All language subtitles for Young Lady and Gentleman E20
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,748 --> 00:00:49,582
What?
2
00:00:50,283 --> 00:00:52,252
You and Ms. Jo were engaged?
3
00:00:53,720 --> 00:00:55,622
What's so shocking? Didn't you know?
4
00:00:56,623 --> 00:00:58,124
Of course, I'm startled.
5
00:00:58,725 --> 00:01:00,393
Forget about marriage.
6
00:01:00,460 --> 00:01:03,096
You never even told me
that you were dating her.
7
00:01:03,663 --> 00:01:05,165
You told me
8
00:01:05,231 --> 00:01:07,834
you were dating someone
with a huge age gap.
9
00:01:09,836 --> 00:01:10,703
What?
10
00:01:13,940 --> 00:01:15,775
I was dating a woman way older than me?
11
00:01:16,910 --> 00:01:18,011
No, it's not like that.
12
00:01:18,912 --> 00:01:22,515
You were dating a woman
much younger than you.
13
00:01:24,017 --> 00:01:24,951
Really?
14
00:01:26,119 --> 00:01:29,689
I was dating a woman much younger than me?
15
00:01:33,726 --> 00:01:36,196
Who is that supposed to be?
16
00:01:37,931 --> 00:01:39,766
You didn't tell me who it was.
17
00:01:40,834 --> 00:01:42,969
But you were worried
about the big age gap.
18
00:01:43,036 --> 00:01:45,171
You weren't sure
if you should keep dating her.
19
00:01:45,238 --> 00:01:47,807
Did I really say that?
20
00:01:57,217 --> 00:01:58,151
Jung-woo.
21
00:02:00,086 --> 00:02:01,020
I think
22
00:02:03,490 --> 00:02:04,757
I cheated on Ms. Sa-ra.
23
00:02:05,992 --> 00:02:07,126
What?
24
00:02:07,627 --> 00:02:10,029
That must be why I was worried
about dating her.
25
00:02:10,930 --> 00:02:12,165
Hey, this is between us.
26
00:02:12,732 --> 00:02:15,301
If Ms. Sa-ra finds out,
she will be so upset.
27
00:02:16,803 --> 00:02:18,938
She's a good woman.
I don't want to hurt her.
28
00:02:19,572 --> 00:02:20,406
What?
29
00:02:21,174 --> 00:02:23,076
Please, Jung-woo. I should get going.
30
00:02:23,143 --> 00:02:25,145
I need to talk to Ms. Sa-ra.
31
00:02:37,857 --> 00:02:41,161
I went through so much
when Dad cheated on Mom.
32
00:02:42,462 --> 00:02:44,531
I hated Dad so much for it.
33
00:02:45,598 --> 00:02:47,667
And yet, I did the same thing?
34
00:02:48,801 --> 00:02:51,237
I can't believe I betrayed a woman
35
00:02:52,572 --> 00:02:53,873
and broke her heart.
36
00:02:55,842 --> 00:02:56,676
Mr. Lee.
37
00:02:58,044 --> 00:02:59,179
Did something happen?
38
00:03:00,513 --> 00:03:03,049
Please tell me.
39
00:03:03,917 --> 00:03:06,052
All right, Lee Young-kuk. Be a man
40
00:03:06,819 --> 00:03:08,821
and put an end to the chain of betrayal.
41
00:03:21,534 --> 00:03:22,769
Ms. Sa-ra.
42
00:03:23,603 --> 00:03:24,938
I have sinned greatly.
43
00:03:26,139 --> 00:03:30,543
Mr. Lee, what are you doing?
Please get up.
44
00:03:30,610 --> 00:03:33,346
Before you say you forgive me,
45
00:03:34,347 --> 00:03:35,181
I won't get up.
46
00:03:36,916 --> 00:03:38,217
What's the matter?
47
00:03:38,785 --> 00:03:42,322
Fine. I forgive you.
Please don't be like this.
48
00:03:44,190 --> 00:03:45,024
Are you sure?
49
00:03:45,658 --> 00:03:46,492
Will you
50
00:03:48,027 --> 00:03:49,696
really forgive me?
51
00:03:50,863 --> 00:03:53,433
Of course. So please stand up.
52
00:03:55,301 --> 00:03:56,736
People are watching.
53
00:04:03,610 --> 00:04:04,510
Mr. Lee,
54
00:04:05,211 --> 00:04:06,813
what is going on?
55
00:04:09,949 --> 00:04:12,352
You forgave me when I betrayed you
56
00:04:14,220 --> 00:04:17,590
and cheated on you with a young girl.
57
00:04:17,657 --> 00:04:20,727
You're as kind and sweet as an angel.
58
00:04:20,793 --> 00:04:23,529
I don't understand
why I did such a thing at all.
59
00:04:25,031 --> 00:04:27,934
I can't believe the 41-year-old me
was so depraved.
60
00:04:29,235 --> 00:04:32,338
I'm so embarrassed and ashamed.
61
00:04:33,506 --> 00:04:35,908
I don't even want to go back
to my 41-year-old self.
62
00:04:37,510 --> 00:04:40,613
Mr. Lee, what does that mean?
63
00:04:41,447 --> 00:04:43,283
I talked to Jung-woo
64
00:04:44,450 --> 00:04:46,686
and it seems I had an affair
with a young girl.
65
00:04:47,720 --> 00:04:48,955
Ms. Sa-ra.
66
00:04:49,656 --> 00:04:51,658
You must've been through a lot
because of me.
67
00:04:52,425 --> 00:04:54,127
That's why we fought
68
00:04:54,927 --> 00:04:56,362
and you left, right?
69
00:04:57,430 --> 00:04:58,564
That's it, isn't it?
70
00:05:01,668 --> 00:05:02,802
No.
71
00:05:03,836 --> 00:05:05,071
I didn't know.
72
00:05:06,339 --> 00:05:09,008
I think Mr. Ko was mistaken.
73
00:05:09,642 --> 00:05:11,711
As far as I know,
you'd never do such a thing.
74
00:05:11,778 --> 00:05:14,480
You were faithful to me.
75
00:05:15,915 --> 00:05:18,251
If there was a young girl,
76
00:05:19,485 --> 00:05:21,754
I'm sure it wasn't you who fell for her.
77
00:05:23,056 --> 00:05:25,224
She must've had a crush on you.
78
00:05:27,860 --> 00:05:31,030
You trusted me, forgave me,
and understood me.
79
00:05:32,231 --> 00:05:33,700
Thank you so much.
80
00:05:34,667 --> 00:05:37,203
I'll try to do better from now on.
81
00:05:44,177 --> 00:05:45,011
Mr. Lee.
82
00:05:47,480 --> 00:05:49,916
Even if it were true,
it's all in the past.
83
00:05:51,250 --> 00:05:53,686
And you can't even remember it.
84
00:05:54,721 --> 00:05:56,022
You know what?
85
00:05:57,390 --> 00:05:58,925
I will believe you
86
00:06:00,560 --> 00:06:01,761
no matter what.
87
00:06:05,198 --> 00:06:06,532
Ms. Sa-ra…
88
00:06:22,782 --> 00:06:25,017
You forgave me when I betrayed you
89
00:06:25,952 --> 00:06:28,988
and cheated on you with a young girl.
90
00:06:29,555 --> 00:06:31,224
I talked to Jung-woo
91
00:06:32,592 --> 00:06:35,161
and it seems I had an affair
with a young girl.
92
00:06:36,195 --> 00:06:37,230
I'm sure
93
00:06:38,264 --> 00:06:40,600
he was talking about Ms. Park.
94
00:06:41,734 --> 00:06:43,369
But how does Mr. Ko know that?
95
00:06:44,837 --> 00:06:46,906
Did Mr. Lee tell him everything
96
00:06:47,707 --> 00:06:49,542
before the accident?
97
00:06:50,376 --> 00:06:51,644
What is it then?
98
00:06:52,512 --> 00:06:54,981
Does Mr. Ko know that the younger woman
99
00:06:56,115 --> 00:06:57,784
is Ms. Park?
100
00:07:04,891 --> 00:07:05,992
Fine.
101
00:07:07,026 --> 00:07:09,128
After everything I did to get this far…
102
00:07:10,663 --> 00:07:12,265
I'll have to see for myself.
103
00:07:28,915 --> 00:07:31,584
I'm here for the driver's interview.
Where should I go?
104
00:07:31,651 --> 00:07:32,819
The General Affairs Team.
105
00:07:32,885 --> 00:07:33,853
Thank you.
106
00:07:38,825 --> 00:07:40,493
I can't even focus on playing games.
107
00:07:44,630 --> 00:07:46,899
Ms. Sa-ra said she was okay,
108
00:07:46,966 --> 00:07:49,035
but she must be heartbroken.
109
00:07:49,101 --> 00:07:51,671
Who would be okay
when her fiancé cheated on her?
110
00:07:51,737 --> 00:07:52,872
That's impossible.
111
00:07:56,342 --> 00:07:58,311
All right. I have an idea.
112
00:07:59,445 --> 00:08:02,982
I need to make it up to Ms. Sa-ra.
113
00:08:04,884 --> 00:08:07,086
Ms. Yeoju!
114
00:08:08,521 --> 00:08:11,290
Did you ask the groundskeeper
at the vacation home
115
00:08:11,357 --> 00:08:15,094
to prepare a bonfire, candles,
and wine as I said?
116
00:08:15,161 --> 00:08:16,996
Yes, I did.
117
00:08:17,063 --> 00:08:19,665
Did you also tell him about the 100 roses?
118
00:08:19,732 --> 00:08:21,734
Did you tell him to arrange them
119
00:08:21,801 --> 00:08:22,935
to look like a heart?
120
00:08:23,436 --> 00:08:25,504
Yes, I did.
121
00:08:25,571 --> 00:08:26,839
He will take care of it.
122
00:08:27,473 --> 00:08:28,741
Mr. Lee.
123
00:08:28,808 --> 00:08:31,777
Are you going to propose to Ms. Jo today?
124
00:08:33,713 --> 00:08:36,983
Come on, Ms. Yeoju.
Just pretend not to know.
125
00:08:41,554 --> 00:08:44,724
Ms. Yeoju, Ms. Dan-dan.
Take a look at this.
126
00:08:45,691 --> 00:08:48,995
I picked this ring.
Do you think Ms. Sa-ra will like it?
127
00:08:50,563 --> 00:08:53,199
Gosh, it's beautiful. But…
128
00:08:54,800 --> 00:08:55,668
What's wrong?
129
00:08:55,735 --> 00:08:58,004
It would've been better
if it had a bigger diamond.
130
00:08:59,505 --> 00:09:01,073
I thought this one was cute.
131
00:09:01,674 --> 00:09:05,144
Women like rings with big and
expensive diamonds rather than cute ones.
132
00:09:05,945 --> 00:09:08,581
What do I do? I don't have
enough time to exchange it.
133
00:09:08,648 --> 00:09:10,016
It's the thought that counts.
134
00:09:10,082 --> 00:09:12,318
You can buy her
a bigger diamond ring later on.
135
00:09:13,786 --> 00:09:16,422
Of course. And Ms. Sa-ra wouldn't care
about that stuff.
136
00:09:16,489 --> 00:09:17,690
She's so sweet.
137
00:09:17,757 --> 00:09:20,593
Ms. Yeoju, Ms. Dan-dan. While I'm gone,
138
00:09:20,660 --> 00:09:23,429
please take good care of
Jae-ni, Se-chan, and Se-jong.
139
00:09:23,496 --> 00:09:27,833
I guess you will spend the night
with Ms. Jo at the vacation home.
140
00:09:29,302 --> 00:09:31,837
Ms. Yeoju, you're not supposed to ask
such questions.
141
00:09:32,605 --> 00:09:33,706
See you.
142
00:09:36,175 --> 00:09:39,045
Gosh, I'm so jealous.
143
00:09:39,111 --> 00:09:41,781
Ms. Jo will get proposed with that ring,
144
00:09:41,847 --> 00:09:43,716
heart-shaped roses, a bonfire, and wine.
145
00:09:44,750 --> 00:09:46,619
They are going to have a wild night.
146
00:09:49,555 --> 00:09:54,226
Gosh, I forgot you were here.
How silly of me. My goodness.
147
00:10:01,334 --> 00:10:04,904
-How would you like your hair done?
-I want to look soft and gentle.
148
00:10:05,471 --> 00:10:06,772
Soft and gentle?
149
00:10:07,807 --> 00:10:09,342
Okay.
150
00:10:24,890 --> 00:10:27,193
The three of us were a real family.
151
00:10:28,761 --> 00:10:32,398
I don't care if the world curses me.
I'm not afraid to be punished.
152
00:10:33,766 --> 00:10:35,768
I just want to stay by my husband
153
00:10:36,669 --> 00:10:38,404
and my daughter's side.
154
00:10:43,676 --> 00:10:45,211
Please consider my application.
155
00:10:45,277 --> 00:10:48,014
If you just give me a chance,
I'll work really hard.
156
00:10:48,614 --> 00:10:51,217
Mr. Park Soo-chul? I'll give you a call.
157
00:10:51,851 --> 00:10:52,885
Okay.
158
00:10:59,725 --> 00:11:01,293
MS. ANNA KIM
159
00:11:02,728 --> 00:11:05,297
Hello, Ms. Kim. How are you?
160
00:11:07,967 --> 00:11:09,268
What are you calling about?
161
00:11:16,709 --> 00:11:19,345
It's all done.
Please try turning on the lights.
162
00:11:19,412 --> 00:11:20,446
Already?
163
00:11:23,282 --> 00:11:24,150
My gosh.
164
00:11:25,117 --> 00:11:28,054
It's beautiful. Thank you, Mr. Park.
165
00:11:28,120 --> 00:11:31,323
I bought these lights
because they were lovely,
166
00:11:31,390 --> 00:11:34,560
but I don't know the other guards
enough to ask them
167
00:11:34,627 --> 00:11:36,262
so I had to bother you.
168
00:11:36,328 --> 00:11:38,564
No, that's fine.
169
00:11:39,465 --> 00:11:41,567
Call me if you need help
with anything else.
170
00:11:41,634 --> 00:11:43,669
I'll do anything I can for you.
171
00:11:45,271 --> 00:11:47,039
Thank you for the offer.
172
00:11:50,543 --> 00:11:52,311
My goodness. Silly me.
173
00:11:52,378 --> 00:11:53,913
Take a seat. Stay for coffee.
174
00:11:53,979 --> 00:11:55,514
No, don't bother.
175
00:11:57,316 --> 00:12:00,219
I would feel terrible to just let you go.
176
00:12:00,286 --> 00:12:03,022
You came all the way to help me out.
177
00:12:04,090 --> 00:12:05,725
The coffee is ready.
178
00:12:12,364 --> 00:12:13,365
Here you go.
179
00:12:18,404 --> 00:12:19,371
What is it?
180
00:12:19,939 --> 00:12:20,873
What?
181
00:12:21,474 --> 00:12:25,478
Your hair seems different.
182
00:12:28,481 --> 00:12:31,484
I wanted a new autumn look.
It's awkward, isn't it?
183
00:12:31,550 --> 00:12:32,852
Not at all.
184
00:12:33,719 --> 00:12:34,653
It suits you well.
185
00:12:35,654 --> 00:12:36,522
Thank you.
186
00:12:37,456 --> 00:12:39,058
-Try the coffee.
-Sure.
187
00:12:46,198 --> 00:12:49,668
The more I get to know Ms. Park,
the sweeter she is.
188
00:12:49,735 --> 00:12:52,772
She's honest, kind, earnest,
and hardworking.
189
00:12:54,340 --> 00:12:57,376
You raised her very well.
190
00:13:00,746 --> 00:13:03,849
Thank you so much
for thinking highly of Dan-dan.
191
00:13:06,886 --> 00:13:10,689
I think she looks a lot like you.
192
00:13:12,057 --> 00:13:14,860
Yes. I get that a lot.
193
00:13:16,695 --> 00:13:18,597
What was she like as a child?
194
00:13:18,664 --> 00:13:20,065
Tell me about those days.
195
00:13:22,802 --> 00:13:26,338
Dan-dan was very meticulous even as a kid.
196
00:13:26,405 --> 00:13:27,573
She was so easy to raise.
197
00:13:28,774 --> 00:13:31,510
She's never caused any trouble
198
00:13:32,077 --> 00:13:35,414
except for this one time.
199
00:13:35,481 --> 00:13:39,385
I was called to her school
because the teacher wanted to see me.
200
00:13:40,386 --> 00:13:41,387
What was it about?
201
00:13:42,555 --> 00:13:43,656
Well,
202
00:13:44,356 --> 00:13:47,259
she punched one of the boys in her class.
203
00:13:47,326 --> 00:13:48,494
She punched a boy?
204
00:13:48,561 --> 00:13:54,099
Yes. The boy must've teased
Dan-dan's friend a bit too much.
205
00:13:54,900 --> 00:13:58,938
So she challenged the boy
to make him leave her friend alone,
206
00:13:59,004 --> 00:14:01,407
and she ended up giving him a nosebleed.
207
00:14:04,109 --> 00:14:06,779
She challenged a boy
and gave him a nosebleed?
208
00:14:06,846 --> 00:14:08,681
-Yes.
-My gosh.
209
00:14:30,836 --> 00:14:33,405
I should get going. Thanks for the coffee.
210
00:14:34,907 --> 00:14:37,443
You're welcome. Thanks for your help.
211
00:14:37,509 --> 00:14:39,812
Call me whenever something comes up.
212
00:14:39,879 --> 00:14:41,013
Goodbye, then.
213
00:14:47,753 --> 00:14:50,122
That's 77, 78, 79.
214
00:14:50,189 --> 00:14:54,093
And 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88…
215
00:14:54,159 --> 00:14:56,762
Gosh. Why…
216
00:14:56,829 --> 00:14:58,998
My fingers are cramping up.
217
00:15:00,599 --> 00:15:03,335
I never thought I'd get a cramp
from counting money.
218
00:15:05,638 --> 00:15:08,307
I don't mind the cramps.
219
00:15:08,374 --> 00:15:10,609
And I'm full even without eating.
220
00:15:10,676 --> 00:15:13,746
The more I count the money,
the better I feel.
221
00:15:18,918 --> 00:15:20,786
Just look at all this.
222
00:15:21,287 --> 00:15:25,224
I am practically sitting on a bed of cash.
223
00:15:30,496 --> 00:15:33,465
What should I do with all this money?
224
00:15:34,400 --> 00:15:36,969
I won't get much interest
even if I take it to a bank.
225
00:15:39,738 --> 00:15:40,806
Yes.
226
00:15:41,707 --> 00:15:45,110
Real estate is the best bet.
227
00:15:45,177 --> 00:15:48,147
Real estate is better than anything.
I'll buy a property.
228
00:15:51,450 --> 00:15:52,384
Hey, you.
229
00:15:53,285 --> 00:15:55,754
Why are you so selfish and shallow?
230
00:15:56,755 --> 00:16:00,259
Dong-pil. If you're going to sweep
the street,
231
00:16:00,326 --> 00:16:04,797
you might as well do the whole street
way up to there.
232
00:16:04,863 --> 00:16:06,498
Be magnanimous.
233
00:16:06,565 --> 00:16:09,601
Why should I sweep
outside someone else's store?
234
00:16:09,668 --> 00:16:11,770
I'm not the village cleaner.
235
00:16:13,906 --> 00:16:16,709
Nothing in the world is free.
236
00:16:16,775 --> 00:16:21,513
If you help and serve others,
the blessings will come back to you.
237
00:16:21,580 --> 00:16:23,549
Trust me and give it a go.
238
00:16:23,615 --> 00:16:26,952
You'll be blessed beyond belief,
and you'll laugh until you die.
239
00:16:27,586 --> 00:16:30,556
I ended up like this
because I did as you said.
240
00:16:30,622 --> 00:16:32,491
I'm done listening.
241
00:16:32,558 --> 00:16:34,059
You never listened to me.
242
00:16:34,760 --> 00:16:36,395
Hello, sir, ma'am.
243
00:16:37,029 --> 00:16:38,263
Hello.
244
00:16:38,330 --> 00:16:40,232
-The whole building?
-Yes.
245
00:16:44,370 --> 00:16:48,741
He never eats at my restaurant,
and he always says hello.
246
00:16:49,875 --> 00:16:51,977
Hey, Yong-pil.
247
00:16:52,044 --> 00:16:55,047
That woman. Doesn't she look like Soon-ae?
248
00:16:55,848 --> 00:16:58,784
You idiot. You're still going on
about your first love.
249
00:16:58,851 --> 00:17:00,219
It's getting old.
250
00:17:00,953 --> 00:17:05,624
Seriously old.
She doesn't look at all like Soon-ae.
251
00:17:06,692 --> 00:17:09,161
I think she does.
252
00:17:10,362 --> 00:17:12,831
I heard those tenants are emigrating.
253
00:17:13,999 --> 00:17:15,434
Is she here to rent the place?
254
00:17:18,504 --> 00:17:19,571
It's nice.
255
00:17:20,572 --> 00:17:24,676
You're sure the monthly rent
is three to four million won and on time?
256
00:17:24,743 --> 00:17:25,677
Yes.
257
00:17:26,311 --> 00:17:30,382
The tenants here always pay on time,
and there's never an empty store.
258
00:17:30,449 --> 00:17:32,351
I can guarantee that.
259
00:17:33,385 --> 00:17:34,787
Let's sign the contract.
260
00:17:35,988 --> 00:17:39,892
I like the location,
and the building is well-maintained.
261
00:17:40,592 --> 00:17:42,361
You made the right choice.
262
00:17:42,428 --> 00:17:45,731
The current tenant
is planning to emigrate next month,
263
00:17:45,798 --> 00:17:47,499
so you'll end up with someone else,
264
00:17:47,566 --> 00:17:50,736
but I will sort that out for you,
so don't worry.
265
00:17:51,870 --> 00:17:54,807
Great. I hope we do more business
in the future.
266
00:17:54,873 --> 00:17:56,175
Thank you.
267
00:17:59,878 --> 00:18:01,914
PROPERTY SALES CONTRACT
268
00:18:02,648 --> 00:18:05,884
I don't have to pay rent anymore.
269
00:18:08,754 --> 00:18:13,058
I'm now a property owner
who earns rent each month.
270
00:18:14,259 --> 00:18:17,563
Mom, Dad. Thank you.
271
00:18:20,866 --> 00:18:22,768
For the first time in my life,
272
00:18:24,169 --> 00:18:26,305
I have a property deed
273
00:18:27,339 --> 00:18:29,675
that's in my own name.
274
00:18:34,880 --> 00:18:36,115
My gosh.
275
00:18:41,520 --> 00:18:42,454
Who's this?
276
00:18:43,155 --> 00:18:46,291
Hey. Sa-ra!
277
00:18:47,092 --> 00:18:48,393
What is it?
278
00:18:49,194 --> 00:18:51,063
Chairman Lee is here.
279
00:18:51,130 --> 00:18:52,598
What? The chairman?
280
00:18:53,732 --> 00:18:54,967
What's going on?
281
00:18:55,767 --> 00:18:57,069
What's happening?
282
00:18:57,135 --> 00:18:59,671
How would I know?
283
00:18:59,738 --> 00:19:02,207
Let him in, quick.
284
00:19:02,774 --> 00:19:04,276
My goodness…
285
00:19:05,811 --> 00:19:06,845
Sir.
286
00:19:06,912 --> 00:19:08,413
Ms. Sa-ra.
287
00:19:09,314 --> 00:19:11,016
Welcome, sir.
288
00:19:11,083 --> 00:19:13,185
What brings you here?
289
00:19:14,019 --> 00:19:15,053
Here.
290
00:19:15,120 --> 00:19:17,823
You didn't have to buy me anything.
291
00:19:17,890 --> 00:19:19,858
You're welcome empty-handed.
292
00:19:20,592 --> 00:19:23,562
How could I visit my future mother-in-law
empty-handed?
293
00:19:25,831 --> 00:19:29,134
Your future mother-in-law?
Would that be me?
294
00:19:31,837 --> 00:19:34,239
Take that regularly for your health.
295
00:19:34,306 --> 00:19:37,209
At your age, you should watch your joints.
296
00:19:37,276 --> 00:19:40,846
You need to stay healthy
so Ms. Sa-ra can live happily.
297
00:19:41,947 --> 00:19:43,482
Yes, that's right.
298
00:19:44,283 --> 00:19:48,153
Since you got this for me,
shall I have one right now?
299
00:19:48,854 --> 00:19:50,122
Yes.
300
00:19:59,965 --> 00:20:00,999
I feel it.
301
00:20:01,800 --> 00:20:04,970
I feel the energy enter my joints.
302
00:20:06,138 --> 00:20:07,639
Don't be silly, Mom.
303
00:20:09,708 --> 00:20:12,811
Don't just stand here. Come and sit down.
304
00:20:12,878 --> 00:20:18,116
The truth is, today,
I want to take Ms. Sa-ra somewhere.
305
00:20:18,183 --> 00:20:20,319
Would you mind if I take her somewhere?
306
00:20:21,420 --> 00:20:23,455
I wouldn't mind at all.
307
00:20:24,189 --> 00:20:27,259
But where are you two headed?
308
00:20:29,228 --> 00:20:30,295
To the vacation home.
309
00:20:31,330 --> 00:20:33,565
To the vacation home?
310
00:20:48,046 --> 00:20:50,315
I don't believe this.
311
00:20:50,382 --> 00:20:53,685
The time we have been waiting for
has come at last.
312
00:20:53,752 --> 00:20:54,987
Good for you!
313
00:20:55,053 --> 00:20:57,489
Be quiet. He might hear you.
314
00:20:57,556 --> 00:20:58,690
Okay.
315
00:20:58,757 --> 00:21:01,159
What should I do? This is so sudden.
316
00:21:01,226 --> 00:21:03,228
It's obvious what you must do.
317
00:21:03,295 --> 00:21:06,898
Tonight, you become a seductress.
318
00:21:06,965 --> 00:21:10,736
The most alluring, sexy seductress, okay?
319
00:21:10,802 --> 00:21:12,437
You'll get me in trouble.
320
00:21:12,504 --> 00:21:14,406
What if the chairman hears you?
321
00:21:14,473 --> 00:21:17,175
-My gosh.
-Get ready, quick.
322
00:21:17,242 --> 00:21:18,677
What will you pack?
323
00:21:19,978 --> 00:21:24,750
Right now, the chairman is
at his most innocent right now.
324
00:21:24,816 --> 00:21:26,285
His mind couldn't be purer.
325
00:21:26,351 --> 00:21:28,253
Don't be ridiculous. Back in the day,
326
00:21:28,320 --> 00:21:30,956
men got married
and had children at that age.
327
00:21:32,124 --> 00:21:33,825
It all depends on you.
328
00:21:33,892 --> 00:21:37,162
Tonight is the night.
I won't ask for anything more
329
00:21:37,229 --> 00:21:41,133
than for you to conceive
a healthy little boy.
330
00:21:41,800 --> 00:21:44,002
Mom, you're killing me!
331
00:21:45,304 --> 00:21:48,040
Mi-sook!
332
00:21:48,540 --> 00:21:51,576
What is it? What's going on?
333
00:21:51,643 --> 00:21:54,446
Let's call Dae-ran over and party.
334
00:21:54,513 --> 00:21:57,182
What? A party? What for?
335
00:21:57,249 --> 00:21:59,351
It'll be my treat.
336
00:21:59,418 --> 00:22:02,054
We'll party all night.
337
00:22:02,120 --> 00:22:06,558
Mi-sook, you have no idea
how thrilled I am.
338
00:22:06,625 --> 00:22:08,627
It's as if I'm on cloud nine!
339
00:22:08,694 --> 00:22:12,798
What on earth happened
that has made your day?
340
00:22:12,864 --> 00:22:14,633
Tell me. Did you come into some money?
341
00:22:14,700 --> 00:22:19,071
What? No, it's something better than that.
342
00:22:19,137 --> 00:22:22,207
What? something better than money?
343
00:22:22,274 --> 00:22:27,713
My Sa-ra is going to marry Chairman Lee!
344
00:22:28,280 --> 00:22:32,317
They're going to spend the night
at his vacation home.
345
00:22:32,384 --> 00:22:36,054
She just left a few minutes ago.
It's as if she went on an early honeymoon!
346
00:22:36,688 --> 00:22:38,523
My goodness. That's insane.
347
00:22:38,590 --> 00:22:41,827
Mi-sook, today is the day
348
00:22:41,893 --> 00:22:46,498
I'm becoming the mother-in-law
of FT Group's chairman.
349
00:22:47,799 --> 00:22:50,836
My goodness. Is this for real?
350
00:22:51,703 --> 00:22:53,605
TODAY'S CHEF
351
00:22:54,339 --> 00:22:58,110
Mr. Lee, let's cook something delicious
at the vacation home today.
352
00:22:58,176 --> 00:23:01,046
These days, they sell meal kits
that make cooking easy.
353
00:23:01,613 --> 00:23:04,015
I didn't expect such a variety of choices.
354
00:23:04,082 --> 00:23:06,752
Ms. Sa-ra, what's your favorite?
355
00:23:06,818 --> 00:23:08,353
I'll do the cooking today.
356
00:23:09,955 --> 00:23:11,056
You?
357
00:23:11,623 --> 00:23:12,958
I can do it, you know.
358
00:23:13,024 --> 00:23:14,926
Just follow my lead today.
359
00:23:14,993 --> 00:23:17,295
Men should be the ones
to cook on vacations.
360
00:23:18,330 --> 00:23:22,467
You can sit back and rest
while I cook for you.
361
00:23:22,534 --> 00:23:25,370
Because you are
the lady of the hour today.
362
00:23:27,572 --> 00:23:28,774
All right.
363
00:23:29,641 --> 00:23:30,942
In that case, I can't wait.
364
00:23:40,986 --> 00:23:43,922
Gosh, people sure have it easy these days.
365
00:23:45,056 --> 00:23:46,224
Let's give it a taste.
366
00:23:52,597 --> 00:23:54,866
That sure is good.
367
00:24:14,319 --> 00:24:15,453
My goodness.
368
00:24:16,488 --> 00:24:18,924
Did you prepare this yourself?
369
00:24:18,990 --> 00:24:20,158
You're here.
370
00:24:20,892 --> 00:24:22,961
Actually, it wasn't all me.
371
00:24:23,028 --> 00:24:26,097
The groundskeeper
and Ms. Yeoju helped me with it.
372
00:24:27,098 --> 00:24:29,601
So what do you think? Do you like it?
373
00:24:30,635 --> 00:24:33,505
Yes, it's so pretty.
374
00:24:33,572 --> 00:24:35,006
I absolutely love it.
375
00:24:38,109 --> 00:24:39,478
Then please have a seat
376
00:24:39,544 --> 00:24:42,180
and have some food I made.
377
00:24:53,058 --> 00:24:54,092
Give it a try.
378
00:25:05,437 --> 00:25:06,404
How is it?
379
00:25:09,441 --> 00:25:10,642
It's delicious.
380
00:25:10,709 --> 00:25:13,778
It's even better
because you made it for me.
381
00:25:15,146 --> 00:25:16,314
What a relief.
382
00:25:21,152 --> 00:25:24,022
Gosh, I forgot.
I should've opened the wine first.
383
00:25:24,789 --> 00:25:25,891
The order is all wrong.
384
00:25:26,625 --> 00:25:28,026
Gosh, I ruined it.
385
00:25:30,395 --> 00:25:33,732
It's all right. Who cares
if you didn't open the wine first?
386
00:25:36,067 --> 00:25:38,436
Gosh. I almost made the same mistake.
387
00:25:39,004 --> 00:25:41,139
There is something important
I have to do first.
388
00:25:43,441 --> 00:25:45,176
The highlight of today's evening.
389
00:25:47,412 --> 00:25:50,248
The highlight of today's evening?
390
00:26:28,553 --> 00:26:29,554
Mr. Lee…
391
00:26:33,792 --> 00:26:35,961
I saw that you weren't wearing a ring.
392
00:26:38,163 --> 00:26:39,898
I must not have bought you one.
393
00:26:44,769 --> 00:26:46,504
That's not the case.
394
00:26:47,639 --> 00:26:50,141
You offered to buy me one,
395
00:26:51,376 --> 00:26:53,578
but I declined
and asked you to give me one
396
00:26:55,046 --> 00:26:56,848
when we actually got married.
397
00:26:59,217 --> 00:27:00,518
That's wrong though.
398
00:27:01,953 --> 00:27:03,355
The more I think about it…
399
00:27:03,421 --> 00:27:04,623
Ms. Sa-ra.
400
00:27:06,191 --> 00:27:08,093
I don't remember how things were,
401
00:27:09,728 --> 00:27:12,464
but I must've treated you poorly
402
00:27:13,164 --> 00:27:14,432
and hurt you a lot.
403
00:27:16,301 --> 00:27:17,535
I apologize.
404
00:27:18,136 --> 00:27:20,939
But from now on, I'll be good to you.
405
00:27:22,040 --> 00:27:22,907
So please
406
00:27:24,075 --> 00:27:25,310
forget about all the times
407
00:27:26,878 --> 00:27:28,179
I mistreated you.
408
00:27:30,849 --> 00:27:31,916
Mr. Lee…
409
00:27:42,861 --> 00:27:45,864
I won't be like that ever again.
410
00:27:47,399 --> 00:27:48,466
Let's live
411
00:27:49,868 --> 00:27:50,935
a happy life together.
412
00:28:22,067 --> 00:28:23,501
My gosh!
413
00:28:26,504 --> 00:28:29,040
Ms. Sa-ra…
414
00:28:41,886 --> 00:28:43,955
How could he push me away
at that very moment?
415
00:28:44,956 --> 00:28:47,325
That jerk.
416
00:28:54,466 --> 00:28:56,234
Can we talk outside?
417
00:28:57,168 --> 00:29:01,406
If he's going to apologize,
he should come to me, not call me out.
418
00:29:26,397 --> 00:29:27,465
Ms. Sa-ra.
419
00:29:28,366 --> 00:29:29,567
I'm truly sorry.
420
00:29:31,269 --> 00:29:34,172
I didn't push you earlier
on purpose, you know.
421
00:29:35,106 --> 00:29:37,675
I guess my reflexes kicked in.
422
00:29:42,280 --> 00:29:43,248
You see,
423
00:29:44,449 --> 00:29:47,285
I asked you here today
to write a new chapter
424
00:29:47,352 --> 00:29:48,720
in our relationship.
425
00:29:49,454 --> 00:29:51,122
But it seems like
426
00:29:52,857 --> 00:29:54,859
I only see you as a sister figure.
427
00:29:59,130 --> 00:30:00,198
Mr. Lee.
428
00:30:01,499 --> 00:30:03,768
Why don't we try a bit harder?
429
00:30:05,870 --> 00:30:08,139
What's the point
when I can't even kiss you?
430
00:30:09,707 --> 00:30:10,909
Let's just
431
00:30:11,709 --> 00:30:13,344
head home for the day.
432
00:30:28,359 --> 00:30:29,594
Darn jerk.
433
00:30:50,882 --> 00:30:53,351
SIZZLING BACHELORS:
CHICKEN SKEWERS ON FIRE
434
00:30:53,418 --> 00:30:55,887
Get your flavored chicken skewers
at a bargain!
435
00:30:55,954 --> 00:30:58,122
The taste will knock anyone dead.
436
00:30:58,189 --> 00:31:00,625
Get 10 of them for the price of 5000 won.
437
00:31:00,692 --> 00:31:02,160
Flap, flap.
438
00:31:02,227 --> 00:31:04,662
Sizzling Bachelors.
439
00:31:05,330 --> 00:31:07,332
Out of all the chicken skewers
In the world
440
00:31:07,899 --> 00:31:11,603
Get your flavored chicken skewers
at a bargain!
441
00:31:11,669 --> 00:31:14,172
The taste will knock anyone dead.
442
00:31:14,239 --> 00:31:18,209
Get 10 of them for the price of 5000 won.
443
00:31:18,276 --> 00:31:20,245
Delicious chicken skewers.
444
00:31:20,979 --> 00:31:23,114
Get 10 of them for the price of 5000 won.
445
00:32:44,696 --> 00:32:45,930
Dae-beom,
446
00:32:46,631 --> 00:32:49,701
pack this up and leave with me.
447
00:32:51,536 --> 00:32:52,603
Se-ryeon…
448
00:32:53,371 --> 00:32:54,372
You see,
449
00:32:55,106 --> 00:32:58,376
I fled to the States to get over you.
450
00:32:58,943 --> 00:33:02,180
I was going to do whatever it took
to forget about you.
451
00:33:02,246 --> 00:33:03,948
But I just can't do it.
452
00:33:05,316 --> 00:33:06,484
Dae-beom,
453
00:33:07,418 --> 00:33:08,820
leave with me.
454
00:33:09,687 --> 00:33:11,089
We'll go anywhere we want.
455
00:33:11,155 --> 00:33:13,124
Don't think about anything else
456
00:33:14,158 --> 00:33:15,760
and just think about us.
457
00:33:17,996 --> 00:33:20,431
Sure. Let's do that.
458
00:33:21,366 --> 00:33:22,700
I will come with you.
459
00:33:23,835 --> 00:33:25,436
I will forget about everything else
460
00:33:27,405 --> 00:33:28,906
and put my future in your hands.
461
00:33:30,208 --> 00:33:32,009
That's what I'll do.
462
00:33:54,499 --> 00:33:57,268
"What's the point
when I can't even kiss you?"
463
00:33:57,335 --> 00:33:59,470
"Let's just head home for the day."
464
00:34:00,571 --> 00:34:01,873
You jerk.
465
00:34:07,779 --> 00:34:11,816
Ma'am, another bottle of soju, please!
466
00:34:11,883 --> 00:34:13,050
Coming right up.
467
00:34:24,262 --> 00:34:26,297
-Here's your key.
-Thank you.
468
00:34:26,964 --> 00:34:28,232
Have a good night.
469
00:34:32,236 --> 00:34:34,705
I don't recognize the number.
Who could it be?
470
00:34:35,773 --> 00:34:36,808
Hello?
471
00:34:37,442 --> 00:34:38,509
Mister!
472
00:34:40,011 --> 00:34:41,345
It's me.
473
00:34:41,412 --> 00:34:42,580
Who…
474
00:34:46,017 --> 00:34:46,884
And who may you be?
475
00:34:46,951 --> 00:34:49,253
It's me.
476
00:34:49,954 --> 00:34:52,190
Ms. Sokcho.
477
00:34:54,692 --> 00:34:58,729
I called the company you work for
and asked for your number.
478
00:34:59,831 --> 00:35:01,766
You're Mr. Teddy Bear, right?
479
00:35:01,833 --> 00:35:03,267
Yes, that's me.
480
00:35:04,268 --> 00:35:06,504
But didn't we agree
to go back to being strangers?
481
00:35:07,505 --> 00:35:09,140
Mister.
482
00:35:10,341 --> 00:35:13,311
I'm so drunk, you see.
483
00:35:14,912 --> 00:35:17,448
Can you take me home?
484
00:35:20,318 --> 00:35:21,419
Where are you?
485
00:35:23,020 --> 00:35:25,790
Sure, I'll be there.
Just wait for me, okay?
486
00:35:57,054 --> 00:35:59,323
Why on earth did she drink so much?
487
00:36:05,830 --> 00:36:06,831
Watch out.
488
00:36:12,136 --> 00:36:13,638
Mr. Teddy Bear, it's you!
489
00:36:14,539 --> 00:36:16,941
When did you get here?
490
00:36:21,812 --> 00:36:24,515
Stand up. I'll take you home.
491
00:36:26,250 --> 00:36:28,119
Thank you.
492
00:36:54,512 --> 00:36:55,379
Are you all right?
493
00:36:56,781 --> 00:36:58,082
Yes, I'm fine.
494
00:36:58,583 --> 00:37:00,184
Aren't you getting married?
495
00:37:01,686 --> 00:37:03,588
You really shouldn't drink so much.
496
00:37:04,755 --> 00:37:06,324
You shouldn't from now on.
497
00:37:10,895 --> 00:37:12,463
Mister!
498
00:37:13,497 --> 00:37:14,565
I'm sorry.
499
00:37:15,333 --> 00:37:16,567
Also,
500
00:37:17,401 --> 00:37:19,070
thank you
501
00:37:19,737 --> 00:37:22,006
for coming when I called today.
502
00:37:34,085 --> 00:37:36,153
No, this isn't necessary.
503
00:37:36,220 --> 00:37:37,488
As if.
504
00:37:38,422 --> 00:37:40,224
You drove my car for me.
505
00:37:40,925 --> 00:37:43,094
One shouldn't offer free labor.
506
00:37:43,160 --> 00:37:48,099
We aren't friends or anything,
so why would you not accept my money?
507
00:37:48,633 --> 00:37:49,634
You should.
508
00:38:18,329 --> 00:38:19,463
Chairman Lee
509
00:38:20,698 --> 00:38:22,433
doesn't think of me in a romantic way.
510
00:38:23,567 --> 00:38:25,569
He only thinks of me as an old woman.
511
00:38:26,971 --> 00:38:28,939
He's nothing but a boy in his 20s.
512
00:38:33,177 --> 00:38:34,211
Right.
513
00:38:35,579 --> 00:38:37,415
All I need is to get married next month.
514
00:38:38,282 --> 00:38:39,750
Who cares if he doesn't love me?
515
00:38:41,218 --> 00:38:43,220
I just have to become
the lady of the house.
516
00:38:44,722 --> 00:38:46,023
Then I'll be all set.
517
00:38:55,866 --> 00:38:57,968
Sa-ra, please come closer.
518
00:39:26,364 --> 00:39:29,266
This is crazy. Why am I imagining this?
519
00:39:30,234 --> 00:39:34,638
Whatever they do
has nothing to do with me.
520
00:39:35,639 --> 00:39:37,808
Why do I even care?
521
00:39:38,876 --> 00:39:41,112
Why do I care…
522
00:40:02,199 --> 00:40:04,635
I took her to the vacation home
to propose to her.
523
00:40:06,270 --> 00:40:09,874
I even prepared
a bonfire, wine, and roses.
524
00:40:11,008 --> 00:40:12,643
I did everything to set up the mood.
525
00:40:18,349 --> 00:40:22,420
But how could I push her away
right at that moment?
526
00:40:25,589 --> 00:40:27,024
I really did hurt my head.
527
00:40:31,295 --> 00:40:33,931
How am I going to face her now?
528
00:40:45,242 --> 00:40:47,178
I must've gone crazy.
529
00:40:47,244 --> 00:40:49,046
I'm even seeing things now.
530
00:40:49,113 --> 00:40:51,549
Why does he look like Chairman Lee?
531
00:40:52,283 --> 00:40:54,785
Ms. Dan-dan!
532
00:40:58,456 --> 00:40:59,723
It really is him.
533
00:41:00,925 --> 00:41:02,226
Gosh.
534
00:41:06,897 --> 00:41:09,467
Ms. Dan-dan. Didn't you see me just now?
535
00:41:10,034 --> 00:41:11,602
I kept calling you.
536
00:41:13,737 --> 00:41:16,240
Did you? I didn't hear anything.
537
00:41:18,108 --> 00:41:19,677
Come and have a seat.
538
00:41:21,178 --> 00:41:22,713
I'm glad you're here.
539
00:41:24,515 --> 00:41:25,983
What's the matter?
540
00:41:28,385 --> 00:41:30,020
I'm feeling a little frustrated.
541
00:41:30,821 --> 00:41:33,057
I needed someone to talk to, you see.
542
00:41:33,991 --> 00:41:36,026
So I'd like you to listen to me.
543
00:41:38,262 --> 00:41:42,533
By the way, what are you doing here?
You said you'd be at the vacation home.
544
00:41:43,567 --> 00:41:44,735
Did you not go there?
545
00:41:46,270 --> 00:41:48,606
That's not important.
546
00:41:52,510 --> 00:41:54,945
You are my children's tutor, Ms. Dan-dan.
547
00:41:56,714 --> 00:41:58,549
Think of this as teaching my children
548
00:41:59,917 --> 00:42:01,285
and listen to me.
549
00:42:03,654 --> 00:42:05,656
-What is it?
-You see…
550
00:42:07,758 --> 00:42:09,126
The thing is…
551
00:42:10,327 --> 00:42:12,096
This is about my friend, not me.
552
00:42:15,132 --> 00:42:16,367
Okay. What is it?
553
00:42:18,669 --> 00:42:23,674
My friend did something wrong
to his fiancé.
554
00:42:24,608 --> 00:42:27,745
And he wanted to make it up to her.
555
00:42:27,811 --> 00:42:30,214
So he took her to his vacation home
to propose to her.
556
00:42:30,281 --> 00:42:34,652
I mean, he wanted to kiss her
and everything.
557
00:42:35,586 --> 00:42:39,757
But he actually pushed her away
when she tried to kiss him.
558
00:42:43,127 --> 00:42:44,161
Pushed her away?
559
00:42:44,228 --> 00:42:45,696
Yes. Before I knew it…
560
00:42:49,066 --> 00:42:51,502
I mean, that's what my friend said.
561
00:42:51,568 --> 00:42:54,071
He asked me what he's supposed to do.
562
00:42:55,372 --> 00:42:57,141
I feel really bad for her.
563
00:42:58,475 --> 00:42:59,877
What should I do?
564
00:43:00,945 --> 00:43:05,382
So you're saying it's not about you,
but your friend, right?
565
00:43:06,083 --> 00:43:07,184
Sure.
566
00:43:08,152 --> 00:43:11,455
I would never do such a thing.
This is about my friend.
567
00:43:14,124 --> 00:43:15,259
She must be
568
00:43:16,460 --> 00:43:17,895
really upset, right?
569
00:43:19,997 --> 00:43:24,368
But why did your friend
push his fiancé away?
570
00:43:26,136 --> 00:43:29,573
I have no idea.
That's why I'm talking to you now.
571
00:43:31,675 --> 00:43:34,278
I have to marry her next month,
but I can't even kiss her.
572
00:43:35,679 --> 00:43:37,181
What should I do now?
573
00:43:38,482 --> 00:43:41,118
I mean, what should my friend do?
574
00:43:45,322 --> 00:43:48,258
Did your friend perhaps
575
00:43:49,093 --> 00:43:53,430
like two women at once
and tried to have it both ways?
576
00:43:55,432 --> 00:43:58,702
My goodness. How did Ms. Dan-dan find out?
577
00:44:05,142 --> 00:44:08,345
Tell your friend this.
578
00:44:09,480 --> 00:44:12,950
Two-timing is the worst thing
in the world.
579
00:44:14,318 --> 00:44:19,089
Two-timers should have their two legs
580
00:44:19,156 --> 00:44:19,990
ripped apart!
581
00:44:31,101 --> 00:44:34,972
I wish cheaters would just die.
582
00:44:58,228 --> 00:45:01,231
I mean, he wanted to kiss her
and everything.
583
00:45:02,199 --> 00:45:06,637
But he actually pushed her away
when she tried to kiss him.
584
00:45:07,638 --> 00:45:08,739
What does that mean?
585
00:45:09,840 --> 00:45:12,910
Nothing happened between them?
586
00:45:19,817 --> 00:45:22,252
Park Dan-dan, what does that
have to do with you?
587
00:45:22,886 --> 00:45:24,722
Stop being so silly.
588
00:45:26,657 --> 00:45:29,293
Mr. Lee is a two-timing jerk.
589
00:45:47,444 --> 00:45:48,879
My gosh!
590
00:45:56,320 --> 00:45:57,955
Why did I do that?
591
00:45:58,922 --> 00:46:01,792
Did your friend perhaps
592
00:46:02,659 --> 00:46:07,164
like two women at once
and tried to have it both ways?
593
00:46:10,768 --> 00:46:11,635
No.
594
00:46:12,402 --> 00:46:13,704
I'm not a two-timer.
595
00:46:14,805 --> 00:46:16,173
There wasn't anyone else.
596
00:46:20,377 --> 00:46:23,347
Was I really going to marry Ms. Sa-ra?
597
00:46:28,185 --> 00:46:29,286
I'm home.
598
00:46:29,353 --> 00:46:30,954
Hey, you're home.
599
00:46:32,222 --> 00:46:34,625
Why are you alone? Where's Dae-beom?
600
00:46:34,691 --> 00:46:37,127
-What? Isn't he home yet?
-What?
601
00:46:37,194 --> 00:46:39,229
I thought he was with you.
602
00:46:39,296 --> 00:46:40,130
Don't be silly.
603
00:46:40,197 --> 00:46:43,267
Why would he when our business is slow
and I have to work as a driver too?
604
00:46:44,067 --> 00:46:46,003
I told Dae-beom
to give up on our business,
605
00:46:46,069 --> 00:46:48,906
but he wouldn't listen.
So I told him to do it alone.
606
00:46:48,972 --> 00:46:53,043
What? So is Dae-beom selling
chicken skewers alone at this hour?
607
00:46:53,110 --> 00:46:57,915
Of course, he isn't. It's past midnight.
I guess he's with his friends.
608
00:46:57,981 --> 00:46:59,650
My gosh.
609
00:46:59,716 --> 00:47:02,219
Try calling Dae-beom. Now.
610
00:47:02,286 --> 00:47:04,621
Why even worry?
611
00:47:07,224 --> 00:47:08,959
The phone is turned off.
612
00:47:09,626 --> 00:47:11,061
-His phone is turned off.
-What?
613
00:47:11,662 --> 00:47:13,564
What? It's turned off?
614
00:47:15,299 --> 00:47:17,568
What if something happened to Dae-beom?
615
00:47:18,769 --> 00:47:21,004
What's wrong? What about Dae-beom?
616
00:47:21,071 --> 00:47:22,806
Honey, you see…
617
00:47:22,873 --> 00:47:25,509
Dae-beom isn't home yet,
and we haven't heard from him.
618
00:47:25,576 --> 00:47:27,144
His phone is turned off too.
619
00:47:28,045 --> 00:47:30,814
I'm going to go find his food truck.
620
00:47:31,949 --> 00:47:34,751
You can't go alone. I'm coming with you.
621
00:47:37,588 --> 00:47:39,756
Why would they go out
at this time of night?
622
00:47:39,823 --> 00:47:41,458
-My gosh.
-Goodness.
623
00:47:47,831 --> 00:47:48,832
What?
624
00:47:50,200 --> 00:47:53,237
Gosh, what's going on?
625
00:47:53,303 --> 00:47:58,108
Honey, Dae-beom didn't even close up
the food truck, and he's gone.
626
00:47:59,076 --> 00:48:02,279
That darn punk.
Where did he go without closing up?
627
00:48:02,346 --> 00:48:03,780
What do we do, honey?
628
00:48:04,481 --> 00:48:07,985
He's not thinking about doing something
stupid because of his business, right?
629
00:48:08,952 --> 00:48:10,887
What are you talking about?
630
00:48:10,954 --> 00:48:13,323
I bet he's meeting his friends
somewhere around here.
631
00:48:14,057 --> 00:48:15,959
Do you have Dae-beom's friend's number?
632
00:48:16,026 --> 00:48:17,361
Hang on.
633
00:48:17,427 --> 00:48:18,896
Let me call Jae-seok.
634
00:48:21,832 --> 00:48:23,300
Hello? Jae-seok?
635
00:48:23,867 --> 00:48:25,602
I'm Dae-beom's mom.
636
00:48:25,669 --> 00:48:27,771
Sorry for calling late at night.
637
00:48:27,838 --> 00:48:30,507
Are you with Dae-beom right now?
638
00:48:31,074 --> 00:48:35,312
No. We met last week
and he hasn't called ever since.
639
00:48:36,013 --> 00:48:37,481
Really?
640
00:48:37,547 --> 00:48:41,184
Sorry, but can you call your friends
641
00:48:41,251 --> 00:48:44,454
to see if they're with him
and call me back?
642
00:48:44,521 --> 00:48:46,657
He just suddenly disappeared.
643
00:48:47,557 --> 00:48:50,060
Yes, please do that. Call me back.
644
00:48:51,161 --> 00:48:52,829
What should we do now?
645
00:48:52,896 --> 00:48:54,564
Where did he go?
646
00:48:54,631 --> 00:48:56,133
Dae-beom.
647
00:48:56,199 --> 00:48:57,534
-Yeon-sil.
-Honey.
648
00:48:58,368 --> 00:49:00,904
Gun and I will look around.
Go home and wait.
649
00:49:00,971 --> 00:49:02,973
No, I'll look for him myself.
650
00:49:03,040 --> 00:49:05,075
Dae-beom.
651
00:49:05,142 --> 00:49:06,343
-Dae-beom.
-Honey!
652
00:49:06,410 --> 00:49:07,444
Dae-beom!
653
00:49:09,746 --> 00:49:12,249
-You go that way. I'll go this way.
-Okay.
654
00:49:14,151 --> 00:49:16,520
That darn idiot.
655
00:49:19,856 --> 00:49:21,525
-Okay.
-Go.
656
00:49:27,664 --> 00:49:29,399
GRANDMA
657
00:49:31,134 --> 00:49:32,669
Yes, I won.
658
00:49:32,736 --> 00:49:33,670
Darn it.
659
00:49:35,205 --> 00:49:36,440
Time out.
660
00:49:40,143 --> 00:49:41,878
Why do you keep calling, Grandma?
661
00:49:42,612 --> 00:49:44,581
I said I'd stay at a friend's place.
662
00:49:46,149 --> 00:49:49,853
Mi-rim. Have you heard
from Dae-beom today?
663
00:49:51,054 --> 00:49:52,022
No, I haven't.
664
00:49:52,789 --> 00:49:54,858
What's wrong, Grandma? Is he not home yet?
665
00:49:54,925 --> 00:49:57,527
No, it's nothing.
666
00:49:57,594 --> 00:49:58,795
Stay safe, okay?
667
00:49:59,696 --> 00:50:03,567
I will. Don't worry about me,
Grandma. Bye.
668
00:50:05,969 --> 00:50:08,572
Hey. Let's play another game.
669
00:50:08,638 --> 00:50:09,473
Sure.
670
00:50:09,539 --> 00:50:11,408
-I won't go easy on you.
-Okay.
671
00:50:20,484 --> 00:50:21,785
Gosh…
672
00:50:22,419 --> 00:50:23,453
Honey.
673
00:50:24,321 --> 00:50:27,157
Sit up. I made some porridge.
674
00:50:28,558 --> 00:50:29,826
I don't want to eat.
675
00:50:30,527 --> 00:50:32,629
I don't even know where Dae-beom is.
676
00:50:33,296 --> 00:50:34,631
How could I eat?
677
00:50:35,298 --> 00:50:37,434
You need to eat to stay strong.
678
00:50:38,068 --> 00:50:40,437
You need to be strong to find him.
679
00:50:41,338 --> 00:50:43,540
I'm sure he's fine.
680
00:50:43,607 --> 00:50:46,843
Dae-beom wouldn't do anything stupid.
681
00:50:46,910 --> 00:50:48,812
Now get up and eat some.
682
00:50:55,185 --> 00:50:57,521
What are you doing? Where will you go?
683
00:50:57,587 --> 00:50:59,122
This won't do.
684
00:50:59,189 --> 00:51:00,957
I need to go out and look for him.
685
00:51:01,024 --> 00:51:02,959
Wait. I get it.
686
00:51:03,693 --> 00:51:06,096
Eat this, and we can look together.
687
00:51:07,764 --> 00:51:08,899
Yeon-sil.
688
00:51:09,566 --> 00:51:11,468
You haven't heard from Dae-beom yet?
689
00:51:11,535 --> 00:51:12,936
His phone is still turned off.
690
00:51:13,537 --> 00:51:15,005
Is it?
691
00:51:15,739 --> 00:51:19,276
It's weird that his phone
is still turned off.
692
00:51:19,342 --> 00:51:22,412
These days, you can charge
your phone almost anywhere.
693
00:51:22,479 --> 00:51:25,382
My gosh. Is he okay?
694
00:51:26,183 --> 00:51:27,851
Did something happen to him?
695
00:51:27,918 --> 00:51:28,885
I must look for him.
696
00:51:28,952 --> 00:51:30,153
Wait, honey.
697
00:51:31,455 --> 00:51:34,424
Where else will you search?
We looked everywhere yesterday.
698
00:51:34,491 --> 00:51:36,560
I have to look for him somewhere.
699
00:51:36,626 --> 00:51:37,661
Don't stop me!
700
00:51:37,727 --> 00:51:38,728
Wait.
701
00:51:38,795 --> 00:51:39,996
Darn it.
702
00:51:41,731 --> 00:51:45,502
Going outside without a plan won't do
any good. Pull yourself together.
703
00:51:48,271 --> 00:51:49,706
Hey. Is it Dae-beom?
704
00:51:51,675 --> 00:51:53,243
-It's him.
-Mom.
705
00:51:53,310 --> 00:51:55,278
I need to take some time off for a while.
706
00:51:55,345 --> 00:51:56,379
Don't look for me.
707
00:51:57,013 --> 00:52:01,117
See? The idiot had too much on his mind
and needed some air.
708
00:52:01,184 --> 00:52:03,653
You caused a huge fuss over nothing.
709
00:52:03,720 --> 00:52:06,957
What is wrong with this idiot? My gosh.
710
00:52:07,757 --> 00:52:09,326
The phone is turned off.
711
00:52:10,527 --> 00:52:12,429
He turned off his phone already.
712
00:52:15,031 --> 00:52:17,400
What is it?
713
00:52:17,467 --> 00:52:20,170
Have you heard from Dae-beom?
714
00:52:20,237 --> 00:52:23,006
He said he's taking a break
and told us not to look for him.
715
00:52:23,073 --> 00:52:25,275
-That's what the fool said.
-My gosh.
716
00:52:25,976 --> 00:52:28,545
What did I tell you? I said he'd be fine.
717
00:52:29,412 --> 00:52:31,314
-Good.
-I'm going out.
718
00:52:31,381 --> 00:52:32,916
-Gosh.
-Bye.
719
00:52:34,851 --> 00:52:36,686
That little punk.
720
00:52:36,753 --> 00:52:38,755
He made me worried sick for nothing.
721
00:52:38,822 --> 00:52:41,091
He should've contacted me sooner.
722
00:52:42,392 --> 00:52:45,195
Just wait until he comes home.
723
00:52:45,762 --> 00:52:46,696
RESUME
724
00:52:49,499 --> 00:52:50,834
Mr. Park Soo-chul…
725
00:52:51,935 --> 00:52:52,936
I'll give you a call.
726
00:52:53,770 --> 00:52:54,971
Okay.
727
00:52:55,872 --> 00:52:57,173
Please do.
728
00:52:58,041 --> 00:52:59,209
Goodbye.
729
00:53:08,752 --> 00:53:09,819
Hello?
730
00:53:11,488 --> 00:53:12,556
Yes.
731
00:53:17,961 --> 00:53:19,195
I didn't get the job?
732
00:53:20,964 --> 00:53:22,365
Okay, I understand.
733
00:53:23,500 --> 00:53:24,801
Thanks for calling anyway.
734
00:53:31,775 --> 00:53:34,578
FAMILY FRIED CHICKEN
735
00:53:34,644 --> 00:53:36,246
STAFF WANTED, PAY NEGOTIABLE
736
00:53:41,518 --> 00:53:43,486
Are you looking for a worker?
737
00:53:44,955 --> 00:53:47,624
I forgot to take this down.
738
00:53:47,691 --> 00:53:49,025
Sorry about that.
739
00:53:49,092 --> 00:53:49,926
Sure.
740
00:53:52,095 --> 00:53:53,263
Wait.
741
00:53:54,965 --> 00:53:57,033
Are you Private Park?
742
00:53:57,100 --> 00:53:57,934
Sergeant Heo?
743
00:53:58,001 --> 00:53:59,603
You're Private Park, aren't you?
744
00:53:59,669 --> 00:54:02,606
How long has this been?
745
00:54:02,672 --> 00:54:05,242
Do you know how much I looked for you?
746
00:54:16,152 --> 00:54:18,388
So you're looking for work?
747
00:54:20,156 --> 00:54:21,057
Yes.
748
00:54:21,625 --> 00:54:24,628
You must be so worried.
You have a big family.
749
00:54:25,428 --> 00:54:27,297
It's hard to find jobs these days.
750
00:54:27,364 --> 00:54:28,798
I'm sure I'll manage somehow.
751
00:54:29,566 --> 00:54:32,235
There should be work for me
in this huge world.
752
00:54:34,204 --> 00:54:37,307
Private Park. Why don't you
take over this restaurant?
753
00:54:38,842 --> 00:54:39,876
What?
754
00:54:41,878 --> 00:54:43,013
This restaurant?
755
00:54:44,414 --> 00:54:47,417
I'm emigrating next month,
and this place is up for sale.
756
00:54:49,119 --> 00:54:49,953
I see.
757
00:54:51,121 --> 00:54:53,056
Private Park. Take over the business.
758
00:54:53,757 --> 00:54:56,993
There's an apartment complex nearby,
and there's plenty of foot traffic.
759
00:54:57,060 --> 00:54:58,895
You'll do pretty well.
760
00:54:59,829 --> 00:55:03,266
If you say you'll take over,
I will forgo the premium.
761
00:55:04,801 --> 00:55:07,437
You'll forgo the premium?
762
00:55:08,405 --> 00:55:11,941
You saved my life.
How could I take your money?
763
00:55:12,008 --> 00:55:14,444
I'm still alive because of you.
764
00:55:16,179 --> 00:55:19,683
I wondered when I'd get
the chance to pay you back.
765
00:55:19,749 --> 00:55:21,451
This must be it.
766
00:55:22,419 --> 00:55:24,387
I'll put in a good word to the landlady.
767
00:55:25,021 --> 00:55:26,856
See if you can get the deposit.
768
00:55:28,725 --> 00:55:31,227
How much is the deposit?
769
00:55:31,294 --> 00:55:34,431
The deposit is 50 million won,
and the monthly rent is 25 million won.
770
00:55:34,497 --> 00:55:37,233
It's hard to find a place like this
without paying a premium.
771
00:55:38,168 --> 00:55:39,202
Give it some thought.
772
00:55:53,249 --> 00:55:54,284
Yes.
773
00:55:54,818 --> 00:55:57,020
If I cared about pride,
774
00:55:57,087 --> 00:55:58,621
I wouldn't have gotten started.
775
00:55:59,122 --> 00:56:01,024
This is about Se-jong.
776
00:56:09,966 --> 00:56:11,034
Come in.
777
00:56:22,579 --> 00:56:23,646
Ms. Sa-ra.
778
00:56:24,748 --> 00:56:25,849
I'm sorry.
779
00:56:26,883 --> 00:56:28,752
I upset you yesterday, didn't I?
780
00:56:30,353 --> 00:56:31,554
I'm fine.
781
00:56:32,422 --> 00:56:34,257
I thought about your position,
782
00:56:35,125 --> 00:56:36,659
and it's understandable.
783
00:56:39,028 --> 00:56:40,296
Ms. Sa-ra.
784
00:56:40,363 --> 00:56:42,432
I think we went too fast.
785
00:56:43,633 --> 00:56:48,638
You suddenly lost your memories,
and you must be so confused.
786
00:56:48,705 --> 00:56:52,409
I failed to consider
how things must be for you,
787
00:56:53,376 --> 00:56:54,778
which is why I think
788
00:56:56,379 --> 00:57:00,784
we should start over from square one.
789
00:57:04,854 --> 00:57:06,055
Okay.
790
00:57:06,756 --> 00:57:09,592
Then how about we watch a movie today?
791
00:57:10,427 --> 00:57:14,564
We went to see a movie on our first date.
792
00:57:16,366 --> 00:57:19,436
Okay. A movie sounds good.
Let's go right now.
793
00:57:21,004 --> 00:57:22,605
Have a great time.
794
00:57:22,672 --> 00:57:23,973
See you later.
795
00:57:27,977 --> 00:57:29,045
Gosh.
796
00:57:29,679 --> 00:57:30,980
They went out again?
797
00:57:31,047 --> 00:57:33,650
I thought they had a fight
at the vacation home yesterday,
798
00:57:33,716 --> 00:57:36,352
but they must've made up.
They're off to see a movie.
799
00:57:36,920 --> 00:57:38,588
They had a fight yesterday?
800
00:57:38,655 --> 00:57:44,561
The chairman came back soon after he left,
so I called Mr. Gong the groundskeeper.
801
00:57:44,627 --> 00:57:47,864
He said the chairman left without eating,
so I thought they had a fight.
802
00:57:49,499 --> 00:57:51,401
Did they not spend the night there?
803
00:57:52,068 --> 00:57:52,969
No.
804
00:57:54,871 --> 00:57:58,675
Then again, they don't have to stay there
to get anything done as a couple.
805
00:57:59,309 --> 00:58:01,444
Oh, dear. My head hurts.
I must have a hangover.
806
00:58:01,511 --> 00:58:02,946
Can you make me some honey tea?
807
00:58:03,012 --> 00:58:05,181
-My head is splitting open.
-Okay.
808
00:58:07,483 --> 00:58:09,319
Ms. Park, are you going out?
809
00:58:09,385 --> 00:58:12,956
Yes. I'd like to go out.
I need to go to the stationery store.
810
00:58:13,523 --> 00:58:14,958
Sure. See you.
811
00:58:42,051 --> 00:58:45,588
I hope they get married
as soon as possible.
812
00:58:49,292 --> 00:58:51,294
Only then will I be able to move on.
813
00:58:59,302 --> 00:59:01,538
Ms. Park, it seemed
like you had something to say.
814
00:59:02,639 --> 00:59:03,473
What's up?
815
00:59:05,041 --> 00:59:06,175
Well…
816
00:59:07,076 --> 00:59:08,511
Ms. Kim,
817
00:59:09,412 --> 00:59:11,314
it's about the offer you made me.
818
00:59:11,381 --> 00:59:13,316
The one about going to the States.
819
00:59:14,083 --> 00:59:15,919
Does that offer still stand?
820
00:59:17,787 --> 00:59:20,356
Yes, of course.
821
00:59:22,692 --> 00:59:25,962
I have six months left
on my contract at Mr. Lee's.
822
00:59:26,629 --> 00:59:29,732
Once that ends, I'll be free to leave.
823
00:59:31,200 --> 00:59:32,468
That's great.
824
00:59:32,535 --> 00:59:35,204
I have things to do in Korea anyway.
825
00:59:35,271 --> 00:59:39,142
We can leave together
once we wrap things up here.
826
00:59:40,043 --> 00:59:41,377
Right.
827
00:59:41,444 --> 00:59:45,615
Then, how should I
prepare myself for the job?
828
00:59:47,283 --> 00:59:49,319
First of all, brush up on your English.
829
00:59:49,385 --> 00:59:52,522
Communication will be important
if you want to live in the states.
830
00:59:53,156 --> 00:59:55,191
And the rest…
831
00:59:55,258 --> 00:59:57,493
Well, we can figure that out together.
832
00:59:58,061 --> 00:59:59,529
Sure thing.
833
01:00:02,332 --> 01:00:05,401
Ms. Park, I'm glad you made this decision.
834
01:00:05,468 --> 01:00:07,470
I'm excited and thrilled
835
01:00:07,537 --> 01:00:10,740
to know that you'll be coming
to the States with me.
836
01:00:12,175 --> 01:00:13,810
Thank you, Ms. Kim.
837
01:00:15,511 --> 01:00:17,947
Actually, the pleasure is all mine.
838
01:00:21,384 --> 01:00:23,152
Thank you, Dan-dan.
839
01:00:23,987 --> 01:00:25,822
You'll be leaving with your mom.
840
01:00:26,756 --> 01:00:29,626
Finally, all is well now.
841
01:00:39,602 --> 01:00:42,038
That's right, Dan-dan.
You'll leave after six months.
842
01:00:42,805 --> 01:00:43,673
Exactly.
843
01:00:44,407 --> 01:00:47,877
And until then,
you will do right by the children.
844
01:00:47,944 --> 01:00:49,712
Just do your best at your job.
845
01:00:54,917 --> 01:00:56,452
Where could you be?
846
01:00:56,519 --> 01:00:57,920
Are you under here?
847
01:00:58,488 --> 01:01:00,790
Hui-su? Sweetheart?
848
01:01:00,857 --> 01:01:02,759
Where are you?
849
01:01:03,793 --> 01:01:05,395
Are you in here?
850
01:01:14,237 --> 01:01:15,405
I bet I startled you.
851
01:01:16,839 --> 01:01:19,409
Did you think I didn't know? But I did.
852
01:01:21,210 --> 01:01:23,246
Mr. Lee, open up.
853
01:01:27,583 --> 01:01:28,818
I got you!
854
01:01:30,086 --> 01:01:32,288
All I wish is for you to wait for me.
855
01:01:32,355 --> 01:01:33,723
Just this once though.
856
01:01:33,790 --> 01:01:34,624
Thank you.
857
01:01:38,961 --> 01:01:41,631
Mr. Lee, it's your turn.
858
01:01:53,710 --> 01:01:56,112
Mom, what's for dinner tonight?
859
01:01:57,280 --> 01:02:01,284
Ms. Sa-ra, can we eat
the popcorn more freely now?
860
01:02:03,519 --> 01:02:07,290
I see you're all grown up now.
It's nice of you to care about your dad.
861
01:02:08,057 --> 01:02:10,026
Mom, Dad, I love you.
862
01:02:11,060 --> 01:02:14,163
I love you too, Hui-su.
863
01:02:15,865 --> 01:02:16,999
What about you, honey?
864
01:02:19,936 --> 01:02:22,338
When did you prepare this?
It must've been exhausting.
865
01:02:23,005 --> 01:02:24,207
As if.
866
01:02:24,273 --> 01:02:26,843
I bet I only made things hard for you.
867
01:02:26,909 --> 01:02:28,144
I'm sorry.
868
01:02:29,345 --> 01:02:30,813
I promised Hui-su
869
01:02:31,614 --> 01:02:34,117
that I will no longer be sad
or be in pain.
870
01:02:35,618 --> 01:02:38,087
If I keep that up, you'll be upset again.
871
01:02:43,359 --> 01:02:47,597
Mr. Lee, let's go to Seoul Forest
for a walk and enjoy some pasta.
872
01:02:47,663 --> 01:02:49,599
It's beautiful in the evening, you know.
873
01:02:51,033 --> 01:02:52,368
Gosh, my stomach.
874
01:02:53,736 --> 01:02:54,570
What's wrong?
875
01:02:55,738 --> 01:02:58,975
My stomach has been hurting
for a while now.
876
01:02:59,041 --> 01:03:01,410
I guess I had too much coke.
877
01:03:01,978 --> 01:03:03,946
I'm afraid I'll have to head home.
878
01:03:04,580 --> 01:03:06,449
Is that so?
879
01:03:07,116 --> 01:03:09,085
Yes, let's go.
880
01:03:14,257 --> 01:03:16,159
This is killing me.
881
01:03:17,193 --> 01:03:18,327
What's wrong with me?
882
01:03:18,928 --> 01:03:21,197
We are supposed to get married,
883
01:03:22,165 --> 01:03:24,433
so why am I bored and frustrated
when I'm with her?
884
01:03:25,701 --> 01:03:27,570
What should I do?
885
01:03:31,440 --> 01:03:34,877
Mr. Lee, your door is locked.
886
01:03:35,444 --> 01:03:36,646
Mr. Lee!
887
01:03:45,254 --> 01:03:47,089
Why was the door locked?
888
01:03:47,957 --> 01:03:50,293
Here, I brought you some medicine.
889
01:03:52,195 --> 01:03:53,429
My stomach doesn't hurt.
890
01:03:54,430 --> 01:03:55,698
I don't need the medicine.
891
01:03:56,699 --> 01:04:00,203
Sorry? But you said
that the pain was unbearable.
892
01:04:00,269 --> 01:04:02,038
Actually, I lied.
893
01:04:03,439 --> 01:04:05,608
-Mr. Lee.
-I can't do this anymore.
894
01:04:06,776 --> 01:04:11,180
Rather than lying, being honest
with you is better for us both.
895
01:04:13,449 --> 01:04:16,752
What are you trying to say?
896
01:04:16,819 --> 01:04:19,322
We should talk some other time.
You seem tired.
897
01:04:19,388 --> 01:04:21,290
I had to lie to get away from you
898
01:04:21,357 --> 01:04:23,459
because being with you
was boring and tiring.
899
01:04:24,427 --> 01:04:26,095
But I hate that I had to lie.
900
01:04:26,929 --> 01:04:29,865
No matter how hard I try,
I don't see you as a woman.
901
01:04:31,100 --> 01:04:32,268
That's why
902
01:04:33,202 --> 01:04:35,271
I can't marry you.
903
01:04:35,338 --> 01:04:38,007
We should postpone this wedding.
904
01:04:42,912 --> 01:04:44,046
What?
905
01:04:45,014 --> 01:04:48,184
Mr. Lee, how can you do this to me?
906
01:04:56,459 --> 01:04:57,760
Ms. Sa-ra!
907
01:05:01,931 --> 01:05:03,099
Ms. Sa-ra!
908
01:05:09,805 --> 01:05:10,840
Right.
909
01:05:11,941 --> 01:05:13,376
This has to stop.
910
01:05:15,511 --> 01:05:17,413
I no longer want to force myself
911
01:05:19,015 --> 01:05:20,850
to live a life that I have no memory of.
912
01:05:26,389 --> 01:05:29,091
Dad, what's taking you this long to say?
913
01:05:29,158 --> 01:05:30,226
I'm busy, you know.
914
01:05:32,795 --> 01:05:35,197
All right. I'll tell you.
915
01:05:35,264 --> 01:05:36,265
Attention, everybody.
916
01:05:39,435 --> 01:05:42,838
Everyone in this family knows
that I only remember
917
01:05:42,905 --> 01:05:44,840
my life up until the age of 22.
918
01:05:45,808 --> 01:05:47,910
So I want you to stop forcing me
919
01:05:47,977 --> 01:05:51,280
to live a life
that I have no recollection of.
920
01:05:53,783 --> 01:05:55,318
What is he saying?
921
01:05:56,819 --> 01:05:59,422
Jae-ni, Se-chan, Se-jong,
they say you're my children.
922
01:06:00,222 --> 01:06:04,160
But I still can't wrap my head around it.
I'm sorry to tell you this,
923
01:06:04,226 --> 01:06:07,196
but I will consider you
as my siblings from now on.
924
01:06:07,263 --> 01:06:12,335
So I want you to think of me
as an older brother in return.
925
01:06:14,570 --> 01:06:16,639
I tried my best to be the 41-year-old me,
926
01:06:17,740 --> 01:06:19,041
but I just can't do it.
927
01:06:19,108 --> 01:06:21,544
I won't force myself to do what I can't.
928
01:06:21,610 --> 01:06:24,647
I will live my life as a 22-year-old,
929
01:06:25,181 --> 01:06:26,682
so no one is to stop me!
930
01:06:38,194 --> 01:06:40,730
What is that lunatic saying?
931
01:06:46,369 --> 01:06:49,839
-Let's go!
-Dad, Ms. Park should come with us.
932
01:06:50,639 --> 01:06:52,875
Yes, of course.
Ms. Dan-dan should come too.
933
01:06:53,776 --> 01:06:56,045
Ms. Dan-dan!
934
01:06:57,480 --> 01:06:58,347
Yes, sir?
935
01:06:59,181 --> 01:07:01,450
Join us for our workout.
936
01:07:01,517 --> 01:07:02,985
Me?
937
01:07:03,052 --> 01:07:05,688
Of course. How can I
possibly manage three kids?
938
01:07:06,522 --> 01:07:07,923
Right. Sure thing.
939
01:07:12,128 --> 01:07:13,295
-Let's go.
-Let's go.
940
01:07:20,369 --> 01:07:24,473
-One, two.
-One, two.
941
01:07:29,578 --> 01:07:30,780
Goodness.
942
01:07:30,846 --> 01:07:32,214
Jae-ni, catch.
943
01:07:34,517 --> 01:07:35,484
Here!
944
01:07:36,519 --> 01:07:37,353
Now, Se-chan.
945
01:07:37,987 --> 01:07:39,488
I'm ready.
946
01:07:39,555 --> 01:07:41,457
-Good catch.
-Nicely done.
947
01:07:43,859 --> 01:07:45,061
Now, Se-jong.
948
01:07:47,696 --> 01:07:49,331
Goodness. Are you okay?
949
01:07:51,333 --> 01:07:52,401
Catch this.
950
01:07:55,805 --> 01:07:57,006
Ms. Dan-dan.
951
01:08:04,613 --> 01:08:06,348
How can you not catch that?
952
01:08:10,052 --> 01:08:11,654
Stay here, guys. I'll get the ball.
953
01:08:15,724 --> 01:08:16,959
I'll help.
954
01:08:28,037 --> 01:08:29,438
The ball is over there.
955
01:09:43,979 --> 01:09:45,681
I could've avoided it.
956
01:09:45,748 --> 01:09:47,249
I was drawn in like a magnet.
957
01:09:47,316 --> 01:09:48,617
That wasn't on purpose.
958
01:09:48,684 --> 01:09:50,319
-I feel very wronged.
-You feel wronged?
959
01:09:50,386 --> 01:09:51,720
Sir. You have three children.
960
01:09:51,787 --> 01:09:55,357
How can you not seal the deal when
you went all the way to a vacation home?
961
01:09:55,424 --> 01:09:57,359
Forget it. Abort. Abort the mission.
962
01:09:57,426 --> 01:09:58,494
Wang Dae-ran!
963
01:09:58,561 --> 01:10:00,596
You talked her into this,
so you take care of this!
964
01:10:00,663 --> 01:10:02,798
I just want to be alone with you.
965
01:10:02,865 --> 01:10:04,066
To our future!
966
01:10:04,867 --> 01:10:07,603
-There's something I need to tell you.
-I thought we were done.
967
01:10:07,670 --> 01:10:11,740
-I want to take some English classes…
-Whatever you do is none of my business.
968
01:10:11,807 --> 01:10:13,709
-Park Dan-dan?
-Hyeon-bin?
969
01:10:13,776 --> 01:10:15,211
Mistress Lady! Are you insane?
970
01:10:15,277 --> 01:10:18,147
How can I marry her
when I don't even like her?
971
01:10:18,213 --> 01:10:20,115
This marriage will happen
once your memories come back,
972
01:10:20,182 --> 01:10:21,650
so at least get engaged for now.
67454