All language subtitles for Young Lady and Gentleman E23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,816 --> 00:00:51,484 It's up to me to save 2 00:00:52,085 --> 00:00:53,286 innocent Ms. Dan-dan. 3 00:00:53,787 --> 00:00:56,756 He forced her inside when she wasn't interested at all. 4 00:01:03,663 --> 00:01:04,764 Mr. Lee? 5 00:01:12,739 --> 00:01:13,907 Do you know him? 6 00:01:20,180 --> 00:01:21,514 This must not be the place. 7 00:01:23,450 --> 00:01:25,452 I guess I got off the wrong floor. 8 00:01:27,353 --> 00:01:30,256 Ms. Dan-dan, you must be meeting friends here. 9 00:01:30,323 --> 00:01:32,425 Enjoy your day then. 10 00:01:32,992 --> 00:01:34,260 Where on earth am I? 11 00:01:37,230 --> 00:01:38,097 Who is he? 12 00:01:40,099 --> 00:01:42,469 This is no big deal. Excuse me for a second. 13 00:01:44,504 --> 00:01:45,538 Mr. Lee. 14 00:01:46,940 --> 00:01:48,108 Mr. Lee! 15 00:01:51,578 --> 00:01:52,612 Mr. Lee? 16 00:01:53,580 --> 00:01:54,447 Mr. Lee! 17 00:01:56,716 --> 00:01:58,618 Mr. Lee, wait! 18 00:01:59,519 --> 00:02:00,453 Mr. Lee! 19 00:02:02,355 --> 00:02:03,723 What is this about? 20 00:02:03,790 --> 00:02:06,526 Mr. Lee, what brings you by here? 21 00:02:08,094 --> 00:02:10,463 Oh, well, I'm here for… 22 00:02:11,064 --> 00:02:13,800 I had an appointment with Mr. Ko the lawyer. 23 00:02:13,867 --> 00:02:16,903 but I got lost in my thoughts on my way to him. 24 00:02:16,970 --> 00:02:19,572 Just as I was finding my way again, 25 00:02:19,639 --> 00:02:21,341 I bumped into you. 26 00:02:21,407 --> 00:02:24,110 Our encounter was clearly unexpected. 27 00:02:24,744 --> 00:02:27,280 I can't believe I ran into you of all people. 28 00:02:27,347 --> 00:02:28,882 Isn't this fascinating? 29 00:02:31,618 --> 00:02:32,652 I guess. 30 00:02:35,021 --> 00:02:37,891 But Mr. Lee, what is that in your hand? 31 00:02:39,959 --> 00:02:41,094 This? 32 00:02:42,495 --> 00:02:43,863 Well, 33 00:02:44,564 --> 00:02:47,634 I saw this being sold on my way here 34 00:02:48,134 --> 00:02:50,470 and bought it for Se-jong. 35 00:02:51,905 --> 00:02:53,273 Wouldn't he love it? 36 00:02:54,240 --> 00:02:55,441 I guess. 37 00:02:55,508 --> 00:02:58,011 I should get to my appointment with Jung-woo. 38 00:02:58,077 --> 00:02:59,846 See you back at home then. 39 00:03:04,417 --> 00:03:05,852 What on earth? 40 00:03:06,452 --> 00:03:07,954 How could I run into him here? 41 00:03:21,334 --> 00:03:24,170 Lee Young-kuk, what was going through your head? 42 00:03:26,406 --> 00:03:28,908 I must have feelings for her. 43 00:03:29,509 --> 00:03:30,710 Hey, Lee Young-kuk. 44 00:03:32,445 --> 00:03:33,513 Get a grip on yourself. 45 00:03:34,013 --> 00:03:37,083 How can you like someone else when you're getting engaged soon? 46 00:03:37,150 --> 00:03:39,519 Didn't you hate your father for cheating on your mom? 47 00:03:40,353 --> 00:03:41,955 Snap out of it! 48 00:03:44,290 --> 00:03:45,291 That's right. 49 00:03:46,125 --> 00:03:47,827 I won't become someone like him. 50 00:03:49,429 --> 00:03:50,530 From here on out, 51 00:03:51,297 --> 00:03:53,366 I will not show Ms. Dan-dan any interest. 52 00:03:54,200 --> 00:03:55,535 I won't even look at her. 53 00:04:02,542 --> 00:04:03,843 Here you go. 54 00:04:03,910 --> 00:04:05,478 Goodness. What is all this? 55 00:04:06,379 --> 00:04:07,547 Are you here 56 00:04:08,047 --> 00:04:09,315 to see how Sa-ra's doing? 57 00:04:09,882 --> 00:04:13,386 Yes, I heard she had an upset stomach. 58 00:04:13,453 --> 00:04:15,588 It worried me that she didn't show up for work. 59 00:04:16,422 --> 00:04:17,457 How sweet of you. 60 00:04:18,024 --> 00:04:20,893 Just so you know, it wasn't your average stomachache. 61 00:04:21,661 --> 00:04:23,096 She had food poisoning. 62 00:04:24,163 --> 00:04:25,031 Food poisoning? 63 00:04:25,098 --> 00:04:28,868 But she's much better now after getting treated 64 00:04:28,935 --> 00:04:31,271 at the hospital and a round of medication, 65 00:04:31,337 --> 00:04:32,805 so go on in there. 66 00:04:32,872 --> 00:04:36,476 Sa-ra, Chairman Lee is here! 67 00:04:37,076 --> 00:04:38,678 Please hurry on in there. 68 00:04:38,745 --> 00:04:39,746 Right. 69 00:04:45,518 --> 00:04:47,453 The flowers are beautiful. 70 00:04:47,987 --> 00:04:49,188 Thank you. 71 00:04:51,357 --> 00:04:53,526 I thought it was just a stomachache, 72 00:04:54,494 --> 00:04:56,396 but your mom told me it was food poisoning. 73 00:04:57,430 --> 00:04:59,565 You should've told me if it were that bad. 74 00:05:00,400 --> 00:05:03,703 You had to attend the sports event at Se-jong's kindergarten, 75 00:05:03,770 --> 00:05:06,439 and I didn't want to interrupt your schedule. 76 00:05:08,207 --> 00:05:09,242 I see. 77 00:05:10,276 --> 00:05:11,711 And yet, I was clueless. 78 00:05:13,112 --> 00:05:15,415 How are you feeling? Are you sure you're okay? 79 00:05:16,215 --> 00:05:17,350 Mr. Lee, 80 00:05:18,317 --> 00:05:20,286 were you worried about me? 81 00:05:20,353 --> 00:05:22,588 Is that why you came running over? 82 00:05:25,358 --> 00:05:27,026 Of course, I was worried. 83 00:05:27,527 --> 00:05:28,961 You had to take a sick day. 84 00:05:30,063 --> 00:05:33,433 I'm feeling better now, so I'll be at work tomorrow. 85 00:05:35,635 --> 00:05:36,803 All right. 86 00:05:36,869 --> 00:05:38,504 Then starting tomorrow, 87 00:05:38,571 --> 00:05:40,506 we'll try harder to regain my memories. 88 00:05:41,674 --> 00:05:43,109 Sounds good, Mr. Lee. 89 00:05:50,249 --> 00:05:51,250 Gosh. 90 00:05:52,885 --> 00:05:54,554 Are you leaving already? 91 00:05:54,620 --> 00:05:56,456 Yes, I should get going. 92 00:05:56,522 --> 00:05:58,825 Why don't you stay for a meal? 93 00:06:00,960 --> 00:06:03,463 I did the right thing. 94 00:06:03,529 --> 00:06:06,032 I should try to settle with Ms. Sa-ra. 95 00:06:07,066 --> 00:06:09,102 That way, I will regain my memories. 96 00:06:16,242 --> 00:06:20,379 Hey. How dare you set foot in here? 97 00:06:20,446 --> 00:06:21,914 Get out of here this instant. 98 00:06:21,981 --> 00:06:25,785 Lady. What are you saying to someone I hired? 99 00:06:25,852 --> 00:06:26,986 What right do you have? 100 00:06:27,053 --> 00:06:28,321 Young-kuk, let me explain. 101 00:06:28,387 --> 00:06:29,355 Go to your room now. 102 00:06:29,422 --> 00:06:32,291 -Young-kuk, these people-- -Go to your room! 103 00:06:35,995 --> 00:06:39,832 Must I stay here when he treats me that way? 104 00:06:41,000 --> 00:06:43,803 Okay, fine. I'll move out. 105 00:06:43,870 --> 00:06:46,839 I'm done living here anyway. 106 00:06:46,906 --> 00:06:50,977 It's not like I have no other place to go. 107 00:06:51,043 --> 00:06:56,682 That's right. As of today, I'm done with this family. 108 00:06:56,749 --> 00:06:58,117 That darn brat. 109 00:07:00,019 --> 00:07:00,853 Just a second. 110 00:07:01,854 --> 00:07:03,923 I can't leave empty-handed. 111 00:07:04,657 --> 00:07:05,958 My gold bars and cash. 112 00:07:06,726 --> 00:07:09,829 I'm not leaving without them. No way. 113 00:07:16,736 --> 00:07:19,705 The combination wasn't the old man's birthday, 114 00:07:19,772 --> 00:07:21,040 so it must be Young-kuk's birthday. 115 00:07:29,849 --> 00:07:32,084 I was wrong. Then his late wife's birthday. 116 00:07:41,227 --> 00:07:42,829 His firstborn Jae-ni's birthday. 117 00:07:46,699 --> 00:07:48,201 That isn't it either. 118 00:07:48,701 --> 00:07:51,103 His eldest son Se-chan's birthday. 119 00:07:54,106 --> 00:07:55,174 What on earth? 120 00:07:55,241 --> 00:07:57,043 What on earth is that noise? 121 00:07:57,810 --> 00:07:58,845 Are you kidding me? 122 00:08:00,580 --> 00:08:02,248 -Deactivated. -Lady. 123 00:08:02,815 --> 00:08:04,383 What do you think you're doing? 124 00:08:05,117 --> 00:08:06,686 Were you trying to raid my safe? 125 00:08:06,752 --> 00:08:09,388 Actually, I'm glad you're here. 126 00:08:09,455 --> 00:08:10,990 Open the safe right now. 127 00:08:11,557 --> 00:08:13,426 What did you say? 128 00:08:13,492 --> 00:08:14,927 You probably hate my guts. 129 00:08:15,761 --> 00:08:18,531 But guess what? I hate you as well. 130 00:08:19,966 --> 00:08:23,002 It's why I'm leaving, so open that safe. 131 00:08:23,069 --> 00:08:26,939 I want my gold bars and cash back. 132 00:08:27,006 --> 00:08:30,943 Lady, are you nuts? What are you talking about? 133 00:08:31,010 --> 00:08:33,446 You stole what belongs to me and stashed them here. 134 00:08:33,513 --> 00:08:35,381 So open up! 135 00:08:35,448 --> 00:08:37,583 Okay, fine. I'll open the darn safe. 136 00:08:38,150 --> 00:08:40,786 But what will you do if they're not here? 137 00:08:40,853 --> 00:08:42,955 I'm offering to leave the house. 138 00:08:43,022 --> 00:08:45,258 I'll disappear from your sight, 139 00:08:45,324 --> 00:08:47,493 so open it up. 140 00:08:47,560 --> 00:08:49,829 Okay, that sounds good to me. 141 00:08:49,896 --> 00:08:51,831 Remember what you promised. 142 00:08:54,567 --> 00:08:57,803 That's right. I already packed, you know. 143 00:08:57,870 --> 00:09:01,541 It's not like I'd regret moving out of this house. 144 00:09:03,576 --> 00:09:05,278 There. See for yourself. 145 00:09:06,345 --> 00:09:09,649 Goodness. My sweet babies. 146 00:09:11,551 --> 00:09:13,853 What on earth? What is going on? 147 00:09:13,920 --> 00:09:17,723 No, my babies. My gold bars! 148 00:09:17,790 --> 00:09:20,927 Where on earth are they? 149 00:09:23,329 --> 00:09:26,999 Was it really not you? 150 00:09:27,066 --> 00:09:28,367 Hey, lady. 151 00:09:29,235 --> 00:09:32,071 You will leave right this instant as you promised. 152 00:09:32,905 --> 00:09:35,141 I can no longer live with you under the same roof. 153 00:09:41,781 --> 00:09:43,382 My money. My diamond. 154 00:09:43,449 --> 00:09:45,518 Where did they go? 155 00:09:45,585 --> 00:09:48,821 Where on earth are my diamonds and money? 156 00:09:48,888 --> 00:09:51,524 Ms. Wang, you can't leave just like this though. 157 00:09:51,591 --> 00:09:52,992 What are you going to do? 158 00:09:53,592 --> 00:09:56,329 Is it you who took my gold bars? 159 00:09:57,196 --> 00:10:00,199 Ms. Wang, how could you say such a thing? 160 00:10:00,266 --> 00:10:03,102 I didn't even know you had gold in your safe. 161 00:10:04,337 --> 00:10:07,907 Oh, my. Is Ms. Wang's dementia acting up again? 162 00:10:09,208 --> 00:10:13,079 Oh, right. It must be Ms. Park. Right, Ms. Yeoju? 163 00:10:13,145 --> 00:10:16,482 Gosh, Ms. Wang. Please pull yourself together. 164 00:10:16,549 --> 00:10:19,518 I've been here for eight years, but I had no idea about your safe. 165 00:10:19,585 --> 00:10:22,321 There's no way Ms. Park knew about it. 166 00:10:22,388 --> 00:10:24,590 What on earth happened then? 167 00:10:24,657 --> 00:10:26,926 Where did they go? How is this even possible? 168 00:10:26,993 --> 00:10:29,929 I'm about to be kicked out of this house now. 169 00:10:29,996 --> 00:10:32,164 Ms. Wang, you have a lot of luggage. 170 00:10:32,231 --> 00:10:33,666 Just let Mr. Cha drive. 171 00:10:33,733 --> 00:10:36,869 Ms. Yeoju! I'm getting kicked out because of him. 172 00:10:36,936 --> 00:10:39,839 How would I possibly let him drive for me? 173 00:10:39,905 --> 00:10:41,874 Call a taxi now. 174 00:10:47,179 --> 00:10:48,280 My money. 175 00:10:49,548 --> 00:10:52,318 -Hey. What's the matter? -Ki-ja. It's me. 176 00:10:52,885 --> 00:10:54,286 What do I do now? 177 00:10:55,321 --> 00:10:56,922 -Hey, Dae-ran. -My goodness. 178 00:10:56,989 --> 00:10:58,491 -Ms. Wang. -What do we do? 179 00:10:58,557 --> 00:11:00,126 -Hey. -What do we do with her? 180 00:11:00,192 --> 00:11:03,229 -Ms. Wang. -Gosh, what's happening? 181 00:11:03,796 --> 00:11:07,266 -Ms. Wang. -Hey, Dae-ran… 182 00:11:07,767 --> 00:11:09,201 Gosh, what's wrong with her? 183 00:11:11,070 --> 00:11:14,006 There was nothing in Mr. Lee's safe? Seriously? 184 00:11:15,007 --> 00:11:16,075 Yes. 185 00:11:17,143 --> 00:11:20,179 I couldn't even see a scrap of gold in there. 186 00:11:20,746 --> 00:11:23,883 Then I don't think Chairman Lee 187 00:11:23,949 --> 00:11:26,152 hid your money and gold. 188 00:11:26,919 --> 00:11:29,355 You should call the police now. 189 00:11:30,322 --> 00:11:32,291 Call the police? 190 00:11:32,358 --> 00:11:34,193 What do I do? 191 00:11:34,260 --> 00:11:36,862 Ms. Wang, I'll call the police. 192 00:11:38,330 --> 00:11:40,466 No. Hang on, Sa-ra. 193 00:11:40,533 --> 00:11:42,802 Don't call the police. 194 00:11:42,868 --> 00:11:45,971 Why not? We need to arrest the thief. 195 00:11:46,038 --> 00:11:48,174 Of course. You know the world has become much better, 196 00:11:48,240 --> 00:11:49,642 so we can catch a thief immediately. 197 00:11:49,708 --> 00:11:51,177 Well… 198 00:11:52,378 --> 00:11:55,715 I'm sure Young-kuk hid them to torment me. 199 00:11:55,781 --> 00:11:57,116 What if I call the police 200 00:11:57,183 --> 00:12:00,386 and they actually find the money and gold Young-kuk hid? 201 00:12:00,453 --> 00:12:03,122 Then the incident will make headlines. 202 00:12:03,189 --> 00:12:04,457 It will bring dishonor to our family. 203 00:12:04,523 --> 00:12:07,359 My daughter, Se-ryeon is not married yet. 204 00:12:08,461 --> 00:12:10,362 I guess you're right. 205 00:12:10,429 --> 00:12:13,365 And you don't want the police around the kids. 206 00:12:13,432 --> 00:12:15,401 That's not a good idea. 207 00:12:15,468 --> 00:12:17,937 Plus, Chairman Lee has amnesia. 208 00:12:18,003 --> 00:12:20,506 It is supposed to be a secret. 209 00:12:21,140 --> 00:12:23,676 Right. I think you have a point. 210 00:12:23,743 --> 00:12:25,244 Ms. Wang. 211 00:12:25,778 --> 00:12:28,347 Are you sure Chairman Lee took them? 212 00:12:29,215 --> 00:12:31,584 Yes. I'm sure it's him. 213 00:12:31,650 --> 00:12:34,620 He's behind it all just to get back at me. 214 00:12:35,855 --> 00:12:38,290 So this is how a concubine ends up. 215 00:12:38,357 --> 00:12:41,127 The legal wife's son eventually gets back at her. 216 00:12:42,895 --> 00:12:45,598 So why ruin someone else's family in the first place? 217 00:12:48,901 --> 00:12:51,137 My gosh. I'm so relieved. 218 00:12:51,203 --> 00:12:53,472 Dear Lord, thank you. 219 00:12:54,940 --> 00:12:58,043 This isn't just about gold bars. 220 00:12:58,110 --> 00:13:00,346 I just can't forgive Young-kuk. 221 00:13:00,846 --> 00:13:02,248 I mean the driver was there. 222 00:13:02,314 --> 00:13:03,949 How could he humiliate me like that 223 00:13:04,016 --> 00:13:07,586 in front of that parasite? How dare he? 224 00:13:07,653 --> 00:13:09,488 I really want to kill myself. 225 00:13:10,156 --> 00:13:11,590 Ms. Wang, please don't worry. 226 00:13:11,657 --> 00:13:15,094 I'll tell the driver to quit once I get to work tomorrow. 227 00:13:15,161 --> 00:13:19,765 And I'll talk to Mr. Lee and ask him to give you a break. 228 00:13:19,832 --> 00:13:22,434 So just get some rest today. 229 00:13:22,501 --> 00:13:25,337 My heart is pounding so hard. 230 00:13:25,404 --> 00:13:27,039 And my hands are feet are shaking. 231 00:13:27,106 --> 00:13:28,841 Look at this. I'm so frustrated. 232 00:13:28,908 --> 00:13:31,510 I'm so upset. I can't believe this. 233 00:13:31,577 --> 00:13:33,512 Gosh. Ms. Wang. 234 00:13:33,579 --> 00:13:35,748 Ki-ja, do you have any calming pills? 235 00:13:35,815 --> 00:13:37,783 -I'll go buy some. -Okay. 236 00:13:37,850 --> 00:13:40,019 -Please don't be like that. -I'm shaking. 237 00:13:40,085 --> 00:13:42,254 -Look. -Please calm down. 238 00:13:55,568 --> 00:13:58,304 It's you again, Ms. Sokcho. 239 00:14:00,206 --> 00:14:01,173 Why are you at a pharmacy? 240 00:14:02,508 --> 00:14:04,243 You look awful. 241 00:14:04,877 --> 00:14:05,778 Are you sick? 242 00:14:08,781 --> 00:14:12,551 Mister, I told you to pretend not to know me. 243 00:14:16,488 --> 00:14:18,524 Excuse me, Ms. Sokcho. 244 00:14:18,591 --> 00:14:19,825 You're so selfish. 245 00:14:20,793 --> 00:14:23,462 You call me out then ignore me as you please. 246 00:14:25,064 --> 00:14:26,332 Fine. 247 00:14:27,066 --> 00:14:30,269 I will pretend not to know you from now on. 248 00:14:31,270 --> 00:14:32,838 I'll delete your number as well. 249 00:14:36,442 --> 00:14:39,578 So don't call me ever again. 250 00:14:54,793 --> 00:14:55,828 Dad. 251 00:14:58,063 --> 00:15:00,165 What brings you here? 252 00:15:03,736 --> 00:15:07,039 Have you been staying at this hotel the whole time? 253 00:15:07,873 --> 00:15:11,110 Yes. But I will soon move to an apartment with Se-ryeon. 254 00:15:11,610 --> 00:15:13,045 Did something happen at home? 255 00:15:18,918 --> 00:15:20,185 This money. 256 00:15:21,353 --> 00:15:23,088 Give this back to Ms. Se-ryeon. 257 00:15:23,856 --> 00:15:27,726 I told Mom to keep the money until she needed it. 258 00:15:27,793 --> 00:15:29,395 You can keep it. 259 00:15:29,461 --> 00:15:30,629 Did you 260 00:15:32,131 --> 00:15:33,666 make this money yourself? 261 00:15:35,601 --> 00:15:38,337 You can use the money. 262 00:15:38,404 --> 00:15:40,706 Se-ryeon's money is as good as mine now. 263 00:15:43,042 --> 00:15:44,209 What did you say? 264 00:15:45,878 --> 00:15:48,147 Dae-beom, did you just say that in your right mind? 265 00:15:49,548 --> 00:15:51,817 How could you say such a thing? 266 00:15:51,884 --> 00:15:53,452 Pull yourself together. 267 00:15:55,154 --> 00:15:57,423 If you don't want the money, give it to me. 268 00:15:58,957 --> 00:16:01,393 -I should get going. -What has gotten into you? 269 00:16:02,328 --> 00:16:03,929 This isn't like you at all. 270 00:16:08,734 --> 00:16:12,037 Then what do you think I'm like? 271 00:16:18,577 --> 00:16:19,645 Dae-beom. 272 00:16:23,248 --> 00:16:25,184 I know you're devastated 273 00:16:26,085 --> 00:16:28,554 because things didn't go well for your food truck. 274 00:16:29,355 --> 00:16:33,058 Gather yourself up again and start afresh with me. 275 00:16:33,125 --> 00:16:35,027 I'm opening a fried-chicken restaurant tomorrow. 276 00:16:35,094 --> 00:16:37,963 You, your mom, and I can make it work together. 277 00:16:38,964 --> 00:16:41,367 Dae-beom, the store is located in a good spot. 278 00:16:41,433 --> 00:16:43,335 If we work hard, it will go well. 279 00:16:44,370 --> 00:16:46,638 Dad, I don't want to live like that anymore. 280 00:16:47,806 --> 00:16:48,907 What? 281 00:16:50,109 --> 00:16:53,412 You've worked your tail off your whole life, but nothing changed. 282 00:16:53,479 --> 00:16:55,647 You just can't get out of the depressing well. 283 00:16:55,714 --> 00:16:58,617 And now you want me to live like you? 284 00:16:59,852 --> 00:17:01,787 Even without doing anything, 285 00:17:01,854 --> 00:17:03,622 I can live well off in a fancy suit like this. 286 00:17:03,689 --> 00:17:05,124 Why do I have to struggle? 287 00:17:08,460 --> 00:17:09,695 Dae-beom. 288 00:17:11,363 --> 00:17:13,399 What you have now is all fake. 289 00:17:14,533 --> 00:17:17,136 You're just sitting at someone else's feast. 290 00:17:17,202 --> 00:17:18,570 You won't be welcomed anyway. 291 00:17:19,972 --> 00:17:21,273 You know what? 292 00:17:22,374 --> 00:17:24,443 That's the last thing I want to see from you. 293 00:17:24,510 --> 00:17:27,713 I may not get welcomed, but that's not your business. 294 00:17:28,547 --> 00:17:30,315 Just let me live this way. 295 00:17:30,382 --> 00:17:32,751 It's not like you've done anything for me. 296 00:17:34,686 --> 00:17:36,321 -Dae-beom… -I don't want to live 297 00:17:37,456 --> 00:17:39,658 a pathetic life with you. 298 00:17:40,292 --> 00:17:44,129 Even if the feast is not for me, I still want to enjoy the luxury. 299 00:17:44,196 --> 00:17:46,932 That's the life I want. What are you to stop me? 300 00:17:46,999 --> 00:17:48,700 I'm technically not even your son! 301 00:17:52,271 --> 00:17:53,272 What did you say? 302 00:18:02,448 --> 00:18:03,549 Dae-beom. 303 00:18:04,817 --> 00:18:07,019 You can come back home anytime you want. 304 00:18:08,520 --> 00:18:09,621 Okay? 305 00:18:26,772 --> 00:18:29,641 Honey, you're home early. 306 00:18:29,708 --> 00:18:32,311 I thought you'd have dinner with Mr. Park. 307 00:18:32,878 --> 00:18:34,246 He just left. 308 00:18:36,014 --> 00:18:38,584 Why? Did something happen? 309 00:18:39,985 --> 00:18:42,421 What did he say? Why did he come here? 310 00:18:45,424 --> 00:18:47,526 He wouldn't accept the money. 311 00:18:48,260 --> 00:18:51,997 Why not? I gave them the money because I wanted to. 312 00:18:52,631 --> 00:18:55,634 I guess he felt uncomfortable receiving too much money. 313 00:18:56,568 --> 00:18:57,669 I see. 314 00:18:58,403 --> 00:19:00,806 All right. I understand how he feels. 315 00:19:00,873 --> 00:19:03,242 It's not like we're married. 316 00:19:03,308 --> 00:19:05,978 Oh, right. It might be about my mom. 317 00:19:06,044 --> 00:19:08,547 I guess they're still upset at her. 318 00:19:09,781 --> 00:19:11,016 It's not like that. 319 00:19:15,587 --> 00:19:16,588 Honey. 320 00:19:17,456 --> 00:19:20,392 It might feel a little awkward now, 321 00:19:21,160 --> 00:19:24,463 but things will feel natural over time. 322 00:19:25,531 --> 00:19:27,165 So don't worry. 323 00:19:28,133 --> 00:19:30,369 -I'll go wash up. -Okay. 324 00:20:07,506 --> 00:20:09,441 -Soo-chul. -I'm home. 325 00:20:09,508 --> 00:20:10,842 Did you see Dae-beom? 326 00:20:10,909 --> 00:20:12,945 Did you return the money? 327 00:20:16,582 --> 00:20:17,683 I returned it. 328 00:20:18,750 --> 00:20:19,785 Did you? 329 00:20:20,485 --> 00:20:24,222 Did you throw it at him when he said you could keep it? 330 00:20:25,023 --> 00:20:26,925 Would he have thrown it? 331 00:20:26,992 --> 00:20:29,428 He said he just returned it. 332 00:20:30,262 --> 00:20:32,764 Dae-beom gave it to us for our sake. 333 00:20:32,831 --> 00:20:34,333 What's wrong with spending it? 334 00:20:35,233 --> 00:20:36,535 He must've been upset. 335 00:20:38,170 --> 00:20:39,705 Don't wish you had it. 336 00:20:40,439 --> 00:20:42,307 That's money we shouldn't spend. 337 00:20:42,374 --> 00:20:44,242 I'm not saying I wish I had it. 338 00:20:44,309 --> 00:20:45,877 He wanted to help out his parents. 339 00:20:45,944 --> 00:20:48,480 It wouldn't be right to refuse his generosity. 340 00:20:48,547 --> 00:20:50,782 It'd ruin the giver's mood. 341 00:20:50,849 --> 00:20:54,653 You brat. They say money has eyes. 342 00:20:54,720 --> 00:20:57,155 Not all money is the same. 343 00:20:57,222 --> 00:20:59,224 If you take whatever comes your way, 344 00:20:59,291 --> 00:21:01,560 you can get into trouble down the line. 345 00:21:01,627 --> 00:21:03,729 Don't you even watch the news? 346 00:21:03,795 --> 00:21:05,097 Oh, whatever. 347 00:21:06,798 --> 00:21:08,200 You did the right thing. 348 00:21:08,800 --> 00:21:11,937 Why didn't you bring Dae-beom home? 349 00:21:13,138 --> 00:21:16,074 He'll come back soon. I know he will. 350 00:21:17,576 --> 00:21:20,512 What a worry. I hope he comes back soon. 351 00:21:21,580 --> 00:21:23,849 If the girl changes her mind, 352 00:21:23,915 --> 00:21:26,818 it'll all come to an end overnight. 353 00:21:27,519 --> 00:21:29,655 Why doesn't he see that? 354 00:21:30,222 --> 00:21:32,658 If a woman is crazy about a man, 355 00:21:32,724 --> 00:21:35,360 she can get pregnant to keep him. 356 00:21:36,128 --> 00:21:38,630 He's a man, so he can't do that. 357 00:21:38,697 --> 00:21:40,532 What are you saying, Mom? 358 00:21:40,599 --> 00:21:43,935 Are you saying Dae-beom is some rich girl's boy toy? 359 00:21:44,002 --> 00:21:47,472 How could you say something like that? 360 00:21:51,476 --> 00:21:53,612 I'm so worried. 361 00:21:53,679 --> 00:21:56,014 The grand opening is tomorrow. 362 00:21:56,081 --> 00:21:57,983 You can fry the chicken, 363 00:21:58,050 --> 00:21:59,751 I can season the whelk, 364 00:21:59,818 --> 00:22:02,888 and Yeon-sil and Mi-rim can do the serving. 365 00:22:02,954 --> 00:22:04,923 If Mi-rim goes to class, 366 00:22:04,990 --> 00:22:07,259 Yeon-sil will be left alone. 367 00:22:07,326 --> 00:22:09,594 Wouldn't it be nice if Dae-beom were here to help? 368 00:22:10,228 --> 00:22:12,364 Gun's the live-in chauffeur 369 00:22:12,431 --> 00:22:14,166 and can't leave whenever he wants. 370 00:22:15,300 --> 00:22:18,003 Don't worry, Mother. We'll manage when the time comes. 371 00:22:18,070 --> 00:22:19,638 It's not even a huge restaurant. 372 00:22:25,377 --> 00:22:28,180 I know it's her day off, but Ms. Dan-dan's out too late. 373 00:22:29,514 --> 00:22:31,483 What is she doing and where? 374 00:22:36,922 --> 00:22:38,023 Mr. Lee? 375 00:22:43,662 --> 00:22:45,197 Why did I do such a thing? 376 00:22:46,131 --> 00:22:47,432 How embarrassing. 377 00:22:49,067 --> 00:22:50,435 Ms. Dan-dan 378 00:22:51,069 --> 00:22:53,839 won't ask why I was there, will she? 379 00:23:13,358 --> 00:23:14,259 I'm back. 380 00:23:16,361 --> 00:23:18,897 Fine. You can go to your room. 381 00:23:23,969 --> 00:23:25,237 Is it because I'm late? 382 00:23:26,671 --> 00:23:28,306 It's not that late. 383 00:23:37,282 --> 00:23:39,951 I don't think we can live under the same roof. 384 00:23:41,386 --> 00:23:43,822 I end up waiting for her when she's out, 385 00:23:43,889 --> 00:23:45,056 and I miss her. 386 00:23:46,124 --> 00:23:48,660 This isn't something I can overcome with willpower. 387 00:23:51,430 --> 00:23:53,999 Yes. That's the only option. 388 00:23:54,933 --> 00:23:57,936 I must ask Ms. Dan-dan to quit. 389 00:23:58,570 --> 00:24:01,640 She wanted to quit too. 390 00:24:20,959 --> 00:24:22,093 Sir. 391 00:24:26,431 --> 00:24:29,267 Is there something you wanted to say? 392 00:24:31,503 --> 00:24:34,372 No. I did have something to say, 393 00:24:35,240 --> 00:24:37,142 but it's not that important. 394 00:24:37,709 --> 00:24:39,744 We can talk another time. Bye. 395 00:24:43,615 --> 00:24:45,517 What's wrong with him today? 396 00:24:46,685 --> 00:24:47,953 He's acting so weird. 397 00:24:57,362 --> 00:24:58,463 Yes. 398 00:24:59,231 --> 00:25:00,365 That's not right either. 399 00:25:02,100 --> 00:25:04,836 If Ms. Dan-dan were to quit again, 400 00:25:04,903 --> 00:25:07,072 the kids will cry and throw fits. 401 00:25:08,540 --> 00:25:09,541 Yes. 402 00:25:10,108 --> 00:25:14,045 Her contract expires in five months. Let's put up with her until then. 403 00:25:14,746 --> 00:25:16,014 You can do it, Young-kuk. 404 00:25:30,662 --> 00:25:33,064 I can't even stand Ms. Park. 405 00:25:33,131 --> 00:25:34,933 What's her relative doing here too? 406 00:25:35,600 --> 00:25:36,835 It's so annoying. 407 00:25:38,570 --> 00:25:41,740 I need to get Ms. Park's uncle out of here. 408 00:25:42,307 --> 00:25:44,743 If Ms. Wang ends up staying with us, 409 00:25:44,809 --> 00:25:46,611 it'll drive me insane. 410 00:25:53,385 --> 00:25:54,686 Come in. 411 00:25:55,320 --> 00:25:56,655 You should… 412 00:25:59,391 --> 00:26:01,359 No way. Mister? 413 00:26:04,462 --> 00:26:05,931 Ms. Sokcho? 414 00:26:06,598 --> 00:26:08,199 How come… 415 00:26:08,934 --> 00:26:10,302 What are you doing here? 416 00:26:12,437 --> 00:26:15,340 Me? I was sent here yesterday. 417 00:26:15,840 --> 00:26:17,542 What are you doing here? 418 00:26:18,310 --> 00:26:19,377 That's impossible. 419 00:26:20,245 --> 00:26:22,814 You're here as the new chauffeur? 420 00:26:23,315 --> 00:26:24,382 Yes. 421 00:26:25,050 --> 00:26:26,184 Oh, no. 422 00:26:26,251 --> 00:26:30,188 You're just a driver for hire. 423 00:26:30,255 --> 00:26:33,625 Did you come here because of me? 424 00:26:33,692 --> 00:26:36,027 Did you do a background check on me? Are you insane? 425 00:26:36,094 --> 00:26:39,097 Wait. How could you say something like that? 426 00:26:39,664 --> 00:26:42,634 I applied to FT Group for a job and got hired. 427 00:26:42,701 --> 00:26:45,804 The company sent me to fill in for two weeks. 428 00:26:47,105 --> 00:26:49,007 I really had no idea you work here. 429 00:26:50,175 --> 00:26:51,242 But… 430 00:26:52,744 --> 00:26:56,781 Still, even if that were the case, 431 00:26:56,848 --> 00:27:00,585 you and I cannot work in the same house. 432 00:27:01,419 --> 00:27:04,089 Mister. You need to quit. 433 00:27:04,856 --> 00:27:05,857 What? 434 00:27:06,391 --> 00:27:07,959 Ms. Sokcho. 435 00:27:08,026 --> 00:27:09,894 Don't you think that's too much? 436 00:27:09,961 --> 00:27:12,764 I got the job fair and square. 437 00:27:12,831 --> 00:27:15,533 What right do you have to tell me to quit? 438 00:27:15,600 --> 00:27:16,768 That's not right. 439 00:27:17,736 --> 00:27:21,006 Then should we both work here? 440 00:27:21,072 --> 00:27:22,440 Do you think that makes sense? 441 00:27:25,076 --> 00:27:27,212 I know what you're worried about, 442 00:27:27,278 --> 00:27:28,380 but lady. 443 00:27:28,880 --> 00:27:32,951 Didn't we agree to pretend we don't know each other? 444 00:27:34,953 --> 00:27:36,521 So there won't be a problem. 445 00:27:37,522 --> 00:27:39,591 How can I work with him around? 446 00:27:40,592 --> 00:27:42,994 That's impossible. No way. 447 00:27:44,195 --> 00:27:48,233 Can you just ignore me and leave now? 448 00:28:03,081 --> 00:28:04,883 What is going on? 449 00:28:12,657 --> 00:28:16,027 Hello, Mr. Yoon. It's Jo Sa-ra. 450 00:28:17,829 --> 00:28:21,666 The temporary chauffeur you sent doesn't suit this family. 451 00:28:22,300 --> 00:28:24,369 Can you send someone else? 452 00:28:25,703 --> 00:28:27,572 Okay, thank you. 453 00:28:32,077 --> 00:28:33,244 My gosh. 454 00:28:34,112 --> 00:28:38,083 How can this be happening? All this is a coincidence? 455 00:28:38,983 --> 00:28:43,354 No way. I'm sure he has an ulterior motive. 456 00:28:43,421 --> 00:28:44,489 I'm sure of it. 457 00:28:52,730 --> 00:28:55,567 First, they want me here, and now they want me gone. 458 00:28:57,235 --> 00:29:01,339 Who is Ms. Sokcho to this family to get me out this easily? 459 00:29:03,541 --> 00:29:06,711 Shouldn't I say goodbye to the chairman before leaving? 460 00:29:07,979 --> 00:29:09,347 Mr. Cha? 461 00:29:12,717 --> 00:29:14,886 Gun, where are you off to? 462 00:29:14,953 --> 00:29:17,355 I was hoping to catch you on my way out. 463 00:29:17,422 --> 00:29:20,658 I've been called back to the office. Someone else will fill in instead. 464 00:29:21,860 --> 00:29:22,927 What? 465 00:29:23,862 --> 00:29:25,063 Says who? 466 00:29:37,275 --> 00:29:39,043 Could he have gotten this job 467 00:29:39,911 --> 00:29:41,779 to hurt me in some way? 468 00:29:45,817 --> 00:29:46,918 Ms. Sa-ra, 469 00:29:47,418 --> 00:29:49,621 were you the one who called the office 470 00:29:49,687 --> 00:29:51,322 and asked for a new driver? 471 00:29:51,389 --> 00:29:53,758 That was what Secretary Yoon said. Is that true? 472 00:29:54,626 --> 00:29:56,561 Yes, that's right. 473 00:29:56,628 --> 00:29:57,695 Why? 474 00:29:58,463 --> 00:30:00,965 What don't you like about Mr. Cha? Why did you do it? 475 00:30:02,433 --> 00:30:04,135 He doesn't have a lot of experience, 476 00:30:04,202 --> 00:30:06,437 and this job involves driving the children around. 477 00:30:06,504 --> 00:30:07,405 I was worried. 478 00:30:10,074 --> 00:30:12,210 I went over Mr. Cha's resume myself. 479 00:30:12,277 --> 00:30:16,247 He has been driving for 15 years and has had jobs being a driver for hire. 480 00:30:17,081 --> 00:30:19,217 The office wouldn't have hired someone inexperienced. 481 00:30:19,284 --> 00:30:21,386 Even if that were the case, 482 00:30:21,452 --> 00:30:23,321 who gave you the right 483 00:30:23,388 --> 00:30:24,923 to fire an employee 484 00:30:24,989 --> 00:30:26,691 without discussing it with me first? 485 00:30:27,492 --> 00:30:29,427 Are you the shot-caller instead? 486 00:30:31,696 --> 00:30:32,797 Of course not. 487 00:30:32,864 --> 00:30:34,933 How would it make me look if you fired someone 488 00:30:34,999 --> 00:30:36,301 I had already approved of? 489 00:30:37,235 --> 00:30:39,370 I don't care if we're set to be engaged. 490 00:30:39,938 --> 00:30:43,274 Do not make any decisions without my permission. 491 00:30:43,942 --> 00:30:45,510 Even after we marry, 492 00:30:46,144 --> 00:30:48,680 this should never happen. Do you hear me? 493 00:30:49,581 --> 00:30:51,716 Yes, and I'm sorry. 494 00:30:58,923 --> 00:31:02,360 I can't believe he yelled at me because of some driver. 495 00:31:02,961 --> 00:31:05,697 What am I going to do about this? 496 00:31:07,098 --> 00:31:08,132 Gosh. 497 00:31:10,969 --> 00:31:13,938 It feels wrong to leave but also wrong to stay. 498 00:31:15,073 --> 00:31:16,908 How could such a thing happen? 499 00:31:18,409 --> 00:31:20,578 I can't believe I met her here of all places. 500 00:31:22,747 --> 00:31:23,815 Come in. 501 00:31:26,551 --> 00:31:28,119 The office called, right? 502 00:31:28,620 --> 00:31:30,955 Yes, ma'am. I was told to stay. 503 00:31:32,156 --> 00:31:34,859 Bur earlier, Ms. Sokcho… 504 00:31:34,926 --> 00:31:36,394 No, that's not right. 505 00:31:37,061 --> 00:31:39,497 The young lady told me to return to the office, 506 00:31:39,564 --> 00:31:41,833 but the chairman and the office told me to stay. 507 00:31:42,767 --> 00:31:44,402 I don't know what to do about this. 508 00:31:45,236 --> 00:31:47,138 There must've been a misunderstanding. 509 00:31:47,205 --> 00:31:50,108 Mr. Lee told you to stay, so this is where you'll work. 510 00:31:50,174 --> 00:31:52,510 All meals will be served by me. 511 00:31:53,111 --> 00:31:54,245 Thank you. 512 00:31:55,046 --> 00:31:58,549 Who is that young lady I met earlier though? 513 00:31:58,616 --> 00:32:01,619 Young lady? Oh, you mean Ms. Jo. 514 00:32:01,686 --> 00:32:02,987 She's the steward here. 515 00:32:03,054 --> 00:32:05,623 Her name's Jo Sa-ra, and she manages the household. 516 00:32:05,690 --> 00:32:07,292 I see. 517 00:32:08,226 --> 00:32:09,627 Ms. Jo Sa-ra. 518 00:32:10,128 --> 00:32:13,264 But you must be careful with your actions around her. 519 00:32:13,765 --> 00:32:15,600 She'll soon be engaged to the chairman. 520 00:32:15,667 --> 00:32:18,336 She might be the lady of the house in the future. 521 00:32:19,637 --> 00:32:21,205 The chairman's fiancée? 522 00:32:23,341 --> 00:32:24,976 Right, I hear you. 523 00:32:25,543 --> 00:32:27,779 If you need anything, call me over the intercom. 524 00:32:27,845 --> 00:32:30,415 -You can be comfortable around me. -Right. Thank you. 525 00:32:35,186 --> 00:32:37,455 Then the man she was going to marry 526 00:32:38,723 --> 00:32:39,824 was the chairman? 527 00:32:42,927 --> 00:32:44,295 What on earth is going on? 528 00:32:52,036 --> 00:32:54,739 It's me. We should talk. 529 00:33:13,057 --> 00:33:15,827 Go ahead. You said you had something to say. 530 00:33:18,730 --> 00:33:20,832 I'm sorry about earlier. 531 00:33:20,898 --> 00:33:21,933 I apologize. 532 00:33:23,167 --> 00:33:26,537 -What? -You caught me off guard, you see. 533 00:33:27,205 --> 00:33:30,541 Never did I imagine that I'd see you there, 534 00:33:31,075 --> 00:33:32,443 so I got flustered. 535 00:33:34,379 --> 00:33:35,613 Right. 536 00:33:36,581 --> 00:33:38,216 I guess I can relate. 537 00:33:39,117 --> 00:33:41,252 Ms. Sokcho… 538 00:33:43,087 --> 00:33:46,991 I mean, Ms. Jo. I didn't expect to see you here either. 539 00:33:54,098 --> 00:33:55,299 Mister, 540 00:33:56,701 --> 00:33:59,203 -that being said… -Don't worry. 541 00:34:00,738 --> 00:34:03,241 You are someone I don't know. 542 00:34:06,277 --> 00:34:07,779 What about Ms. Park? 543 00:34:08,346 --> 00:34:11,082 Does she know about the two of us? 544 00:34:11,649 --> 00:34:13,718 No, she doesn't. 545 00:34:14,485 --> 00:34:15,787 No one knows. 546 00:34:16,487 --> 00:34:19,056 I never told anyone about you, 547 00:34:19,123 --> 00:34:20,558 and it will stay that way. 548 00:34:21,192 --> 00:34:22,293 So, 549 00:34:23,294 --> 00:34:25,763 I would appreciate it if you kept Dan-dan out of this. 550 00:34:27,131 --> 00:34:29,100 How did you know that I'm Ms. Jo? 551 00:34:30,601 --> 00:34:32,403 Ms. Yeoju told me. 552 00:34:33,070 --> 00:34:35,173 She told me you were the steward 553 00:34:35,239 --> 00:34:36,107 and also… 554 00:34:39,911 --> 00:34:43,047 the chairman's soon-to-be fiancée. 555 00:34:48,085 --> 00:34:51,989 That's right. I will soon be engaged to the chairman 556 00:34:52,490 --> 00:34:53,591 and marry him someday. 557 00:34:56,561 --> 00:34:58,729 That must be why you wanted to speak with me. 558 00:34:59,564 --> 00:35:00,631 Ms. Jo, 559 00:35:01,866 --> 00:35:02,967 you can be at ease. 560 00:35:03,935 --> 00:35:06,838 I won't do anything to compromise your future. 561 00:35:14,412 --> 00:35:16,981 I'll be the first to head back then. 562 00:35:37,034 --> 00:35:39,504 Family Fried Chicken just opened. Please come by. 563 00:35:39,570 --> 00:35:41,906 Hello, Family Fried Chicken just opened. 564 00:35:41,973 --> 00:35:43,908 Please come by sometime. 565 00:35:43,975 --> 00:35:45,776 Family Fried Chicken just opened. Please come by. 566 00:35:45,843 --> 00:35:47,311 Come by for some fried chicken. 567 00:35:49,614 --> 00:35:51,215 Family Fried Chicken just opened. 568 00:35:51,282 --> 00:35:53,651 We serve tasty fried chicken, so stop by sometime. 569 00:35:53,718 --> 00:35:54,886 Thank you. We wish you nothing but the best. 570 00:35:54,952 --> 00:35:56,888 -Good luck. -Thank you. 571 00:35:56,954 --> 00:35:58,055 Hello! 572 00:35:58,122 --> 00:36:00,791 Family Fried Chicken just opened. Please come by. 573 00:36:00,858 --> 00:36:02,860 How sweet of you. Make lots of money. 574 00:36:02,927 --> 00:36:04,762 -Good luck. -Thank you. 575 00:36:04,829 --> 00:36:06,164 -I'll enjoy this. -Please do. 576 00:36:06,664 --> 00:36:09,433 FAMILY FRIED CHICKEN OPENING EVENT 577 00:36:10,268 --> 00:36:12,403 -Can I get another glass of beer? -Sure thing! 578 00:36:13,104 --> 00:36:15,006 -Welcome. -Hey, you're here. 579 00:36:15,072 --> 00:36:16,741 You can join them over there. 580 00:36:16,807 --> 00:36:18,476 -Please enjoy. -Thank you. 581 00:36:18,543 --> 00:36:19,477 Their sweet and spicy fried chicken is delicious. 582 00:36:19,544 --> 00:36:20,411 Really? 583 00:36:20,478 --> 00:36:22,213 Sure. Coming right up. 584 00:36:22,713 --> 00:36:23,948 -Dan-dan. -Coming. 585 00:36:25,716 --> 00:36:27,685 Could you wait a few minutes? 586 00:36:37,328 --> 00:36:40,097 An order of half and half at table three! 587 00:36:47,338 --> 00:36:48,406 Who could it be? 588 00:36:50,007 --> 00:36:51,208 Who is it? 589 00:36:51,275 --> 00:36:52,510 Your fried chicken is here. 590 00:36:52,577 --> 00:36:54,412 But I didn't order any fried chicken. 591 00:36:54,478 --> 00:36:55,746 I know I came to the right address. 592 00:36:55,813 --> 00:36:57,615 Aren't you Ms. Anna Kim? 593 00:36:57,682 --> 00:36:59,517 Ms. Park Dan-dan ordered this for you. 594 00:37:00,585 --> 00:37:03,654 Dan-dan? Yes, I'm Anna. 595 00:37:08,626 --> 00:37:10,394 -Please enjoy. -Thank you. 596 00:37:11,495 --> 00:37:12,897 Oh, right. 597 00:37:15,199 --> 00:37:18,102 Dan-dan did say her dad's restaurant was opening soon. 598 00:37:18,703 --> 00:37:20,338 It must be today. 599 00:37:20,905 --> 00:37:23,040 -Thank you. -Thank you and goodbye. 600 00:37:24,475 --> 00:37:26,777 Just a second, please. 601 00:37:26,844 --> 00:37:28,579 -May I clean your table? -Sure. 602 00:37:29,146 --> 00:37:31,182 -The chicken was delicious. -Thank you. 603 00:37:32,850 --> 00:37:34,051 Hello, Ms. Kim. 604 00:37:34,118 --> 00:37:37,021 Thank you for the fried chicken. 605 00:37:37,088 --> 00:37:38,889 It was delicious. 606 00:37:39,557 --> 00:37:41,826 Really? Thank you for saying so. 607 00:37:41,892 --> 00:37:45,596 Congratulate your father on the opening on my behalf. 608 00:37:46,130 --> 00:37:47,431 Will do. 609 00:37:47,498 --> 00:37:49,200 Also, 610 00:37:49,700 --> 00:37:53,137 I was hoping to order 50 portions of fried chicken. 611 00:37:53,204 --> 00:37:54,438 Would that be possible? 612 00:37:55,339 --> 00:37:57,174 What, 50? 613 00:37:57,241 --> 00:38:00,978 Please, Ms. Kim. That's not why I had the fried chicken delivered. 614 00:38:01,846 --> 00:38:02,980 That's hardly the case. 615 00:38:04,015 --> 00:38:06,784 There's an orphanage I sponsor, 616 00:38:06,851 --> 00:38:10,988 and I send snacks for the children about once a month. 617 00:38:11,055 --> 00:38:12,890 Could you have it delivered there? 618 00:38:13,924 --> 00:38:17,194 Right. Yes, of course. 619 00:38:17,261 --> 00:38:19,430 Thank you, Ms. Kim. 620 00:38:20,698 --> 00:38:21,732 Right. 621 00:38:23,934 --> 00:38:27,004 Dad, Ms. Anna Kim ordered 50 portions of fried chicken. 622 00:38:27,071 --> 00:38:29,740 -What, 50? -Really? 623 00:38:29,807 --> 00:38:32,710 Dan-dan, did you say Ms. Kim ordered 50 portions? 624 00:38:32,777 --> 00:38:35,479 Yes, for the children at an orphanage she sponsors. 625 00:38:35,546 --> 00:38:37,715 She'll text me the address soon. 626 00:38:38,749 --> 00:38:41,085 My goodness. How generous of her. 627 00:38:41,152 --> 00:38:42,753 No, wait. Hold on a second. 628 00:38:42,820 --> 00:38:46,657 What did you say her name was again? Ann… I forget. 629 00:38:46,724 --> 00:38:49,927 Who is she and why did she place that large order here? 630 00:38:49,994 --> 00:38:52,730 She's an entrepreneur who collaborates with FT Group. 631 00:38:52,797 --> 00:38:55,299 She's also good friends with the chairman 632 00:38:55,366 --> 00:38:57,735 and has been looking out for me. 633 00:38:57,802 --> 00:39:01,205 How did she know to place the order though? 634 00:39:02,273 --> 00:39:04,909 I had one delivered to her today. 635 00:39:06,177 --> 00:39:08,979 What? You had one portion delivered, 636 00:39:09,046 --> 00:39:10,848 but she ordered 50 in return? 637 00:39:10,915 --> 00:39:13,751 That's what I call generous. 638 00:39:13,818 --> 00:39:17,555 She must be extremely fond of you. 639 00:39:17,621 --> 00:39:20,524 Yes, and she's the best. 640 00:39:22,626 --> 00:39:23,728 All right then. 641 00:39:23,794 --> 00:39:25,629 Let's get back to it. 642 00:39:25,696 --> 00:39:26,530 Goodness me. 643 00:39:27,164 --> 00:39:28,399 Isn't this the best? 644 00:39:30,034 --> 00:39:32,603 Thank you so much. Here's a token of our gratitude. 645 00:39:32,670 --> 00:39:35,139 -Thank you. -Please come again! 646 00:39:35,206 --> 00:39:36,741 Is it just the two of you? 647 00:39:36,807 --> 00:39:37,675 Yes, us two. 648 00:39:37,742 --> 00:39:39,009 We'll be with you shortly. 649 00:39:48,252 --> 00:39:51,188 FAMILY FRIED CHICKEN 650 00:39:55,426 --> 00:39:57,161 The house feels empty 651 00:39:58,062 --> 00:39:59,864 without Ms. Dan-dan. 652 00:40:04,735 --> 00:40:05,936 I can't be bothered to play video games either. 653 00:40:07,838 --> 00:40:08,839 Come in. 654 00:40:15,880 --> 00:40:16,814 Mr. Lee, 655 00:40:17,948 --> 00:40:21,852 I hope you're not too upset about my actions earlier. 656 00:40:22,987 --> 00:40:25,189 Your actions? Regarding what? 657 00:40:25,790 --> 00:40:29,660 I'm sorry I tried to replace Mr. Cha without asking you first. 658 00:40:30,361 --> 00:40:34,165 I didn't want to bother you, so I didn't confirm it with you first. 659 00:40:34,865 --> 00:40:36,400 I'll keep it in mind from now on. 660 00:40:38,369 --> 00:40:41,472 I'm glad you understand. Don't do that again. 661 00:40:44,341 --> 00:40:46,744 I feel bad now that you're apologizing. 662 00:40:47,545 --> 00:40:49,246 Maybe I was too harsh on you earlier. 663 00:40:49,847 --> 00:40:50,848 Right. 664 00:40:51,415 --> 00:40:54,785 You should know that I was almost in tears. 665 00:40:56,787 --> 00:40:59,089 -Really? -No, it's a joke. 666 00:41:01,258 --> 00:41:03,794 Why don't we go to the park on a date? 667 00:41:03,861 --> 00:41:07,097 I'd like to tread on the fallen leaves with you again. 668 00:41:07,998 --> 00:41:09,300 Sure, we'll do that. 669 00:41:09,834 --> 00:41:11,802 Maybe that might trigger some memories. 670 00:41:12,303 --> 00:41:15,906 I must regain my memories for the sake of my company. 671 00:41:21,612 --> 00:41:22,646 Shall we? 672 00:41:33,023 --> 00:41:34,158 Mr. Cha. 673 00:41:35,125 --> 00:41:36,160 Gun. 674 00:41:37,228 --> 00:41:38,095 Thanks for the good work. 675 00:41:41,699 --> 00:41:43,667 Don't mention it. Enjoy your day, sir. 676 00:41:56,113 --> 00:41:58,516 The weather is great today, 677 00:41:58,582 --> 00:42:00,451 and the leaves are beautiful. 678 00:42:01,619 --> 00:42:03,187 But they'll probably all fall off 679 00:42:03,254 --> 00:42:04,855 after a day of autumn rain. 680 00:42:05,589 --> 00:42:06,857 How sad. 681 00:42:09,960 --> 00:42:12,363 It sure is nice to be outside. 682 00:42:13,664 --> 00:42:14,665 Right? 683 00:42:15,733 --> 00:42:16,967 Why don't we take a photo? 684 00:42:17,868 --> 00:42:18,869 A photo? 685 00:42:19,703 --> 00:42:21,505 Sure. That sounds nice. 686 00:42:33,784 --> 00:42:34,852 We look great. 687 00:42:52,002 --> 00:42:53,671 But that was an easy catch. 688 00:43:09,720 --> 00:43:13,057 Mr. Lee, isn't it nice to be outside with me? 689 00:43:13,958 --> 00:43:17,127 Did you perhaps remember something? 690 00:43:18,128 --> 00:43:20,064 No, not really. 691 00:43:21,966 --> 00:43:24,401 We used to walk on this path often. 692 00:43:26,270 --> 00:43:27,471 Is that so? 693 00:43:28,172 --> 00:43:29,974 I'd lie down, 694 00:43:30,040 --> 00:43:32,109 and you'd cover me with leaves as if they were a duvet. 695 00:43:33,243 --> 00:43:35,412 Wait. What did you just say? 696 00:43:36,180 --> 00:43:37,915 Did I really do something so silly? 697 00:43:38,716 --> 00:43:40,651 Something so silly? 698 00:43:42,453 --> 00:43:44,121 What I mean is 699 00:43:45,122 --> 00:43:47,791 that the leaves are covered in dust and bird poop. 700 00:43:50,127 --> 00:43:52,129 I still loved it though. 701 00:43:52,730 --> 00:43:53,897 It was romantic. 702 00:43:58,102 --> 00:43:59,703 -Mr. Lee. -My gosh. 703 00:43:59,770 --> 00:44:03,173 -Ms. Sa-ra, we should go. -Why is that? 704 00:44:03,240 --> 00:44:05,542 Ms. Dan-dan went out today, 705 00:44:05,609 --> 00:44:09,646 so I agreed to play board games with the kids and read Se-jong a book. 706 00:44:09,713 --> 00:44:11,515 I can't break my promise with the kids. 707 00:44:14,585 --> 00:44:15,686 Let's go. 708 00:44:16,387 --> 00:44:18,122 Mr. Lee, wait for me. 709 00:44:23,794 --> 00:44:24,862 Maybe it's because I'm having it in a while, 710 00:44:24,928 --> 00:44:26,330 but this matang is to die for. 711 00:44:27,231 --> 00:44:28,432 Right? 712 00:44:29,233 --> 00:44:30,467 C-O-M-I. 713 00:44:30,534 --> 00:44:33,237 Crunchy on the outside and moist on the inside. 714 00:44:33,303 --> 00:44:36,106 Absolutely. That's what I'm talking about. 715 00:44:36,740 --> 00:44:39,677 Ki-ja can cook just about anything, you know. 716 00:44:39,743 --> 00:44:41,645 Whenever she's in the kitchen, 717 00:44:41,712 --> 00:44:43,847 she performs magic. 718 00:44:43,914 --> 00:44:46,116 You have no idea how good her food tastes. 719 00:44:46,817 --> 00:44:50,387 It's why she once opened a kimchi business. 720 00:44:53,891 --> 00:44:58,495 But strangely enough, the business failed. 721 00:45:01,031 --> 00:45:02,366 It failed? 722 00:45:03,567 --> 00:45:04,768 I see you didn't know. 723 00:45:05,702 --> 00:45:08,539 Apparently, being a good cook doesn't make you a good entrepreneur. 724 00:45:09,640 --> 00:45:12,910 I heard that was why you offered this place to her. 725 00:45:12,976 --> 00:45:16,346 What other choice did I have? She was broke and homeless. 726 00:45:17,181 --> 00:45:18,949 I only accepted a tiny deposit. 727 00:45:19,016 --> 00:45:20,217 Goodness. 728 00:45:20,851 --> 00:45:22,920 If it weren't for you, she'd be a mess. 729 00:45:22,986 --> 00:45:25,756 In some ways, you're her savior. 730 00:45:25,823 --> 00:45:27,791 I wouldn't put it like that, but… 731 00:45:31,195 --> 00:45:32,796 Goodness. 732 00:45:32,863 --> 00:45:36,733 Look at the delicious pajeon with all that seafood. 733 00:45:36,800 --> 00:45:39,636 Ms. Wang, doesn't it look delicious? 734 00:45:39,703 --> 00:45:41,505 Wouldn't you like some? 735 00:45:43,874 --> 00:45:45,442 Yes, it looks great. 736 00:45:46,844 --> 00:45:49,146 Ki-ja! 737 00:45:49,213 --> 00:45:52,382 Coming. Can I get you more matang? 738 00:45:52,449 --> 00:45:54,952 No, enough with matang. 739 00:45:55,018 --> 00:45:59,456 Ms. Wang would love to have pajeon topped with seafood. 740 00:45:59,523 --> 00:46:00,757 -What? -Right. 741 00:46:00,824 --> 00:46:03,460 Ki-ja, it would go well with dongdongju. 742 00:46:03,527 --> 00:46:06,764 You just had a snack and now you want pajeon. 743 00:46:07,364 --> 00:46:11,001 -It won't be a good idea for your hips. -We'll only enjoy a few pieces. 744 00:46:11,068 --> 00:46:12,736 Do you have dongdongju around? 745 00:46:12,803 --> 00:46:15,205 Yes, I do, but… 746 00:46:15,272 --> 00:46:18,575 Then it's settled. Get prepping, will you? 747 00:46:18,642 --> 00:46:21,278 Ms. Wang has been under a lot of stress today, 748 00:46:21,345 --> 00:46:23,147 so she should eat her worries away. 749 00:46:23,714 --> 00:46:25,282 Aren't I right, Ms. Wang? 750 00:46:26,383 --> 00:46:29,052 If only I could eat pajeon 751 00:46:29,119 --> 00:46:31,321 and pass out after glasses of dongdongju. 752 00:46:32,723 --> 00:46:34,591 That sounds good to me. 753 00:46:34,658 --> 00:46:36,827 Nothing will get in our way today, 754 00:46:36,894 --> 00:46:39,930 so let's enjoy pajeon and dongdongju 755 00:46:39,997 --> 00:46:41,932 and party all night. 756 00:46:41,999 --> 00:46:43,200 Let's party. 757 00:46:43,800 --> 00:46:45,202 -Let's party. -Don't just stand there, Ki-ja. 758 00:46:45,269 --> 00:46:47,004 Where's our pajeon? 759 00:46:48,172 --> 00:46:52,142 Mi-sook's being a bigger pain in my butt today. 760 00:46:52,209 --> 00:46:53,877 Why that… 761 00:46:55,145 --> 00:46:57,447 -This is delicious. -I'm home. 762 00:46:57,514 --> 00:46:58,549 Sa-ra, come on in. 763 00:46:58,615 --> 00:47:01,618 Sa-ra, I bet it was another day of hard work. 764 00:47:01,685 --> 00:47:04,021 The future madam is home. 765 00:47:04,087 --> 00:47:07,057 You'll soon be the wife of FT Group's chairman. 766 00:47:07,758 --> 00:47:09,560 I hope you'll still remember me after the wedding. 767 00:47:10,594 --> 00:47:11,829 Gosh, you're being silly. 768 00:47:12,429 --> 00:47:15,566 -I'll go and change out of these clothes. -Madam Jo! 769 00:47:16,733 --> 00:47:19,336 I bet it was a long day today. 770 00:47:22,039 --> 00:47:24,408 "Madam Jo." Didn't it sound nice? 771 00:47:25,309 --> 00:47:26,510 That's who she'll soon be. 772 00:47:26,577 --> 00:47:28,979 "Madam Jo." It has a nice ring to it. 773 00:47:30,347 --> 00:47:33,984 Sa-ra, I'm close to losing my mind. 774 00:47:34,851 --> 00:47:38,555 Dae-ran has been on my couch all day 775 00:47:38,622 --> 00:47:40,591 ordering me to do this and that. 776 00:47:40,657 --> 00:47:42,125 I'm not her servant, 777 00:47:42,192 --> 00:47:45,262 but I haven't been able to take a single break today. 778 00:47:45,329 --> 00:47:47,931 First water, then coffee, and then fruit. 779 00:47:48,465 --> 00:47:52,703 Mi-sook's been sitting with her ordering me around as well. 780 00:47:52,769 --> 00:47:55,372 They've been driving me up the wall. 781 00:47:55,439 --> 00:47:56,974 What will I do about them? 782 00:47:57,040 --> 00:47:58,976 Mom, hang in there for a few days. 783 00:47:59,610 --> 00:48:01,378 I'd like to rest, so leave the room. 784 00:48:01,445 --> 00:48:03,013 A few days? How long would it be? 785 00:48:03,747 --> 00:48:05,716 Serving her all day 786 00:48:05,782 --> 00:48:09,386 has me aching all over! 787 00:48:09,453 --> 00:48:12,189 What can I do about it though? 788 00:48:13,056 --> 00:48:14,458 I'm exhausted too, you know. 789 00:48:14,524 --> 00:48:17,294 I'll think of something, so hang in there a little. 790 00:48:18,195 --> 00:48:22,432 This is killing me. It just is! 791 00:48:28,705 --> 00:48:30,841 I'll be forced to see him every day now. 792 00:48:32,209 --> 00:48:33,543 Don't worry. 793 00:48:34,645 --> 00:48:36,813 You are someone I don't know. 794 00:48:38,782 --> 00:48:39,716 No one knows. 795 00:48:40,384 --> 00:48:42,753 I never told anyone about you, 796 00:48:42,819 --> 00:48:44,454 and it will stay that way. 797 00:48:46,323 --> 00:48:48,892 Fine. I'll trust him. 798 00:48:49,393 --> 00:48:51,695 He promised me, so he won't do anything silly. 799 00:48:52,663 --> 00:48:55,532 He isn't that bad of a guy. 800 00:48:56,867 --> 00:48:57,901 No. 801 00:49:00,704 --> 00:49:02,906 Thank you. Bye. 802 00:49:03,573 --> 00:49:06,176 -Hello. Come on in. -Hey. 803 00:49:06,243 --> 00:49:08,912 -Hello. -The jokbal place owners are here. 804 00:49:08,979 --> 00:49:11,415 -Oh, hello. -Hello, you're here. 805 00:49:11,481 --> 00:49:13,250 -Thank you for coming. -Our pleasure. 806 00:49:13,317 --> 00:49:15,218 We just closed our restaurant. 807 00:49:15,285 --> 00:49:16,353 So we're a little late. 808 00:49:16,420 --> 00:49:18,355 Congratulations. 809 00:49:18,422 --> 00:49:19,956 Thank you. 810 00:49:20,691 --> 00:49:22,426 Congratulations on your new business. 811 00:49:23,060 --> 00:49:26,997 By the way, the plant we got you is barely seen. 812 00:49:28,165 --> 00:49:30,667 I wish you could've placed it in the very front. 813 00:49:31,768 --> 00:49:33,837 Really? I had no idea. 814 00:49:33,904 --> 00:49:35,806 -Honey, go take care of it. -I'll move it. 815 00:49:35,872 --> 00:49:38,709 No, wait. You can do that later. There's no rush. 816 00:49:39,910 --> 00:49:43,714 Why would you say such a thing when they're so busy? 817 00:49:45,816 --> 00:49:48,251 By the way, where's my Hyeon-bin? 818 00:49:48,318 --> 00:49:50,854 Hyeon-bin, what are you doing out there? 819 00:49:52,656 --> 00:49:53,657 Hey. 820 00:49:53,724 --> 00:49:56,893 My gosh. Who is this handsome young man? 821 00:49:58,161 --> 00:49:59,996 He's my son. 822 00:50:00,063 --> 00:50:03,467 He will soon become a prosecutor or a lawyer. 823 00:50:03,533 --> 00:50:05,802 -Gosh, that sounds amazing. -Dad, stop it. 824 00:50:05,869 --> 00:50:07,003 Why? 825 00:50:07,537 --> 00:50:09,806 -Hello. -Nice to meet you. 826 00:50:12,509 --> 00:50:13,543 Hyeon-bin. 827 00:50:15,679 --> 00:50:16,546 Dan-dan. 828 00:50:17,347 --> 00:50:20,183 How do you know each other? 829 00:50:28,792 --> 00:50:31,495 -We have one here. -Heart! We won! 830 00:50:31,561 --> 00:50:32,529 Yes! 831 00:50:32,596 --> 00:50:33,764 Let's play again. 832 00:50:33,830 --> 00:50:35,499 -Nice. -We're so good. 833 00:50:35,565 --> 00:50:38,935 -Here. One, two, three, four, five. -I'm the best one here. 834 00:50:39,002 --> 00:50:40,370 One, two, three, four… 835 00:50:42,806 --> 00:50:44,408 Why isn't she coming home? 836 00:50:45,609 --> 00:50:48,378 The restaurant can't be open until this late. 837 00:50:50,080 --> 00:50:52,215 She's a tutor. She's not supposed to come home so late. 838 00:50:56,052 --> 00:50:59,756 Did something happen to her on her way home? 839 00:51:16,039 --> 00:51:17,140 What? 840 00:51:17,874 --> 00:51:20,010 She wasn't at her father's restaurant. 841 00:51:21,144 --> 00:51:23,380 Is she coming home late because she was with that punk? 842 00:51:27,717 --> 00:51:30,053 Thank you, Hyeon-bin. Drive home safe. 843 00:51:30,120 --> 00:51:31,188 Bye. 844 00:51:35,692 --> 00:51:36,793 What's wrong? 845 00:51:37,594 --> 00:51:39,629 I have something in my eye. 846 00:51:39,696 --> 00:51:41,665 Let me see. 847 00:51:52,008 --> 00:51:53,176 What… 848 00:51:53,243 --> 00:51:56,847 What is he doing to my innocent Ms. Dan-dan? 849 00:51:56,913 --> 00:51:58,482 In front of my sacred house! 850 00:52:08,258 --> 00:52:10,861 My goodness. What are you doing? 851 00:52:10,927 --> 00:52:13,029 It's me. Park Dan-dan. 852 00:52:16,132 --> 00:52:18,768 Oh, dear. You were standing there? 853 00:52:18,835 --> 00:52:20,270 Gosh, Mr. Lee. 854 00:52:21,004 --> 00:52:23,807 Why are you sprinkling water here at this hour? 855 00:52:23,874 --> 00:52:26,843 I forgot to water the trees today. 856 00:52:26,910 --> 00:52:28,445 So I was watering them. 857 00:52:29,045 --> 00:52:31,314 But I don't know why it splashed all the way there. 858 00:52:33,350 --> 00:52:35,819 You were watering trees at this time of night? 859 00:52:35,886 --> 00:52:39,055 Why? It's not illegal to water them at night. 860 00:52:39,689 --> 00:52:41,091 They are my trees, after all. 861 00:52:41,157 --> 00:52:44,327 Whether it's day or night, I can water them anytime I want. 862 00:52:47,597 --> 00:52:49,366 Actually, the trees are dead. 863 00:52:51,334 --> 00:52:54,037 Oh, no. You're soaked. 864 00:52:55,739 --> 00:52:56,773 What do I do? 865 00:52:57,674 --> 00:53:00,644 Look at that. She seems so worried. 866 00:53:01,511 --> 00:53:03,980 So his jacket is wet. What's the big deal? 867 00:53:04,047 --> 00:53:05,181 My gosh. 868 00:53:05,949 --> 00:53:08,151 It's okay, Dan-dan. I'll change at home. 869 00:53:09,653 --> 00:53:11,388 You're wet too. You should go in. 870 00:53:11,922 --> 00:53:12,989 See you later. 871 00:53:13,657 --> 00:53:14,858 I'm sorry, Hyeon-bin. 872 00:53:15,559 --> 00:53:17,694 -Go home safely. -Bye. 873 00:53:34,377 --> 00:53:37,113 Mr. Lee, how could you do such a thing? 874 00:53:38,782 --> 00:53:39,849 What? 875 00:53:40,617 --> 00:53:42,752 Are you hurt that your boyfriend got wet? 876 00:53:43,687 --> 00:53:45,322 He's not my boyfriend. 877 00:53:46,423 --> 00:53:47,857 It's not worth talking to him. 878 00:53:49,559 --> 00:53:51,361 He's not her boyfriend? 879 00:53:51,428 --> 00:53:52,562 I knew it. 880 00:53:54,297 --> 00:53:56,266 Ms. Dan-dan, did you get wet? 881 00:53:56,833 --> 00:53:59,269 Of course, I did. You were spraying it everywhere. 882 00:53:59,336 --> 00:54:01,037 -I'll go to my room. -Wait. 883 00:54:01,638 --> 00:54:04,174 It's my mistake. Why did I do that? 884 00:54:05,709 --> 00:54:07,177 Put this on. You might catch a cold. 885 00:54:08,011 --> 00:54:09,079 It's okay. 886 00:54:12,515 --> 00:54:14,584 So Ms. Dan-dan doesn't have a boyfriend. 887 00:54:15,719 --> 00:54:16,853 She's still single. 888 00:54:20,890 --> 00:54:23,960 Hey, Lee Young-kuk. Get a grip. 889 00:54:24,661 --> 00:54:26,262 You said you wouldn't be like this. 890 00:54:27,497 --> 00:54:29,432 Whether she's single or not 891 00:54:30,400 --> 00:54:31,868 is none of your business. 892 00:54:42,479 --> 00:54:45,248 So how much is it in total? 893 00:54:45,315 --> 00:54:48,451 I have 430,000 won in cash here. 894 00:54:49,953 --> 00:54:52,856 We sold 90 fried chickens with some beer and soju, 895 00:54:52,922 --> 00:54:54,958 your spicy whelk, dried young pollacks, 896 00:54:55,025 --> 00:54:57,360 some fruit, and assorted sausages. 897 00:54:57,427 --> 00:54:59,295 Including the cash, 898 00:54:59,362 --> 00:55:01,931 today's sales are 1.9 million won in total. 899 00:55:02,766 --> 00:55:04,434 Did you say 1.9 million won? 900 00:55:04,501 --> 00:55:07,103 My goodness. Is it that much? 901 00:55:07,170 --> 00:55:10,173 Mom. Honey. If we keep doing this, 902 00:55:10,240 --> 00:55:13,576 with the material cost and rent deducted, 903 00:55:13,643 --> 00:55:17,447 we will at least make 10 million won a month. 904 00:55:17,514 --> 00:55:20,283 Are you serious? I can't believe what's happening. 905 00:55:20,350 --> 00:55:22,085 -My heart is throbbing. -Mine too. 906 00:55:22,152 --> 00:55:26,856 That's because Ms. Kim ordered 50 fried chickens today. 907 00:55:26,923 --> 00:55:28,792 But I think things will go pretty well. 908 00:55:30,360 --> 00:55:33,963 What should we do after making all the money? 909 00:55:34,030 --> 00:55:36,766 You know what to do. We should buy a house 910 00:55:36,833 --> 00:55:40,937 and repay the favor of Soo-chul's sister and his friend from the military 911 00:55:41,004 --> 00:55:42,872 who handed the restaurant over to us. 912 00:55:43,440 --> 00:55:45,442 You're right, Mother. We should do that. 913 00:55:45,942 --> 00:55:50,180 We can repay their favor after buying a house. 914 00:55:50,246 --> 00:55:53,149 All right. Let's do that. 915 00:55:53,216 --> 00:55:55,952 Gosh, I'm so excited. 916 00:55:57,353 --> 00:55:58,655 How nice. 917 00:56:05,428 --> 00:56:07,030 How does it taste? Do you like it? 918 00:56:07,664 --> 00:56:09,065 Be honest. 919 00:56:10,300 --> 00:56:11,468 Honest? 920 00:56:14,671 --> 00:56:16,673 Why? Is it bad? 921 00:56:17,674 --> 00:56:18,942 It's not like that. 922 00:56:19,542 --> 00:56:21,177 It's fried chicken. Of course, it tastes good. 923 00:56:22,946 --> 00:56:24,981 -So? -But the thing is… 924 00:56:26,750 --> 00:56:28,485 It's too common. 925 00:56:28,551 --> 00:56:30,687 It's something you can taste anywhere. 926 00:56:31,254 --> 00:56:33,790 Something I've always had. That's what I think. 927 00:56:34,624 --> 00:56:35,825 What did you say? 928 00:56:35,892 --> 00:56:39,062 How could you say that when we just opened the business? 929 00:56:39,562 --> 00:56:41,965 You told me to be honest. 930 00:56:42,031 --> 00:56:43,500 So that's what I did. 931 00:56:46,236 --> 00:56:47,871 Forget it. You don't have to eat it. 932 00:56:47,937 --> 00:56:50,573 No. It's delicious. I really like it. 933 00:56:52,542 --> 00:56:54,010 Mi-rim, please. 934 00:56:58,181 --> 00:56:59,315 Okay. 935 00:57:03,620 --> 00:57:04,721 A little… 936 00:57:17,300 --> 00:57:18,768 Hey, Sa-ra. 937 00:57:19,903 --> 00:57:22,238 Will you take Dae-ran with you today? 938 00:57:22,806 --> 00:57:24,808 This is killing me. 939 00:57:24,874 --> 00:57:27,243 Did you see her this morning? As soon as she woke up, 940 00:57:27,310 --> 00:57:29,813 she asked me for water, coffee, and toast. 941 00:57:29,879 --> 00:57:35,251 Thinking about serving her all day fills me with dread. 942 00:57:35,752 --> 00:57:37,620 Sa-ra, take her with you. 943 00:57:37,687 --> 00:57:39,489 Get her to go back with you. 944 00:57:39,556 --> 00:57:43,259 I can't do that. Bear with it for a few days. 945 00:57:43,927 --> 00:57:47,297 I'll take her with me in a few days when the chairman's feeling better. 946 00:57:47,363 --> 00:57:50,567 She is driving me crazy already. 947 00:57:50,633 --> 00:57:53,636 Why do you think only about yourself and not about me? 948 00:57:53,703 --> 00:57:55,071 -When did… -Hey! 949 00:57:55,138 --> 00:57:56,506 -What? -Oh, no. 950 00:57:56,573 --> 00:57:57,740 Lee Ki-ja. 951 00:57:58,308 --> 00:57:59,442 My gosh. 952 00:58:00,076 --> 00:58:01,377 How can you say that? 953 00:58:01,444 --> 00:58:04,547 -What? -Was I here for a month? Or ten days? 954 00:58:04,614 --> 00:58:07,217 It has been just one day, and it's that tough for you? 955 00:58:08,151 --> 00:58:09,686 I don't like it anymore myself. 956 00:58:09,752 --> 00:58:14,157 To make Sa-ra my daughter-in-law, I had to put up with all sorts of things. 957 00:58:14,224 --> 00:58:15,225 How could you… 958 00:58:15,859 --> 00:58:20,830 Oh, wow. Fine. Let's call it quits here and now! 959 00:58:20,897 --> 00:58:24,767 My goodness. This is just unbelievable. 960 00:58:25,268 --> 00:58:28,004 Mom. I told you to bear with it for just a few days. 961 00:58:28,071 --> 00:58:29,305 What'll you do now? 962 00:58:29,372 --> 00:58:31,074 Go and talk to her. 963 00:58:32,475 --> 00:58:35,144 Woe is me… Poor me… 964 00:58:39,415 --> 00:58:43,186 Why is even Ms. Wang giving me a hard time too? 965 00:58:43,253 --> 00:58:44,921 This is just insane. 966 00:58:55,198 --> 00:58:56,199 Dae-ran. 967 00:58:57,000 --> 00:58:58,067 Dae-ran. 968 00:59:04,073 --> 00:59:05,975 That mean old hag. 969 00:59:06,042 --> 00:59:08,044 Why should I put up with this? 970 00:59:08,945 --> 00:59:11,814 I can't go back home where that crazy Young-kuk is. 971 00:59:14,417 --> 00:59:17,053 Why did I end up like this? 972 00:59:23,026 --> 00:59:24,327 This won't do. 973 00:59:32,769 --> 00:59:33,836 MY TREASURE SE-RYEON 974 00:59:43,212 --> 00:59:44,314 What do I do? 975 00:59:46,516 --> 00:59:47,884 Hi, Mom. 976 00:59:48,551 --> 00:59:49,852 Se-ryeon. 977 00:59:51,020 --> 00:59:54,090 Where are you? Are you still in New York? 978 00:59:55,892 --> 00:59:58,328 Are you crying? What's wrong? 979 00:59:59,696 --> 01:00:00,863 Se-ryeon… 980 01:00:02,131 --> 01:00:05,101 I have nowhere to go. 981 01:00:05,835 --> 01:00:07,704 What are you talking about? 982 01:00:08,471 --> 01:00:10,206 Why do you have nowhere to go? 983 01:00:11,808 --> 01:00:17,413 Young-kuk, that punk kicked me out. 984 01:00:19,148 --> 01:00:21,484 What? He kicked you out? 985 01:00:22,318 --> 01:00:25,054 You said you were doing fine. 986 01:00:25,121 --> 01:00:26,856 Why are you saying this now? 987 01:00:28,324 --> 01:00:32,028 I didn't tell you in case you got upset. 988 01:00:32,996 --> 01:00:34,630 That's odd. 989 01:00:34,697 --> 01:00:37,567 He promised me he wouldn't kick you out. 990 01:00:37,634 --> 01:00:39,569 He said he'd be nice to you. 991 01:00:40,470 --> 01:00:43,006 Mom, did you get into trouble? 992 01:00:43,840 --> 01:00:46,542 No, I didn't. 993 01:00:48,811 --> 01:00:51,314 The truth is, your brother was in an accident. 994 01:00:52,582 --> 01:00:56,652 He lost his memories and turned back 995 01:00:57,854 --> 01:01:00,256 into a nasty punk again. 996 01:01:02,058 --> 01:01:06,529 What? Young-kuk lost his memories? 997 01:01:07,230 --> 01:01:09,332 What are you saying? 998 01:01:33,322 --> 01:01:36,259 I should come in once or twice a week? 999 01:01:37,960 --> 01:01:42,532 Because you're never around, strange rumors are starting to spread. 1000 01:01:43,699 --> 01:01:45,768 That the accident severely damaged your health 1001 01:01:45,835 --> 01:01:47,603 and that you can no longer work. 1002 01:01:48,571 --> 01:01:49,706 You know how it is. 1003 01:01:50,873 --> 01:01:53,276 If the rumors get out of hand, 1004 01:01:53,342 --> 01:01:56,412 it'll become impossible to hide your condition. 1005 01:01:57,313 --> 01:01:58,548 It'll hurt the company too. 1006 01:01:59,882 --> 01:02:01,984 Okay. I'll come in every day, then. 1007 01:02:02,051 --> 01:02:03,486 No, sir. 1008 01:02:04,353 --> 01:02:07,023 For now, that might make things even worse. 1009 01:02:07,724 --> 01:02:12,028 One by one, the staff might pick up on your condition. 1010 01:02:12,762 --> 01:02:15,131 How about you come in 1011 01:02:15,198 --> 01:02:17,266 once or twice a week and do some simple tasks? 1012 01:02:17,333 --> 01:02:20,470 You wrapped all the projects before the accident, 1013 01:02:20,536 --> 01:02:23,172 so things are going well right now. 1014 01:02:25,608 --> 01:02:27,443 I understand what you mean. 1015 01:02:28,010 --> 01:02:31,447 I know it's hard, but bear with me for a bit longer. 1016 01:02:32,014 --> 01:02:35,118 I'll do my best to get my memories back. 1017 01:02:40,156 --> 01:02:41,858 What brought you here, Dan-dan? 1018 01:02:43,860 --> 01:02:48,097 Thank you so much for ordering 50 fried chickens yesterday. 1019 01:02:48,764 --> 01:02:51,734 I should've come by to thank you then, 1020 01:02:51,801 --> 01:02:53,669 but I got off work too late. 1021 01:02:53,736 --> 01:02:57,373 You didn't have to do this. It was no big deal. 1022 01:02:57,440 --> 01:02:59,842 Still, I'm so grateful. 1023 01:02:59,909 --> 01:03:02,078 I'm so glad you're here. 1024 01:03:02,145 --> 01:03:05,214 I had something to say and was going to call you. 1025 01:03:05,281 --> 01:03:06,849 Really? 1026 01:03:08,084 --> 01:03:09,719 About what? 1027 01:03:09,786 --> 01:03:12,855 We have a photoshoot for this season's new line. 1028 01:03:13,422 --> 01:03:18,694 If you're to come to the US with me, it would be best if you get to see 1029 01:03:18,761 --> 01:03:20,663 what I do and what you'll have to do. 1030 01:03:20,730 --> 01:03:22,832 That will help you prepare. 1031 01:03:23,699 --> 01:03:26,469 What do you say? Will you come with me to look? 1032 01:03:27,069 --> 01:03:28,337 I'd love to. 1033 01:03:29,038 --> 01:03:31,240 I actually wanted to see what goes on. 1034 01:03:31,941 --> 01:03:33,910 Did you? Then come with me. 1035 01:03:33,976 --> 01:03:35,244 Okay. 1036 01:03:50,059 --> 01:03:52,829 Dan-dan, stay here and watch. 1037 01:03:52,895 --> 01:03:53,930 Okay. 1038 01:03:57,600 --> 01:03:58,734 Hello. 1039 01:04:03,105 --> 01:04:04,574 I think we should try… 1040 01:04:04,640 --> 01:04:05,641 Ms. Kim. 1041 01:04:06,309 --> 01:04:07,510 I have bad news. 1042 01:04:08,277 --> 01:04:11,314 The main model was in a car accident and can't come. 1043 01:04:11,847 --> 01:04:14,116 -What should we do? -That's terrible. 1044 01:04:15,851 --> 01:04:17,987 We must shoot today to meet the deadline. 1045 01:04:24,760 --> 01:04:25,661 Ms. Kim. 1046 01:04:26,829 --> 01:04:28,197 How about her? 1047 01:04:28,931 --> 01:04:31,934 Her image suits our brand. 1048 01:04:32,001 --> 01:04:33,302 I like the idea. 1049 01:04:34,103 --> 01:04:35,805 She looks lively and cheerful. 1050 01:04:35,871 --> 01:04:38,407 She'd suit this season's image just perfectly. 1051 01:04:39,075 --> 01:04:41,077 We could do with a fresh face. 1052 01:04:43,579 --> 01:04:44,714 You think? 1053 01:04:45,581 --> 01:04:49,285 How about we welcome a new model? 1054 01:05:02,765 --> 01:05:05,534 Ms. Kim. Can I really do this? 1055 01:05:05,601 --> 01:05:07,203 What if I ruin everything? 1056 01:05:07,270 --> 01:05:09,372 It'll be fine. You'll do great. 1057 01:05:10,006 --> 01:05:11,874 They're all experts. 1058 01:05:11,941 --> 01:05:14,510 They chose you because they thought you'd manage. 1059 01:05:15,144 --> 01:05:17,813 The photographer and crew will help 1060 01:05:17,880 --> 01:05:20,016 and coach you, so don't worry. 1061 01:05:20,082 --> 01:05:22,952 You just have to relax and do as they say. 1062 01:05:24,086 --> 01:05:25,087 Okay. 1063 01:05:29,492 --> 01:05:30,493 You're so pretty. 1064 01:05:33,462 --> 01:05:34,797 Let's do this. 1065 01:05:40,403 --> 01:05:42,571 Ms. Park, can you smile for me? 1066 01:05:42,638 --> 01:05:45,508 Pretend you're taking photos with some friends. 1067 01:05:47,677 --> 01:05:48,911 Let's try again. 1068 01:05:54,684 --> 01:05:56,085 Dan-dan. 1069 01:05:56,152 --> 01:05:58,688 Pretend you're out with Jae-ni, Se-chan, and Se-jong. 1070 01:05:58,754 --> 01:06:00,790 You're out having fun with them. 1071 01:06:00,856 --> 01:06:01,824 Relax. 1072 01:06:03,326 --> 01:06:04,393 Okay. 1073 01:06:05,494 --> 01:06:07,029 Let's go again. 1074 01:06:11,434 --> 01:06:14,370 Okay. Nice. I like that. 1075 01:06:14,904 --> 01:06:17,740 Perfect. I love it. 1076 01:06:21,777 --> 01:06:22,878 You look great. 1077 01:06:23,379 --> 01:06:24,847 Nice. 1078 01:06:26,882 --> 01:06:29,151 Oh. Amazing. 1079 01:06:31,487 --> 01:06:34,790 Great. I love it. 1080 01:06:34,857 --> 01:06:37,593 Here we go. Okay. 1081 01:06:39,295 --> 01:06:40,363 Dan-dan. 1082 01:06:43,366 --> 01:06:46,235 Another pose. That's it. 1083 01:06:55,778 --> 01:06:58,948 -Is something going on today? -Yes. We have a photoshoot. 1084 01:06:59,782 --> 01:07:01,150 Would you like to take a look? 1085 01:07:02,018 --> 01:07:04,153 Yes. Go and show some support. 1086 01:07:06,856 --> 01:07:07,990 Okay, then. Let's go. 1087 01:07:11,827 --> 01:07:14,563 Try another pose. Okay, here we go. 1088 01:07:24,140 --> 01:07:27,476 That's it. Nice. Keep going. 1089 01:07:31,147 --> 01:07:32,114 Lovely. 1090 01:07:35,518 --> 01:07:37,119 -She's doing great. -That's it. 1091 01:07:37,186 --> 01:07:40,756 Nice! Why don't you change it up? 1092 01:07:42,291 --> 01:07:44,560 Splendid. Yes, hold it right there. 1093 01:07:45,061 --> 01:07:48,063 -Nice! -Why must she be this beautiful? 1094 01:07:48,130 --> 01:07:50,933 -Okay, good. -I'm done suppressing my emotions. 1095 01:07:51,000 --> 01:07:52,668 Nice! 1096 01:07:53,836 --> 01:07:55,571 I will no longer keep them bottled up. 1097 01:08:00,009 --> 01:08:03,079 From this moment on, I'll like her as much as I want. 1098 01:08:03,946 --> 01:08:05,815 I won't call her Ms. Dan-dan anymore. 1099 01:08:08,484 --> 01:08:09,919 She'll just be "Dan-dan" to me. 1100 01:09:26,428 --> 01:09:29,331 He'll get all mad and tell me to leave. What will I do then? 1101 01:09:29,398 --> 01:09:31,767 Don't worry, Mom. Leave it to me. 1102 01:09:31,834 --> 01:09:33,369 Young-kuk, it's me! 1103 01:09:33,435 --> 01:09:34,603 You're getting engaged to Sa-ra? 1104 01:09:34,670 --> 01:09:37,506 You're going through with it when you don't remember liking her? 1105 01:09:37,573 --> 01:09:38,941 Prepare a satisfying amount. 1106 01:09:39,008 --> 01:09:40,709 -What's this? -I'm getting engaged soon. 1107 01:09:40,776 --> 01:09:43,479 -Please, stop working here. -Look here, Ms. Jo! 1108 01:09:43,546 --> 01:09:45,781 Where is the man of the hour? Is he not dressed yet? 1109 01:09:45,848 --> 01:09:47,883 The children should know about our engagement now. 1110 01:09:47,950 --> 01:09:49,485 Let me be the one to tell them. 1111 01:09:49,552 --> 01:09:51,720 -What are these clothes for? -For a special event. 1112 01:09:51,787 --> 01:09:53,455 -As in what? -Well… 1113 01:09:53,522 --> 01:09:58,060 Dan-dan fills up every space in my mind, my heart, and even my soul. 1114 01:09:58,127 --> 01:10:01,430 I'm done hiding my feelings. It's time to be honest. 1115 01:10:01,497 --> 01:10:04,767 Park Dan-dan, meet me at Namsan Mountain at 8 p.m. 1116 01:10:04,833 --> 01:10:06,402 I'll be waiting for you. 78868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.