All language subtitles for Young Lady and Gentleman E23
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,816 --> 00:00:51,484
It's up to me to save
2
00:00:52,085 --> 00:00:53,286
innocent Ms. Dan-dan.
3
00:00:53,787 --> 00:00:56,756
He forced her inside
when she wasn't interested at all.
4
00:01:03,663 --> 00:01:04,764
Mr. Lee?
5
00:01:12,739 --> 00:01:13,907
Do you know him?
6
00:01:20,180 --> 00:01:21,514
This must not be the place.
7
00:01:23,450 --> 00:01:25,452
I guess I got off the wrong floor.
8
00:01:27,353 --> 00:01:30,256
Ms. Dan-dan,
you must be meeting friends here.
9
00:01:30,323 --> 00:01:32,425
Enjoy your day then.
10
00:01:32,992 --> 00:01:34,260
Where on earth am I?
11
00:01:37,230 --> 00:01:38,097
Who is he?
12
00:01:40,099 --> 00:01:42,469
This is no big deal.
Excuse me for a second.
13
00:01:44,504 --> 00:01:45,538
Mr. Lee.
14
00:01:46,940 --> 00:01:48,108
Mr. Lee!
15
00:01:51,578 --> 00:01:52,612
Mr. Lee?
16
00:01:53,580 --> 00:01:54,447
Mr. Lee!
17
00:01:56,716 --> 00:01:58,618
Mr. Lee, wait!
18
00:01:59,519 --> 00:02:00,453
Mr. Lee!
19
00:02:02,355 --> 00:02:03,723
What is this about?
20
00:02:03,790 --> 00:02:06,526
Mr. Lee, what brings you by here?
21
00:02:08,094 --> 00:02:10,463
Oh, well, I'm here for…
22
00:02:11,064 --> 00:02:13,800
I had an appointment
with Mr. Ko the lawyer.
23
00:02:13,867 --> 00:02:16,903
but I got lost in my thoughts
on my way to him.
24
00:02:16,970 --> 00:02:19,572
Just as I was finding my way again,
25
00:02:19,639 --> 00:02:21,341
I bumped into you.
26
00:02:21,407 --> 00:02:24,110
Our encounter was clearly unexpected.
27
00:02:24,744 --> 00:02:27,280
I can't believe
I ran into you of all people.
28
00:02:27,347 --> 00:02:28,882
Isn't this fascinating?
29
00:02:31,618 --> 00:02:32,652
I guess.
30
00:02:35,021 --> 00:02:37,891
But Mr. Lee, what is that in your hand?
31
00:02:39,959 --> 00:02:41,094
This?
32
00:02:42,495 --> 00:02:43,863
Well,
33
00:02:44,564 --> 00:02:47,634
I saw this being sold on my way here
34
00:02:48,134 --> 00:02:50,470
and bought it for Se-jong.
35
00:02:51,905 --> 00:02:53,273
Wouldn't he love it?
36
00:02:54,240 --> 00:02:55,441
I guess.
37
00:02:55,508 --> 00:02:58,011
I should get to my appointment
with Jung-woo.
38
00:02:58,077 --> 00:02:59,846
See you back at home then.
39
00:03:04,417 --> 00:03:05,852
What on earth?
40
00:03:06,452 --> 00:03:07,954
How could I run into him here?
41
00:03:21,334 --> 00:03:24,170
Lee Young-kuk,
what was going through your head?
42
00:03:26,406 --> 00:03:28,908
I must have feelings for her.
43
00:03:29,509 --> 00:03:30,710
Hey, Lee Young-kuk.
44
00:03:32,445 --> 00:03:33,513
Get a grip on yourself.
45
00:03:34,013 --> 00:03:37,083
How can you like someone else
when you're getting engaged soon?
46
00:03:37,150 --> 00:03:39,519
Didn't you hate your father
for cheating on your mom?
47
00:03:40,353 --> 00:03:41,955
Snap out of it!
48
00:03:44,290 --> 00:03:45,291
That's right.
49
00:03:46,125 --> 00:03:47,827
I won't become someone like him.
50
00:03:49,429 --> 00:03:50,530
From here on out,
51
00:03:51,297 --> 00:03:53,366
I will not show Ms. Dan-dan any interest.
52
00:03:54,200 --> 00:03:55,535
I won't even look at her.
53
00:04:02,542 --> 00:04:03,843
Here you go.
54
00:04:03,910 --> 00:04:05,478
Goodness. What is all this?
55
00:04:06,379 --> 00:04:07,547
Are you here
56
00:04:08,047 --> 00:04:09,315
to see how Sa-ra's doing?
57
00:04:09,882 --> 00:04:13,386
Yes, I heard she had an upset stomach.
58
00:04:13,453 --> 00:04:15,588
It worried me
that she didn't show up for work.
59
00:04:16,422 --> 00:04:17,457
How sweet of you.
60
00:04:18,024 --> 00:04:20,893
Just so you know,
it wasn't your average stomachache.
61
00:04:21,661 --> 00:04:23,096
She had food poisoning.
62
00:04:24,163 --> 00:04:25,031
Food poisoning?
63
00:04:25,098 --> 00:04:28,868
But she's much better now
after getting treated
64
00:04:28,935 --> 00:04:31,271
at the hospital and a round of medication,
65
00:04:31,337 --> 00:04:32,805
so go on in there.
66
00:04:32,872 --> 00:04:36,476
Sa-ra, Chairman Lee is here!
67
00:04:37,076 --> 00:04:38,678
Please hurry on in there.
68
00:04:38,745 --> 00:04:39,746
Right.
69
00:04:45,518 --> 00:04:47,453
The flowers are beautiful.
70
00:04:47,987 --> 00:04:49,188
Thank you.
71
00:04:51,357 --> 00:04:53,526
I thought it was just a stomachache,
72
00:04:54,494 --> 00:04:56,396
but your mom told me
it was food poisoning.
73
00:04:57,430 --> 00:04:59,565
You should've told me if it were that bad.
74
00:05:00,400 --> 00:05:03,703
You had to attend the sports event
at Se-jong's kindergarten,
75
00:05:03,770 --> 00:05:06,439
and I didn't want to interrupt
your schedule.
76
00:05:08,207 --> 00:05:09,242
I see.
77
00:05:10,276 --> 00:05:11,711
And yet, I was clueless.
78
00:05:13,112 --> 00:05:15,415
How are you feeling?
Are you sure you're okay?
79
00:05:16,215 --> 00:05:17,350
Mr. Lee,
80
00:05:18,317 --> 00:05:20,286
were you worried about me?
81
00:05:20,353 --> 00:05:22,588
Is that why you came running over?
82
00:05:25,358 --> 00:05:27,026
Of course, I was worried.
83
00:05:27,527 --> 00:05:28,961
You had to take a sick day.
84
00:05:30,063 --> 00:05:33,433
I'm feeling better now,
so I'll be at work tomorrow.
85
00:05:35,635 --> 00:05:36,803
All right.
86
00:05:36,869 --> 00:05:38,504
Then starting tomorrow,
87
00:05:38,571 --> 00:05:40,506
we'll try harder to regain my memories.
88
00:05:41,674 --> 00:05:43,109
Sounds good, Mr. Lee.
89
00:05:50,249 --> 00:05:51,250
Gosh.
90
00:05:52,885 --> 00:05:54,554
Are you leaving already?
91
00:05:54,620 --> 00:05:56,456
Yes, I should get going.
92
00:05:56,522 --> 00:05:58,825
Why don't you stay for a meal?
93
00:06:00,960 --> 00:06:03,463
I did the right thing.
94
00:06:03,529 --> 00:06:06,032
I should try to settle with Ms. Sa-ra.
95
00:06:07,066 --> 00:06:09,102
That way, I will regain my memories.
96
00:06:16,242 --> 00:06:20,379
Hey. How dare you set foot in here?
97
00:06:20,446 --> 00:06:21,914
Get out of here this instant.
98
00:06:21,981 --> 00:06:25,785
Lady. What are you saying
to someone I hired?
99
00:06:25,852 --> 00:06:26,986
What right do you have?
100
00:06:27,053 --> 00:06:28,321
Young-kuk, let me explain.
101
00:06:28,387 --> 00:06:29,355
Go to your room now.
102
00:06:29,422 --> 00:06:32,291
-Young-kuk, these people--
-Go to your room!
103
00:06:35,995 --> 00:06:39,832
Must I stay here
when he treats me that way?
104
00:06:41,000 --> 00:06:43,803
Okay, fine. I'll move out.
105
00:06:43,870 --> 00:06:46,839
I'm done living here anyway.
106
00:06:46,906 --> 00:06:50,977
It's not like I have no other place to go.
107
00:06:51,043 --> 00:06:56,682
That's right.
As of today, I'm done with this family.
108
00:06:56,749 --> 00:06:58,117
That darn brat.
109
00:07:00,019 --> 00:07:00,853
Just a second.
110
00:07:01,854 --> 00:07:03,923
I can't leave empty-handed.
111
00:07:04,657 --> 00:07:05,958
My gold bars and cash.
112
00:07:06,726 --> 00:07:09,829
I'm not leaving without them. No way.
113
00:07:16,736 --> 00:07:19,705
The combination wasn't
the old man's birthday,
114
00:07:19,772 --> 00:07:21,040
so it must be Young-kuk's birthday.
115
00:07:29,849 --> 00:07:32,084
I was wrong.
Then his late wife's birthday.
116
00:07:41,227 --> 00:07:42,829
His firstborn Jae-ni's birthday.
117
00:07:46,699 --> 00:07:48,201
That isn't it either.
118
00:07:48,701 --> 00:07:51,103
His eldest son Se-chan's birthday.
119
00:07:54,106 --> 00:07:55,174
What on earth?
120
00:07:55,241 --> 00:07:57,043
What on earth is that noise?
121
00:07:57,810 --> 00:07:58,845
Are you kidding me?
122
00:08:00,580 --> 00:08:02,248
-Deactivated.
-Lady.
123
00:08:02,815 --> 00:08:04,383
What do you think you're doing?
124
00:08:05,117 --> 00:08:06,686
Were you trying to raid my safe?
125
00:08:06,752 --> 00:08:09,388
Actually, I'm glad you're here.
126
00:08:09,455 --> 00:08:10,990
Open the safe right now.
127
00:08:11,557 --> 00:08:13,426
What did you say?
128
00:08:13,492 --> 00:08:14,927
You probably hate my guts.
129
00:08:15,761 --> 00:08:18,531
But guess what? I hate you as well.
130
00:08:19,966 --> 00:08:23,002
It's why I'm leaving, so open that safe.
131
00:08:23,069 --> 00:08:26,939
I want my gold bars and cash back.
132
00:08:27,006 --> 00:08:30,943
Lady, are you nuts?
What are you talking about?
133
00:08:31,010 --> 00:08:33,446
You stole what belongs to me
and stashed them here.
134
00:08:33,513 --> 00:08:35,381
So open up!
135
00:08:35,448 --> 00:08:37,583
Okay, fine. I'll open the darn safe.
136
00:08:38,150 --> 00:08:40,786
But what will you do if they're not here?
137
00:08:40,853 --> 00:08:42,955
I'm offering to leave the house.
138
00:08:43,022 --> 00:08:45,258
I'll disappear from your sight,
139
00:08:45,324 --> 00:08:47,493
so open it up.
140
00:08:47,560 --> 00:08:49,829
Okay, that sounds good to me.
141
00:08:49,896 --> 00:08:51,831
Remember what you promised.
142
00:08:54,567 --> 00:08:57,803
That's right. I already packed, you know.
143
00:08:57,870 --> 00:09:01,541
It's not like I'd regret
moving out of this house.
144
00:09:03,576 --> 00:09:05,278
There. See for yourself.
145
00:09:06,345 --> 00:09:09,649
Goodness. My sweet babies.
146
00:09:11,551 --> 00:09:13,853
What on earth? What is going on?
147
00:09:13,920 --> 00:09:17,723
No, my babies. My gold bars!
148
00:09:17,790 --> 00:09:20,927
Where on earth are they?
149
00:09:23,329 --> 00:09:26,999
Was it really not you?
150
00:09:27,066 --> 00:09:28,367
Hey, lady.
151
00:09:29,235 --> 00:09:32,071
You will leave right this instant
as you promised.
152
00:09:32,905 --> 00:09:35,141
I can no longer live with you
under the same roof.
153
00:09:41,781 --> 00:09:43,382
My money. My diamond.
154
00:09:43,449 --> 00:09:45,518
Where did they go?
155
00:09:45,585 --> 00:09:48,821
Where on earth are my diamonds and money?
156
00:09:48,888 --> 00:09:51,524
Ms. Wang,
you can't leave just like this though.
157
00:09:51,591 --> 00:09:52,992
What are you going to do?
158
00:09:53,592 --> 00:09:56,329
Is it you who took my gold bars?
159
00:09:57,196 --> 00:10:00,199
Ms. Wang, how could you say such a thing?
160
00:10:00,266 --> 00:10:03,102
I didn't even know
you had gold in your safe.
161
00:10:04,337 --> 00:10:07,907
Oh, my.
Is Ms. Wang's dementia acting up again?
162
00:10:09,208 --> 00:10:13,079
Oh, right.
It must be Ms. Park. Right, Ms. Yeoju?
163
00:10:13,145 --> 00:10:16,482
Gosh, Ms. Wang.
Please pull yourself together.
164
00:10:16,549 --> 00:10:19,518
I've been here for eight years,
but I had no idea about your safe.
165
00:10:19,585 --> 00:10:22,321
There's no way Ms. Park knew about it.
166
00:10:22,388 --> 00:10:24,590
What on earth happened then?
167
00:10:24,657 --> 00:10:26,926
Where did they go?
How is this even possible?
168
00:10:26,993 --> 00:10:29,929
I'm about to be kicked
out of this house now.
169
00:10:29,996 --> 00:10:32,164
Ms. Wang, you have a lot of luggage.
170
00:10:32,231 --> 00:10:33,666
Just let Mr. Cha drive.
171
00:10:33,733 --> 00:10:36,869
Ms. Yeoju!
I'm getting kicked out because of him.
172
00:10:36,936 --> 00:10:39,839
How would I possibly let him drive for me?
173
00:10:39,905 --> 00:10:41,874
Call a taxi now.
174
00:10:47,179 --> 00:10:48,280
My money.
175
00:10:49,548 --> 00:10:52,318
-Hey. What's the matter?
-Ki-ja. It's me.
176
00:10:52,885 --> 00:10:54,286
What do I do now?
177
00:10:55,321 --> 00:10:56,922
-Hey, Dae-ran.
-My goodness.
178
00:10:56,989 --> 00:10:58,491
-Ms. Wang.
-What do we do?
179
00:10:58,557 --> 00:11:00,126
-Hey.
-What do we do with her?
180
00:11:00,192 --> 00:11:03,229
-Ms. Wang.
-Gosh, what's happening?
181
00:11:03,796 --> 00:11:07,266
-Ms. Wang.
-Hey, Dae-ran…
182
00:11:07,767 --> 00:11:09,201
Gosh, what's wrong with her?
183
00:11:11,070 --> 00:11:14,006
There was nothing
in Mr. Lee's safe? Seriously?
184
00:11:15,007 --> 00:11:16,075
Yes.
185
00:11:17,143 --> 00:11:20,179
I couldn't even see
a scrap of gold in there.
186
00:11:20,746 --> 00:11:23,883
Then I don't think Chairman Lee
187
00:11:23,949 --> 00:11:26,152
hid your money and gold.
188
00:11:26,919 --> 00:11:29,355
You should call the police now.
189
00:11:30,322 --> 00:11:32,291
Call the police?
190
00:11:32,358 --> 00:11:34,193
What do I do?
191
00:11:34,260 --> 00:11:36,862
Ms. Wang, I'll call the police.
192
00:11:38,330 --> 00:11:40,466
No. Hang on, Sa-ra.
193
00:11:40,533 --> 00:11:42,802
Don't call the police.
194
00:11:42,868 --> 00:11:45,971
Why not? We need to arrest the thief.
195
00:11:46,038 --> 00:11:48,174
Of course. You know the world
has become much better,
196
00:11:48,240 --> 00:11:49,642
so we can catch a thief immediately.
197
00:11:49,708 --> 00:11:51,177
Well…
198
00:11:52,378 --> 00:11:55,715
I'm sure Young-kuk hid them to torment me.
199
00:11:55,781 --> 00:11:57,116
What if I call the police
200
00:11:57,183 --> 00:12:00,386
and they actually find the money
and gold Young-kuk hid?
201
00:12:00,453 --> 00:12:03,122
Then the incident will make headlines.
202
00:12:03,189 --> 00:12:04,457
It will bring dishonor to our family.
203
00:12:04,523 --> 00:12:07,359
My daughter, Se-ryeon is not married yet.
204
00:12:08,461 --> 00:12:10,362
I guess you're right.
205
00:12:10,429 --> 00:12:13,365
And you don't want the police
around the kids.
206
00:12:13,432 --> 00:12:15,401
That's not a good idea.
207
00:12:15,468 --> 00:12:17,937
Plus, Chairman Lee has amnesia.
208
00:12:18,003 --> 00:12:20,506
It is supposed to be a secret.
209
00:12:21,140 --> 00:12:23,676
Right. I think you have a point.
210
00:12:23,743 --> 00:12:25,244
Ms. Wang.
211
00:12:25,778 --> 00:12:28,347
Are you sure Chairman Lee took them?
212
00:12:29,215 --> 00:12:31,584
Yes. I'm sure it's him.
213
00:12:31,650 --> 00:12:34,620
He's behind it all just to get back at me.
214
00:12:35,855 --> 00:12:38,290
So this is how a concubine ends up.
215
00:12:38,357 --> 00:12:41,127
The legal wife's son
eventually gets back at her.
216
00:12:42,895 --> 00:12:45,598
So why ruin someone else's family
in the first place?
217
00:12:48,901 --> 00:12:51,137
My gosh. I'm so relieved.
218
00:12:51,203 --> 00:12:53,472
Dear Lord, thank you.
219
00:12:54,940 --> 00:12:58,043
This isn't just about gold bars.
220
00:12:58,110 --> 00:13:00,346
I just can't forgive Young-kuk.
221
00:13:00,846 --> 00:13:02,248
I mean the driver was there.
222
00:13:02,314 --> 00:13:03,949
How could he humiliate me like that
223
00:13:04,016 --> 00:13:07,586
in front of that parasite? How dare he?
224
00:13:07,653 --> 00:13:09,488
I really want to kill myself.
225
00:13:10,156 --> 00:13:11,590
Ms. Wang, please don't worry.
226
00:13:11,657 --> 00:13:15,094
I'll tell the driver to quit
once I get to work tomorrow.
227
00:13:15,161 --> 00:13:19,765
And I'll talk to Mr. Lee
and ask him to give you a break.
228
00:13:19,832 --> 00:13:22,434
So just get some rest today.
229
00:13:22,501 --> 00:13:25,337
My heart is pounding so hard.
230
00:13:25,404 --> 00:13:27,039
And my hands are feet are shaking.
231
00:13:27,106 --> 00:13:28,841
Look at this. I'm so frustrated.
232
00:13:28,908 --> 00:13:31,510
I'm so upset. I can't believe this.
233
00:13:31,577 --> 00:13:33,512
Gosh. Ms. Wang.
234
00:13:33,579 --> 00:13:35,748
Ki-ja, do you have any calming pills?
235
00:13:35,815 --> 00:13:37,783
-I'll go buy some.
-Okay.
236
00:13:37,850 --> 00:13:40,019
-Please don't be like that.
-I'm shaking.
237
00:13:40,085 --> 00:13:42,254
-Look.
-Please calm down.
238
00:13:55,568 --> 00:13:58,304
It's you again, Ms. Sokcho.
239
00:14:00,206 --> 00:14:01,173
Why are you at a pharmacy?
240
00:14:02,508 --> 00:14:04,243
You look awful.
241
00:14:04,877 --> 00:14:05,778
Are you sick?
242
00:14:08,781 --> 00:14:12,551
Mister, I told you
to pretend not to know me.
243
00:14:16,488 --> 00:14:18,524
Excuse me, Ms. Sokcho.
244
00:14:18,591 --> 00:14:19,825
You're so selfish.
245
00:14:20,793 --> 00:14:23,462
You call me out
then ignore me as you please.
246
00:14:25,064 --> 00:14:26,332
Fine.
247
00:14:27,066 --> 00:14:30,269
I will pretend not to know you
from now on.
248
00:14:31,270 --> 00:14:32,838
I'll delete your number as well.
249
00:14:36,442 --> 00:14:39,578
So don't call me ever again.
250
00:14:54,793 --> 00:14:55,828
Dad.
251
00:14:58,063 --> 00:15:00,165
What brings you here?
252
00:15:03,736 --> 00:15:07,039
Have you been staying at this hotel
the whole time?
253
00:15:07,873 --> 00:15:11,110
Yes. But I will soon move
to an apartment with Se-ryeon.
254
00:15:11,610 --> 00:15:13,045
Did something happen at home?
255
00:15:18,918 --> 00:15:20,185
This money.
256
00:15:21,353 --> 00:15:23,088
Give this back to Ms. Se-ryeon.
257
00:15:23,856 --> 00:15:27,726
I told Mom to keep the money
until she needed it.
258
00:15:27,793 --> 00:15:29,395
You can keep it.
259
00:15:29,461 --> 00:15:30,629
Did you
260
00:15:32,131 --> 00:15:33,666
make this money yourself?
261
00:15:35,601 --> 00:15:38,337
You can use the money.
262
00:15:38,404 --> 00:15:40,706
Se-ryeon's money is as good as mine now.
263
00:15:43,042 --> 00:15:44,209
What did you say?
264
00:15:45,878 --> 00:15:48,147
Dae-beom,
did you just say that in your right mind?
265
00:15:49,548 --> 00:15:51,817
How could you say such a thing?
266
00:15:51,884 --> 00:15:53,452
Pull yourself together.
267
00:15:55,154 --> 00:15:57,423
If you don't want the money,
give it to me.
268
00:15:58,957 --> 00:16:01,393
-I should get going.
-What has gotten into you?
269
00:16:02,328 --> 00:16:03,929
This isn't like you at all.
270
00:16:08,734 --> 00:16:12,037
Then what do you think I'm like?
271
00:16:18,577 --> 00:16:19,645
Dae-beom.
272
00:16:23,248 --> 00:16:25,184
I know you're devastated
273
00:16:26,085 --> 00:16:28,554
because things didn't go well
for your food truck.
274
00:16:29,355 --> 00:16:33,058
Gather yourself up again
and start afresh with me.
275
00:16:33,125 --> 00:16:35,027
I'm opening
a fried-chicken restaurant tomorrow.
276
00:16:35,094 --> 00:16:37,963
You, your mom, and I
can make it work together.
277
00:16:38,964 --> 00:16:41,367
Dae-beom,
the store is located in a good spot.
278
00:16:41,433 --> 00:16:43,335
If we work hard, it will go well.
279
00:16:44,370 --> 00:16:46,638
Dad, I don't want to live
like that anymore.
280
00:16:47,806 --> 00:16:48,907
What?
281
00:16:50,109 --> 00:16:53,412
You've worked your tail off
your whole life, but nothing changed.
282
00:16:53,479 --> 00:16:55,647
You just can't get out
of the depressing well.
283
00:16:55,714 --> 00:16:58,617
And now you want me to live like you?
284
00:16:59,852 --> 00:17:01,787
Even without doing anything,
285
00:17:01,854 --> 00:17:03,622
I can live well off
in a fancy suit like this.
286
00:17:03,689 --> 00:17:05,124
Why do I have to struggle?
287
00:17:08,460 --> 00:17:09,695
Dae-beom.
288
00:17:11,363 --> 00:17:13,399
What you have now is all fake.
289
00:17:14,533 --> 00:17:17,136
You're just sitting
at someone else's feast.
290
00:17:17,202 --> 00:17:18,570
You won't be welcomed anyway.
291
00:17:19,972 --> 00:17:21,273
You know what?
292
00:17:22,374 --> 00:17:24,443
That's the last thing
I want to see from you.
293
00:17:24,510 --> 00:17:27,713
I may not get welcomed,
but that's not your business.
294
00:17:28,547 --> 00:17:30,315
Just let me live this way.
295
00:17:30,382 --> 00:17:32,751
It's not like you've done anything for me.
296
00:17:34,686 --> 00:17:36,321
-Dae-beom…
-I don't want to live
297
00:17:37,456 --> 00:17:39,658
a pathetic life with you.
298
00:17:40,292 --> 00:17:44,129
Even if the feast is not for me,
I still want to enjoy the luxury.
299
00:17:44,196 --> 00:17:46,932
That's the life I want.
What are you to stop me?
300
00:17:46,999 --> 00:17:48,700
I'm technically not even your son!
301
00:17:52,271 --> 00:17:53,272
What did you say?
302
00:18:02,448 --> 00:18:03,549
Dae-beom.
303
00:18:04,817 --> 00:18:07,019
You can come back home anytime you want.
304
00:18:08,520 --> 00:18:09,621
Okay?
305
00:18:26,772 --> 00:18:29,641
Honey, you're home early.
306
00:18:29,708 --> 00:18:32,311
I thought you'd have dinner with Mr. Park.
307
00:18:32,878 --> 00:18:34,246
He just left.
308
00:18:36,014 --> 00:18:38,584
Why? Did something happen?
309
00:18:39,985 --> 00:18:42,421
What did he say? Why did he come here?
310
00:18:45,424 --> 00:18:47,526
He wouldn't accept the money.
311
00:18:48,260 --> 00:18:51,997
Why not? I gave them the money
because I wanted to.
312
00:18:52,631 --> 00:18:55,634
I guess he felt uncomfortable
receiving too much money.
313
00:18:56,568 --> 00:18:57,669
I see.
314
00:18:58,403 --> 00:19:00,806
All right. I understand how he feels.
315
00:19:00,873 --> 00:19:03,242
It's not like we're married.
316
00:19:03,308 --> 00:19:05,978
Oh, right. It might be about my mom.
317
00:19:06,044 --> 00:19:08,547
I guess they're still upset at her.
318
00:19:09,781 --> 00:19:11,016
It's not like that.
319
00:19:15,587 --> 00:19:16,588
Honey.
320
00:19:17,456 --> 00:19:20,392
It might feel a little awkward now,
321
00:19:21,160 --> 00:19:24,463
but things will feel natural over time.
322
00:19:25,531 --> 00:19:27,165
So don't worry.
323
00:19:28,133 --> 00:19:30,369
-I'll go wash up.
-Okay.
324
00:20:07,506 --> 00:20:09,441
-Soo-chul.
-I'm home.
325
00:20:09,508 --> 00:20:10,842
Did you see Dae-beom?
326
00:20:10,909 --> 00:20:12,945
Did you return the money?
327
00:20:16,582 --> 00:20:17,683
I returned it.
328
00:20:18,750 --> 00:20:19,785
Did you?
329
00:20:20,485 --> 00:20:24,222
Did you throw it at him
when he said you could keep it?
330
00:20:25,023 --> 00:20:26,925
Would he have thrown it?
331
00:20:26,992 --> 00:20:29,428
He said he just returned it.
332
00:20:30,262 --> 00:20:32,764
Dae-beom gave it to us for our sake.
333
00:20:32,831 --> 00:20:34,333
What's wrong with spending it?
334
00:20:35,233 --> 00:20:36,535
He must've been upset.
335
00:20:38,170 --> 00:20:39,705
Don't wish you had it.
336
00:20:40,439 --> 00:20:42,307
That's money we shouldn't spend.
337
00:20:42,374 --> 00:20:44,242
I'm not saying I wish I had it.
338
00:20:44,309 --> 00:20:45,877
He wanted to help out his parents.
339
00:20:45,944 --> 00:20:48,480
It wouldn't be right
to refuse his generosity.
340
00:20:48,547 --> 00:20:50,782
It'd ruin the giver's mood.
341
00:20:50,849 --> 00:20:54,653
You brat. They say money has eyes.
342
00:20:54,720 --> 00:20:57,155
Not all money is the same.
343
00:20:57,222 --> 00:20:59,224
If you take whatever comes your way,
344
00:20:59,291 --> 00:21:01,560
you can get into trouble down the line.
345
00:21:01,627 --> 00:21:03,729
Don't you even watch the news?
346
00:21:03,795 --> 00:21:05,097
Oh, whatever.
347
00:21:06,798 --> 00:21:08,200
You did the right thing.
348
00:21:08,800 --> 00:21:11,937
Why didn't you bring Dae-beom home?
349
00:21:13,138 --> 00:21:16,074
He'll come back soon. I know he will.
350
00:21:17,576 --> 00:21:20,512
What a worry. I hope he comes back soon.
351
00:21:21,580 --> 00:21:23,849
If the girl changes her mind,
352
00:21:23,915 --> 00:21:26,818
it'll all come to an end overnight.
353
00:21:27,519 --> 00:21:29,655
Why doesn't he see that?
354
00:21:30,222 --> 00:21:32,658
If a woman is crazy about a man,
355
00:21:32,724 --> 00:21:35,360
she can get pregnant to keep him.
356
00:21:36,128 --> 00:21:38,630
He's a man, so he can't do that.
357
00:21:38,697 --> 00:21:40,532
What are you saying, Mom?
358
00:21:40,599 --> 00:21:43,935
Are you saying
Dae-beom is some rich girl's boy toy?
359
00:21:44,002 --> 00:21:47,472
How could you say something like that?
360
00:21:51,476 --> 00:21:53,612
I'm so worried.
361
00:21:53,679 --> 00:21:56,014
The grand opening is tomorrow.
362
00:21:56,081 --> 00:21:57,983
You can fry the chicken,
363
00:21:58,050 --> 00:21:59,751
I can season the whelk,
364
00:21:59,818 --> 00:22:02,888
and Yeon-sil and Mi-rim
can do the serving.
365
00:22:02,954 --> 00:22:04,923
If Mi-rim goes to class,
366
00:22:04,990 --> 00:22:07,259
Yeon-sil will be left alone.
367
00:22:07,326 --> 00:22:09,594
Wouldn't it be nice
if Dae-beom were here to help?
368
00:22:10,228 --> 00:22:12,364
Gun's the live-in chauffeur
369
00:22:12,431 --> 00:22:14,166
and can't leave whenever he wants.
370
00:22:15,300 --> 00:22:18,003
Don't worry, Mother.
We'll manage when the time comes.
371
00:22:18,070 --> 00:22:19,638
It's not even a huge restaurant.
372
00:22:25,377 --> 00:22:28,180
I know it's her day off,
but Ms. Dan-dan's out too late.
373
00:22:29,514 --> 00:22:31,483
What is she doing and where?
374
00:22:36,922 --> 00:22:38,023
Mr. Lee?
375
00:22:43,662 --> 00:22:45,197
Why did I do such a thing?
376
00:22:46,131 --> 00:22:47,432
How embarrassing.
377
00:22:49,067 --> 00:22:50,435
Ms. Dan-dan
378
00:22:51,069 --> 00:22:53,839
won't ask why I was there, will she?
379
00:23:13,358 --> 00:23:14,259
I'm back.
380
00:23:16,361 --> 00:23:18,897
Fine. You can go to your room.
381
00:23:23,969 --> 00:23:25,237
Is it because I'm late?
382
00:23:26,671 --> 00:23:28,306
It's not that late.
383
00:23:37,282 --> 00:23:39,951
I don't think
we can live under the same roof.
384
00:23:41,386 --> 00:23:43,822
I end up waiting for her when she's out,
385
00:23:43,889 --> 00:23:45,056
and I miss her.
386
00:23:46,124 --> 00:23:48,660
This isn't something I can
overcome with willpower.
387
00:23:51,430 --> 00:23:53,999
Yes. That's the only option.
388
00:23:54,933 --> 00:23:57,936
I must ask Ms. Dan-dan to quit.
389
00:23:58,570 --> 00:24:01,640
She wanted to quit too.
390
00:24:20,959 --> 00:24:22,093
Sir.
391
00:24:26,431 --> 00:24:29,267
Is there something you wanted to say?
392
00:24:31,503 --> 00:24:34,372
No. I did have something to say,
393
00:24:35,240 --> 00:24:37,142
but it's not that important.
394
00:24:37,709 --> 00:24:39,744
We can talk another time. Bye.
395
00:24:43,615 --> 00:24:45,517
What's wrong with him today?
396
00:24:46,685 --> 00:24:47,953
He's acting so weird.
397
00:24:57,362 --> 00:24:58,463
Yes.
398
00:24:59,231 --> 00:25:00,365
That's not right either.
399
00:25:02,100 --> 00:25:04,836
If Ms. Dan-dan were to quit again,
400
00:25:04,903 --> 00:25:07,072
the kids will cry and throw fits.
401
00:25:08,540 --> 00:25:09,541
Yes.
402
00:25:10,108 --> 00:25:14,045
Her contract expires in five months.
Let's put up with her until then.
403
00:25:14,746 --> 00:25:16,014
You can do it, Young-kuk.
404
00:25:30,662 --> 00:25:33,064
I can't even stand Ms. Park.
405
00:25:33,131 --> 00:25:34,933
What's her relative doing here too?
406
00:25:35,600 --> 00:25:36,835
It's so annoying.
407
00:25:38,570 --> 00:25:41,740
I need to get Ms. Park's uncle
out of here.
408
00:25:42,307 --> 00:25:44,743
If Ms. Wang ends up staying with us,
409
00:25:44,809 --> 00:25:46,611
it'll drive me insane.
410
00:25:53,385 --> 00:25:54,686
Come in.
411
00:25:55,320 --> 00:25:56,655
You should…
412
00:25:59,391 --> 00:26:01,359
No way. Mister?
413
00:26:04,462 --> 00:26:05,931
Ms. Sokcho?
414
00:26:06,598 --> 00:26:08,199
How come…
415
00:26:08,934 --> 00:26:10,302
What are you doing here?
416
00:26:12,437 --> 00:26:15,340
Me? I was sent here yesterday.
417
00:26:15,840 --> 00:26:17,542
What are you doing here?
418
00:26:18,310 --> 00:26:19,377
That's impossible.
419
00:26:20,245 --> 00:26:22,814
You're here as the new chauffeur?
420
00:26:23,315 --> 00:26:24,382
Yes.
421
00:26:25,050 --> 00:26:26,184
Oh, no.
422
00:26:26,251 --> 00:26:30,188
You're just a driver for hire.
423
00:26:30,255 --> 00:26:33,625
Did you come here because of me?
424
00:26:33,692 --> 00:26:36,027
Did you do a background check on me?
Are you insane?
425
00:26:36,094 --> 00:26:39,097
Wait. How could you say
something like that?
426
00:26:39,664 --> 00:26:42,634
I applied to FT Group for a job
and got hired.
427
00:26:42,701 --> 00:26:45,804
The company sent me to fill in
for two weeks.
428
00:26:47,105 --> 00:26:49,007
I really had no idea you work here.
429
00:26:50,175 --> 00:26:51,242
But…
430
00:26:52,744 --> 00:26:56,781
Still, even if that were the case,
431
00:26:56,848 --> 00:27:00,585
you and I cannot work in the same house.
432
00:27:01,419 --> 00:27:04,089
Mister. You need to quit.
433
00:27:04,856 --> 00:27:05,857
What?
434
00:27:06,391 --> 00:27:07,959
Ms. Sokcho.
435
00:27:08,026 --> 00:27:09,894
Don't you think that's too much?
436
00:27:09,961 --> 00:27:12,764
I got the job fair and square.
437
00:27:12,831 --> 00:27:15,533
What right do you have to tell me to quit?
438
00:27:15,600 --> 00:27:16,768
That's not right.
439
00:27:17,736 --> 00:27:21,006
Then should we both work here?
440
00:27:21,072 --> 00:27:22,440
Do you think that makes sense?
441
00:27:25,076 --> 00:27:27,212
I know what you're worried about,
442
00:27:27,278 --> 00:27:28,380
but lady.
443
00:27:28,880 --> 00:27:32,951
Didn't we agree to pretend
we don't know each other?
444
00:27:34,953 --> 00:27:36,521
So there won't be a problem.
445
00:27:37,522 --> 00:27:39,591
How can I work with him around?
446
00:27:40,592 --> 00:27:42,994
That's impossible. No way.
447
00:27:44,195 --> 00:27:48,233
Can you just ignore me and leave now?
448
00:28:03,081 --> 00:28:04,883
What is going on?
449
00:28:12,657 --> 00:28:16,027
Hello, Mr. Yoon. It's Jo Sa-ra.
450
00:28:17,829 --> 00:28:21,666
The temporary chauffeur you sent
doesn't suit this family.
451
00:28:22,300 --> 00:28:24,369
Can you send someone else?
452
00:28:25,703 --> 00:28:27,572
Okay, thank you.
453
00:28:32,077 --> 00:28:33,244
My gosh.
454
00:28:34,112 --> 00:28:38,083
How can this be happening?
All this is a coincidence?
455
00:28:38,983 --> 00:28:43,354
No way.
I'm sure he has an ulterior motive.
456
00:28:43,421 --> 00:28:44,489
I'm sure of it.
457
00:28:52,730 --> 00:28:55,567
First, they want me here,
and now they want me gone.
458
00:28:57,235 --> 00:29:01,339
Who is Ms. Sokcho to this family
to get me out this easily?
459
00:29:03,541 --> 00:29:06,711
Shouldn't I say goodbye
to the chairman before leaving?
460
00:29:07,979 --> 00:29:09,347
Mr. Cha?
461
00:29:12,717 --> 00:29:14,886
Gun, where are you off to?
462
00:29:14,953 --> 00:29:17,355
I was hoping to catch you on my way out.
463
00:29:17,422 --> 00:29:20,658
I've been called back to the office.
Someone else will fill in instead.
464
00:29:21,860 --> 00:29:22,927
What?
465
00:29:23,862 --> 00:29:25,063
Says who?
466
00:29:37,275 --> 00:29:39,043
Could he have gotten this job
467
00:29:39,911 --> 00:29:41,779
to hurt me in some way?
468
00:29:45,817 --> 00:29:46,918
Ms. Sa-ra,
469
00:29:47,418 --> 00:29:49,621
were you the one who called the office
470
00:29:49,687 --> 00:29:51,322
and asked for a new driver?
471
00:29:51,389 --> 00:29:53,758
That was what Secretary Yoon said.
Is that true?
472
00:29:54,626 --> 00:29:56,561
Yes, that's right.
473
00:29:56,628 --> 00:29:57,695
Why?
474
00:29:58,463 --> 00:30:00,965
What don't you like about Mr. Cha?
Why did you do it?
475
00:30:02,433 --> 00:30:04,135
He doesn't have a lot of experience,
476
00:30:04,202 --> 00:30:06,437
and this job involves
driving the children around.
477
00:30:06,504 --> 00:30:07,405
I was worried.
478
00:30:10,074 --> 00:30:12,210
I went over Mr. Cha's resume myself.
479
00:30:12,277 --> 00:30:16,247
He has been driving for 15 years
and has had jobs being a driver for hire.
480
00:30:17,081 --> 00:30:19,217
The office wouldn't have hired
someone inexperienced.
481
00:30:19,284 --> 00:30:21,386
Even if that were the case,
482
00:30:21,452 --> 00:30:23,321
who gave you the right
483
00:30:23,388 --> 00:30:24,923
to fire an employee
484
00:30:24,989 --> 00:30:26,691
without discussing it with me first?
485
00:30:27,492 --> 00:30:29,427
Are you the shot-caller instead?
486
00:30:31,696 --> 00:30:32,797
Of course not.
487
00:30:32,864 --> 00:30:34,933
How would it make me look
if you fired someone
488
00:30:34,999 --> 00:30:36,301
I had already approved of?
489
00:30:37,235 --> 00:30:39,370
I don't care if we're set to be engaged.
490
00:30:39,938 --> 00:30:43,274
Do not make any decisions
without my permission.
491
00:30:43,942 --> 00:30:45,510
Even after we marry,
492
00:30:46,144 --> 00:30:48,680
this should never happen. Do you hear me?
493
00:30:49,581 --> 00:30:51,716
Yes, and I'm sorry.
494
00:30:58,923 --> 00:31:02,360
I can't believe he yelled at me
because of some driver.
495
00:31:02,961 --> 00:31:05,697
What am I going to do about this?
496
00:31:07,098 --> 00:31:08,132
Gosh.
497
00:31:10,969 --> 00:31:13,938
It feels wrong to leave
but also wrong to stay.
498
00:31:15,073 --> 00:31:16,908
How could such a thing happen?
499
00:31:18,409 --> 00:31:20,578
I can't believe
I met her here of all places.
500
00:31:22,747 --> 00:31:23,815
Come in.
501
00:31:26,551 --> 00:31:28,119
The office called, right?
502
00:31:28,620 --> 00:31:30,955
Yes, ma'am. I was told to stay.
503
00:31:32,156 --> 00:31:34,859
Bur earlier, Ms. Sokcho…
504
00:31:34,926 --> 00:31:36,394
No, that's not right.
505
00:31:37,061 --> 00:31:39,497
The young lady told me
to return to the office,
506
00:31:39,564 --> 00:31:41,833
but the chairman and the office
told me to stay.
507
00:31:42,767 --> 00:31:44,402
I don't know what to do about this.
508
00:31:45,236 --> 00:31:47,138
There must've been a misunderstanding.
509
00:31:47,205 --> 00:31:50,108
Mr. Lee told you to stay,
so this is where you'll work.
510
00:31:50,174 --> 00:31:52,510
All meals will be served by me.
511
00:31:53,111 --> 00:31:54,245
Thank you.
512
00:31:55,046 --> 00:31:58,549
Who is that young lady
I met earlier though?
513
00:31:58,616 --> 00:32:01,619
Young lady? Oh, you mean Ms. Jo.
514
00:32:01,686 --> 00:32:02,987
She's the steward here.
515
00:32:03,054 --> 00:32:05,623
Her name's Jo Sa-ra,
and she manages the household.
516
00:32:05,690 --> 00:32:07,292
I see.
517
00:32:08,226 --> 00:32:09,627
Ms. Jo Sa-ra.
518
00:32:10,128 --> 00:32:13,264
But you must be careful
with your actions around her.
519
00:32:13,765 --> 00:32:15,600
She'll soon be engaged to the chairman.
520
00:32:15,667 --> 00:32:18,336
She might be the lady of the house
in the future.
521
00:32:19,637 --> 00:32:21,205
The chairman's fiancée?
522
00:32:23,341 --> 00:32:24,976
Right, I hear you.
523
00:32:25,543 --> 00:32:27,779
If you need anything,
call me over the intercom.
524
00:32:27,845 --> 00:32:30,415
-You can be comfortable around me.
-Right. Thank you.
525
00:32:35,186 --> 00:32:37,455
Then the man she was going to marry
526
00:32:38,723 --> 00:32:39,824
was the chairman?
527
00:32:42,927 --> 00:32:44,295
What on earth is going on?
528
00:32:52,036 --> 00:32:54,739
It's me. We should talk.
529
00:33:13,057 --> 00:33:15,827
Go ahead.
You said you had something to say.
530
00:33:18,730 --> 00:33:20,832
I'm sorry about earlier.
531
00:33:20,898 --> 00:33:21,933
I apologize.
532
00:33:23,167 --> 00:33:26,537
-What?
-You caught me off guard, you see.
533
00:33:27,205 --> 00:33:30,541
Never did I imagine
that I'd see you there,
534
00:33:31,075 --> 00:33:32,443
so I got flustered.
535
00:33:34,379 --> 00:33:35,613
Right.
536
00:33:36,581 --> 00:33:38,216
I guess I can relate.
537
00:33:39,117 --> 00:33:41,252
Ms. Sokcho…
538
00:33:43,087 --> 00:33:46,991
I mean, Ms. Jo.
I didn't expect to see you here either.
539
00:33:54,098 --> 00:33:55,299
Mister,
540
00:33:56,701 --> 00:33:59,203
-that being said…
-Don't worry.
541
00:34:00,738 --> 00:34:03,241
You are someone I don't know.
542
00:34:06,277 --> 00:34:07,779
What about Ms. Park?
543
00:34:08,346 --> 00:34:11,082
Does she know about the two of us?
544
00:34:11,649 --> 00:34:13,718
No, she doesn't.
545
00:34:14,485 --> 00:34:15,787
No one knows.
546
00:34:16,487 --> 00:34:19,056
I never told anyone about you,
547
00:34:19,123 --> 00:34:20,558
and it will stay that way.
548
00:34:21,192 --> 00:34:22,293
So,
549
00:34:23,294 --> 00:34:25,763
I would appreciate it
if you kept Dan-dan out of this.
550
00:34:27,131 --> 00:34:29,100
How did you know that I'm Ms. Jo?
551
00:34:30,601 --> 00:34:32,403
Ms. Yeoju told me.
552
00:34:33,070 --> 00:34:35,173
She told me you were the steward
553
00:34:35,239 --> 00:34:36,107
and also…
554
00:34:39,911 --> 00:34:43,047
the chairman's soon-to-be fiancée.
555
00:34:48,085 --> 00:34:51,989
That's right.
I will soon be engaged to the chairman
556
00:34:52,490 --> 00:34:53,591
and marry him someday.
557
00:34:56,561 --> 00:34:58,729
That must be why
you wanted to speak with me.
558
00:34:59,564 --> 00:35:00,631
Ms. Jo,
559
00:35:01,866 --> 00:35:02,967
you can be at ease.
560
00:35:03,935 --> 00:35:06,838
I won't do anything
to compromise your future.
561
00:35:14,412 --> 00:35:16,981
I'll be the first to head back then.
562
00:35:37,034 --> 00:35:39,504
Family Fried Chicken just opened.
Please come by.
563
00:35:39,570 --> 00:35:41,906
Hello, Family Fried Chicken just opened.
564
00:35:41,973 --> 00:35:43,908
Please come by sometime.
565
00:35:43,975 --> 00:35:45,776
Family Fried Chicken just opened.
Please come by.
566
00:35:45,843 --> 00:35:47,311
Come by for some fried chicken.
567
00:35:49,614 --> 00:35:51,215
Family Fried Chicken just opened.
568
00:35:51,282 --> 00:35:53,651
We serve tasty fried chicken,
so stop by sometime.
569
00:35:53,718 --> 00:35:54,886
Thank you.
We wish you nothing but the best.
570
00:35:54,952 --> 00:35:56,888
-Good luck.
-Thank you.
571
00:35:56,954 --> 00:35:58,055
Hello!
572
00:35:58,122 --> 00:36:00,791
Family Fried Chicken just opened.
Please come by.
573
00:36:00,858 --> 00:36:02,860
How sweet of you. Make lots of money.
574
00:36:02,927 --> 00:36:04,762
-Good luck.
-Thank you.
575
00:36:04,829 --> 00:36:06,164
-I'll enjoy this.
-Please do.
576
00:36:06,664 --> 00:36:09,433
FAMILY FRIED CHICKEN OPENING EVENT
577
00:36:10,268 --> 00:36:12,403
-Can I get another glass of beer?
-Sure thing!
578
00:36:13,104 --> 00:36:15,006
-Welcome.
-Hey, you're here.
579
00:36:15,072 --> 00:36:16,741
You can join them over there.
580
00:36:16,807 --> 00:36:18,476
-Please enjoy.
-Thank you.
581
00:36:18,543 --> 00:36:19,477
Their sweet and spicy fried chicken
is delicious.
582
00:36:19,544 --> 00:36:20,411
Really?
583
00:36:20,478 --> 00:36:22,213
Sure. Coming right up.
584
00:36:22,713 --> 00:36:23,948
-Dan-dan.
-Coming.
585
00:36:25,716 --> 00:36:27,685
Could you wait a few minutes?
586
00:36:37,328 --> 00:36:40,097
An order of half and half at table three!
587
00:36:47,338 --> 00:36:48,406
Who could it be?
588
00:36:50,007 --> 00:36:51,208
Who is it?
589
00:36:51,275 --> 00:36:52,510
Your fried chicken is here.
590
00:36:52,577 --> 00:36:54,412
But I didn't order any fried chicken.
591
00:36:54,478 --> 00:36:55,746
I know I came to the right address.
592
00:36:55,813 --> 00:36:57,615
Aren't you Ms. Anna Kim?
593
00:36:57,682 --> 00:36:59,517
Ms. Park Dan-dan ordered this for you.
594
00:37:00,585 --> 00:37:03,654
Dan-dan? Yes, I'm Anna.
595
00:37:08,626 --> 00:37:10,394
-Please enjoy.
-Thank you.
596
00:37:11,495 --> 00:37:12,897
Oh, right.
597
00:37:15,199 --> 00:37:18,102
Dan-dan did say
her dad's restaurant was opening soon.
598
00:37:18,703 --> 00:37:20,338
It must be today.
599
00:37:20,905 --> 00:37:23,040
-Thank you.
-Thank you and goodbye.
600
00:37:24,475 --> 00:37:26,777
Just a second, please.
601
00:37:26,844 --> 00:37:28,579
-May I clean your table?
-Sure.
602
00:37:29,146 --> 00:37:31,182
-The chicken was delicious.
-Thank you.
603
00:37:32,850 --> 00:37:34,051
Hello, Ms. Kim.
604
00:37:34,118 --> 00:37:37,021
Thank you for the fried chicken.
605
00:37:37,088 --> 00:37:38,889
It was delicious.
606
00:37:39,557 --> 00:37:41,826
Really? Thank you for saying so.
607
00:37:41,892 --> 00:37:45,596
Congratulate your father
on the opening on my behalf.
608
00:37:46,130 --> 00:37:47,431
Will do.
609
00:37:47,498 --> 00:37:49,200
Also,
610
00:37:49,700 --> 00:37:53,137
I was hoping to order
50 portions of fried chicken.
611
00:37:53,204 --> 00:37:54,438
Would that be possible?
612
00:37:55,339 --> 00:37:57,174
What, 50?
613
00:37:57,241 --> 00:38:00,978
Please, Ms. Kim. That's not why
I had the fried chicken delivered.
614
00:38:01,846 --> 00:38:02,980
That's hardly the case.
615
00:38:04,015 --> 00:38:06,784
There's an orphanage I sponsor,
616
00:38:06,851 --> 00:38:10,988
and I send snacks for the children
about once a month.
617
00:38:11,055 --> 00:38:12,890
Could you have it delivered there?
618
00:38:13,924 --> 00:38:17,194
Right. Yes, of course.
619
00:38:17,261 --> 00:38:19,430
Thank you, Ms. Kim.
620
00:38:20,698 --> 00:38:21,732
Right.
621
00:38:23,934 --> 00:38:27,004
Dad, Ms. Anna Kim ordered
50 portions of fried chicken.
622
00:38:27,071 --> 00:38:29,740
-What, 50?
-Really?
623
00:38:29,807 --> 00:38:32,710
Dan-dan, did you say
Ms. Kim ordered 50 portions?
624
00:38:32,777 --> 00:38:35,479
Yes, for the children
at an orphanage she sponsors.
625
00:38:35,546 --> 00:38:37,715
She'll text me the address soon.
626
00:38:38,749 --> 00:38:41,085
My goodness. How generous of her.
627
00:38:41,152 --> 00:38:42,753
No, wait. Hold on a second.
628
00:38:42,820 --> 00:38:46,657
What did you say her name was again?
Ann… I forget.
629
00:38:46,724 --> 00:38:49,927
Who is she and why did she place
that large order here?
630
00:38:49,994 --> 00:38:52,730
She's an entrepreneur
who collaborates with FT Group.
631
00:38:52,797 --> 00:38:55,299
She's also good friends with the chairman
632
00:38:55,366 --> 00:38:57,735
and has been looking out for me.
633
00:38:57,802 --> 00:39:01,205
How did she know
to place the order though?
634
00:39:02,273 --> 00:39:04,909
I had one delivered to her today.
635
00:39:06,177 --> 00:39:08,979
What? You had one portion delivered,
636
00:39:09,046 --> 00:39:10,848
but she ordered 50 in return?
637
00:39:10,915 --> 00:39:13,751
That's what I call generous.
638
00:39:13,818 --> 00:39:17,555
She must be extremely fond of you.
639
00:39:17,621 --> 00:39:20,524
Yes, and she's the best.
640
00:39:22,626 --> 00:39:23,728
All right then.
641
00:39:23,794 --> 00:39:25,629
Let's get back to it.
642
00:39:25,696 --> 00:39:26,530
Goodness me.
643
00:39:27,164 --> 00:39:28,399
Isn't this the best?
644
00:39:30,034 --> 00:39:32,603
Thank you so much.
Here's a token of our gratitude.
645
00:39:32,670 --> 00:39:35,139
-Thank you.
-Please come again!
646
00:39:35,206 --> 00:39:36,741
Is it just the two of you?
647
00:39:36,807 --> 00:39:37,675
Yes, us two.
648
00:39:37,742 --> 00:39:39,009
We'll be with you shortly.
649
00:39:48,252 --> 00:39:51,188
FAMILY FRIED CHICKEN
650
00:39:55,426 --> 00:39:57,161
The house feels empty
651
00:39:58,062 --> 00:39:59,864
without Ms. Dan-dan.
652
00:40:04,735 --> 00:40:05,936
I can't be bothered
to play video games either.
653
00:40:07,838 --> 00:40:08,839
Come in.
654
00:40:15,880 --> 00:40:16,814
Mr. Lee,
655
00:40:17,948 --> 00:40:21,852
I hope you're not too upset
about my actions earlier.
656
00:40:22,987 --> 00:40:25,189
Your actions? Regarding what?
657
00:40:25,790 --> 00:40:29,660
I'm sorry I tried to replace Mr. Cha
without asking you first.
658
00:40:30,361 --> 00:40:34,165
I didn't want to bother you,
so I didn't confirm it with you first.
659
00:40:34,865 --> 00:40:36,400
I'll keep it in mind from now on.
660
00:40:38,369 --> 00:40:41,472
I'm glad you understand.
Don't do that again.
661
00:40:44,341 --> 00:40:46,744
I feel bad now that you're apologizing.
662
00:40:47,545 --> 00:40:49,246
Maybe I was too harsh on you earlier.
663
00:40:49,847 --> 00:40:50,848
Right.
664
00:40:51,415 --> 00:40:54,785
You should know
that I was almost in tears.
665
00:40:56,787 --> 00:40:59,089
-Really?
-No, it's a joke.
666
00:41:01,258 --> 00:41:03,794
Why don't we go to the park on a date?
667
00:41:03,861 --> 00:41:07,097
I'd like to tread on the fallen leaves
with you again.
668
00:41:07,998 --> 00:41:09,300
Sure, we'll do that.
669
00:41:09,834 --> 00:41:11,802
Maybe that might trigger some memories.
670
00:41:12,303 --> 00:41:15,906
I must regain my memories
for the sake of my company.
671
00:41:21,612 --> 00:41:22,646
Shall we?
672
00:41:33,023 --> 00:41:34,158
Mr. Cha.
673
00:41:35,125 --> 00:41:36,160
Gun.
674
00:41:37,228 --> 00:41:38,095
Thanks for the good work.
675
00:41:41,699 --> 00:41:43,667
Don't mention it. Enjoy your day, sir.
676
00:41:56,113 --> 00:41:58,516
The weather is great today,
677
00:41:58,582 --> 00:42:00,451
and the leaves are beautiful.
678
00:42:01,619 --> 00:42:03,187
But they'll probably all fall off
679
00:42:03,254 --> 00:42:04,855
after a day of autumn rain.
680
00:42:05,589 --> 00:42:06,857
How sad.
681
00:42:09,960 --> 00:42:12,363
It sure is nice to be outside.
682
00:42:13,664 --> 00:42:14,665
Right?
683
00:42:15,733 --> 00:42:16,967
Why don't we take a photo?
684
00:42:17,868 --> 00:42:18,869
A photo?
685
00:42:19,703 --> 00:42:21,505
Sure. That sounds nice.
686
00:42:33,784 --> 00:42:34,852
We look great.
687
00:42:52,002 --> 00:42:53,671
But that was an easy catch.
688
00:43:09,720 --> 00:43:13,057
Mr. Lee, isn't it nice
to be outside with me?
689
00:43:13,958 --> 00:43:17,127
Did you perhaps remember something?
690
00:43:18,128 --> 00:43:20,064
No, not really.
691
00:43:21,966 --> 00:43:24,401
We used to walk on this path often.
692
00:43:26,270 --> 00:43:27,471
Is that so?
693
00:43:28,172 --> 00:43:29,974
I'd lie down,
694
00:43:30,040 --> 00:43:32,109
and you'd cover me with leaves
as if they were a duvet.
695
00:43:33,243 --> 00:43:35,412
Wait. What did you just say?
696
00:43:36,180 --> 00:43:37,915
Did I really do something so silly?
697
00:43:38,716 --> 00:43:40,651
Something so silly?
698
00:43:42,453 --> 00:43:44,121
What I mean is
699
00:43:45,122 --> 00:43:47,791
that the leaves are covered
in dust and bird poop.
700
00:43:50,127 --> 00:43:52,129
I still loved it though.
701
00:43:52,730 --> 00:43:53,897
It was romantic.
702
00:43:58,102 --> 00:43:59,703
-Mr. Lee.
-My gosh.
703
00:43:59,770 --> 00:44:03,173
-Ms. Sa-ra, we should go.
-Why is that?
704
00:44:03,240 --> 00:44:05,542
Ms. Dan-dan went out today,
705
00:44:05,609 --> 00:44:09,646
so I agreed to play board games
with the kids and read Se-jong a book.
706
00:44:09,713 --> 00:44:11,515
I can't break my promise with the kids.
707
00:44:14,585 --> 00:44:15,686
Let's go.
708
00:44:16,387 --> 00:44:18,122
Mr. Lee, wait for me.
709
00:44:23,794 --> 00:44:24,862
Maybe it's because
I'm having it in a while,
710
00:44:24,928 --> 00:44:26,330
but this matang is to die for.
711
00:44:27,231 --> 00:44:28,432
Right?
712
00:44:29,233 --> 00:44:30,467
C-O-M-I.
713
00:44:30,534 --> 00:44:33,237
Crunchy on the outside
and moist on the inside.
714
00:44:33,303 --> 00:44:36,106
Absolutely. That's what I'm talking about.
715
00:44:36,740 --> 00:44:39,677
Ki-ja can cook just about anything,
you know.
716
00:44:39,743 --> 00:44:41,645
Whenever she's in the kitchen,
717
00:44:41,712 --> 00:44:43,847
she performs magic.
718
00:44:43,914 --> 00:44:46,116
You have no idea how good her food tastes.
719
00:44:46,817 --> 00:44:50,387
It's why she once opened
a kimchi business.
720
00:44:53,891 --> 00:44:58,495
But strangely enough, the business failed.
721
00:45:01,031 --> 00:45:02,366
It failed?
722
00:45:03,567 --> 00:45:04,768
I see you didn't know.
723
00:45:05,702 --> 00:45:08,539
Apparently, being a good cook
doesn't make you a good entrepreneur.
724
00:45:09,640 --> 00:45:12,910
I heard that was why
you offered this place to her.
725
00:45:12,976 --> 00:45:16,346
What other choice did I have?
She was broke and homeless.
726
00:45:17,181 --> 00:45:18,949
I only accepted a tiny deposit.
727
00:45:19,016 --> 00:45:20,217
Goodness.
728
00:45:20,851 --> 00:45:22,920
If it weren't for you, she'd be a mess.
729
00:45:22,986 --> 00:45:25,756
In some ways, you're her savior.
730
00:45:25,823 --> 00:45:27,791
I wouldn't put it like that, but…
731
00:45:31,195 --> 00:45:32,796
Goodness.
732
00:45:32,863 --> 00:45:36,733
Look at the delicious pajeon
with all that seafood.
733
00:45:36,800 --> 00:45:39,636
Ms. Wang, doesn't it look delicious?
734
00:45:39,703 --> 00:45:41,505
Wouldn't you like some?
735
00:45:43,874 --> 00:45:45,442
Yes, it looks great.
736
00:45:46,844 --> 00:45:49,146
Ki-ja!
737
00:45:49,213 --> 00:45:52,382
Coming. Can I get you more matang?
738
00:45:52,449 --> 00:45:54,952
No, enough with matang.
739
00:45:55,018 --> 00:45:59,456
Ms. Wang would love to have
pajeon topped with seafood.
740
00:45:59,523 --> 00:46:00,757
-What?
-Right.
741
00:46:00,824 --> 00:46:03,460
Ki-ja, it would go well with dongdongju.
742
00:46:03,527 --> 00:46:06,764
You just had a snack
and now you want pajeon.
743
00:46:07,364 --> 00:46:11,001
-It won't be a good idea for your hips.
-We'll only enjoy a few pieces.
744
00:46:11,068 --> 00:46:12,736
Do you have dongdongju around?
745
00:46:12,803 --> 00:46:15,205
Yes, I do, but…
746
00:46:15,272 --> 00:46:18,575
Then it's settled. Get prepping, will you?
747
00:46:18,642 --> 00:46:21,278
Ms. Wang has been
under a lot of stress today,
748
00:46:21,345 --> 00:46:23,147
so she should eat her worries away.
749
00:46:23,714 --> 00:46:25,282
Aren't I right, Ms. Wang?
750
00:46:26,383 --> 00:46:29,052
If only I could eat pajeon
751
00:46:29,119 --> 00:46:31,321
and pass out after glasses of dongdongju.
752
00:46:32,723 --> 00:46:34,591
That sounds good to me.
753
00:46:34,658 --> 00:46:36,827
Nothing will get in our way today,
754
00:46:36,894 --> 00:46:39,930
so let's enjoy pajeon and dongdongju
755
00:46:39,997 --> 00:46:41,932
and party all night.
756
00:46:41,999 --> 00:46:43,200
Let's party.
757
00:46:43,800 --> 00:46:45,202
-Let's party.
-Don't just stand there, Ki-ja.
758
00:46:45,269 --> 00:46:47,004
Where's our pajeon?
759
00:46:48,172 --> 00:46:52,142
Mi-sook's being a bigger pain
in my butt today.
760
00:46:52,209 --> 00:46:53,877
Why that…
761
00:46:55,145 --> 00:46:57,447
-This is delicious.
-I'm home.
762
00:46:57,514 --> 00:46:58,549
Sa-ra, come on in.
763
00:46:58,615 --> 00:47:01,618
Sa-ra,
I bet it was another day of hard work.
764
00:47:01,685 --> 00:47:04,021
The future madam is home.
765
00:47:04,087 --> 00:47:07,057
You'll soon be
the wife of FT Group's chairman.
766
00:47:07,758 --> 00:47:09,560
I hope you'll still remember me
after the wedding.
767
00:47:10,594 --> 00:47:11,829
Gosh, you're being silly.
768
00:47:12,429 --> 00:47:15,566
-I'll go and change out of these clothes.
-Madam Jo!
769
00:47:16,733 --> 00:47:19,336
I bet it was a long day today.
770
00:47:22,039 --> 00:47:24,408
"Madam Jo." Didn't it sound nice?
771
00:47:25,309 --> 00:47:26,510
That's who she'll soon be.
772
00:47:26,577 --> 00:47:28,979
"Madam Jo." It has a nice ring to it.
773
00:47:30,347 --> 00:47:33,984
Sa-ra, I'm close to losing my mind.
774
00:47:34,851 --> 00:47:38,555
Dae-ran has been on my couch all day
775
00:47:38,622 --> 00:47:40,591
ordering me to do this and that.
776
00:47:40,657 --> 00:47:42,125
I'm not her servant,
777
00:47:42,192 --> 00:47:45,262
but I haven't been able
to take a single break today.
778
00:47:45,329 --> 00:47:47,931
First water, then coffee, and then fruit.
779
00:47:48,465 --> 00:47:52,703
Mi-sook's been sitting with her
ordering me around as well.
780
00:47:52,769 --> 00:47:55,372
They've been driving me up the wall.
781
00:47:55,439 --> 00:47:56,974
What will I do about them?
782
00:47:57,040 --> 00:47:58,976
Mom, hang in there for a few days.
783
00:47:59,610 --> 00:48:01,378
I'd like to rest, so leave the room.
784
00:48:01,445 --> 00:48:03,013
A few days? How long would it be?
785
00:48:03,747 --> 00:48:05,716
Serving her all day
786
00:48:05,782 --> 00:48:09,386
has me aching all over!
787
00:48:09,453 --> 00:48:12,189
What can I do about it though?
788
00:48:13,056 --> 00:48:14,458
I'm exhausted too, you know.
789
00:48:14,524 --> 00:48:17,294
I'll think of something,
so hang in there a little.
790
00:48:18,195 --> 00:48:22,432
This is killing me. It just is!
791
00:48:28,705 --> 00:48:30,841
I'll be forced to see him every day now.
792
00:48:32,209 --> 00:48:33,543
Don't worry.
793
00:48:34,645 --> 00:48:36,813
You are someone I don't know.
794
00:48:38,782 --> 00:48:39,716
No one knows.
795
00:48:40,384 --> 00:48:42,753
I never told anyone about you,
796
00:48:42,819 --> 00:48:44,454
and it will stay that way.
797
00:48:46,323 --> 00:48:48,892
Fine. I'll trust him.
798
00:48:49,393 --> 00:48:51,695
He promised me,
so he won't do anything silly.
799
00:48:52,663 --> 00:48:55,532
He isn't that bad of a guy.
800
00:48:56,867 --> 00:48:57,901
No.
801
00:49:00,704 --> 00:49:02,906
Thank you. Bye.
802
00:49:03,573 --> 00:49:06,176
-Hello. Come on in.
-Hey.
803
00:49:06,243 --> 00:49:08,912
-Hello.
-The jokbal place owners are here.
804
00:49:08,979 --> 00:49:11,415
-Oh, hello.
-Hello, you're here.
805
00:49:11,481 --> 00:49:13,250
-Thank you for coming.
-Our pleasure.
806
00:49:13,317 --> 00:49:15,218
We just closed our restaurant.
807
00:49:15,285 --> 00:49:16,353
So we're a little late.
808
00:49:16,420 --> 00:49:18,355
Congratulations.
809
00:49:18,422 --> 00:49:19,956
Thank you.
810
00:49:20,691 --> 00:49:22,426
Congratulations on your new business.
811
00:49:23,060 --> 00:49:26,997
By the way,
the plant we got you is barely seen.
812
00:49:28,165 --> 00:49:30,667
I wish you could've placed it
in the very front.
813
00:49:31,768 --> 00:49:33,837
Really? I had no idea.
814
00:49:33,904 --> 00:49:35,806
-Honey, go take care of it.
-I'll move it.
815
00:49:35,872 --> 00:49:38,709
No, wait. You can do that later.
There's no rush.
816
00:49:39,910 --> 00:49:43,714
Why would you say such a thing
when they're so busy?
817
00:49:45,816 --> 00:49:48,251
By the way, where's my Hyeon-bin?
818
00:49:48,318 --> 00:49:50,854
Hyeon-bin, what are you doing out there?
819
00:49:52,656 --> 00:49:53,657
Hey.
820
00:49:53,724 --> 00:49:56,893
My gosh. Who is this handsome young man?
821
00:49:58,161 --> 00:49:59,996
He's my son.
822
00:50:00,063 --> 00:50:03,467
He will soon become
a prosecutor or a lawyer.
823
00:50:03,533 --> 00:50:05,802
-Gosh, that sounds amazing.
-Dad, stop it.
824
00:50:05,869 --> 00:50:07,003
Why?
825
00:50:07,537 --> 00:50:09,806
-Hello.
-Nice to meet you.
826
00:50:12,509 --> 00:50:13,543
Hyeon-bin.
827
00:50:15,679 --> 00:50:16,546
Dan-dan.
828
00:50:17,347 --> 00:50:20,183
How do you know each other?
829
00:50:28,792 --> 00:50:31,495
-We have one here.
-Heart! We won!
830
00:50:31,561 --> 00:50:32,529
Yes!
831
00:50:32,596 --> 00:50:33,764
Let's play again.
832
00:50:33,830 --> 00:50:35,499
-Nice.
-We're so good.
833
00:50:35,565 --> 00:50:38,935
-Here. One, two, three, four, five.
-I'm the best one here.
834
00:50:39,002 --> 00:50:40,370
One, two, three, four…
835
00:50:42,806 --> 00:50:44,408
Why isn't she coming home?
836
00:50:45,609 --> 00:50:48,378
The restaurant can't be open
until this late.
837
00:50:50,080 --> 00:50:52,215
She's a tutor. She's not
supposed to come home so late.
838
00:50:56,052 --> 00:50:59,756
Did something happen to her
on her way home?
839
00:51:16,039 --> 00:51:17,140
What?
840
00:51:17,874 --> 00:51:20,010
She wasn't at her father's restaurant.
841
00:51:21,144 --> 00:51:23,380
Is she coming home late
because she was with that punk?
842
00:51:27,717 --> 00:51:30,053
Thank you, Hyeon-bin. Drive home safe.
843
00:51:30,120 --> 00:51:31,188
Bye.
844
00:51:35,692 --> 00:51:36,793
What's wrong?
845
00:51:37,594 --> 00:51:39,629
I have something in my eye.
846
00:51:39,696 --> 00:51:41,665
Let me see.
847
00:51:52,008 --> 00:51:53,176
What…
848
00:51:53,243 --> 00:51:56,847
What is he doing
to my innocent Ms. Dan-dan?
849
00:51:56,913 --> 00:51:58,482
In front of my sacred house!
850
00:52:08,258 --> 00:52:10,861
My goodness. What are you doing?
851
00:52:10,927 --> 00:52:13,029
It's me. Park Dan-dan.
852
00:52:16,132 --> 00:52:18,768
Oh, dear. You were standing there?
853
00:52:18,835 --> 00:52:20,270
Gosh, Mr. Lee.
854
00:52:21,004 --> 00:52:23,807
Why are you sprinkling water
here at this hour?
855
00:52:23,874 --> 00:52:26,843
I forgot to water the trees today.
856
00:52:26,910 --> 00:52:28,445
So I was watering them.
857
00:52:29,045 --> 00:52:31,314
But I don't know
why it splashed all the way there.
858
00:52:33,350 --> 00:52:35,819
You were watering trees
at this time of night?
859
00:52:35,886 --> 00:52:39,055
Why?
It's not illegal to water them at night.
860
00:52:39,689 --> 00:52:41,091
They are my trees, after all.
861
00:52:41,157 --> 00:52:44,327
Whether it's day or night,
I can water them anytime I want.
862
00:52:47,597 --> 00:52:49,366
Actually, the trees are dead.
863
00:52:51,334 --> 00:52:54,037
Oh, no. You're soaked.
864
00:52:55,739 --> 00:52:56,773
What do I do?
865
00:52:57,674 --> 00:53:00,644
Look at that. She seems so worried.
866
00:53:01,511 --> 00:53:03,980
So his jacket is wet. What's the big deal?
867
00:53:04,047 --> 00:53:05,181
My gosh.
868
00:53:05,949 --> 00:53:08,151
It's okay, Dan-dan. I'll change at home.
869
00:53:09,653 --> 00:53:11,388
You're wet too. You should go in.
870
00:53:11,922 --> 00:53:12,989
See you later.
871
00:53:13,657 --> 00:53:14,858
I'm sorry, Hyeon-bin.
872
00:53:15,559 --> 00:53:17,694
-Go home safely.
-Bye.
873
00:53:34,377 --> 00:53:37,113
Mr. Lee, how could you do such a thing?
874
00:53:38,782 --> 00:53:39,849
What?
875
00:53:40,617 --> 00:53:42,752
Are you hurt that your boyfriend got wet?
876
00:53:43,687 --> 00:53:45,322
He's not my boyfriend.
877
00:53:46,423 --> 00:53:47,857
It's not worth talking to him.
878
00:53:49,559 --> 00:53:51,361
He's not her boyfriend?
879
00:53:51,428 --> 00:53:52,562
I knew it.
880
00:53:54,297 --> 00:53:56,266
Ms. Dan-dan, did you get wet?
881
00:53:56,833 --> 00:53:59,269
Of course, I did.
You were spraying it everywhere.
882
00:53:59,336 --> 00:54:01,037
-I'll go to my room.
-Wait.
883
00:54:01,638 --> 00:54:04,174
It's my mistake. Why did I do that?
884
00:54:05,709 --> 00:54:07,177
Put this on. You might catch a cold.
885
00:54:08,011 --> 00:54:09,079
It's okay.
886
00:54:12,515 --> 00:54:14,584
So Ms. Dan-dan doesn't have a boyfriend.
887
00:54:15,719 --> 00:54:16,853
She's still single.
888
00:54:20,890 --> 00:54:23,960
Hey, Lee Young-kuk. Get a grip.
889
00:54:24,661 --> 00:54:26,262
You said you wouldn't be like this.
890
00:54:27,497 --> 00:54:29,432
Whether she's single or not
891
00:54:30,400 --> 00:54:31,868
is none of your business.
892
00:54:42,479 --> 00:54:45,248
So how much is it in total?
893
00:54:45,315 --> 00:54:48,451
I have 430,000 won in cash here.
894
00:54:49,953 --> 00:54:52,856
We sold 90 fried chickens
with some beer and soju,
895
00:54:52,922 --> 00:54:54,958
your spicy whelk, dried young pollacks,
896
00:54:55,025 --> 00:54:57,360
some fruit, and assorted sausages.
897
00:54:57,427 --> 00:54:59,295
Including the cash,
898
00:54:59,362 --> 00:55:01,931
today's sales are
1.9 million won in total.
899
00:55:02,766 --> 00:55:04,434
Did you say 1.9 million won?
900
00:55:04,501 --> 00:55:07,103
My goodness. Is it that much?
901
00:55:07,170 --> 00:55:10,173
Mom. Honey. If we keep doing this,
902
00:55:10,240 --> 00:55:13,576
with the material cost and rent deducted,
903
00:55:13,643 --> 00:55:17,447
we will at least make
10 million won a month.
904
00:55:17,514 --> 00:55:20,283
Are you serious?
I can't believe what's happening.
905
00:55:20,350 --> 00:55:22,085
-My heart is throbbing.
-Mine too.
906
00:55:22,152 --> 00:55:26,856
That's because
Ms. Kim ordered 50 fried chickens today.
907
00:55:26,923 --> 00:55:28,792
But I think things will go pretty well.
908
00:55:30,360 --> 00:55:33,963
What should we do
after making all the money?
909
00:55:34,030 --> 00:55:36,766
You know what to do. We should buy a house
910
00:55:36,833 --> 00:55:40,937
and repay the favor of Soo-chul's sister
and his friend from the military
911
00:55:41,004 --> 00:55:42,872
who handed the restaurant over to us.
912
00:55:43,440 --> 00:55:45,442
You're right, Mother. We should do that.
913
00:55:45,942 --> 00:55:50,180
We can repay their favor
after buying a house.
914
00:55:50,246 --> 00:55:53,149
All right. Let's do that.
915
00:55:53,216 --> 00:55:55,952
Gosh, I'm so excited.
916
00:55:57,353 --> 00:55:58,655
How nice.
917
00:56:05,428 --> 00:56:07,030
How does it taste? Do you like it?
918
00:56:07,664 --> 00:56:09,065
Be honest.
919
00:56:10,300 --> 00:56:11,468
Honest?
920
00:56:14,671 --> 00:56:16,673
Why? Is it bad?
921
00:56:17,674 --> 00:56:18,942
It's not like that.
922
00:56:19,542 --> 00:56:21,177
It's fried chicken.
Of course, it tastes good.
923
00:56:22,946 --> 00:56:24,981
-So?
-But the thing is…
924
00:56:26,750 --> 00:56:28,485
It's too common.
925
00:56:28,551 --> 00:56:30,687
It's something you can taste anywhere.
926
00:56:31,254 --> 00:56:33,790
Something I've always had.
That's what I think.
927
00:56:34,624 --> 00:56:35,825
What did you say?
928
00:56:35,892 --> 00:56:39,062
How could you say that
when we just opened the business?
929
00:56:39,562 --> 00:56:41,965
You told me to be honest.
930
00:56:42,031 --> 00:56:43,500
So that's what I did.
931
00:56:46,236 --> 00:56:47,871
Forget it. You don't have to eat it.
932
00:56:47,937 --> 00:56:50,573
No. It's delicious. I really like it.
933
00:56:52,542 --> 00:56:54,010
Mi-rim, please.
934
00:56:58,181 --> 00:56:59,315
Okay.
935
00:57:03,620 --> 00:57:04,721
A little…
936
00:57:17,300 --> 00:57:18,768
Hey, Sa-ra.
937
00:57:19,903 --> 00:57:22,238
Will you take Dae-ran with you today?
938
00:57:22,806 --> 00:57:24,808
This is killing me.
939
00:57:24,874 --> 00:57:27,243
Did you see her this morning?
As soon as she woke up,
940
00:57:27,310 --> 00:57:29,813
she asked me for water, coffee, and toast.
941
00:57:29,879 --> 00:57:35,251
Thinking about serving her all day
fills me with dread.
942
00:57:35,752 --> 00:57:37,620
Sa-ra, take her with you.
943
00:57:37,687 --> 00:57:39,489
Get her to go back with you.
944
00:57:39,556 --> 00:57:43,259
I can't do that.
Bear with it for a few days.
945
00:57:43,927 --> 00:57:47,297
I'll take her with me in a few days
when the chairman's feeling better.
946
00:57:47,363 --> 00:57:50,567
She is driving me crazy already.
947
00:57:50,633 --> 00:57:53,636
Why do you think only about yourself
and not about me?
948
00:57:53,703 --> 00:57:55,071
-When did…
-Hey!
949
00:57:55,138 --> 00:57:56,506
-What?
-Oh, no.
950
00:57:56,573 --> 00:57:57,740
Lee Ki-ja.
951
00:57:58,308 --> 00:57:59,442
My gosh.
952
00:58:00,076 --> 00:58:01,377
How can you say that?
953
00:58:01,444 --> 00:58:04,547
-What?
-Was I here for a month? Or ten days?
954
00:58:04,614 --> 00:58:07,217
It has been just one day,
and it's that tough for you?
955
00:58:08,151 --> 00:58:09,686
I don't like it anymore myself.
956
00:58:09,752 --> 00:58:14,157
To make Sa-ra my daughter-in-law,
I had to put up with all sorts of things.
957
00:58:14,224 --> 00:58:15,225
How could you…
958
00:58:15,859 --> 00:58:20,830
Oh, wow. Fine.
Let's call it quits here and now!
959
00:58:20,897 --> 00:58:24,767
My goodness. This is just unbelievable.
960
00:58:25,268 --> 00:58:28,004
Mom. I told you to bear with it
for just a few days.
961
00:58:28,071 --> 00:58:29,305
What'll you do now?
962
00:58:29,372 --> 00:58:31,074
Go and talk to her.
963
00:58:32,475 --> 00:58:35,144
Woe is me… Poor me…
964
00:58:39,415 --> 00:58:43,186
Why is even Ms. Wang giving me
a hard time too?
965
00:58:43,253 --> 00:58:44,921
This is just insane.
966
00:58:55,198 --> 00:58:56,199
Dae-ran.
967
00:58:57,000 --> 00:58:58,067
Dae-ran.
968
00:59:04,073 --> 00:59:05,975
That mean old hag.
969
00:59:06,042 --> 00:59:08,044
Why should I put up with this?
970
00:59:08,945 --> 00:59:11,814
I can't go back home
where that crazy Young-kuk is.
971
00:59:14,417 --> 00:59:17,053
Why did I end up like this?
972
00:59:23,026 --> 00:59:24,327
This won't do.
973
00:59:32,769 --> 00:59:33,836
MY TREASURE SE-RYEON
974
00:59:43,212 --> 00:59:44,314
What do I do?
975
00:59:46,516 --> 00:59:47,884
Hi, Mom.
976
00:59:48,551 --> 00:59:49,852
Se-ryeon.
977
00:59:51,020 --> 00:59:54,090
Where are you? Are you still in New York?
978
00:59:55,892 --> 00:59:58,328
Are you crying? What's wrong?
979
00:59:59,696 --> 01:00:00,863
Se-ryeon…
980
01:00:02,131 --> 01:00:05,101
I have nowhere to go.
981
01:00:05,835 --> 01:00:07,704
What are you talking about?
982
01:00:08,471 --> 01:00:10,206
Why do you have nowhere to go?
983
01:00:11,808 --> 01:00:17,413
Young-kuk, that punk kicked me out.
984
01:00:19,148 --> 01:00:21,484
What? He kicked you out?
985
01:00:22,318 --> 01:00:25,054
You said you were doing fine.
986
01:00:25,121 --> 01:00:26,856
Why are you saying this now?
987
01:00:28,324 --> 01:00:32,028
I didn't tell you in case you got upset.
988
01:00:32,996 --> 01:00:34,630
That's odd.
989
01:00:34,697 --> 01:00:37,567
He promised me he wouldn't kick you out.
990
01:00:37,634 --> 01:00:39,569
He said he'd be nice to you.
991
01:00:40,470 --> 01:00:43,006
Mom, did you get into trouble?
992
01:00:43,840 --> 01:00:46,542
No, I didn't.
993
01:00:48,811 --> 01:00:51,314
The truth is,
your brother was in an accident.
994
01:00:52,582 --> 01:00:56,652
He lost his memories and turned back
995
01:00:57,854 --> 01:01:00,256
into a nasty punk again.
996
01:01:02,058 --> 01:01:06,529
What? Young-kuk lost his memories?
997
01:01:07,230 --> 01:01:09,332
What are you saying?
998
01:01:33,322 --> 01:01:36,259
I should come in once or twice a week?
999
01:01:37,960 --> 01:01:42,532
Because you're never around,
strange rumors are starting to spread.
1000
01:01:43,699 --> 01:01:45,768
That the accident
severely damaged your health
1001
01:01:45,835 --> 01:01:47,603
and that you can no longer work.
1002
01:01:48,571 --> 01:01:49,706
You know how it is.
1003
01:01:50,873 --> 01:01:53,276
If the rumors get out of hand,
1004
01:01:53,342 --> 01:01:56,412
it'll become impossible
to hide your condition.
1005
01:01:57,313 --> 01:01:58,548
It'll hurt the company too.
1006
01:01:59,882 --> 01:02:01,984
Okay. I'll come in every day, then.
1007
01:02:02,051 --> 01:02:03,486
No, sir.
1008
01:02:04,353 --> 01:02:07,023
For now,
that might make things even worse.
1009
01:02:07,724 --> 01:02:12,028
One by one, the staff
might pick up on your condition.
1010
01:02:12,762 --> 01:02:15,131
How about you come in
1011
01:02:15,198 --> 01:02:17,266
once or twice a week
and do some simple tasks?
1012
01:02:17,333 --> 01:02:20,470
You wrapped all the projects
before the accident,
1013
01:02:20,536 --> 01:02:23,172
so things are going well right now.
1014
01:02:25,608 --> 01:02:27,443
I understand what you mean.
1015
01:02:28,010 --> 01:02:31,447
I know it's hard,
but bear with me for a bit longer.
1016
01:02:32,014 --> 01:02:35,118
I'll do my best to get my memories back.
1017
01:02:40,156 --> 01:02:41,858
What brought you here, Dan-dan?
1018
01:02:43,860 --> 01:02:48,097
Thank you so much
for ordering 50 fried chickens yesterday.
1019
01:02:48,764 --> 01:02:51,734
I should've come by to thank you then,
1020
01:02:51,801 --> 01:02:53,669
but I got off work too late.
1021
01:02:53,736 --> 01:02:57,373
You didn't have to do this.
It was no big deal.
1022
01:02:57,440 --> 01:02:59,842
Still, I'm so grateful.
1023
01:02:59,909 --> 01:03:02,078
I'm so glad you're here.
1024
01:03:02,145 --> 01:03:05,214
I had something to say
and was going to call you.
1025
01:03:05,281 --> 01:03:06,849
Really?
1026
01:03:08,084 --> 01:03:09,719
About what?
1027
01:03:09,786 --> 01:03:12,855
We have a photoshoot
for this season's new line.
1028
01:03:13,422 --> 01:03:18,694
If you're to come to the US with me,
it would be best if you get to see
1029
01:03:18,761 --> 01:03:20,663
what I do and what you'll have to do.
1030
01:03:20,730 --> 01:03:22,832
That will help you prepare.
1031
01:03:23,699 --> 01:03:26,469
What do you say?
Will you come with me to look?
1032
01:03:27,069 --> 01:03:28,337
I'd love to.
1033
01:03:29,038 --> 01:03:31,240
I actually wanted to see what goes on.
1034
01:03:31,941 --> 01:03:33,910
Did you? Then come with me.
1035
01:03:33,976 --> 01:03:35,244
Okay.
1036
01:03:50,059 --> 01:03:52,829
Dan-dan, stay here and watch.
1037
01:03:52,895 --> 01:03:53,930
Okay.
1038
01:03:57,600 --> 01:03:58,734
Hello.
1039
01:04:03,105 --> 01:04:04,574
I think we should try…
1040
01:04:04,640 --> 01:04:05,641
Ms. Kim.
1041
01:04:06,309 --> 01:04:07,510
I have bad news.
1042
01:04:08,277 --> 01:04:11,314
The main model was in a car accident
and can't come.
1043
01:04:11,847 --> 01:04:14,116
-What should we do?
-That's terrible.
1044
01:04:15,851 --> 01:04:17,987
We must shoot today to meet the deadline.
1045
01:04:24,760 --> 01:04:25,661
Ms. Kim.
1046
01:04:26,829 --> 01:04:28,197
How about her?
1047
01:04:28,931 --> 01:04:31,934
Her image suits our brand.
1048
01:04:32,001 --> 01:04:33,302
I like the idea.
1049
01:04:34,103 --> 01:04:35,805
She looks lively and cheerful.
1050
01:04:35,871 --> 01:04:38,407
She'd suit this season's image
just perfectly.
1051
01:04:39,075 --> 01:04:41,077
We could do with a fresh face.
1052
01:04:43,579 --> 01:04:44,714
You think?
1053
01:04:45,581 --> 01:04:49,285
How about we welcome a new model?
1054
01:05:02,765 --> 01:05:05,534
Ms. Kim. Can I really do this?
1055
01:05:05,601 --> 01:05:07,203
What if I ruin everything?
1056
01:05:07,270 --> 01:05:09,372
It'll be fine. You'll do great.
1057
01:05:10,006 --> 01:05:11,874
They're all experts.
1058
01:05:11,941 --> 01:05:14,510
They chose you
because they thought you'd manage.
1059
01:05:15,144 --> 01:05:17,813
The photographer and crew will help
1060
01:05:17,880 --> 01:05:20,016
and coach you, so don't worry.
1061
01:05:20,082 --> 01:05:22,952
You just have to relax and do as they say.
1062
01:05:24,086 --> 01:05:25,087
Okay.
1063
01:05:29,492 --> 01:05:30,493
You're so pretty.
1064
01:05:33,462 --> 01:05:34,797
Let's do this.
1065
01:05:40,403 --> 01:05:42,571
Ms. Park, can you smile for me?
1066
01:05:42,638 --> 01:05:45,508
Pretend you're taking photos
with some friends.
1067
01:05:47,677 --> 01:05:48,911
Let's try again.
1068
01:05:54,684 --> 01:05:56,085
Dan-dan.
1069
01:05:56,152 --> 01:05:58,688
Pretend you're out
with Jae-ni, Se-chan, and Se-jong.
1070
01:05:58,754 --> 01:06:00,790
You're out having fun with them.
1071
01:06:00,856 --> 01:06:01,824
Relax.
1072
01:06:03,326 --> 01:06:04,393
Okay.
1073
01:06:05,494 --> 01:06:07,029
Let's go again.
1074
01:06:11,434 --> 01:06:14,370
Okay. Nice. I like that.
1075
01:06:14,904 --> 01:06:17,740
Perfect. I love it.
1076
01:06:21,777 --> 01:06:22,878
You look great.
1077
01:06:23,379 --> 01:06:24,847
Nice.
1078
01:06:26,882 --> 01:06:29,151
Oh. Amazing.
1079
01:06:31,487 --> 01:06:34,790
Great. I love it.
1080
01:06:34,857 --> 01:06:37,593
Here we go. Okay.
1081
01:06:39,295 --> 01:06:40,363
Dan-dan.
1082
01:06:43,366 --> 01:06:46,235
Another pose. That's it.
1083
01:06:55,778 --> 01:06:58,948
-Is something going on today?
-Yes. We have a photoshoot.
1084
01:06:59,782 --> 01:07:01,150
Would you like to take a look?
1085
01:07:02,018 --> 01:07:04,153
Yes. Go and show some support.
1086
01:07:06,856 --> 01:07:07,990
Okay, then. Let's go.
1087
01:07:11,827 --> 01:07:14,563
Try another pose. Okay, here we go.
1088
01:07:24,140 --> 01:07:27,476
That's it. Nice. Keep going.
1089
01:07:31,147 --> 01:07:32,114
Lovely.
1090
01:07:35,518 --> 01:07:37,119
-She's doing great.
-That's it.
1091
01:07:37,186 --> 01:07:40,756
Nice! Why don't you change it up?
1092
01:07:42,291 --> 01:07:44,560
Splendid. Yes, hold it right there.
1093
01:07:45,061 --> 01:07:48,063
-Nice!
-Why must she be this beautiful?
1094
01:07:48,130 --> 01:07:50,933
-Okay, good.
-I'm done suppressing my emotions.
1095
01:07:51,000 --> 01:07:52,668
Nice!
1096
01:07:53,836 --> 01:07:55,571
I will no longer keep them bottled up.
1097
01:08:00,009 --> 01:08:03,079
From this moment on,
I'll like her as much as I want.
1098
01:08:03,946 --> 01:08:05,815
I won't call her Ms. Dan-dan anymore.
1099
01:08:08,484 --> 01:08:09,919
She'll just be "Dan-dan" to me.
1100
01:09:26,428 --> 01:09:29,331
He'll get all mad and tell me to leave.
What will I do then?
1101
01:09:29,398 --> 01:09:31,767
Don't worry, Mom. Leave it to me.
1102
01:09:31,834 --> 01:09:33,369
Young-kuk, it's me!
1103
01:09:33,435 --> 01:09:34,603
You're getting engaged to Sa-ra?
1104
01:09:34,670 --> 01:09:37,506
You're going through with it
when you don't remember liking her?
1105
01:09:37,573 --> 01:09:38,941
Prepare a satisfying amount.
1106
01:09:39,008 --> 01:09:40,709
-What's this?
-I'm getting engaged soon.
1107
01:09:40,776 --> 01:09:43,479
-Please, stop working here.
-Look here, Ms. Jo!
1108
01:09:43,546 --> 01:09:45,781
Where is the man of the hour?
Is he not dressed yet?
1109
01:09:45,848 --> 01:09:47,883
The children should know
about our engagement now.
1110
01:09:47,950 --> 01:09:49,485
Let me be the one to tell them.
1111
01:09:49,552 --> 01:09:51,720
-What are these clothes for?
-For a special event.
1112
01:09:51,787 --> 01:09:53,455
-As in what?
-Well…
1113
01:09:53,522 --> 01:09:58,060
Dan-dan fills up every space
in my mind, my heart, and even my soul.
1114
01:09:58,127 --> 01:10:01,430
I'm done hiding my feelings.
It's time to be honest.
1115
01:10:01,497 --> 01:10:04,767
Park Dan-dan, meet me
at Namsan Mountain at 8 p.m.
1116
01:10:04,833 --> 01:10:06,402
I'll be waiting for you.
78868