00:41:31,719 Aber Sugreev muss unter dem Terrorregime Balis leiden, 328 00:41:31,840 --> 00:41:34,150 kann er uns da überhaupt helfen, Hanuman? 329 00:41:34,240 --> 00:41:38,871 Mein Freund, wenn wir uns von Bali befreien können, wird Sugreev bereit sein, 330 00:41:38,960 --> 00:41:42,919 alles für euch zu tun. Und wenn er Lord Rams Unterstützung bekommt, 331 00:41:43,000 --> 00:41:45,594 wird Sugreev bestimmt den Sieg davontragen. 332 00:41:45,600 --> 00:41:50,595 Was Bali getan hat, war falsch. So geht man nicht mit seinem jüngeren Bruder um. 333 00:41:51,160 --> 00:41:55,518 Aber warum, mein Freund, warum bist du auf Sugreevs Seite? 334 00:41:55,600 --> 00:42:00,071 Sugreev denkt an das Wohl seines Volkes. Und Bali ist ein Diktator. 335 00:42:00,960 --> 00:42:04,954 Dem Volk der Affen wird es nur unter Sugreev wohl ergehen. 336 00:42:07,440 --> 00:42:09,511 Morgen ist ein sehr wichtiger Tag. 337 00:42:09,640 --> 00:42:12,712 Morgen wird Sugreev Bali zum Kampf herausfordern. 338 00:42:14,240 --> 00:42:16,993 Komm, mein Bruder wird schon warten. 339 00:42:38,600 --> 00:42:40,989 Bali ist sehr stark, Lord Ram. 340 00:42:41,520 --> 00:42:44,672 Er kann mit seiner Faust ganze Berge zu Staub zermalmen. 341 00:42:45,000 --> 00:42:49,358 Er reißt riesige Bäume aus. Wie wollt Ihr ihn denn besiegen? 342 00:42:49,360 --> 00:42:53,069 Zweifelt Ihr etwa an den Fähigkeiten meines Bruders? 343 00:42:53,160 --> 00:42:56,391 Nein. Nein, ich wollte Euch nur fragen. 344 00:43:16,880 --> 00:43:18,234 Habt Ihr gesehen? 345 00:43:19,120 --> 00:43:22,033 Ich werde Bali nun zum Kampf herausfordern. 346 00:43:30,400 --> 00:43:31,799 Bali! 347 00:43:33,640 --> 00:43:34,789 Zeig dich, Bali! 348 00:43:37,080 --> 00:43:41,836 Tritt mir sofort gegenüber! Komm, zeig dich, du Schurke! 349 00:44:22,680 --> 00:44:25,399 Sachte, mein Freund, das tut weh. 350 00:44:28,240 --> 00:44:30,197 Wenn Ihr Bali nicht töten wolltet, 351 00:44:30,800 --> 00:44:34,634 wozu dann dieser Plan? Um mich zu vernichten? 352 00:44:34,760 --> 00:44:37,036 Was für ein Freund seid Ihr nur, Lord Ram? 353 00:44:37,120 --> 00:44:39,236 Ich hoffe, dass Ihr mein Dilemma versteht. 354 00:44:39,360 --> 00:44:44,116 Wenn ich nun aus Versehen Euch statt Bali getroffen hätte, dann wärt Ihr jetzt tot. 355 00:44:44,240 --> 00:44:48,837 Ja, mein König. Aus der Entfernung ist es unmöglich, Euch und Bali, 356 00:44:48,960 --> 00:44:51,873 wenn Ihr kämpft, zu unterscheiden. Ihr seid euch zu ähnlich. 357 00:44:52,000 --> 00:44:55,152 Ich schlage Euch vor, mein Herr, ein zweites Mal hinzugehen. 358 00:44:55,240 --> 00:44:56,992 Diesmal wird der Plan aufgehen. 359 00:44:57,080 --> 00:45:01,870 Nein, nein. Niemals. Eure Pläne haben mir nichts Gutes gebracht. 360 00:45:02,280 --> 00:45:04,271 Das weiß ich jetzt zur Genüge. 361 00:45:08,640 --> 00:45:11,075 Diesmal wird uns kein Fehler unterlaufen. 362 00:45:11,560 --> 00:45:15,872 Seht! Dieses Mal tragt Ihr diesen Blumenkranz. 363 00:45:31,600 --> 00:45:32,795 Bali! 364 00:45:34,040 --> 00:45:35,872 He, Bali! 365 00:45:40,680 --> 00:45:44,753 Komm, zeig dich, du Schurke! 366 00:48:18,240 --> 00:48:20,550 Sugreev, der König der Affen... 367 00:48:20,640 --> 00:48:22,119 ...lebe hoch! 368 00:48:22,200 --> 00:48:24,430 Angad, Sohn des Bali... 369 00:48:24,600 --> 00:48:26,079 ...lebe hoch! 370 00:48:26,520 --> 00:48:27,874 Lebe hoch...! 371 00:48:36,600 --> 00:48:41,436 Meine Freunde! Wir alle haben nur ein Leben. 372 00:48:42,160 --> 00:48:44,834 Und in diesem Leben müssen wir unter Beweis stellen, 373 00:48:44,960 --> 00:48:48,590 dass wir dieses Lebens würdig sind. Bali war mein Bruder. 374 00:48:49,000 --> 00:48:53,039 Doch eines muss auf der Welt darüber stehen: das Gewissen. 375 00:48:54,520 --> 00:49:01,870 Ich bin Sugreev, König der Affen. Steht das Volk mir zur Seite? 376 00:49:02,000 --> 00:49:04,071 Tun wir! Tun wir! 377 00:49:34,680 --> 00:49:36,876 Bali wurde also getötet? 378 00:49:36,960 --> 00:49:39,600 Und noch eine wichtige Sache, mein König: 379 00:49:39,960 --> 00:49:44,033 Eine große Affenarmee hat sich in Kishkinda versammelt. 380 00:49:44,160 --> 00:49:48,757 Das heißt überhaupt nichts. Sugreev ist jetzt der König. 381 00:49:49,440 --> 00:49:51,590 Er will damit wohl seine Stärke zeigen. 382 00:49:52,280 --> 00:49:57,116 Kommandeur Sushen, Ihr werdet mit Eurer Einheit gen Osten ziehen. 383 00:49:59,000 --> 00:50:05,315 Taar, Ihr zieht gen Westen. Kesri, Ihr werdet gen Norden ziehen. 384 00:50:05,400 --> 00:50:08,358 Ihr habt für diesen Auftrag einen Monat Zeit. 385 00:50:08,440 --> 00:50:11,034 Ihr müsst in dieser Zeit den Beweis erbringen, 386 00:50:11,120 --> 00:50:14,954 ob sich Rams Frau Sita in der Himmelsrichtung befindet, 387 00:50:15,040 --> 00:50:17,111 in der Ihr wart, oder nicht. 388 00:50:18,240 --> 00:50:22,757 Hanuman, Angad, Jaambvant und Nal Neel, 389 00:50:23,560 --> 00:50:28,555 Ihr seid meine besten Krieger. Die Chancen, Sita zu finden, 390 00:50:28,640 --> 00:50:30,313 sind im Süden am größten. 391 00:50:30,840 --> 00:50:34,595 Also wird Eure Einheit unter Angads Führung gen Süden ziehen. 392 00:50:35,280 --> 00:50:38,238 Denkt daran: Nur einen Monat. 393 00:50:38,360 --> 00:50:41,637 Ich versichere Euch, mein König, sollten wir versagen, 394 00:50:41,720 --> 00:50:43,552 werden wir nicht lebend zurückkehren. 395 00:50:43,640 --> 00:50:47,349 Aber wenn wir nun Sita finden, wie geben wir uns ihr zu erkennen? 396 00:50:48,960 --> 00:50:53,272 Wenn Ihr Sita findet, dann zeigt ihr diesen Ring. 397 00:50:54,640 --> 00:50:56,836 Dann wird sie Euch als Freund betrachten. 398 00:51:14,200 --> 00:51:18,876 Iss doch etwas, mein Kind. Wenn du hungerst, wird dir das auch nichts helfen. 399 00:51:18,960 --> 00:51:24,114 Wie sollte ich etwas essen können? Wer weiß, vielleicht muss mein Ram auch hungern. 400 00:51:30,040 --> 00:51:32,714 Mein Bruder, drei Monate sind vergangen 401 00:51:32,800 --> 00:51:35,314 und die Einheit aus dem Süden ist noch nicht zurück. 402 00:51:39,160 --> 00:51:44,792 Ich habe die Hoffnung noch nicht aufgegeben. Dass sie nicht zurückgekehrt sind, 403 00:51:44,880 --> 00:51:47,349 heißt, dass sie noch nicht den Mut verloren haben. 404 00:52:16,640 --> 00:52:18,631 Ich werde allmählich alt. 405 00:52:23,760 --> 00:52:24,989 Wartet doch, mein Herr! 406 00:52:26,040 --> 00:52:29,590 Ihr seid ein Geier, dann kennt Ihr sicher den Geierkönig Yatayu. 407 00:52:30,440 --> 00:52:37,119 Yatayu? Das ist mein jüngerer Bruder. Woher kennst du ihn? 408 00:52:46,800 --> 00:52:52,637 Oh mein Bruder Yatayu. Dieser Ravan, der meinen Bruder getötet hat, 409 00:52:53,200 --> 00:52:59,037 er soll vernichtet werden. Er soll vernichtet werden! Hört her, meine Freunde, 410 00:52:59,120 --> 00:53:03,114 ich habe diesen Ravan gesehen. Er flog Richtung Lanka. 411 00:53:03,200 --> 00:53:07,273 Er hatte eine Frau bei sich, die er entführt hatte. Diese Frau muss Sita sein. 412 00:53:07,360 --> 00:53:08,316 Lanka? 413 00:53:09,000 --> 00:53:17,000 Ja, Lanka. Das ist Ravans Königreich. Eine unzugängliche Insel inmitten des Meeres. 414 00:53:17,960 --> 00:53:21,191 Aber wie kann man zu der Insel gelangen, Sampati? 415 00:53:21,280 --> 00:53:24,193 Weit von hier entfernt liegt der Berg Mahendra. 416 00:53:24,320 --> 00:53:28,712 Von seinem Fuß aus ist Lanka nur 100 Yojans entfernt. 417 00:53:28,920 --> 00:53:32,800 Dort ist das Meer nicht so tief, denn der Berg Mainak liegt unter ihm. 418 00:53:33,400 --> 00:53:35,960 Von dort aus könnt ihr nach Lanka gelangen. 419 00:53:36,640 --> 00:53:39,758 Wir sind Euch zu Dank verpflichtet, verehrter Herr. 420 00:53:44,880 --> 00:53:48,316 Von hier aus ist Lanka nur 100 Yojans entfernt. 421 00:53:48,840 --> 00:53:52,071 Ich kann auf einen Satz 60 Yojans weit springen. 422 00:53:53,240 --> 00:53:57,950 Ich bin alt, aber ich kann trotzdem 80 Yojans weit springen. 423 00:53:58,040 --> 00:54:06,040 Ich springe zwar 100 Yojans weit, doch dürfte die Rückkehr schwierig werden. 424 00:54:08,280 --> 00:54:09,918 Was sollen wir also tun? 425 00:54:15,840 --> 00:54:16,750 Ich springe. 426 00:54:18,040 --> 00:54:24,673 Wartet, mein Herr, Ihr seid unser Anführer. Ich weiß, wer von uns springen wird. 427 00:54:25,160 --> 00:54:27,959 Wir müssen ihn nur davon überzeugen. 428 00:54:30,080 --> 00:54:32,356 Verehrter Affe, Hanuman, 429 00:54:34,600 --> 00:54:36,637 warum sitzt du so still da? 430 00:54:40,880 --> 00:54:44,271 Du sammelst ganz sicher all deine Kraft, Hanuman. 431 00:54:45,200 --> 00:54:51,833 Steh auf, großer Krieger, steh auf! Zeige der Welt, wie stark du bist. 432 00:54:51,920 --> 00:54:57,711 Du bist ein sehr starker Krieger. Lord Ram verlässt sich ganz auf dich. 433 00:54:57,800 --> 00:54:59,552 Du darfst ihn nicht enttäuschen. 434 00:55:13,560 --> 00:55:16,234 Gefährten, macht euch keine Sorgen. 435 00:55:16,320 --> 00:55:19,392 Ich werde Lord Rams Auftrag auf jeden Fall erfüllen. 436 00:56:05,800 --> 00:56:11,591 Du befindest dich hier im Königreich des Meeres. Wie kannst du es wagen, 437 00:56:11,680 --> 00:56:15,594 hier einzudringen? Dafür wirst du jetzt in meinem Maul landen. 438 00:56:47,040 --> 00:56:50,829 Verehrte Mutter Schlange, ich bin in Eurem Maul gewesen. 439 00:56:51,600 --> 00:56:55,798 Euer Wunsch ist erfüllt worden. Nun bitte ich Euch, mich gehen zu lassen. 440 00:56:55,880 --> 00:56:59,430 Geh! Du hast meinen Segen für dein Vorhaben. 441 00:57:55,880 --> 00:58:03,560 Oh! Das ist also Ravans goldenes Lanka. Das wird ein Spaß. 442 00:59:10,320 --> 00:59:11,310 Hau ab! 443 00:59:15,240 --> 00:59:18,676 Wow/! Diese unglaubliche Fähigkeit Hanumans blieb mir bislang verborgen. 444 00:59:18,760 --> 00:59:22,833 Seit seiner Kindheit habe ich Hanuman beobachtet. Er war so verspielt, 445 00:59:22,920 --> 00:59:26,675 dass er versucht hat, die Sonne zu essen, weil er sie für eine Frucht hielt. 446 00:59:26,760 --> 00:59:32,199 Da er die großen Weisen ständig geärgert hatte, belegten sie ihn mit einem Fluch. 447 00:59:32,320 --> 00:59:35,676 Er bewirkte, dass er vergaß, welche Stärke er besitzt. 448 00:59:35,760 --> 00:59:38,673 Gebrochen konnte er nur werden mit dem Willen zur Tat. 449 00:59:38,760 --> 00:59:41,752 Deshalb habe ich ihn heute angespornt. 450 00:59:46,960 --> 00:59:50,237 Wo kann Sita sich nur aufhalten? Wo nur? 451 01:00:07,000 --> 01:00:11,710 Wo kann sie nur sein? Mal sehen. 452 01:00:15,800 --> 01:00:20,351 Warum nimmst du meinen Antrag nicht an, meine Herzens-schöne? 453 01:00:21,960 --> 01:00:27,114 Warum willst du denn dein Leben an diesen nichtsnutzigen Ram vergeuden? 454 01:00:27,600 --> 01:00:33,118 Sag „ja“, du schönste aller Frauen. Ich kann dich glücklich machen. Sag bitte „ja“. 455 01:00:36,680 --> 01:00:43,029 Du Schurke, wie oft soll ich denn noch „nein“ sagen? Geh! Und zähle deine Tage. 456 01:00:43,760 --> 01:00:46,593 Mein Ram wird schon bald hier sein. 457 01:00:49,920 --> 01:00:55,313 Zähle du deine Tage. Ich habe dir ein Jahr Zeit für die richtige Antwort gelassen. 458 01:00:55,400 --> 01:00:59,439 Jetzt ist damit Schluss! Zwei Monate hast du noch. 459 01:00:59,600 --> 01:01:03,116 Wenn du dann immer noch nicht „Ja“ sagst, wirst du sehen, 460 01:01:03,240 --> 01:01:04,594 was dich erwartet. 461 01:01:06,800 --> 01:01:08,757 Dann wirst du es bereuen. 462 01:01:16,560 --> 01:01:19,871 Ram. Mein Ram. 463 01:01:21,000 --> 01:01:23,150 Wo bist du nur, mein geliebter Herr? 464 01:01:23,240 --> 01:01:25,800 Ich kann mich doch nicht geschlagen geben. 465 01:02:10,320 --> 01:02:12,197 Seid gegrüßt, verehrte Sita. 466 01:02:13,440 --> 01:02:16,558 Das ist der Ring meines Ehemannes. 467 01:02:17,200 --> 01:02:20,795 Ja, Verehrte. Lord Ram hat ihn mir gegeben. 468 01:02:21,440 --> 01:02:24,831 Ich bin sein ergebener Gefolgsmann, Hanuman. 469 01:02:25,400 --> 01:02:29,997 Wie geht es meinem geliebten Ram? Und Schwager, Lakshman? Wie geht es ihnen? 470 01:02:30,400 --> 01:02:32,676 Wie mag es ihnen wohl ohne mich ergehen? 471 01:02:33,600 --> 01:02:36,194 Wer kümmert sich denn jetzt um sie und ihr Wohl? 472 01:02:36,600 --> 01:02:41,754 Verehrte, wenn sie von Euch hören werden, werden sie erleichtert sein. 473 01:02:41,840 --> 01:02:47,950 Hanuman, du hast mit dieser guten Nachricht mein Herz mit großer Freude erfüllt. 474 01:02:49,840 --> 01:02:56,394 Du wirst mir von nun an der liebste Freund sein. Sag meinem Ehemann, 475 01:02:56,520 --> 01:03:02,152 er soll bald kommen. In zwei Monaten wird Ravan mich töten. 476 01:03:02,160 --> 01:03:05,790 Wenn das Euch bevorsteht, nehme ich Euch auf meinen Rücken 477 01:03:05,800 --> 01:03:07,438 und trage Euch von hier fort. 478 01:03:29,960 --> 01:03:33,555 Hanuman, komm schnell mit meinem Ehemann zurück. 479 01:03:33,640 --> 01:03:38,191 Lasst mich Euch von hier fortbringen. Ihr seid mir lieb wie eine Mutter. 480 01:03:38,200 --> 01:03:44,276 Nein, mein Sohn, um meiner Ehre Willen muss Lord Ram selbst hierher kommen. 481 01:03:44,360 --> 01:03:45,350 Wirklich? 482 01:03:45,440 --> 01:03:48,353 Er muss diesem Schurken Ravan eine Lektion erteilen. 483 01:03:53,080 --> 01:03:53,990 Hier. 484 01:03:54,120 --> 01:03:59,559 Nimm meinen Armreif mit. Gib ihn meinem Ehemann. Er wird dann verstehen. 485 01:04:00,880 --> 01:04:02,632 Das werde ich, Mutter. 486 01:04:09,040 --> 01:04:12,396 Mutter, ich habe seit gestern nichts mehr gegessen. 487 01:04:12,520 --> 01:04:15,797 Dürfte ich mit Eurer Erlaubnis mir ein paar Früchte nehmen? 488 01:04:17,640 --> 01:04:18,630 Nur zu. 489 01:04:30,920 --> 01:04:34,356 Dämonenkönig, ein Affe ist in den Garten eingedrungen. 490 01:04:34,440 --> 01:04:36,192 Er veranstaltet dort ein Chaos. 491 01:04:36,280 --> 01:04:40,990 Geh, und bring mir den Bösewicht hierher. Und zwar lebend. 492 01:04:42,160 --> 01:04:45,790 Wer bist du? Warum bist du nach Lanka gekommen? 493 01:04:45,880 --> 01:04:51,000 Der große König von Kishkinda, Sugreev, hat mich, Hanuman, zu Euch gesandt. 494 01:04:51,080 --> 01:04:55,119 Ich bringe Euch eine Nachricht von Lord Ram, Sohn des Königs von Dashrath. 495 01:04:55,200 --> 01:04:59,831 Ihr habt seine Frau Sita entführt und haltet sie nun als Eure Gefangene 496 01:04:59,840 --> 01:05:03,231 hier in Lanka fest. Mein Rat an Euch lautet: 497 01:05:03,320 --> 01:05:06,358 lasst Sita unverzüglich zu ihrem Ehemann zurückkehren, 498 01:05:06,440 --> 01:05:10,718 sonst werdet Ihr Euch den schrecklichen Folgen eines Krieges ausgesetzt sehen. 499 01:05:10,800 --> 01:05:15,556 Das reicht! Was für eine Dreistigkeit! Du wagst es, Ravan zu drohen? 500 01:05:15,680 --> 01:05:19,435 Dem mächtigen Herrscher von Lanka wagst du es zu drohen? 501 01:05:20,280 --> 01:05:21,350 Prahast! 502 01:05:22,520 --> 01:05:24,796 Töte diesen nichtsnutzigen Affen! 503 01:05:26,120 --> 01:05:28,919 Mein König, man sollte keinen Boten töten. 504 01:05:29,000 --> 01:05:32,277 Für seine Freveltat kann man ihn auch ganz anders bestrafen. 505 01:05:32,360 --> 01:05:35,512 Verzeiht, aber ihn zu töten, wäre unmoralisch. 506 01:05:38,960 --> 01:05:44,034 Der Schwanz ist einem Affen das allerliebste auf der Welt. 507 01:05:44,640 --> 01:05:49,032 Zündet diesem Affen den Schwanz an und jagt ihn durch die Stadt. 508 01:05:51,440 --> 01:05:53,351 Das wird sehr unterhaltsam. 509 01:07:01,000 --> 01:07:02,354 Was erreicht, Hanuman? 510 01:07:02,520 --> 01:07:04,158 Ich habe Sita gefunden. 511 01:07:05,400 --> 01:07:07,710 Und ich habe Lanka in Brand gesteckt. 512 01:07:13,880 --> 01:07:15,279 Ein Armreif. 513 01:07:16,720 --> 01:07:20,509 Lakshman, das ist Sitas Armreif. 514 01:07:21,400 --> 01:07:22,959 Wie geht es meiner Sita? 515 01:07:22,960 --> 01:07:27,431 Mutter Sita ist unverletzt. Tag und Nacht sehnt sie sich nach Euch. 516 01:07:28,560 --> 01:07:31,313 Mein Herr, Ihr müsst Euch beeilen. 517 01:07:31,440 --> 01:07:35,354 Denn schon in zwei Monaten wird Ravan Sita umbringen. 518 01:07:36,560 --> 01:07:41,999 Lang lebe Lord Ram! Lang lebe Lord Ram! Lang lebe Lord Ram! 519 01:07:42,360 --> 01:07:48,311 Freunde, ich bin hocherfreut, dass Ihr Euch für mich hier versammelt habt. 520 01:07:49,640 --> 01:07:53,031 Doch wenn Ihr Euch alle für mich einsetzt, kann das bedeuten, 521 01:07:53,160 --> 01:07:57,040 dass Ihr in große Schwierigkeiten geratet. Ich muss für meine Ehre 522 01:07:57,120 --> 01:08:00,829 und die meiner Frau kämpfen. Ihr habt damit nichts weiter zu tun. 523 01:08:02,040 --> 01:08:05,829 Auf der Suche nach Sita müsstet Ihr es mit dem mächtigen Ravan 524 01:08:05,960 --> 01:08:09,430 und seiner grausamen Dämonenarmee aufnehmen. 525 01:08:10,520 --> 01:08:15,833 Wer nicht in den Krieg ziehen will, kann jederzeit gehen. Aber ich, Lord Ram, 526 01:08:15,920 --> 01:08:22,030 Sohn des Königs von Dashrath, kann Euch versichern, dass der Sieg unser sein wird. 527 01:08:23,160 --> 01:08:28,314 Wir werden die schrecklichen Dämonen vom Antlitz der Erde entfernen! 528 01:08:28,400 --> 01:08:33,793 Lang lebe Lord Ram! Lang lebe Lord Ram! Lang lebe Lord Ram! 529 01:08:36,520 --> 01:08:39,433 Keine Macht der Welt kann sich mir nun in den Weg stellen. 530 01:08:39,840 --> 01:08:42,309 Der Herr des Meeres wird mir den Weg weisen. 531 01:08:48,240 --> 01:08:52,837 Herr des Meeres, deine ungeheure Ausdehnung macht dich überheblich. 532 01:08:56,440 --> 01:09:02,072 Du willst mir den Weg nicht freigeben? Ich werde dein Ego zerstören. 533 01:09:02,520 --> 01:09:04,272 Ich werde dich austrocknen. 534 01:09:23,760 --> 01:09:27,913 Nicht, Ram. Ich werde dir den Weg freimachen. 535 01:10:04,080 --> 01:10:07,994 Vibhishan! Du bist gegen deinen Bruder 536 01:10:08,080 --> 01:10:11,232 und stellst dich auf die Seite des Feindes, Verräter. 537 01:10:11,320 --> 01:10:15,996 Ich, Ravan, Herrscher von Lanka, verweise dich auf ewig unseres Reiches. 538 01:10:16,080 --> 01:10:19,835 Verschwinde, Verräter, sonst lass ich dich auf der Stelle töten! 539 01:10:57,160 --> 01:11:03,793 Lang lebe Lord Ram! Lang lebe Lord Ram! Lang lebe Lord Ram! 540 01:11:04,240 --> 01:11:09,189 Prahast! Ruf alle Generäle zu einer Sitzung zusammen. Sofort! 541 01:11:09,960 --> 01:11:13,430 Ruf alle Armeen zurück, wo sie sich auch gerade befinden sollten. 542 01:11:13,600 --> 01:11:16,718 Es werden die Dämonen herausgefordert. 543 01:11:18,160 --> 01:11:21,278 Mein Gott, steh meinem Ehemann zur Seite. 544 01:11:43,520 --> 01:11:46,512 Der stärkste Krieger in Ravans Armee ist Meghnad. 545 01:11:48,600 --> 01:11:50,432 Kumbhkarn schläft zwar noch, 546 01:11:50,560 --> 01:11:53,120 aber auch er ist unermesslich stark. 547 01:11:54,440 --> 01:11:56,636 Sein zweitgeborener Sohn, Prahast, 548 01:11:56,720 --> 01:12:00,714 ist der Oberste Befehlshaber. Er ist berühmt für seine großen Fähigkeiten. 549 01:12:00,800 --> 01:12:04,998 Ravan hat Krieger, von denen einer stärker ist als der andere, Lord Ram. 550 01:12:06,080 --> 01:12:09,232 Aber er besitzt nicht die Stärke des Gewissens, Vibhishan. 551 01:12:09,840 --> 01:12:12,798 Seine Falschheit und Sünden werden ihn zerstören. 552 01:12:14,600 --> 01:12:17,353 Ich überbringe Euch folgende Botschaft von Lord Ram: 553 01:12:17,440 --> 01:12:21,115 Es ist immer noch Zeit für den Frieden. Lasst seine Ehefrau Sita frei. 554 01:12:21,760 --> 01:12:26,516 Dein Vater war ein guter Freund, Angad. Komm auf meine Seite. 555 01:12:26,920 --> 01:12:30,754 Du könntest der große König von Kishkanda werden. 556 01:12:33,680 --> 01:12:37,036 Mein Volk liegt mir mehr am Herzen als Ihr, Dämonenkönig. 557 01:12:37,120 --> 01:12:40,431 Vergeudet nicht meine Zeit. Gebt uns Sita zurück. 558 01:12:41,320 --> 01:12:44,631 Hinaus! Und richte deinem Ram aus, 559 01:12:44,720 --> 01:12:48,429 dass er im Vergleich zu Ravan ein kleines Kind ist. 560 01:12:50,200 --> 01:12:53,318 Da hat er einige Waldtiere um sich geschart und denkt, 561 01:12:53,400 --> 01:12:55,789 er könnte gegen mich Krieg führen. 562 01:13:00,080 --> 01:13:03,038 Er hat den stärksten Krieger der Welt vor sich. 563 01:13:04,240 --> 01:13:08,711 Ihr seid ja sehr überzeugt von Eurer Stärke, Ravan. Dann wollen wir doch mal sehen, 564 01:13:08,800 --> 01:13:12,953 ob es ein Mitglied dieser Versammlung schafft, mein Bein anzuheben. 565 01:13:28,720 --> 01:13:29,437 Halt! 566 01:13:52,960 --> 01:13:55,600 Ihr wollt mir diese Ehrerbietung zuteilwerden lassen? 567 01:13:55,880 --> 01:13:59,953 Geht und berührt stattdessen Lord Rams Füße. Nur er kann Euch das Leben schenken. 568 01:14:00,040 --> 01:14:05,114 Wenn er will. Lang lebe Lord Ram! Lang lebe Lord Ram! 569 01:14:11,600 --> 01:14:15,833 Lord Ram. Der überhebliche Ravan wünscht den Krieg. 570 01:14:17,840 --> 01:14:22,357 Ram! Ram'! Ram'! Ram! 571 01:14:40,680 --> 01:14:47,234 Er ist ein Bettler. Er schart die Tiere des Waldes um sich und wagt es, 572 01:14:47,360 --> 01:14:53,993 Ravan herauszufordern! Ich werde an ihm ein Exempel statuieren, 573 01:14:54,080 --> 01:14:58,870 auf dass sich in Zukunft keiner mehr, kein einziger mehr traut, 574 01:14:59,080 --> 01:15:03,392 auch nicht aus der Entfernung, einen Blick auf Lanka zu werfen. Wir... 575 01:15:03,960 --> 01:15:05,758 ...sind die Dämonen! 576 01:15:33,440 --> 01:15:36,876 Lang lebe Lord Ram! Lang lebe Lord Ram! 577 01:17:09,200 --> 01:17:14,832 Lord Ram, das ist Prahasts Einheit. Sie macht ein Drittel von Ravans Armee aus. 578 01:17:14,920 --> 01:17:17,673 Wenn wir sie besiegen, wird Ravans Stärke sehr geschwächt sein. 579 01:17:24,160 --> 01:17:24,831 Ha! 580 01:18:14,920 --> 01:18:16,513 Los, komm her! 581 01:18:53,200 --> 01:18:59,071 Mein Herr, dieser Ram besitzt eine große Kraft. Dazu noch die Affenarmee. 582 01:18:59,720 --> 01:19:02,394 Warum gebt Ihr Sita nicht einfach zurück? 583 01:19:13,680 --> 01:19:21,269 Dieser Reichtum, diese Macht über alle, dieses goldene Lanka, das Ihr vor Euch seht, 584 01:19:21,360 --> 01:19:27,390 Königin, all das gehört mir. Ich habe es mir durch meinen Mut 585 01:19:27,560 --> 01:19:29,676 und meine Stärke selbst verdient. 586 01:19:34,800 --> 01:19:39,590 Sita symbolisiert mein Selbstbewusstsein. 587 01:19:40,640 --> 01:19:48,036 Und Ravan gibt sein Selbstbewusstsein nicht auf. Dafür bin ich zu stolz. 588 01:19:48,040 --> 01:19:51,874 Verstanden, Mandodari? Ich gebe Sita nicht her. 589 01:19:52,960 --> 01:19:56,351 Was ist, mein Freund, geht es um was Wichtiges? 590 01:19:56,360 --> 01:20:00,433 Mein Spion hat gesagt, Ravan schickt morgen seine dritte Einheit in den Kampf. 591 01:20:01,080 --> 01:20:02,673 Kumbkharn führt sie an. 592 01:20:49,320 --> 01:20:55,555 Wo ist er? Ich will Rams Blut. Wo bist du? 593 01:21:58,640 --> 01:22:00,631 Nein. Nein. 594 01:22:01,160 --> 01:22:02,753 Nein, das kann nicht sein. 595 01:22:02,840 --> 01:22:06,151 Du kannst doch nicht einfach in meinen Armen sterben, Lakshman. 596 01:22:06,960 --> 01:22:10,157 Wie soll ich denn Mutter Sumitra unter die Augen treten? 597 01:22:10,880 --> 01:22:14,794 Sein Puls ist leider schon sehr schwach. Aber es gibt noch Hoffnung. 598 01:22:16,000 --> 01:22:20,517 Im Himalaja wächst ein sehr seltenes Kraut. Es heißt Sanjivanı. 599 01:22:20,600 --> 01:22:22,989 Aber es bleibt uns nicht mehr allzu viel Zeit. 600 01:22:23,440 --> 01:22:25,317 Wer macht sich auf die Suche, Hanuman? 601 01:22:25,440 --> 01:22:26,794 Ich werde gehen. 602 01:22:48,000 --> 01:22:52,676 Hier, Lord Sushen. Wie soll ich so ein kleines Kraut erkennen? 603 01:22:52,680 --> 01:22:54,717 Da hab ich den ganzen Berg mitgebracht. 604 01:22:55,440 --> 01:22:57,954 Ich danke dir, Hanuman. Hab vielen Dank. 605 01:23:21,640 --> 01:23:22,710 Lakshman! 606 01:23:27,120 --> 01:23:31,079 Ich gehe. Dieses Mal töte ich als erstes Hanuman. 607 01:23:31,920 --> 01:23:33,433 Warte, mein Sohn! 608 01:23:35,400 --> 01:23:39,155 Diese Feinde besitzen viel Kraft. 609 01:23:39,160 --> 01:23:44,189 Wir müssen uns eine andere Strategie ausdenken. 610 01:23:55,320 --> 01:23:58,153 Das ist der Grund, weshalb Ihr Krieg führt, nicht wahr? 611 01:24:00,880 --> 01:24:01,551 Hier! 612 01:24:14,600 --> 01:24:16,398 Sita! 613 01:24:19,240 --> 01:24:24,155 Das ist unmöglich. Das ist bestimmt eine von Ravans Illusionen. 614 01:24:24,280 --> 01:24:25,953 Ich werde das herausfinden. 615 01:24:30,280 --> 01:24:35,195 Du, meine Schöne, ich habe dir ein Jahr lang Zeit gegeben. 616 01:24:35,280 --> 01:24:39,194 Jetzt sind nur noch vier Tage übrig. 617 01:24:39,280 --> 01:24:42,238 Ich wollte dich nur noch mal schnell daran erinnern. 618 01:24:44,960 --> 01:24:47,839 Ach, übrigens, hier, für dich. 619 01:24:48,320 --> 01:24:51,995 Hier, nimm. Das ist dein Ram. 620 01:24:53,560 --> 01:24:58,430 So. Ich komme in vier Tagen wieder, Sita. 621 01:25:05,760 --> 01:25:08,354 Mein Freund, ich habe noch keine Informationen. 622 01:25:08,800 --> 01:25:11,440 Mein Spion hat noch nichts herausfinden können. 623 01:25:12,080 --> 01:25:14,276 Das heißt, meine Schwägerin muss nicht tot sein. 624 01:25:14,360 --> 01:25:15,794 Richtig. Und noch etwas. 625 01:25:15,880 --> 01:25:19,760 Meghnad hat begonnen, das tantrische Nikumbhala-Opferritual abzuhalten. 626 01:25:20,400 --> 01:25:21,356 Nikumbhala? 627 01:25:21,440 --> 01:25:25,320 Wenn er dieses Opferritual beendet, erhält er dafür einen Streitwagen. 628 01:25:25,440 --> 01:25:29,399 Wenn er mit ihm in den Krieg zieht, ist er unbesiegbar und unsterblich. 629 01:25:29,520 --> 01:25:34,276 Das müssen wir verhindern. Ich weiß genau, wo Meghnad das Opferritual abhält. 630 01:26:05,160 --> 01:26:09,040 Mutter, ich wünsche mir sehnlich den Tod. 631 01:26:13,880 --> 01:26:17,111 Mein Kind, ich glaube, dein Mann ist noch am Leben. 632 01:26:17,240 --> 01:26:20,392 Der Dämonenkönig hat sicher nur eine Illusion angewendet. 633 01:26:21,000 --> 01:26:25,119 Ich werde es herausfinden. Vibhishans Spion ist ein guter Freund von mir. 634 01:26:47,600 --> 01:26:51,070 Meghnad! Mein Sohn. 635 01:26:53,360 --> 01:26:56,990 Mein König, Ram hat herausgefunden, dass Sita noch lebt. 636 01:26:57,400 --> 01:26:59,311 Vibhishan hat das Geheimnis aufgedeckt. 637 01:27:03,680 --> 01:27:09,596 Ravan. Es gehört nicht zu deinem Wesen, die Flinte ins Korn zu werfen. 638 01:27:10,160 --> 01:27:13,391 Du bist der Sieger über die neun Planeten gewesen. 639 01:27:13,880 --> 01:27:16,110 Du kannst alles erreichen, wenn du willst. 640 01:27:16,360 --> 01:27:18,397 Du bist ein mächtiger Krieger. 641 01:27:18,520 --> 01:27:20,557 Du bist der Sieger der drei Welten. 642 01:27:20,640 --> 01:27:21,357 Du bist Ravan! 643 01:27:21,440 --> 01:27:23,909 Du bist Ravan...! 644 01:27:28,640 --> 01:27:31,871 Mich besiegt niemand auf der Welt. 645 01:27:33,320 --> 01:27:37,871 Ich bin Ravan! Ravan! 646 01:27:37,960 --> 01:27:41,635 König der Dämonen. Ravan! 647 01:28:34,040 --> 01:28:39,274 Ihr dummen Affen! Ich werde euch zerquetschen wie Moskitos. 648 01:28:39,400 --> 01:28:40,390 Ja! 649 01:28:59,840 --> 01:29:04,277 Der Welten Mächtigster bin ich. Zerquetsch, was mir im Wege steht. 650 01:29:04,360 --> 01:29:08,752 Ob Helden oder Feiglinge. Ich unterwerfe sie alle mir. 651 01:29:08,880 --> 01:29:13,511 Ich walze nieder Groß und Klein, ganze Heere in den Staub. 652 01:29:13,600 --> 01:29:18,595 Der Welten mächtigster bin ich. Zerquetsch, was mir im Wege steht. 653 01:30:50,240 --> 01:30:53,835 Mich kann niemand auf der Welt vernichten. 654 01:30:53,960 --> 01:30:56,270 Er wurde einst von Brahma gesegnet, Lord Ram. 655 01:30:56,360 --> 01:30:58,795 Ich bin unsterblich! 656 01:30:58,880 --> 01:31:00,996 Sein Nabel ist gefüllt mit Amrit. 657 01:31:01,080 --> 01:31:05,199 Ram, dein Tod wird durch meine Hand erfolgen. 658 01:31:11,960 --> 01:31:13,519 Lauf auf allen Vieren, Hanuman. 659 01:31:14,960 --> 01:31:15,916 Feigling! 660 01:32:53,120 --> 01:32:57,876 Lang lebe Lord Ram! Lang lebe Lord Ram! Lang lebe Lord Ram! 661 01:33:05,200 --> 01:33:10,434 Der grausame Ravan ist getötet worden. Alle sind geflüchtet. Auch Trijata. 662 01:33:10,560 --> 01:33:15,430 Mein Ram hat gesiegt. Mein Ehemann kommt sicher gleich, um mich zu holen. 663 01:33:17,680 --> 01:33:19,591 Wie soll ich ihm gegenübertreten? 664 01:33:20,240 --> 01:33:22,993 Ein Jahr ist vergangen, seit ich von ihm getrennt wurde. 665 01:33:25,920 --> 01:33:29,276 Warum bin ich nur so verlegen wie eine frische Braut? 666 01:33:33,200 --> 01:33:34,190 Sita. 667 01:33:35,360 --> 01:33:40,560 Öffne deine Augen, Sita. Ich bin da. Dein Ehemann Ram. 668 01:33:41,080 --> 01:33:44,755 Was, wenn es nur ein Traum ist? Nein, nein. 669 01:33:45,640 --> 01:33:48,598 Wenn ich die Augen öffne, wird er zerplatzen. 670 01:33:48,680 --> 01:33:53,390 Es ist wirklich kein Traum, Sita. Wir haben gesiegt. 671 01:33:55,960 --> 01:34:01,911 Bitte verzeiht mir, Schwägerin. Ich habe Euch nicht beschützen können. 672 01:34:02,000 --> 01:34:07,678 Sag nicht so etwas, Lakshman. Es hatte so sein sollen. Du bist nicht schuld daran. 673 01:34:08,440 --> 01:34:12,638 Kommt, lasst uns nach Hause gehen. Die 14 Jahre sind um. 674 01:34:13,320 --> 01:34:15,880 In Ayodhya werden schon alle auf uns warten. 675 01:34:16,680 --> 01:34:18,512 Mutter Sita, sie lebe hoch! 676 01:34:18,600 --> 01:34:20,034 Sie lebe hoch! 677 01:34:20,240 --> 01:34:22,516 Der mutige Lord Ram, er lebe... 678 01:34:22,640 --> 01:34:25,837 Hoch! Hoch! Hoch! 679 01:34:28,720 --> 01:34:30,791 Lang lebe Lord Ram...! 680 01:35:01,440 --> 01:35:03,397 Ach, geliebte Schwester. 681 01:35:09,920 --> 01:35:12,514 Werde ein großer, mächtiger König. 61664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.