Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,700 --> 00:00:02,333
By lizard you shouldn't.
2
00:00:02,667 --> 00:00:03,767
It's Taylor, the actress.
3
00:00:04,800 --> 00:00:05,267
Where?
4
00:00:06,067 --> 00:00:06,400
Where?
5
00:00:08,300 --> 00:00:08,700
That way.
6
00:00:10,367 --> 00:00:10,833
I don't believe.
7
00:00:12,267 --> 00:00:14,067
But I got some money
to flow and see if you're mine.
8
00:00:14,933 --> 00:00:16,767
Now we're talking
about little shit.
9
00:00:27,213 --> 00:00:27,636
Fellas.
10
00:00:30,863 --> 00:00:31,546
Let's get dressed.
11
00:00:42,560 --> 00:00:44,930
Now, I know you're used
to getting turned down,
12
00:00:45,040 --> 00:00:46,663
but I don't get any.
13
00:00:46,773 --> 00:00:48,316
Death is the only place
in town.
14
00:00:48,483 --> 00:00:51,056
That's the only place
that list table legend.
15
00:00:52,043 --> 00:00:52,866
I don't want that.
16
00:00:52,943 --> 00:00:53,746
So privacy.
17
00:00:54,703 --> 00:00:55,406
During the fighting.
18
00:00:56,673 --> 00:00:58,556
I am certain you will not.
19
00:01:02,203 --> 00:01:02,966
This is Taylor.
20
00:01:03,043 --> 00:01:03,886
Please publish.
21
00:01:05,693 --> 00:01:06,096
Just.
22
00:01:08,363 --> 00:01:08,706
So.
23
00:01:09,583 --> 00:01:10,406
All the funds tomorrow.
24
00:01:12,813 --> 00:01:12,966
Ohh.
25
00:01:14,663 --> 00:01:14,946
Okay.
26
00:01:16,723 --> 00:01:17,136
By the time I.
27
00:01:18,993 --> 00:01:19,496
Who's out there?
28
00:01:19,573 --> 00:01:20,276
I'm told there.
29
00:01:20,353 --> 00:01:20,936
But they did.
30
00:01:22,813 --> 00:01:23,636
This year, at least.
31
00:01:35,793 --> 00:01:36,316
So what?
32
00:01:39,753 --> 00:01:40,256
This way.
33
00:01:45,833 --> 00:01:46,556
You slag.
34
00:01:48,123 --> 00:01:48,646
Is out.
35
00:01:53,543 --> 00:01:53,956
Miss you.
36
00:02:17,053 --> 00:02:18,196
Is that this type?
37
00:02:23,703 --> 00:02:24,146
You're looking.
38
00:02:26,043 --> 00:02:26,876
Because I want to leave.
39
00:02:29,633 --> 00:02:29,886
Ohh.
40
00:02:37,153 --> 00:02:39,356
Well, looky Lou 532.
41
00:02:41,473 --> 00:02:42,556
You came.
42
00:02:43,523 --> 00:02:43,916
Yes, mam.
43
00:02:46,943 --> 00:02:48,506
Do you gentlemen
all know each other?
44
00:02:48,903 --> 00:02:50,226
Sharing space
at the moment man?
45
00:02:50,303 --> 00:02:52,166
Ohh, that's right till
the actual war start.
46
00:02:52,913 --> 00:02:54,136
And then we'll be
on the ground.
47
00:02:54,823 --> 00:02:56,506
And there will be nowhere to be found.
48
00:02:57,003 --> 00:02:58,396
He always talk in nursery rhymes.
49
00:02:58,763 --> 00:02:59,996
Please take a seat.
50
00:03:01,023 --> 00:03:03,196
I could use some fresh
luck anyway.
51
00:03:05,963 --> 00:03:06,266
This.
52
00:03:14,113 --> 00:03:14,476
Ohh.
53
00:03:16,373 --> 00:03:18,896
Close to not being
a ship these days.
54
00:03:20,093 --> 00:03:22,096
Idea couple rounds on us.
55
00:03:24,333 --> 00:03:25,396
I'll keep your seat long.
56
00:03:29,053 --> 00:03:30,236
Here, let's go buddy.
57
00:03:34,043 --> 00:03:34,316
Here.
58
00:03:50,183 --> 00:03:51,336
Hi, lucky man.
59
00:03:55,693 --> 00:03:56,276
Here we go.
60
00:03:57,803 --> 00:04:00,606
Ladies beautiful people,
beautiful life.
61
00:04:01,213 --> 00:04:02,756
Made friends feature
ex-wife.
62
00:04:02,843 --> 00:04:03,816
Here we go hey.
63
00:04:12,043 --> 00:04:12,286
Winter.
64
00:04:14,523 --> 00:04:15,216
Come on.
65
00:04:16,613 --> 00:04:17,426
Calling tonight, Bubba.
66
00:04:24,453 --> 00:04:25,176
Excuse you dumbass.
67
00:04:30,943 --> 00:04:31,416
Ohh.
68
00:04:33,043 --> 00:04:35,056
Speak French picked
it up in high school.
69
00:04:37,563 --> 00:04:40,786
Ohh Sir, whiskey
and then whatever my friends had.
70
00:04:43,873 --> 00:04:46,326
Did they phone the idea?
71
00:04:48,273 --> 00:04:48,596
See.
72
00:04:52,893 --> 00:04:53,416
Show.
73
00:04:55,933 --> 00:04:56,796
It's good.
74
00:05:01,403 --> 00:05:01,546
311.
75
00:05:04,123 --> 00:05:05,186
With movie stars.
76
00:05:05,953 --> 00:05:06,396
Drinking.
77
00:05:06,473 --> 00:05:06,986
Gambling.
78
00:05:08,723 --> 00:05:09,976
The Reds are about to strike.
79
00:05:10,843 --> 00:05:11,746
We're partying in France.
80
00:05:16,053 --> 00:05:16,876
Just want to go home.
81
00:05:18,873 --> 00:05:19,396
Well.
82
00:05:21,003 --> 00:05:22,956
We just keep it up, tail.
83
00:05:24,903 --> 00:05:25,766
It is just mine.
84
00:05:29,403 --> 00:05:29,806
Thank you.
85
00:05:31,273 --> 00:05:33,376
You forgot the gingerbread is well.
86
00:05:33,453 --> 00:05:34,316
Please thank goodness.
87
00:05:36,423 --> 00:05:37,506
If he bought this trailer.
88
00:05:38,303 --> 00:05:38,946
That's great.
89
00:05:42,223 --> 00:05:43,316
She just seen her cells.
90
00:05:44,123 --> 00:05:46,086
As long as this place
has French women, I'm happy.
91
00:05:47,783 --> 00:05:48,066
Right.
92
00:05:48,143 --> 00:05:49,456
And what's on my mind anyway?
93
00:05:50,953 --> 00:05:51,496
Excuse me.
94
00:05:52,100 --> 00:05:52,490
So
95
00:05:53,700 --> 00:05:54,463
thank you for having us.
96
00:05:55,453 --> 00:05:56,116
It's very kind.
97
00:05:57,173 --> 00:05:58,136
Was that a big boys?
98
00:05:59,053 --> 00:05:59,836
I'm afraid so.
99
00:06:01,943 --> 00:06:03,146
Will you be safe out there?
100
00:06:08,783 --> 00:06:09,176
Would you?
101
00:06:12,063 --> 00:06:12,446
Thank you.
102
00:06:17,303 --> 00:06:17,696
Why?
103
00:06:21,653 --> 00:06:22,086
Outside.
104
00:06:23,803 --> 00:06:24,666
I won't tell if you don't.
105
00:06:26,403 --> 00:06:26,676
Ohh.
106
00:06:29,583 --> 00:06:29,936
Yeah.
107
00:06:41,493 --> 00:06:41,816
Ohh.
108
00:06:56,743 --> 00:06:57,036
Ladies.
109
00:07:04,893 --> 00:07:07,666
So you gotta use the checkout.
110
00:07:12,553 --> 00:07:15,016
Enhancing help me Lance you.
111
00:07:18,183 --> 00:07:18,576
You.
112
00:07:19,903 --> 00:07:21,546
We're going to need
a different approach.
113
00:07:23,153 --> 00:07:23,636
Think about.
114
00:07:25,103 --> 00:07:27,656
You're an American aviator.
115
00:07:28,383 --> 00:07:29,006
In France.
116
00:07:30,053 --> 00:07:30,876
That's all we got.
117
00:07:30,993 --> 00:07:32,366
Gotta put you straight through time.
118
00:07:33,583 --> 00:07:34,086
Sir.
119
00:07:37,203 --> 00:07:38,266
You have to wait.
120
00:07:40,793 --> 00:07:42,476
No, no, just you're not
taking your wings.
121
00:07:42,553 --> 00:07:43,136
Just Bob.
122
00:07:44,903 --> 00:07:48,766
Plus my seal refused depending
on me during graduation, so.
123
00:07:49,853 --> 00:07:51,156
That night, that sentimental.
124
00:07:54,873 --> 00:07:55,566
You looked up.
125
00:08:02,103 --> 00:08:02,986
What about a manager?
126
00:08:04,043 --> 00:08:06,386
Master Chief, you know,
you know languages.
127
00:08:07,603 --> 00:08:08,926
I know, I know.
128
00:08:10,173 --> 00:08:11,366
It's a mandatory, you know.
129
00:08:12,013 --> 00:08:12,296
Yeah.
130
00:08:17,503 --> 00:08:18,676
You guys, what you got?
131
00:08:22,353 --> 00:08:22,876
Says mark.
132
00:08:22,953 --> 00:08:24,016
Human form in France.
133
00:08:24,093 --> 00:08:25,456
It's my first time in France.
134
00:08:27,953 --> 00:08:28,926
That loss is more.
135
00:08:30,833 --> 00:08:31,296
Sorry.
136
00:08:32,663 --> 00:08:33,856
This is a mistake module.
137
00:08:40,673 --> 00:08:41,116
Marshall.
138
00:08:43,893 --> 00:08:48,026
But to treat you ladies
to a magic trick, it's called the.
139
00:08:48,933 --> 00:08:50,086
I really aviator.
140
00:08:56,213 --> 00:08:56,816
Ohh.
141
00:08:58,663 --> 00:08:59,386
Found that.
142
00:09:03,083 --> 00:09:04,226
You know Frank Sinatra?
143
00:09:05,793 --> 00:09:06,346
30 Council.
144
00:09:08,783 --> 00:09:10,816
Ohh sound like a very serious
I'll look like him, right?
145
00:09:12,923 --> 00:09:13,436
Sort out.
146
00:09:15,543 --> 00:09:16,446
Forgive my uncle.
147
00:09:19,133 --> 00:09:19,656
Stay with me.
148
00:09:23,513 --> 00:09:23,946
She lived.
149
00:09:36,603 --> 00:09:36,816
Ohh.
150
00:09:41,123 --> 00:09:43,886
Yo had something going with this
before you all showed up.
151
00:09:47,263 --> 00:09:48,206
I think she's married.
152
00:09:49,913 --> 00:09:51,156
Something funny, Sasha.
153
00:09:53,943 --> 00:09:55,306
You're the one who brought the circus.
154
00:09:56,963 --> 00:09:57,316
Hey.
155
00:09:58,743 --> 00:09:59,166
What's wrong?
156
00:10:01,143 --> 00:10:01,776
Everything's fine.
157
00:10:03,493 --> 00:10:04,286
To help you out.
158
00:10:05,913 --> 00:10:07,306
We call it voluntary.
159
00:10:08,840 --> 00:10:09,310
I'm good,
160
00:10:10,270 --> 00:10:10,583
I know.
161
00:10:11,093 --> 00:10:11,626
We had two.
162
00:10:47,063 --> 00:10:47,426
Yeah, yeah.
163
00:10:47,503 --> 00:10:47,876
That's great.
164
00:10:50,183 --> 00:10:50,706
Cigarette.
165
00:10:52,763 --> 00:10:53,736
You didn't have to do that.
166
00:10:55,453 --> 00:10:56,276
I got a kiss.
167
00:10:58,603 --> 00:10:59,756
I wish you had him.
168
00:11:02,213 --> 00:11:03,546
You have done the same for me.
169
00:11:14,223 --> 00:11:14,936
Thank you.
170
00:11:15,073 --> 00:11:17,976
You were hunting for flight centre,
my wingman.
171
00:11:25,143 --> 00:11:26,496
I just like loans please.
172
00:11:28,683 --> 00:11:29,866
I don't have for a long time.
173
00:11:43,250 --> 00:11:44,100
Some Brown
174
00:11:45,050 --> 00:11:46,083
Squadron 1.
175
00:11:53,993 --> 00:11:56,066
Ready room, except something
is going down.
176
00:12:05,593 --> 00:12:07,566
I hope that you all had fun last night.
177
00:12:09,020 --> 00:12:12,590
Because the North Koreans came
pouring over the 38th parallel,
178
00:12:12,980 --> 00:12:14,203
they have taken soul.
179
00:12:14,320 --> 00:12:16,193
If they take the rest
of the Southern peninsula,
180
00:12:16,260 --> 00:12:19,583
it's on to Japan
and there go our efforts to contain Communism.
181
00:12:19,693 --> 00:12:20,876
So said Washington.
182
00:12:20,953 --> 00:12:22,496
So what does that mean for us?
183
00:12:22,653 --> 00:12:23,716
It means we're up.
184
00:12:24,173 --> 00:12:25,856
We're setting sail for Korea.
185
00:12:26,260 --> 00:12:27,923
Now, I know that for almost all of you,
186
00:12:27,990 --> 00:12:29,813
this will be the first time
you're seeing combat.
187
00:12:31,160 --> 00:12:32,850
Your training is important, yes,
188
00:12:32,940 --> 00:12:36,563
and you are sure it's already to do
what you need to do and make sure that.
189
00:12:37,293 --> 00:12:39,256
But the most important
thing is this.
190
00:12:39,593 --> 00:12:40,806
We bring everyone home.
191
00:12:42,493 --> 00:12:43,706
We bring everyone.
192
00:12:44,423 --> 00:12:44,916
Home.
193
00:12:55,600 --> 00:12:59,403
There may be as many as 100,000
Chinese already in North Korea
194
00:12:59,470 --> 00:13:01,913
ready to take up the fight
and a moments notice.
195
00:13:02,350 --> 00:13:07,200
Partha ordered B29
to take out two bridges along the Yalu River on the border,
196
00:13:07,270 --> 00:13:09,893
hoping to slow the Chinese
from sending in anymore troops.
197
00:13:10,003 --> 00:13:10,716
But they miss.
198
00:13:11,543 --> 00:13:13,676
So I will need
to fight with 32.
199
00:13:13,763 --> 00:13:15,716
We will take out the anti aircraft
and some news.
200
00:13:15,760 --> 00:13:18,843
Your city tarsiers will fly
support for the Panthers
201
00:13:18,910 --> 00:13:21,373
until it is safe for them
to come in and bomb those bridges.
202
00:13:21,670 --> 00:13:23,600
This is just a friendly reminder gentleman,
203
00:13:23,770 --> 00:13:26,413
don't shoot a bomb anything
on the Chinese side of the river
204
00:13:26,480 --> 00:13:28,523
unless you want to be personally responsible
205
00:13:28,590 --> 00:13:30,083
for starting another World War.
206
00:13:30,803 --> 00:13:32,486
We're flying directly
into gunfire.
207
00:13:33,023 --> 00:13:34,266
I need everyone sharp.
208
00:13:34,893 --> 00:13:37,116
Be smart, be ripped.
209
00:13:58,640 --> 00:13:58,780
there
210
00:14:03,373 --> 00:14:03,846
Concerned.
211
00:14:05,423 --> 00:14:07,006
You're here is in transit.
212
00:14:08,413 --> 00:14:08,706
201.
213
00:14:10,883 --> 00:14:13,786
You can't lead us to the mission area,
passing the lead to 205.
214
00:14:22,133 --> 00:14:23,506
Standing outside of the province.
215
00:16:25,813 --> 00:16:26,116
Class.
216
00:16:32,733 --> 00:16:32,986
Time.
217
00:16:58,763 --> 00:16:59,186
Sam.
218
00:17:35,533 --> 00:17:36,246
The White House.
219
00:18:20,120 --> 00:18:20,320
Ohh.
220
00:18:30,963 --> 00:18:31,246
Call.
221
00:18:58,483 --> 00:18:58,676
What?
222
00:19:04,540 --> 00:19:04,900
This is
223
00:19:05,830 --> 00:19:06,583
about the market.
224
00:19:36,573 --> 00:19:37,226
Let's bring it home.
225
00:19:53,283 --> 00:19:53,466
Time.
226
00:20:09,790 --> 00:20:09,960
205.
227
00:20:13,453 --> 00:20:15,726
It's 200 and 211 stand out.
228
00:20:21,693 --> 00:20:22,326
There's an order.
229
00:21:50,503 --> 00:21:50,706
Yeah.
230
00:21:54,743 --> 00:21:55,566
You're turning to shit.
231
00:21:56,463 --> 00:21:57,016
I'll be there at 3:05.
232
00:22:11,733 --> 00:22:13,726
Seems like I missed
one hell of a ride.
233
00:22:15,123 --> 00:22:17,556
Intelligence has confirmed
that Redline has been crippled.
234
00:22:17,633 --> 00:22:17,996
Well done.
235
00:22:19,863 --> 00:22:21,706
We are all still on seeing Bible.
236
00:22:22,623 --> 00:22:24,496
Everybody go get yourself
cleaned up and chat.
237
00:22:28,153 --> 00:22:29,856
Let's go boys getting chopped up.
238
00:22:34,013 --> 00:22:34,936
Here's the mission report.
239
00:22:36,513 --> 00:22:37,156
Well done, honey.
240
00:22:39,003 --> 00:22:39,616
How you feeling?
241
00:22:41,193 --> 00:22:41,546
Yeah.
242
00:22:46,583 --> 00:22:46,986
Sam.
243
00:23:03,173 --> 00:23:03,676
That feeling.
244
00:23:05,133 --> 00:23:06,846
That's the mundanity
of a job well done.
245
00:23:11,673 --> 00:23:14,126
How many wars there have been
in the history of mankind?
246
00:23:17,153 --> 00:23:17,556
Of course not.
247
00:23:18,493 --> 00:23:19,666
Because most wars are forgotten.
248
00:23:20,473 --> 00:23:21,516
All the men who fought in them.
249
00:23:22,473 --> 00:23:23,596
All the medals they won.
250
00:23:25,020 --> 00:23:27,273
Yours and hardware for you
at the back of the history books,
251
00:23:27,340 --> 00:23:28,303
because it's not about.
252
00:23:29,793 --> 00:23:32,636
This will never end as there's no view,
there's no finish line.
253
00:23:34,283 --> 00:23:35,706
The real battle on all life.
254
00:23:36,743 --> 00:23:38,196
Being someone that people
can count on.
255
00:23:40,400 --> 00:23:42,456
And that isn't defined
in a single moment,
256
00:23:42,540 --> 00:23:44,703
you are in that of a lifetime machine.
257
00:23:46,733 --> 00:23:48,486
These conflicts, they don't
define your time.
258
00:23:48,563 --> 00:23:49,466
You don't want them to.
259
00:23:50,453 --> 00:23:50,776
Choice.
260
00:23:54,413 --> 00:23:55,166
Go is only.
261
00:23:56,943 --> 00:23:57,306
Go on.
262
00:24:04,473 --> 00:24:05,036
It's on.
263
00:24:06,943 --> 00:24:08,096
What's the most important thing?
264
00:24:10,043 --> 00:24:10,636
Bring them on.
265
00:24:12,033 --> 00:24:12,586
You did.
266
00:25:04,810 --> 00:25:04,830
o
267
00:25:18,533 --> 00:25:20,956
What else I could use for blankets?
268
00:25:23,453 --> 00:25:24,036
Fire.
269
00:25:25,333 --> 00:25:25,776
Support.
270
00:25:28,253 --> 00:25:29,656
Have a shot, was Taylor.
271
00:25:29,803 --> 00:25:31,946
Jesus, buddy, you gotta say that.
272
00:25:32,963 --> 00:25:34,066
She's never got a shopping list.
273
00:25:34,803 --> 00:25:35,376
More facts.
274
00:25:38,143 --> 00:25:40,926
I will take you in my toes
within the shower Blizzard.
275
00:25:48,923 --> 00:25:49,906
Is it next tonight?
276
00:25:52,633 --> 00:25:53,246
That would.
277
00:25:55,313 --> 00:25:56,846
You ever got anything else to say?
278
00:26:51,513 --> 00:26:52,226
What's going on?
279
00:27:11,673 --> 00:27:14,896
Look like measuring, questioning,
ignoring my commanding officers orders.
280
00:27:19,293 --> 00:27:21,036
But you know how this stuff works.
281
00:27:21,113 --> 00:27:22,236
I only moved down what happened?
282
00:27:26,873 --> 00:27:28,686
I'm glad that we saw you there.
283
00:27:33,583 --> 00:27:34,386
This is what happened.
284
00:27:41,303 --> 00:27:42,376
What difference does it make?
285
00:27:42,453 --> 00:27:43,296
We got the job.
286
00:27:50,913 --> 00:27:51,676
Insubordination.
287
00:27:57,693 --> 00:27:59,266
Until they put in my fitness report.
288
00:28:07,983 --> 00:28:08,896
I understand it's coming from.
289
00:28:10,623 --> 00:28:10,886
Anyway.
290
00:28:17,583 --> 00:28:18,926
Just got didn't want
that to happen.
291
00:28:19,103 --> 00:28:19,996
What did you want to have?
292
00:28:21,323 --> 00:28:21,686
Okay.
293
00:28:29,553 --> 00:28:29,946
So.
294
00:28:42,513 --> 00:28:43,816
Really hamstring on this one.
295
00:28:49,003 --> 00:28:50,626
I can't get the moment don't call.
296
00:29:00,193 --> 00:29:01,376
Ever think we'd see me?
297
00:29:02,673 --> 00:29:04,646
Ohh, I thought good
was going to bailout on the way back.
298
00:29:06,223 --> 00:29:09,956
From next week that not only junior doctor yet
don't you come cheque.
299
00:29:10,493 --> 00:29:12,216
We made it out alive the way
you two should.
300
00:29:12,893 --> 00:29:13,516
How's that for?
301
00:29:17,733 --> 00:29:18,206
I need your help.
302
00:29:24,923 --> 00:29:25,466
The white man.
303
00:29:31,883 --> 00:29:32,206
Well.
304
00:29:34,293 --> 00:29:35,026
They're gonna go.
305
00:29:59,703 --> 00:30:00,826
Every boy in 176.
306
00:30:06,453 --> 00:30:06,986
All the time.
307
00:30:11,743 --> 00:30:12,646
Repeated to myself.
308
00:30:18,263 --> 00:30:19,616
And don't exercise at all.
309
00:30:23,223 --> 00:30:23,576
No.
310
00:30:33,443 --> 00:30:33,846
Does that.
311
00:30:34,833 --> 00:30:36,056
Testimonies from guys.
312
00:30:36,753 --> 00:30:39,726
Staying out of mission was complicated,
and he did the right thing.
313
00:30:41,753 --> 00:30:43,396
I'll fix whatever mark the equation report.
314
00:30:52,113 --> 00:30:54,586
As a white thing working,
I was going to understand.
315
00:30:57,253 --> 00:30:58,136
Slap on my wrist.
316
00:30:58,213 --> 00:31:00,826
It's just not the same
as the slap on the mouse.
317
00:31:04,963 --> 00:31:05,446
At home.
318
00:31:12,243 --> 00:31:13,756
I'm sticking my neck
out for you.
319
00:31:15,493 --> 00:31:16,426
Sticking your neck out.
320
00:31:18,053 --> 00:31:18,906
For the piece of paper.
321
00:31:21,183 --> 00:31:21,516
Some.
322
00:31:24,713 --> 00:31:25,936
That paper costs you nothing.
323
00:31:27,713 --> 00:31:28,366
Nothing.
324
00:31:30,843 --> 00:31:31,156
People.
325
00:31:31,883 --> 00:31:34,406
Trying to help me while
looking down on you.
326
00:31:38,163 --> 00:31:39,076
I'm not looking down.
327
00:31:44,113 --> 00:31:44,946
What you want me to do?
328
00:31:51,183 --> 00:31:52,226
He's been mowing, man.
329
00:31:53,293 --> 00:31:53,646
Ohh.
330
00:31:56,983 --> 00:31:57,406
That's it.
331
00:32:00,143 --> 00:32:03,636
Forget the life saver
and drink the damn water.
332
00:32:04,003 --> 00:32:05,056
Please stop.
333
00:32:36,223 --> 00:32:36,846
There's some brown.
334
00:32:40,203 --> 00:32:41,216
Were you back in the woodland?
335
00:32:45,473 --> 00:32:46,536
There's some time alone.
336
00:32:52,023 --> 00:32:54,106
Bunch of us brothers
across the ship and talking.
337
00:32:55,553 --> 00:32:57,306
Or get some real good shooting yesterday.
338
00:32:57,993 --> 00:32:58,856
We just want to let you know.
339
00:32:58,933 --> 00:32:59,426
We'll see.
340
00:33:26,853 --> 00:33:29,016
Bunch of us chipping
back at camp.
341
00:33:38,133 --> 00:33:38,896
What's your name?
342
00:33:40,513 --> 00:33:40,866
Camera.
343
00:33:42,293 --> 00:33:42,736
Article.
344
00:33:44,193 --> 00:33:44,536
Sorry.
345
00:33:47,073 --> 00:33:47,516
Just.
346
00:34:02,723 --> 00:34:03,126
Archie.
347
00:34:08,023 --> 00:34:09,316
The other brothers,
I appreciate it.
348
00:34:53,583 --> 00:34:53,916
Mr.
349
00:34:53,993 --> 00:34:54,486
Brown.
350
00:34:56,080 --> 00:34:56,970
It's only when
351
00:34:57,790 --> 00:35:01,303
we went to black school together,
Alabama awards very one.
352
00:35:04,070 --> 00:35:06,560
Navy mustard out something
for some stupid ending
353
00:35:07,130 --> 00:35:09,223
that's I wouldn't feel Russian fixed wing sky
354
00:35:09,290 --> 00:35:10,363
that was Southern legend.
355
00:35:12,063 --> 00:35:13,126
Always knew you'd think that.
356
00:35:13,203 --> 00:35:14,626
It is damn good
to see you, Jesse.
357
00:35:15,573 --> 00:35:17,386
Although I wish you were
under better circumstances.
358
00:35:23,213 --> 00:35:23,916
Let's see.
359
00:35:26,133 --> 00:35:26,766
Take care yourself.
360
00:35:32,503 --> 00:35:32,986
Bama.
361
00:35:36,083 --> 00:35:36,636
I'm married.
362
00:35:42,943 --> 00:35:43,426
Hold.
363
00:35:46,343 --> 00:35:46,886
Look it down.
364
00:35:57,353 --> 00:35:57,816
Jesse.
365
00:36:08,073 --> 00:36:09,486
My dear sweet Angel.
366
00:36:10,550 --> 00:36:12,193
I hope this letter reaches you time
367
00:36:12,260 --> 00:36:15,803
because I want to be the first to wish you
a very happy birthday.
368
00:36:16,820 --> 00:36:19,113
And it was hard to plan
a party from across the world,
369
00:36:19,180 --> 00:36:21,783
but I thought something fun
we might be able to do together.
370
00:36:22,823 --> 00:36:23,366
Grab that.
371
00:36:24,213 --> 00:36:25,116
Got something for her too.
372
00:36:30,833 --> 00:36:33,926
Was talking, his cramped
in the spot we've all been.
373
00:36:34,643 --> 00:36:37,966
Some place called cheek,
but not a mean thing.
374
00:37:01,293 --> 00:37:01,956
Students.
375
00:37:27,873 --> 00:37:28,346
Ohh.
376
00:37:44,843 --> 00:37:45,206
Darling.
377
00:37:46,143 --> 00:37:48,546
Hope you found a little box
Pam's closet.
378
00:37:50,593 --> 00:37:51,616
I'm going to close now.
379
00:37:52,463 --> 00:37:53,686
I'll write to you
as soon as I can.
380
00:37:55,083 --> 00:37:56,126
You have to kill your husband.
381
00:37:58,013 --> 00:37:58,596
Lovingly.
382
00:37:59,803 --> 00:38:00,826
And complete deals.
383
00:38:02,843 --> 00:38:03,686
I love you there.
384
00:38:05,353 --> 00:38:05,676
Jesse.
385
00:38:17,643 --> 00:38:20,016
Just talk to some
of those injured soldiers that are arriving.
386
00:38:26,063 --> 00:38:27,286
They're from the first marine division.
387
00:38:28,283 --> 00:38:29,956
Someone's ways to revise proposal.
388
00:38:32,323 --> 00:38:33,676
They've been done harder base.
389
00:38:35,623 --> 00:38:37,876
They're saying it's unspeakable.
390
00:38:40,520 --> 00:38:41,433
For every one marine,
391
00:38:41,500 --> 00:38:43,273
there are six Chinese
hiding in the woods.
392
00:38:44,333 --> 00:38:46,136
Gets below minus 30 at night.
393
00:38:49,743 --> 00:38:51,286
Those boys are holding on
by their fingernails.
394
00:38:54,753 --> 00:38:56,436
Some air support
will be mighty welcome.
395
00:38:59,303 --> 00:39:00,426
Put your hole in that wall.
396
00:39:00,503 --> 00:39:02,306
Take away the Chinese
numerical advantage.
397
00:39:02,383 --> 00:39:04,456
Give our guys a chance
to get back up on their feet.
398
00:39:10,273 --> 00:39:11,656
This is a dangerous mission.
399
00:39:13,783 --> 00:39:16,246
It is dangerous in a different way
than sending you okay.
400
00:39:16,323 --> 00:39:18,226
This is not about bridges
and rat lines.
401
00:39:18,270 --> 00:39:20,703
This is about thousands of Chinese soldiers
402
00:39:20,770 --> 00:39:24,253
hiding in the woods and shooting
at you from 20 feet below.
403
00:39:26,413 --> 00:39:28,236
This is extremely hazardous duty.
404
00:39:28,313 --> 00:39:29,426
I'm not gonna sugarcoat it.
405
00:39:30,433 --> 00:39:31,276
Men need help.
406
00:39:32,393 --> 00:39:33,696
And then it would only
we can give it.
407
00:39:35,713 --> 00:39:36,706
So I'm going to take you there.
408
00:39:37,593 --> 00:39:38,526
We're going to get help.
409
00:39:39,213 --> 00:39:40,596
We're gonna get
those brains back.
410
00:40:27,523 --> 00:40:28,016
You know any good?
411
00:40:29,173 --> 00:40:29,426
Ohh.
412
00:40:31,083 --> 00:40:31,246
What?
413
00:42:19,923 --> 00:42:22,626
Looks like we got the Chinese running,
but let's get a closer look.
414
00:42:28,163 --> 00:42:28,446
Say.
415
00:42:36,033 --> 00:42:37,686
You got a stream of think
you're losing fuel.
416
00:42:46,493 --> 00:42:49,036
Does not feel she's
playing oil.
417
00:43:00,833 --> 00:43:01,196
She's not.
418
00:43:05,720 --> 00:43:06,020
Let's
419
00:43:06,880 --> 00:43:08,023
find a place to put it out.
420
00:43:22,273 --> 00:43:22,776
Nice and easy.
421
00:43:33,043 --> 00:43:34,026
Chasing attack.
422
00:43:36,513 --> 00:43:37,056
You know what?
423
00:43:38,883 --> 00:43:39,506
I saw it.
424
00:43:51,093 --> 00:43:51,786
Following them down.
425
00:44:02,603 --> 00:44:02,816
Cheque.
426
00:44:04,713 --> 00:44:05,206
Go ahead.
427
00:44:21,983 --> 00:44:22,446
Contacts.
428
00:44:32,563 --> 00:44:33,316
Can't be back.
429
00:44:46,823 --> 00:44:47,166
That's good.
430
00:44:48,723 --> 00:44:49,046
Dick.
431
00:44:51,623 --> 00:44:52,146
Yes you are.
432
00:44:53,383 --> 00:44:53,686
Down.
433
00:45:19,433 --> 00:45:20,206
I can't stand with you.
434
00:46:19,733 --> 00:46:20,386
Do you want one?
435
00:46:28,793 --> 00:46:29,966
Tom loves Jessica.
436
00:46:30,043 --> 00:46:31,476
It's clear you scuttle that plane.
437
00:46:31,553 --> 00:46:32,466
We can't have the course there.
438
00:46:32,543 --> 00:46:33,556
Following it in and we hands.
439
00:46:37,473 --> 00:46:38,456
He's not moving.
440
00:46:40,300 --> 00:46:40,470
come
441
00:46:41,980 --> 00:46:42,170
come
442
00:46:46,903 --> 00:46:47,946
Come on, Jesse.
443
00:46:48,023 --> 00:46:48,726
Come on.
444
00:47:03,683 --> 00:47:04,306
What's you doing?
445
00:47:04,923 --> 00:47:07,426
Why isn't he getting out
with the see the smoke?
446
00:47:07,503 --> 00:47:08,646
The Chinese kid too?
447
00:47:10,903 --> 00:47:11,306
He should have.
448
00:47:13,043 --> 00:47:13,886
He's stuck in there.
449
00:47:17,643 --> 00:47:18,686
Come on, Jessica.
450
00:47:36,813 --> 00:47:37,656
Let me go get Jesse.
451
00:47:41,453 --> 00:47:41,936
How are you doing?
452
00:47:46,333 --> 00:47:46,576
I have.
453
00:47:53,273 --> 00:47:54,126
23 minutes.
454
00:47:59,833 --> 00:48:00,726
30 minutes out.
455
00:48:04,913 --> 00:48:05,306
Down there.
456
00:48:07,163 --> 00:48:07,586
Listen.
457
00:49:15,603 --> 00:49:15,816
Ohh.
458
00:49:16,743 --> 00:49:16,946
Ohh.
459
00:49:19,163 --> 00:49:19,426
Ohh.
460
00:49:52,043 --> 00:49:52,476
Ohh.
461
00:49:58,563 --> 00:49:58,896
Ohh.
462
00:50:01,733 --> 00:50:01,936
Ohh.
463
00:50:11,433 --> 00:50:13,086
You just showed
the perfect good question.
464
00:50:16,363 --> 00:50:17,116
I think that's going to.
465
00:50:20,383 --> 00:50:21,186
That's a negative.
466
00:50:21,263 --> 00:50:23,666
We can't send a name to our shoppers,
can't fly in the dark.
467
00:50:23,743 --> 00:50:24,846
It's way too dangerous.
468
00:50:27,333 --> 00:50:27,476
Who?
469
00:50:27,553 --> 00:50:28,336
They say staff.
470
00:50:30,293 --> 00:50:31,606
Tenant opener minutes
and ground.
471
00:50:34,373 --> 00:50:35,216
Tell him I'm coming.
472
00:50:40,383 --> 00:50:40,796
Stuck in?
473
00:50:40,873 --> 00:50:41,266
Good.
474
00:50:45,053 --> 00:50:46,196
We've got this fire.
475
00:50:46,573 --> 00:50:47,526
We'll get you, OK?
476
00:51:18,433 --> 00:51:19,296
So you get here.
477
00:51:21,423 --> 00:51:21,926
Can you push?
478
00:51:31,143 --> 00:51:31,386
1.
479
00:51:33,133 --> 00:51:33,326
200.
480
00:51:42,643 --> 00:51:43,106
Ohh.
481
00:52:01,013 --> 00:52:01,886
I've been calling Michael.
482
00:53:35,143 --> 00:53:35,966
Says you're there.
483
00:53:42,043 --> 00:53:42,856
They're coming for us.
484
00:54:14,013 --> 00:54:14,966
He's very excited.
485
00:54:32,583 --> 00:54:32,836
No.
486
00:54:35,123 --> 00:54:35,546
So.
487
00:54:44,433 --> 00:54:44,716
Just.
488
00:54:47,653 --> 00:54:47,856
Good.
489
00:54:52,933 --> 00:54:53,446
Do you love?
490
00:54:56,903 --> 00:54:57,766
We'll get you out here.
491
00:55:07,393 --> 00:55:07,536
Ohh.
492
00:55:48,093 --> 00:55:48,996
We actually leave now.
493
00:55:57,593 --> 00:55:58,746
I'll come back for you.
494
00:56:58,103 --> 00:56:59,686
Can't give you one, alright.
495
00:57:00,573 --> 00:57:02,856
Coffee down there get you
out of here soon.
496
00:58:53,353 --> 00:58:53,986
Didn't get just.
497
00:58:58,243 --> 00:58:59,546
The area is totally overrun.
498
00:59:00,003 --> 00:59:01,446
Search and rescue
is too dangerous.
499
00:59:03,663 --> 00:59:06,086
Skipper has asked us to scuttle
both plants.
500
00:59:10,313 --> 00:59:10,776
Under.
501
00:59:12,373 --> 00:59:13,166
Dark is grounded you.
502
00:59:19,553 --> 00:59:20,656
This is a funeral flight,
man.
503
00:59:23,903 --> 00:59:25,536
This is your only chance
to say goodbye.
504
00:59:34,123 --> 00:59:35,036
Wheels up in 15.
505
00:59:46,670 --> 00:59:46,690
x
29526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.