All language subtitles for Young Lady and Gentleman E19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,414 --> 00:00:51,484 Keep hiding and don't let your hair show 2 00:00:51,551 --> 00:00:55,989 Keep hiding and don't let your hair show 3 00:00:56,055 --> 00:01:00,193 Keep hiding and don't let your hair show 4 00:01:00,260 --> 00:01:01,928 Ready or not, here I come! 5 00:01:05,698 --> 00:01:10,003 Keep hiding and don't let your hair show 6 00:01:11,171 --> 00:01:12,472 Are you here? 7 00:01:15,675 --> 00:01:16,776 Stay still. 8 00:01:16,843 --> 00:01:19,012 If you go out there, I'll get caught too. 9 00:01:48,741 --> 00:01:49,642 Found you. 10 00:01:49,709 --> 00:01:52,445 Nice. Dad, you're "it." 11 00:01:54,147 --> 00:01:55,915 Ms. Dan-dan, you traitor. 12 00:01:56,516 --> 00:01:58,885 How can you push me to avoid getting caught yourself? 13 00:01:58,952 --> 00:02:01,654 Because of you, I have to be "it." 14 00:02:02,522 --> 00:02:04,157 Talk about being rude. 15 00:02:05,258 --> 00:02:06,593 That's not… 16 00:02:07,760 --> 00:02:11,397 It's your fault for choosing to share my hiding spot. 17 00:02:11,931 --> 00:02:13,933 There were other places you could've gone to. 18 00:02:17,670 --> 00:02:18,738 By the way, 19 00:02:19,739 --> 00:02:21,975 why is my heart suddenly aching? 20 00:02:25,545 --> 00:02:26,913 What's wrong with me? 21 00:02:29,182 --> 00:02:31,017 -Dad. -Dad! 22 00:02:32,151 --> 00:02:34,220 Dad, what's wrong? Are you hurt? 23 00:02:36,022 --> 00:02:37,590 No, I'm all right. 24 00:02:37,657 --> 00:02:39,759 I must still be recovering from my accident. 25 00:02:40,960 --> 00:02:42,462 Can you guys play by yourselves? 26 00:02:43,029 --> 00:02:44,631 I should go get some rest. 27 00:02:52,639 --> 00:02:55,475 Unbelievable. But I barely caught him. 28 00:02:56,409 --> 00:02:59,279 Is this because he doesn't want to be "it"? 29 00:03:13,826 --> 00:03:17,297 Chairman Lee, what's wrong? Are you not feeling well? 30 00:03:19,299 --> 00:03:20,833 Ms. Sa-ra, 31 00:03:21,901 --> 00:03:24,237 something's wrong with my heart. 32 00:03:24,304 --> 00:03:26,406 Your heart? In what way? 33 00:03:27,106 --> 00:03:30,710 I must have injured my heart 34 00:03:31,711 --> 00:03:33,313 in the accident on my hike. 35 00:03:34,213 --> 00:03:36,583 Goodness. How bad is it? 36 00:03:37,150 --> 00:03:38,952 Heart disease could be serious. 37 00:03:39,652 --> 00:03:41,487 Can you list your symptoms for me? 38 00:03:42,689 --> 00:03:43,990 It happened out of the blue. 39 00:03:44,757 --> 00:03:46,693 I was playing hide-and-seek with the kids, 40 00:03:47,460 --> 00:03:51,097 and I happened to share a hiding spot with Ms. Dan-dan. 41 00:03:51,698 --> 00:03:53,733 That's when my heart started to pound. 42 00:03:55,201 --> 00:03:58,338 You were sharing a hiding spot with Ms. Park? 43 00:03:58,404 --> 00:04:00,573 Yes. I hadn't even been running around a lot. 44 00:04:01,140 --> 00:04:03,276 My heart started to pound 45 00:04:03,843 --> 00:04:05,645 to the point that it felt like 46 00:04:05,712 --> 00:04:07,580 it was going to burst out of my chest. 47 00:04:11,084 --> 00:04:12,252 It's odd though. 48 00:04:13,586 --> 00:04:15,421 The symptoms have disappeared. 49 00:04:17,890 --> 00:04:19,058 What on earth? 50 00:04:19,626 --> 00:04:21,661 He doesn't remember his relationship with Ms. Park. 51 00:04:22,228 --> 00:04:26,966 But could his body be reacting to the way he felt for her? 52 00:04:27,800 --> 00:04:29,502 No way. That's impossible. 53 00:04:31,771 --> 00:04:33,840 This shouldn't happen out of the blue, right? 54 00:04:33,906 --> 00:04:35,308 Should have my heart tested? 55 00:04:36,743 --> 00:04:39,078 Yes. I think you should. 56 00:04:41,214 --> 00:04:42,815 I already lost my memories. 57 00:04:43,916 --> 00:04:45,718 What if I hurt my heart too? 58 00:04:47,086 --> 00:04:48,554 It won't happen. 59 00:04:48,621 --> 00:04:51,090 You were healthy, so you'll be fine. 60 00:04:53,293 --> 00:04:54,827 Then, Ms. Sa-ra, 61 00:04:55,695 --> 00:04:58,931 will you go to the hospital with me? 62 00:05:02,669 --> 00:05:03,670 Of course. 63 00:05:04,671 --> 00:05:07,340 I'll be there with you. 64 00:05:11,744 --> 00:05:15,148 We gave an ultrasound scan, but there's nothing wrong. 65 00:05:15,214 --> 00:05:16,549 Please don't worry, Mr. Lee. 66 00:05:17,717 --> 00:05:19,018 Really? 67 00:05:20,486 --> 00:05:23,089 Then why did my heart pound so hard like that earlier? 68 00:05:23,990 --> 00:05:24,991 It can happen. 69 00:05:25,491 --> 00:05:27,226 Like when you play intense sports, 70 00:05:27,293 --> 00:05:29,095 get surprised by something, 71 00:05:29,629 --> 00:05:31,998 or see someone you like. 72 00:05:35,435 --> 00:05:37,136 I was just playing hide-and-seek with my kids. 73 00:05:38,204 --> 00:05:41,374 I guess you were having too much fun with the kids. 74 00:05:42,942 --> 00:05:45,345 It can also happen when you get too thrilled. 75 00:05:46,245 --> 00:05:47,747 Is that so? 76 00:06:01,561 --> 00:06:03,529 Ms. Dan-dan, what are you doing here? 77 00:06:05,264 --> 00:06:06,365 Well, Mr. Lee… 78 00:06:07,533 --> 00:06:09,836 I heard you went to see a doctor. 79 00:06:10,570 --> 00:06:13,506 Was that because I pushed you earlier? 80 00:06:14,073 --> 00:06:15,608 I was worried 81 00:06:15,675 --> 00:06:18,945 if you had some problem because of that. 82 00:06:21,314 --> 00:06:22,515 The thing is… 83 00:06:24,417 --> 00:06:26,152 I wasn't going to say this 84 00:06:26,219 --> 00:06:28,087 because I didn't want you to feel guilty. 85 00:06:28,154 --> 00:06:29,956 But now that you ask me, I have to tell you. 86 00:06:30,957 --> 00:06:32,091 Actually, 87 00:06:32,825 --> 00:06:35,728 I was startled when you pushed me that I got a heart problem. 88 00:06:36,496 --> 00:06:39,198 So I will have to undergo a heart operation. 89 00:06:41,434 --> 00:06:42,335 Really? 90 00:06:43,169 --> 00:06:46,172 Did I really cause such a serious problem? 91 00:06:47,106 --> 00:06:48,941 What should I do, Mr. Lee? 92 00:06:49,008 --> 00:06:51,077 I'm so sorry. I don't know what to say. 93 00:06:52,178 --> 00:06:53,846 I'm just joking. 94 00:07:01,287 --> 00:07:04,123 Were you joking? Just a joke? 95 00:07:04,190 --> 00:07:06,292 Did you seriously believe that? 96 00:07:06,959 --> 00:07:09,362 Ms. Dan-dan, it's not like you are a schoolchild. 97 00:07:09,428 --> 00:07:11,230 Did you really believe what I said? 98 00:07:12,064 --> 00:07:15,134 Mr. Lee, what's the matter with you? 99 00:07:15,201 --> 00:07:17,403 How could you make such a joke? 100 00:07:18,404 --> 00:07:20,206 You seem upset. So you did believe it. 101 00:07:21,407 --> 00:07:23,409 Who would believe that I have to get surgery 102 00:07:23,476 --> 00:07:25,611 just because I was startled? 103 00:07:26,512 --> 00:07:28,014 That doesn't make sense. 104 00:07:28,080 --> 00:07:30,116 Even Se-jong wouldn't fall for that. 105 00:07:30,716 --> 00:07:34,454 I must say you are so naive, Ms. Dan-dan. 106 00:07:38,691 --> 00:07:41,794 So does that mean you don't have any problem, 107 00:07:41,861 --> 00:07:43,262 and you're just fine? 108 00:07:43,329 --> 00:07:45,598 Yes. I'm fine. 109 00:07:46,165 --> 00:07:47,333 I don't have any problem. 110 00:07:49,268 --> 00:07:52,205 All right. Fine. Please excuse me then. 111 00:07:56,175 --> 00:07:59,111 What's wrong with her? Is she a fool or what? 112 00:07:59,745 --> 00:08:01,347 How can one be so naive? 113 00:08:01,414 --> 00:08:02,815 This is hilarious. 114 00:08:11,524 --> 00:08:14,360 What was that? He's so annoying. 115 00:08:14,427 --> 00:08:17,497 I wish I could hit him on the head. 116 00:08:17,563 --> 00:08:18,898 But I can't. 117 00:08:19,565 --> 00:08:21,734 Gosh, I shouldn't have asked that. 118 00:08:23,236 --> 00:08:24,370 Ms. Park. 119 00:08:26,339 --> 00:08:29,775 Did you just get out of Mr. Lee's study? 120 00:08:30,543 --> 00:08:31,677 Yes. 121 00:08:32,411 --> 00:08:35,014 Why? Did he want to see you? 122 00:08:36,082 --> 00:08:38,518 No. It's not that he called me. 123 00:08:39,085 --> 00:08:40,720 While we were playing hide-and-seek, 124 00:08:40,786 --> 00:08:43,723 he said something was wrong with his heart. 125 00:08:43,789 --> 00:08:46,125 I was worried, so I went to see if he was okay. 126 00:08:47,593 --> 00:08:48,594 Ms. Park. 127 00:08:49,528 --> 00:08:51,430 Why do you care about such a thing? 128 00:08:52,798 --> 00:08:56,235 -Pardon? -You don't have to worry about Mr. Lee. 129 00:08:56,302 --> 00:08:59,605 And don't go into his study like that again. 130 00:09:00,206 --> 00:09:01,974 If you have anything to say to him, 131 00:09:02,041 --> 00:09:04,176 you should talk to me first. 132 00:09:04,243 --> 00:09:06,178 You know I'm the general manager here. 133 00:09:07,246 --> 00:09:10,316 Oh, okay. I will. 134 00:09:19,225 --> 00:09:23,262 It's not like I can stay here all day and keep an eye on her. 135 00:09:25,131 --> 00:09:26,132 Oh, right. 136 00:09:35,107 --> 00:09:37,710 Mr. Lee, I brought you some snacks. 137 00:09:39,111 --> 00:09:42,315 Gosh, this is my favorite chocolate cake. 138 00:09:42,848 --> 00:09:44,817 You're the best, Ms. Sa-ra. 139 00:09:47,820 --> 00:09:49,355 Well, Mr. Lee… 140 00:09:50,222 --> 00:09:51,958 I have something to tell you. 141 00:09:53,960 --> 00:09:54,994 What is it? 142 00:09:55,628 --> 00:09:58,197 Ms. Park has been taking care of the kids by herself. 143 00:09:58,264 --> 00:09:59,999 It must be really tough. 144 00:10:00,633 --> 00:10:04,170 So I was thinking, now that I'm back, 145 00:10:04,904 --> 00:10:08,107 maybe we should let Ms. Park commute from home. 146 00:10:12,311 --> 00:10:15,181 No, I can't do that. I should ask the children first. 147 00:10:16,449 --> 00:10:17,283 Well… 148 00:10:18,184 --> 00:10:19,285 Why not? 149 00:10:19,352 --> 00:10:22,288 I can look after them at night when Ms. Park is gone. 150 00:10:22,855 --> 00:10:24,423 Before we get married, 151 00:10:24,490 --> 00:10:27,560 I want to get to know the kids better. 152 00:10:28,628 --> 00:10:32,565 And you don't have to ask the kids. 153 00:10:32,631 --> 00:10:35,835 We can decide on things like this. 154 00:10:36,969 --> 00:10:40,439 Well, that's not something I can do. 155 00:10:41,774 --> 00:10:43,876 What do you mean? 156 00:10:45,011 --> 00:10:49,048 When I let Ms. Dan-dan quit without talking to the kids, 157 00:10:49,115 --> 00:10:51,250 they got really upset and were in tears. 158 00:10:51,784 --> 00:10:53,619 So I promised them 159 00:10:53,686 --> 00:10:56,322 that I'd talk to the kids and make democratic decisions 160 00:10:56,389 --> 00:10:59,358 about issues that involve them. 161 00:11:04,430 --> 00:11:06,666 What did you want to talk to us about? 162 00:11:08,234 --> 00:11:09,935 I need to discuss something with you. 163 00:11:10,770 --> 00:11:13,105 I promised I would make democratic decisions 164 00:11:13,172 --> 00:11:16,075 about issues that involve you guys through discussion. 165 00:11:16,709 --> 00:11:18,511 I'm a man of my words. 166 00:11:19,478 --> 00:11:21,747 So? What is it you want to discuss? 167 00:11:22,782 --> 00:11:24,316 As you guys know, 168 00:11:24,383 --> 00:11:26,485 Ms. Dan-dan is a live-in tutor. 169 00:11:26,552 --> 00:11:29,655 But I want to let her commute from home 170 00:11:29,722 --> 00:11:31,991 and ask Ms. Sa-ra to stay here 171 00:11:32,792 --> 00:11:35,928 so she can look after you. What do you think? 172 00:11:36,495 --> 00:11:37,830 So are you saying 173 00:11:37,897 --> 00:11:41,734 Ms. Park and Ms. Jo will switch their roles? 174 00:11:42,935 --> 00:11:44,303 Exactly. 175 00:11:44,870 --> 00:11:47,106 -I'm against it. -I don't like it either. 176 00:11:47,173 --> 00:11:51,644 I can't go to sleep without Ms. Park reading storybooks to me in bed. 177 00:11:53,079 --> 00:11:55,815 Does Ms. Park want to commute from home? 178 00:11:56,415 --> 00:11:58,984 Is she having a hard time staying here with us? 179 00:11:59,852 --> 00:12:01,187 No, it's not like that. 180 00:12:01,754 --> 00:12:03,556 Ms. Sa-ra says she wants to stay here 181 00:12:03,622 --> 00:12:05,591 and get to know you better. 182 00:12:08,561 --> 00:12:12,898 Dad, all three of us are strongly against it. Okay? 183 00:12:15,301 --> 00:12:16,702 All right. 184 00:12:16,769 --> 00:12:18,804 It's your opinion that matters. 185 00:12:18,871 --> 00:12:21,740 So I will follow your opinion and not change anything. 186 00:12:24,443 --> 00:12:28,647 Guys, isn't it nice that your dad is democratic? 187 00:12:28,714 --> 00:12:31,917 Dad, make sure you don't tell Ms. Park about this. 188 00:12:32,418 --> 00:12:34,587 It will only hurt her feelings. 189 00:12:35,788 --> 00:12:37,223 Okay. I won't. 190 00:12:47,299 --> 00:12:49,902 What did the kids say? Did you talk to them? 191 00:12:51,437 --> 00:12:52,505 Well… 192 00:12:53,672 --> 00:12:56,142 They are unanimously against it. 193 00:12:57,743 --> 00:12:59,278 What? 194 00:12:59,345 --> 00:13:03,215 It's not like Ms. Park is quitting. They don't want her to commute? 195 00:13:05,384 --> 00:13:06,385 No. 196 00:13:07,486 --> 00:13:09,922 The live-in tutor is for the kids. 197 00:13:09,989 --> 00:13:12,892 I can't force them to make changes that they don't like. 198 00:13:12,958 --> 00:13:15,528 Let's just keep things as they are now. 199 00:13:17,263 --> 00:13:18,397 The thing is, 200 00:13:19,431 --> 00:13:23,502 I feel like the kids just think of me as a manager. 201 00:13:24,603 --> 00:13:28,541 So I wanted to get closer to them before our wedding. 202 00:13:29,708 --> 00:13:34,813 Oh, right. Then we should at least tell them that we're getting married. 203 00:13:34,880 --> 00:13:36,682 So I can be friends with them. 204 00:13:37,683 --> 00:13:41,253 It was you who didn't want to surprise the kids. 205 00:13:41,787 --> 00:13:45,257 Jae-ni is sensitive because of puberty, and her final exams are not over yet. 206 00:13:45,324 --> 00:13:47,693 You asked me to wait until her exams are over. 207 00:13:48,427 --> 00:13:51,530 Well, that's what I said before. 208 00:13:53,332 --> 00:13:54,633 He has a point. 209 00:13:55,267 --> 00:13:58,037 If Jae-ni finds out that I'm marrying her dad, 210 00:13:58,103 --> 00:14:00,005 she will cry out and make a fuss 211 00:14:00,072 --> 00:14:02,741 asking if we started dating before her mom died. 212 00:14:02,808 --> 00:14:05,010 She will definitely oppose the marriage. 213 00:14:05,077 --> 00:14:08,781 She will ask Mr. Ko about the whole thing and hang me out to dry. 214 00:14:13,385 --> 00:14:17,489 All right. Do you want me to go and tell them we are getting married? 215 00:14:17,556 --> 00:14:19,158 No, you don't have to. 216 00:14:19,225 --> 00:14:21,093 Let's wait until Jae-ni's exams are over. 217 00:14:23,095 --> 00:14:25,197 Okay. Once her exams are over, 218 00:14:25,264 --> 00:14:27,499 I'll talk to her over some pizza. 219 00:14:27,566 --> 00:14:29,535 I'll also tell Se-chan and Se-jong about it. 220 00:14:29,602 --> 00:14:31,403 I'm their dad. I should talk to them. 221 00:14:35,040 --> 00:14:37,676 Yes. That would be best. 222 00:14:37,743 --> 00:14:39,879 I think you're right. 223 00:14:45,317 --> 00:14:46,318 What? 224 00:14:46,952 --> 00:14:50,322 Even if he went back to being 22, how can he 225 00:14:50,389 --> 00:14:53,325 not sort that out and get manipulated by the kids? 226 00:14:55,294 --> 00:14:56,328 Hang on. 227 00:14:56,996 --> 00:15:00,065 What if he ends up falling for Ms. Park again? 228 00:15:01,967 --> 00:15:05,404 No. It won't happen this time. 229 00:15:06,705 --> 00:15:09,908 He's fallen completely for me. It won't happen. 230 00:15:14,947 --> 00:15:16,015 Se-chan. 231 00:15:16,782 --> 00:15:18,517 Why would you come in here? 232 00:15:18,584 --> 00:15:20,185 I want to ask you something. 233 00:15:21,820 --> 00:15:23,122 Okay. What is it? 234 00:15:23,188 --> 00:15:24,456 Ms. Jo. 235 00:15:25,057 --> 00:15:28,294 Did you suggest to Dad that we have Ms. Park 236 00:15:28,360 --> 00:15:31,697 come to work in the mornings and leave in the evenings? 237 00:15:32,965 --> 00:15:33,966 What? 238 00:15:34,900 --> 00:15:38,504 Wait. Did he tell the kids that too? 239 00:15:39,171 --> 00:15:40,706 How unbelievable. 240 00:15:42,875 --> 00:15:46,245 Yes, it was my idea. Why? 241 00:15:46,312 --> 00:15:49,315 Even if my dad suddenly turned 22, 242 00:15:49,381 --> 00:15:52,718 it's not right for you to go and do whatever you want. 243 00:15:54,320 --> 00:15:57,656 -What? -Ms. Park means a lot to us, 244 00:15:57,723 --> 00:16:00,592 and we barely got her to stay when she wanted to quit. 245 00:16:01,260 --> 00:16:05,197 Don't ever try to do what you want with Ms. Park. 246 00:16:05,264 --> 00:16:09,001 It's not like you're paying her. 247 00:16:16,709 --> 00:16:18,477 What did he just say to me? 248 00:16:18,977 --> 00:16:19,979 My gosh. 249 00:16:39,465 --> 00:16:42,701 What do you mean, sir? 250 00:16:43,869 --> 00:16:46,572 What do you mean I'm being let go? 251 00:16:47,239 --> 00:16:50,242 I'm sorry about this, Mr. Park. 252 00:16:50,309 --> 00:16:53,712 There are financial issues, and to save labor costs, 253 00:16:53,779 --> 00:16:56,815 they want to cut down and I have no choice. 254 00:16:57,816 --> 00:17:01,553 You have to go because you're not a regular employee. 255 00:17:02,755 --> 00:17:05,457 Even so, this is too sudden. 256 00:17:06,225 --> 00:17:09,962 I'm really sorry. I have no say. 257 00:17:10,863 --> 00:17:14,700 You're still young, so I'm sure you'll find another job. 258 00:17:17,236 --> 00:17:18,303 Okay. 259 00:17:19,838 --> 00:17:21,173 I understand. 260 00:17:32,518 --> 00:17:34,987 Mr. Park. What's the occasion? 261 00:17:35,888 --> 00:17:38,657 Today is my last day here. 262 00:17:39,591 --> 00:17:41,727 So I came to say goodbye. 263 00:17:43,228 --> 00:17:44,229 What? 264 00:17:45,330 --> 00:17:46,698 You're quitting? 265 00:17:47,666 --> 00:17:49,001 Why so suddenly? 266 00:17:50,169 --> 00:17:51,570 Things happened. 267 00:17:54,506 --> 00:17:55,974 You even gave me this scarf. 268 00:17:57,876 --> 00:18:01,246 Thank you for everything. 269 00:18:02,815 --> 00:18:03,816 Right. 270 00:18:04,516 --> 00:18:06,585 I should thank you too. 271 00:18:07,386 --> 00:18:09,455 You made me feel reassured. 272 00:18:15,227 --> 00:18:17,296 I should get going, then. 273 00:18:18,163 --> 00:18:20,132 I wish you good health, Ms. Kim. 274 00:18:45,057 --> 00:18:46,325 Soo-chul. 275 00:18:47,092 --> 00:18:50,996 It was nice being able to see you this way at least. 276 00:18:52,097 --> 00:18:53,532 I hope you do well, 277 00:18:54,032 --> 00:18:55,701 for our Dan-dan's sake. 278 00:19:05,010 --> 00:19:09,114 I will cheer Soo-chul up with my packed meal. 279 00:19:09,181 --> 00:19:11,049 That way, he'll work hard 280 00:19:11,116 --> 00:19:13,418 and become a regular employee. 281 00:19:15,354 --> 00:19:17,189 What brings you here? 282 00:19:17,256 --> 00:19:20,125 Hello. I'm only dropping by to leave a packed meal. 283 00:19:20,692 --> 00:19:24,263 I packed extra bulgogi and japchae. 284 00:19:24,329 --> 00:19:26,265 You can have some with my husband. 285 00:19:27,065 --> 00:19:30,636 Oh? Is Soo-chul not here right now? 286 00:19:31,336 --> 00:19:32,304 Park Soo-chul? 287 00:19:34,473 --> 00:19:37,142 Today was his last day here. 288 00:19:37,709 --> 00:19:39,244 What do you mean? 289 00:19:39,945 --> 00:19:41,647 What are you talking about? 290 00:19:41,713 --> 00:19:44,449 He quit? But he left for work this morning. 291 00:19:44,516 --> 00:19:45,984 What are you saying? 292 00:19:46,985 --> 00:19:51,056 We had our reasons, so we had to let him go. 293 00:19:51,123 --> 00:19:53,292 Are you saying he was fired? 294 00:19:53,358 --> 00:19:55,928 You fired Soo-chul? Why? 295 00:20:02,000 --> 00:20:03,001 Honey. 296 00:20:04,169 --> 00:20:06,939 Did you just up and leave because they told you to? 297 00:20:08,240 --> 00:20:10,976 It couldn't be helped. I was not a regular employee. 298 00:20:11,476 --> 00:20:15,314 How could they fire you this suddenly just because you were not a regular employee? 299 00:20:15,380 --> 00:20:17,716 You worked so hard for them. 300 00:20:19,151 --> 00:20:21,853 The company's struggling. I had no choice. 301 00:20:21,920 --> 00:20:23,989 Why would you care how the company's doing? 302 00:20:24,056 --> 00:20:25,624 We could end up starving. 303 00:20:26,224 --> 00:20:28,560 How could you just leave because they told you to? 304 00:20:29,161 --> 00:20:31,964 You should've lied down on the floor and protested. 305 00:20:32,731 --> 00:20:34,866 -Stop it. -No, I won't! 306 00:20:34,933 --> 00:20:36,568 We lost our sole income. 307 00:20:37,669 --> 00:20:39,271 It's so hard to find work nowadays. 308 00:20:39,338 --> 00:20:41,974 What will you do now? 309 00:20:42,040 --> 00:20:43,909 No one wants to hire you right now. 310 00:20:44,710 --> 00:20:47,145 -My gosh… -Hey. 311 00:20:47,212 --> 00:20:50,515 Honey. We need a plan. 312 00:20:52,985 --> 00:20:55,354 What was all that about? 313 00:20:56,054 --> 00:20:57,856 What's happening? 314 00:20:57,923 --> 00:20:59,958 Was Soo-chul fired? 315 00:21:00,025 --> 00:21:01,226 Yes. 316 00:21:01,760 --> 00:21:04,463 Just because his boss told him to quit, 317 00:21:04,529 --> 00:21:06,665 he packed up and left without protesting. 318 00:21:06,732 --> 00:21:09,668 He should've fought back and kept his job. 319 00:21:09,735 --> 00:21:11,470 What are we to do now? 320 00:21:11,536 --> 00:21:15,073 Is this house cursed or something? 321 00:21:15,140 --> 00:21:17,909 Why does nothing work out? 322 00:21:18,477 --> 00:21:20,479 Gun and Dae-beom's business is struggling, 323 00:21:20,545 --> 00:21:22,214 and now even Soo-chul's jobless. 324 00:21:22,881 --> 00:21:26,718 -Oh, dear… -What now? 325 00:21:27,552 --> 00:21:29,488 I don't know what to do. 326 00:21:30,589 --> 00:21:32,457 SIZZLING BACHELORS CHICKEN SKEWERS ON FIRE 327 00:21:35,193 --> 00:21:39,131 SIZZLING BACHELORS CHICKEN SKEWERS ON FIRE 328 00:21:39,197 --> 00:21:40,032 Hey. 329 00:21:40,666 --> 00:21:44,036 We sold six skewers in five hours. 330 00:21:44,102 --> 00:21:47,372 This is the worst. It's our worst day ever. 331 00:21:47,873 --> 00:21:51,977 Wearing a sleeveless shirt in this cold is doing nothing. 332 00:21:52,678 --> 00:21:54,346 Hey. This month, 333 00:21:54,913 --> 00:21:56,782 we made even less than a quarter 334 00:21:56,848 --> 00:21:58,283 of what I made driving cars. 335 00:22:00,318 --> 00:22:03,355 Dae-beom, can we just give this up? 336 00:22:03,955 --> 00:22:05,257 You're really annoying. 337 00:22:06,491 --> 00:22:08,994 Uncle, if you want out, go ahead. 338 00:22:09,061 --> 00:22:10,295 I'll do this on my own. 339 00:22:14,099 --> 00:22:18,003 How dare you glare at me like that? 340 00:22:18,070 --> 00:22:19,805 Are you picking a fight? 341 00:22:21,073 --> 00:22:22,107 Hey! 342 00:22:23,975 --> 00:22:24,910 Welcome! 343 00:22:26,078 --> 00:22:28,580 "Welcome"? You two! 344 00:22:28,647 --> 00:22:30,982 How dare you sell trash like this? 345 00:22:31,983 --> 00:22:34,619 "Trash"? How could you say that? 346 00:22:35,354 --> 00:22:38,123 You can't disrupt our business like this. 347 00:22:38,990 --> 00:22:42,461 Disrupt? My child had one of your skewers 348 00:22:42,527 --> 00:22:44,863 and almost died of a stomachache! 349 00:22:44,930 --> 00:22:48,667 How will you compensate us for the trouble you caused? 350 00:22:49,534 --> 00:22:52,571 A stomachache? That's impossible. 351 00:22:52,637 --> 00:22:55,941 How can you be sure that this was the cause? 352 00:22:56,007 --> 00:22:58,677 We sell fresh chicken we bought on the same day. 353 00:22:58,744 --> 00:23:00,912 Fresh chicken, my foot! 354 00:23:00,979 --> 00:23:04,149 Your skewer is the only thing my son ate all day! 355 00:23:04,216 --> 00:23:07,152 Don't you ever eat any of their food! 356 00:23:07,219 --> 00:23:09,287 -It's trash! -It's not. 357 00:23:09,354 --> 00:23:11,123 My son ate their food 358 00:23:11,189 --> 00:23:13,425 and almost died of a stomachache! 359 00:23:13,492 --> 00:23:14,960 This is trash, not food. 360 00:23:15,026 --> 00:23:19,364 Lady. Is there proof that your son got sick because of our food? 361 00:23:20,432 --> 00:23:22,634 Do you want to hit me now? 362 00:23:22,701 --> 00:23:24,669 Go on. Hit me! 363 00:23:24,736 --> 00:23:26,838 How dare you sell stuff like this? 364 00:23:26,905 --> 00:23:30,008 You made my son sick and now you want to hit me? 365 00:23:30,075 --> 00:23:33,078 People like you need to learn a lesson! 366 00:23:33,145 --> 00:23:34,379 Lady! 367 00:23:35,313 --> 00:23:36,915 Hey, back down. 368 00:23:38,950 --> 00:23:43,021 Ma'am. You can't do this to food that's meant for people to eat. 369 00:23:43,822 --> 00:23:46,958 Just hit me instead. What did the chicken do wrong? 370 00:23:47,025 --> 00:23:49,895 I'll call the cops on you! 371 00:23:49,961 --> 00:23:53,198 I'll put you in prison for selling junk food! 372 00:23:53,265 --> 00:23:55,700 Fine. Call the police, darn it! 373 00:23:56,401 --> 00:23:58,870 I will make you pay. 374 00:23:58,937 --> 00:24:01,473 You'll never do business again. Wait and see! 375 00:24:38,710 --> 00:24:39,811 Soo-chul? 376 00:24:42,347 --> 00:24:43,448 Dad. 377 00:24:47,219 --> 00:24:50,055 Dad, why are you picking these up? 378 00:25:06,271 --> 00:25:07,305 I'm sorry. 379 00:25:12,010 --> 00:25:13,311 Don't apologize. 380 00:25:15,547 --> 00:25:17,449 Not when you did anything wrong. 381 00:25:18,083 --> 00:25:20,485 This isn't how I wanted you to see me. 382 00:25:21,519 --> 00:25:23,088 I wanted to be a success 383 00:25:24,022 --> 00:25:25,924 and pay back the debt I owe you. 384 00:25:27,359 --> 00:25:28,260 Dad. 385 00:25:29,794 --> 00:25:31,396 What is the matter with me? 386 00:25:35,133 --> 00:25:37,035 Why can't I do any better? 387 00:25:43,742 --> 00:25:46,645 When did I ever say you owed me? 388 00:25:49,281 --> 00:25:50,415 Dae-beom. 389 00:25:51,850 --> 00:25:54,853 There aren't many people who find success with everything they do. 390 00:25:56,021 --> 00:25:58,023 When things don't work out, try again. 391 00:25:58,590 --> 00:26:01,259 And again if you still can't find success. 392 00:26:06,197 --> 00:26:09,301 Dad, it's chilly outside, you should head home. 393 00:26:10,235 --> 00:26:13,905 And please don't come by this place again. 394 00:26:14,773 --> 00:26:15,807 I'll get going. 395 00:26:34,259 --> 00:26:35,660 Nice. 396 00:26:36,161 --> 00:26:38,263 All right. Yes! 397 00:26:38,330 --> 00:26:39,965 It's finally done. 398 00:26:40,031 --> 00:26:43,134 I can't believe I did it all by myself. Good one, Se-chan. 399 00:26:44,135 --> 00:26:46,404 Two hours of hard work were worth it. 400 00:26:47,572 --> 00:26:49,908 I should take a photo to remember this moment. 401 00:26:53,812 --> 00:26:56,414 No way, Se-chan. It's so cool. 402 00:26:56,481 --> 00:26:59,584 -Did you make this yourself? -Se-jong, don't touch it. 403 00:27:00,418 --> 00:27:01,453 Don't touch it… 404 00:27:03,688 --> 00:27:05,890 Se-chan… 405 00:27:06,558 --> 00:27:08,426 Are you kidding me? 406 00:27:08,493 --> 00:27:10,495 I told you not to touch it! 407 00:27:16,901 --> 00:27:18,103 My gosh, Se-chan! 408 00:27:19,304 --> 00:27:20,872 My gosh! 409 00:27:23,375 --> 00:27:27,679 Se-chan, how can you treat Se-jong like this? 410 00:27:27,746 --> 00:27:29,848 But he wrecked the robot 411 00:27:29,914 --> 00:27:32,183 that took me two hours to build! 412 00:27:32,250 --> 00:27:34,886 So you pushed him because of a toy? 413 00:27:34,953 --> 00:27:36,488 This meaningless toy? 414 00:27:36,554 --> 00:27:39,157 This isn't how you should treat your younger brother. 415 00:27:39,657 --> 00:27:42,827 How can you be such an inconsiderate brat? 416 00:27:42,894 --> 00:27:44,496 Who do you even take after? 417 00:27:44,562 --> 00:27:45,997 Ms. Jo, 418 00:27:46,064 --> 00:27:48,900 Se-jong started it. It was his fault! 419 00:27:49,401 --> 00:27:51,469 How dare you raise your voice at me? 420 00:27:52,137 --> 00:27:54,439 How dare you talk back to a grown-up? 421 00:27:55,006 --> 00:27:56,808 You stupid boy! 422 00:27:56,875 --> 00:27:59,010 What did you just say to me? 423 00:28:01,312 --> 00:28:03,448 What's going on? What is this about? 424 00:28:05,517 --> 00:28:08,086 Ms. Park, what exactly are you teaching the children? 425 00:28:08,787 --> 00:28:12,757 His first lesson should be about caring for his little brother. 426 00:28:13,324 --> 00:28:17,429 Make sure he never harms Se-jong physically again. 427 00:28:46,291 --> 00:28:48,226 Se-chan, you spent hours 428 00:28:48,293 --> 00:28:50,495 building that robot, 429 00:28:51,963 --> 00:28:54,933 so it must've upset you to see it get wrecked. 430 00:29:00,371 --> 00:29:03,041 I have a knack for building toy robots, you know. 431 00:29:03,108 --> 00:29:06,244 How about we give it a go together? 432 00:29:07,045 --> 00:29:10,181 Forget it. Just throw it in the trash. 433 00:29:19,057 --> 00:29:20,759 Ms. Jo, 434 00:29:22,560 --> 00:29:23,862 it was… 435 00:29:26,331 --> 00:29:28,500 my fault. 436 00:29:29,968 --> 00:29:31,803 Se-chan told me 437 00:29:32,537 --> 00:29:34,906 not to touch it. 438 00:29:35,406 --> 00:29:38,276 But I did and it fell apart. 439 00:29:40,645 --> 00:29:44,415 I want to tell him that I'm sorry. 440 00:29:45,450 --> 00:29:49,320 Se-jong, Se-chan is the one who should apologize. 441 00:29:50,188 --> 00:29:52,590 You dropping the toy was a mistake. 442 00:29:53,591 --> 00:29:56,628 But he was definitely wrong to push you for it. 443 00:29:57,362 --> 00:29:58,797 So you don't have to apologize. 444 00:30:00,832 --> 00:30:04,569 Do you remember what I said about the kind of person you will become? 445 00:30:05,470 --> 00:30:07,238 Someone great. 446 00:30:08,039 --> 00:30:09,174 Exactly. 447 00:30:09,774 --> 00:30:11,876 You are an important person 448 00:30:12,443 --> 00:30:15,280 who will one day lead FT Group in your father's place. 449 00:30:16,114 --> 00:30:19,651 And someone like that shouldn't lower their head to just anyone. 450 00:30:20,652 --> 00:30:21,553 Do you understand? 451 00:30:38,870 --> 00:30:41,072 Is Se-jong all right? 452 00:30:42,040 --> 00:30:43,641 Yes, he finally calmed down. 453 00:30:46,311 --> 00:30:47,478 Ms. Jo. 454 00:30:48,680 --> 00:30:49,681 What is it? 455 00:30:50,281 --> 00:30:53,718 Can you go and check on Se-chan now? 456 00:30:56,020 --> 00:30:57,155 What are you saying? 457 00:30:57,889 --> 00:31:01,926 You were a bit harsh on Se-chan earlier. 458 00:31:02,827 --> 00:31:05,930 Unbelievable. What did you just say to me? 459 00:31:06,631 --> 00:31:08,967 I agree it was wrong of him 460 00:31:09,033 --> 00:31:11,836 to hit Se-jong and yell in anger. 461 00:31:11,903 --> 00:31:14,239 But you didn't consider what had happened 462 00:31:14,305 --> 00:31:16,708 and only scolded Se-chan by yelling yourself. 463 00:31:17,442 --> 00:31:22,180 You also called him stupid. 464 00:31:23,114 --> 00:31:25,984 I get that you were too surprised, but-- 465 00:31:26,050 --> 00:31:28,086 What did you say, Ms. Park? 466 00:31:29,220 --> 00:31:32,690 I'm not one of your pupils, you know. How dare you try to patronize me? 467 00:31:33,825 --> 00:31:35,660 It's not like that. What I mean is, 468 00:31:35,727 --> 00:31:38,096 when children get into arguments, 469 00:31:38,162 --> 00:31:40,031 you should hear all of them out 470 00:31:40,098 --> 00:31:42,300 and discipline them according to fair standards. 471 00:31:43,034 --> 00:31:46,204 Se-chan was deeply hurt by what you said. 472 00:31:46,271 --> 00:31:48,139 Look here, Ms. Park. 473 00:31:48,806 --> 00:31:52,043 Se-jong is still in kindergarten and is way younger than Se-chan. 474 00:31:52,644 --> 00:31:55,079 But Se-chan physically assaulted him. 475 00:31:55,146 --> 00:31:56,547 How can one do that? 476 00:31:57,248 --> 00:32:02,253 You should be scolding Se-chan or punishing him for the act of violence, 477 00:32:02,820 --> 00:32:05,790 not telling me to go and calm him down. 478 00:32:06,357 --> 00:32:08,993 Be better at educating the children. 479 00:32:09,694 --> 00:32:11,963 If anything like this happens again, 480 00:32:12,630 --> 00:32:14,999 I will hold you responsible too. 481 00:32:26,377 --> 00:32:27,612 Is it raining? 482 00:32:29,914 --> 00:32:32,216 Why does it sound like it's pouring? 483 00:32:33,484 --> 00:32:35,753 It shouldn't rain this heavily in winter. 484 00:32:35,820 --> 00:32:36,688 Goodness. 485 00:32:37,955 --> 00:32:39,857 Now for the regional weather forecast. 486 00:32:39,924 --> 00:32:42,860 It is cloudy in Seoul and Gyeonggi 487 00:32:42,927 --> 00:32:44,896 and rain has started to pour. 488 00:32:44,962 --> 00:32:47,298 The rain will continue throughout the night, 489 00:32:47,365 --> 00:32:49,867 so please be aware of floods and landslides. 490 00:32:50,535 --> 00:32:52,103 What is bringing this heavy rain… 491 00:32:52,170 --> 00:32:54,205 Floods and landslides? 492 00:32:55,973 --> 00:32:57,175 Hold on. 493 00:32:57,241 --> 00:32:58,710 What about my gold bars? 494 00:32:58,776 --> 00:33:03,081 Goodness. What if they get washed away? 495 00:33:05,583 --> 00:33:08,086 Are you kidding me? 496 00:33:09,020 --> 00:33:10,521 My gosh. 497 00:33:10,588 --> 00:33:14,359 Why did it have to pour like this? 498 00:33:16,327 --> 00:33:19,230 Goodness. I can't see a thing. 499 00:33:19,731 --> 00:33:21,165 Unbelievable. 500 00:33:32,643 --> 00:33:36,013 My babies. You came back to me! 501 00:33:37,782 --> 00:33:39,951 My sweet babies. 502 00:33:43,087 --> 00:33:46,357 What on earth? Where did they go? 503 00:33:46,424 --> 00:33:49,060 They were here a second ago. Where are they? 504 00:33:49,127 --> 00:33:51,696 Where are my gold bars? 505 00:33:55,933 --> 00:33:58,669 There you were, my babies. 506 00:33:58,736 --> 00:34:00,972 My babies! 507 00:34:04,709 --> 00:34:06,677 What? No, my gold bars. 508 00:34:06,744 --> 00:34:09,247 Where did they go? 509 00:34:10,581 --> 00:34:14,218 Where could my babies be? 510 00:34:15,787 --> 00:34:19,724 My babies, don't go… 511 00:34:19,791 --> 00:34:21,793 No, don't go! 512 00:34:24,395 --> 00:34:25,563 It was a dream. 513 00:34:27,398 --> 00:34:28,399 But… 514 00:34:29,834 --> 00:34:32,737 why were my gold bars moving out of my reach? 515 00:34:33,237 --> 00:34:34,972 Could it be? 516 00:34:35,840 --> 00:34:37,575 My babies are not in Young-kuk's safe? 517 00:34:38,142 --> 00:34:39,310 Are they elsewhere? 518 00:34:41,512 --> 00:34:44,315 No, of course not. Where else could they be? 519 00:34:44,949 --> 00:34:47,018 Right. 520 00:34:47,085 --> 00:34:49,720 They must be in Young-kuk's study. I'm sure of it. 521 00:34:50,688 --> 00:34:51,923 Of course. 522 00:34:54,058 --> 00:34:55,059 Oh, dear. 523 00:35:01,599 --> 00:35:04,202 WE BUY AND SELL GOLD 524 00:35:15,480 --> 00:35:19,117 BAREUNI JEWELRY: BUYS GOLD AT THE HIGHEST PRICE 525 00:35:20,918 --> 00:35:23,287 Only 45 million won per bar? 526 00:35:24,355 --> 00:35:25,456 But… 527 00:35:26,257 --> 00:35:29,293 these 1kg gold bars are supposed to cost over 80 million won. 528 00:35:30,228 --> 00:35:34,232 You have to be kidding me. That is a cheap deal you're offering. 529 00:35:35,066 --> 00:35:38,302 Then sell it somewhere that will buy it at its full price. 530 00:35:38,369 --> 00:35:40,137 Why come here of all places? 531 00:35:40,204 --> 00:35:41,172 Sorry? 532 00:35:41,239 --> 00:35:44,008 Isn't it crucial for you and me both 533 00:35:44,075 --> 00:35:46,177 to play it safe so that we don't get caught? 534 00:35:46,244 --> 00:35:50,281 In order to do so, it takes money on my end. 535 00:35:50,348 --> 00:35:52,049 Money that'll guarantee our safety. 536 00:35:55,686 --> 00:35:59,657 Then, let's meet halfway 537 00:35:59,724 --> 00:36:01,993 and agree to 47.5 million won. 538 00:36:03,861 --> 00:36:06,864 Sure, 47.5 million won it is. 539 00:36:06,931 --> 00:36:08,166 Good. 540 00:36:09,934 --> 00:36:11,168 Just a second. 541 00:36:13,104 --> 00:36:16,774 How much could this be worth? 542 00:36:29,854 --> 00:36:30,855 This… 543 00:36:31,889 --> 00:36:34,625 I'll be generous and offer you three big ones. 544 00:36:35,326 --> 00:36:36,394 That's 300 million won. 545 00:36:40,965 --> 00:36:43,935 Did you say 300 million won? 546 00:36:45,770 --> 00:36:46,971 Then, 547 00:36:47,805 --> 00:36:49,807 let's do this one safely too. 548 00:37:01,552 --> 00:37:03,988 The safe used to be the old man's, 549 00:37:04,055 --> 00:37:06,524 so the code would be the same. 550 00:37:06,591 --> 00:37:08,526 Would it be his birthday? 551 00:37:15,066 --> 00:37:16,267 I guess not. 552 00:37:17,902 --> 00:37:20,871 Then it must be Young-kuk's birthday. 553 00:37:20,938 --> 00:37:22,373 -Mr. Lee, you're home. -Yes. 554 00:37:22,440 --> 00:37:23,841 Let me take those for you. 555 00:37:24,609 --> 00:37:25,776 I see you bought a lot. 556 00:37:25,843 --> 00:37:27,745 We got clothes and shoes for the children… 557 00:37:36,320 --> 00:37:37,355 What is this? 558 00:37:38,756 --> 00:37:40,625 What are you doing in here? 559 00:37:41,525 --> 00:37:42,727 Oh, well… 560 00:37:43,294 --> 00:37:45,029 I was cleaning. 561 00:37:45,096 --> 00:37:47,732 I wanted to thank you for letting me stay, 562 00:37:47,798 --> 00:37:49,600 so I thought I'd clean your office. 563 00:37:49,667 --> 00:37:51,135 My goodness. 564 00:37:51,202 --> 00:37:52,203 Cleaning? 565 00:37:52,737 --> 00:37:54,038 You? 566 00:37:54,872 --> 00:37:56,374 Do you expect me to believe that? 567 00:37:57,508 --> 00:37:59,610 Why did you come into this room? 568 00:38:00,177 --> 00:38:03,481 To clean! I'm really here to clean the study. 569 00:38:03,547 --> 00:38:04,915 To clean! 570 00:38:05,549 --> 00:38:06,584 Ms. Wang! 571 00:38:08,719 --> 00:38:10,855 -What? -You promised to stay under his radar. 572 00:38:10,921 --> 00:38:12,289 Right. 573 00:38:12,356 --> 00:38:13,691 Goodness. 574 00:38:20,798 --> 00:38:23,734 Why on earth was I living with that woman? 575 00:38:25,269 --> 00:38:27,138 Why can't I remember the reason? 576 00:38:31,809 --> 00:38:33,944 Are you kidding me? 577 00:38:34,478 --> 00:38:38,315 Ms. Wang, why were you in his office? 578 00:38:38,382 --> 00:38:41,819 You don't want to provoke him into making you move out. 579 00:38:41,886 --> 00:38:43,254 Ms. Jo. 580 00:38:43,320 --> 00:38:46,290 Can't you find out the code to the safe in his office? 581 00:38:46,357 --> 00:38:49,894 Ms. Wang, that's not what's important right now. 582 00:38:49,960 --> 00:38:52,396 It's not like the money will go anywhere. 583 00:38:52,463 --> 00:38:54,231 Besides, what good would this do 584 00:38:54,298 --> 00:38:56,033 if you get kicked out in the process? 585 00:38:56,600 --> 00:38:59,837 You've got to be kidding me! 586 00:39:02,173 --> 00:39:03,941 Was she taking it out on me just now? 587 00:39:06,844 --> 00:39:08,112 Right, of course. 588 00:39:09,246 --> 00:39:12,450 Where would my babies go? There are most likely to stay in his safe. 589 00:39:12,516 --> 00:39:14,018 Yes, of course. 590 00:40:05,136 --> 00:40:06,170 Mi-rim. 591 00:40:11,742 --> 00:40:13,010 You know, 592 00:40:13,077 --> 00:40:15,246 I hope you didn't get the wrong idea. 593 00:40:15,312 --> 00:40:17,748 It wasn't on purpose. I mean it. 594 00:40:18,682 --> 00:40:20,017 I'm not some weirdo. 595 00:40:20,584 --> 00:40:22,119 I hope you believe me, Mi-rim. 596 00:40:24,822 --> 00:40:27,858 Yes, I'm well aware that you're not a weirdo. 597 00:40:29,493 --> 00:40:30,694 But actually, 598 00:40:31,262 --> 00:40:32,496 I don't mind you. 599 00:40:33,998 --> 00:40:35,399 What do you think about me? 600 00:40:36,767 --> 00:40:37,768 Well… 601 00:40:39,837 --> 00:40:40,938 I think you're pretty. 602 00:40:42,339 --> 00:40:44,442 If I'm pretty, then I'm pretty. 603 00:40:44,508 --> 00:40:46,443 What do you mean you "think" I'm pretty? 604 00:40:49,013 --> 00:40:50,381 I mean, you're pretty. 605 00:40:53,050 --> 00:40:54,251 Then… 606 00:40:54,318 --> 00:40:55,452 do you want to date? 607 00:40:58,189 --> 00:40:59,323 What? 608 00:41:03,694 --> 00:41:04,829 Yes. 609 00:41:14,238 --> 00:41:15,539 Yeon-sil? 610 00:41:17,575 --> 00:41:20,978 Yeon-sil, is it me you came here to see? 611 00:41:21,712 --> 00:41:22,713 What? 612 00:41:23,481 --> 00:41:24,615 Actually, yes. 613 00:41:24,682 --> 00:41:27,151 Then why weren't you waiting for me inside? 614 00:41:27,218 --> 00:41:29,753 It's not like you're here to meet a stranger. 615 00:41:31,822 --> 00:41:34,859 Yeon-sil, what is it? Is something wrong? 616 00:41:37,595 --> 00:41:38,629 Mi-sook… 617 00:41:40,431 --> 00:41:41,565 What? 618 00:41:42,566 --> 00:41:44,468 Soo-chul got fired from his job? 619 00:41:44,535 --> 00:41:45,903 Yes. 620 00:41:46,937 --> 00:41:48,806 What are we supposed to do? 621 00:41:48,873 --> 00:41:50,441 Up until now, 622 00:41:51,008 --> 00:41:53,878 our family lived on the money he made. 623 00:41:55,112 --> 00:41:57,848 I don't know how we're going to put food on the table. 624 00:41:59,316 --> 00:42:02,186 I've been going around trying to find a job, 625 00:42:03,621 --> 00:42:07,725 but no one is willing to hire a housewife like me. 626 00:42:09,860 --> 00:42:14,164 It's why I came to see you despite knowing how shameful this seems. 627 00:42:15,366 --> 00:42:18,702 Can't you at least hire me as a cleaner here? 628 00:42:19,603 --> 00:42:22,072 Please let me work here. 629 00:42:22,640 --> 00:42:24,708 Yeon-sil, don't be ridiculous. 630 00:42:24,775 --> 00:42:26,510 Why would you work here? 631 00:42:27,711 --> 00:42:30,547 How else can we put food on the table? 632 00:42:33,317 --> 00:42:37,054 I'll help you out until Soo-chul finds a job. 633 00:42:38,689 --> 00:42:40,991 Gosh, no. 634 00:42:41,058 --> 00:42:43,360 Soo-chul will throw a fit if he finds out. 635 00:42:44,094 --> 00:42:47,531 He is adamant about living in your house for free, remember? 636 00:42:54,104 --> 00:42:57,107 Gosh, no. I can't take this. 637 00:42:57,641 --> 00:42:59,109 Soo-chul doesn't have to know. 638 00:43:01,045 --> 00:43:04,014 Pay for expenses and hang in there for now. 639 00:43:05,015 --> 00:43:07,484 Soo-chul's a healthy hard-working man. 640 00:43:07,551 --> 00:43:09,453 He'll get back on his feet in no time. 641 00:43:10,187 --> 00:43:12,122 Until he finds another job, 642 00:43:12,189 --> 00:43:16,160 I'll help you every month with living expenses. Don't worry. 643 00:43:18,295 --> 00:43:19,296 Mi-sook… 644 00:43:21,231 --> 00:43:23,801 I don't know how I can repay your generosity. 645 00:43:24,768 --> 00:43:27,071 Don't think about getting a job 646 00:43:27,771 --> 00:43:30,741 and focus on helping Soo-chul feel less dejected. 647 00:43:31,909 --> 00:43:34,678 He just lost his job, so he must be having a hard time. 648 00:43:34,745 --> 00:43:36,180 Make sure to console him. 649 00:43:39,216 --> 00:43:42,086 Okay. I will. Don't worry about him. 650 00:43:42,152 --> 00:43:43,220 Go ahead and take it. 651 00:43:44,588 --> 00:43:45,656 Okay. 652 00:43:51,862 --> 00:43:53,063 Gosh. 653 00:43:59,503 --> 00:44:00,571 Oh, dear. 654 00:44:02,639 --> 00:44:06,110 Gosh, how much is this? 655 00:44:07,845 --> 00:44:09,279 It's three million won. 656 00:44:09,880 --> 00:44:11,281 This is a lot. 657 00:44:11,982 --> 00:44:13,384 My goodness. 658 00:44:13,450 --> 00:44:16,253 Does that mean that she will give us this much money 659 00:44:16,320 --> 00:44:18,355 until Soo-chul finds a job? 660 00:44:19,023 --> 00:44:20,791 I can't believe this. 661 00:44:21,825 --> 00:44:24,528 Thanks to Soo-chul's rich sister, 662 00:44:24,595 --> 00:44:26,263 I'm living in comfort. 663 00:44:28,265 --> 00:44:29,800 Oh, dear. 664 00:44:33,604 --> 00:44:35,039 Ms. Kim. 665 00:44:36,006 --> 00:44:37,274 Dan-dan. 666 00:44:37,341 --> 00:44:40,177 Stop running. You might trip and fall. 667 00:44:40,744 --> 00:44:43,981 I'm just happy and excited to see you. 668 00:44:44,048 --> 00:44:45,983 Wasn't it hard to come here? 669 00:44:46,050 --> 00:44:47,684 I wanted to go and pick you up. 670 00:44:48,252 --> 00:44:50,954 No, Ms. Kim. You know I'm not a kid. 671 00:44:51,021 --> 00:44:52,856 I took the bus that comes straight here. 672 00:44:53,991 --> 00:44:56,660 Maybe I thought you were a little kid. 673 00:44:57,628 --> 00:45:00,597 I left you behind with the family, so I was worried. 674 00:45:01,298 --> 00:45:03,967 How have you been? Is everything okay? 675 00:45:05,469 --> 00:45:06,937 Yes, Ms. Kim. 676 00:45:09,173 --> 00:45:12,609 Let's go. I made a reservation. Let's talk over a meal. 677 00:45:12,676 --> 00:45:13,777 Okay. 678 00:45:16,480 --> 00:45:17,548 Dad. 679 00:45:19,216 --> 00:45:20,250 Dan-dan. 680 00:45:21,885 --> 00:45:23,120 Hello. 681 00:45:24,121 --> 00:45:25,422 Hello, Ms. Kim. 682 00:45:26,423 --> 00:45:27,825 What brings you here, Dan-dan? 683 00:45:30,260 --> 00:45:34,364 Well, I wanted to buy her a meal, so I called her out. 684 00:45:34,431 --> 00:45:36,834 I moved out of Mr. Lee's house 685 00:45:36,900 --> 00:45:39,570 without saying a proper goodbye to her. 686 00:45:40,304 --> 00:45:42,739 I see. Thank you. 687 00:45:44,942 --> 00:45:46,176 Mr. Park. 688 00:45:46,243 --> 00:45:49,046 Now that you're here, why don't you join us? 689 00:45:50,581 --> 00:45:52,182 No, I'm okay. 690 00:45:52,683 --> 00:45:54,051 Dan-dan, go on ahead with her. 691 00:45:56,286 --> 00:45:57,855 No. Please join us, Mr. Park. 692 00:46:05,095 --> 00:46:07,731 I heard this restaurant is good. So what do you think? 693 00:46:07,798 --> 00:46:09,700 Do you like your steak? 694 00:46:09,766 --> 00:46:10,868 Yes. 695 00:46:13,270 --> 00:46:15,539 Yes. It's really good. It melts in my mouth. 696 00:46:16,540 --> 00:46:18,108 Eat up, Dan-dan. 697 00:46:19,109 --> 00:46:21,111 I should bring you here often. 698 00:46:21,612 --> 00:46:24,515 You mean that? Thank you. 699 00:46:29,553 --> 00:46:33,290 Eating steak at a fancy restaurant like this 700 00:46:33,357 --> 00:46:35,893 reminds me of the sad steak I had before. 701 00:46:36,460 --> 00:46:37,895 Sad steak? 702 00:46:39,797 --> 00:46:40,998 What is that? 703 00:46:41,598 --> 00:46:45,135 When I was in college, I went on a blind date. 704 00:46:45,202 --> 00:46:46,770 And he took me to a restaurant. 705 00:46:46,837 --> 00:46:48,572 Did you go on a blind date? 706 00:46:49,706 --> 00:46:52,843 Dad, did you think I was never on a date before? 707 00:46:53,944 --> 00:46:56,813 So? What happened at the restaurant? 708 00:46:57,447 --> 00:47:01,418 I wanted to have less pricey pasta. 709 00:47:01,485 --> 00:47:04,154 But he liked me 710 00:47:04,221 --> 00:47:06,590 and wanted to order a steak. 711 00:47:06,657 --> 00:47:09,293 So he did order a steak for me. 712 00:47:09,359 --> 00:47:11,495 And he offered to cut 713 00:47:11,562 --> 00:47:13,163 the steak for me. 714 00:47:13,664 --> 00:47:16,400 I guess I looked really pretty. 715 00:47:17,601 --> 00:47:20,470 His hands shook like crazy as he was cutting the steak. 716 00:47:21,505 --> 00:47:23,106 Seriously, like this. 717 00:47:23,173 --> 00:47:26,577 Then he suddenly dropped the steak. 718 00:47:27,611 --> 00:47:28,979 Oh, no. Really? 719 00:47:29,046 --> 00:47:31,582 We were just college students with no money. 720 00:47:31,648 --> 00:47:33,483 -Right. -We couldn't throw it away. 721 00:47:34,051 --> 00:47:36,520 So I told him that we should just pick it up 722 00:47:36,587 --> 00:47:38,288 and wash it in water to eat it. 723 00:47:38,355 --> 00:47:41,058 My goodness. That's ridiculous. 724 00:47:41,124 --> 00:47:42,059 Is that true? 725 00:47:42,125 --> 00:47:44,828 Yes. But the restaurant owner 726 00:47:44,895 --> 00:47:48,265 felt bad for us and got us a new one. 727 00:47:48,332 --> 00:47:50,367 I still find it very funny. 728 00:48:10,854 --> 00:48:13,924 Ms. Kim, thank you so much for the food today. I really liked it. 729 00:48:14,491 --> 00:48:15,626 Me too. 730 00:48:16,460 --> 00:48:19,129 I thought I owed you a lot, Mr. Park. 731 00:48:19,196 --> 00:48:21,365 It's good to see you again. 732 00:48:21,431 --> 00:48:23,900 Thank you for everything. 733 00:48:23,967 --> 00:48:25,302 That's not true. 734 00:48:25,969 --> 00:48:27,571 I'm the one who should thank you. 735 00:48:28,705 --> 00:48:32,242 -Dan-dan, I'll see you again. -Okay. See you, Ms. Kim. 736 00:48:37,948 --> 00:48:41,385 Dad, what was Ms. Kim talking about? 737 00:48:42,419 --> 00:48:45,188 Did you quit your job there? 738 00:48:47,090 --> 00:48:48,091 What? 739 00:48:49,793 --> 00:48:50,927 Well… 740 00:49:03,573 --> 00:49:06,343 I'm just happy to be with them. 741 00:49:08,378 --> 00:49:10,814 I was so happy just to have lunch with them. 742 00:49:10,881 --> 00:49:12,349 Seriously, like this. 743 00:49:13,483 --> 00:49:14,952 Is there any way 744 00:49:15,552 --> 00:49:17,754 I can change things back? 745 00:49:22,059 --> 00:49:24,861 -Se-chan, give me the ball. -No. 746 00:49:24,928 --> 00:49:26,129 Let me play with it once. 747 00:49:29,199 --> 00:49:30,901 Se-chan, please. 748 00:49:34,972 --> 00:49:36,640 Se-jong, are you all right? 749 00:49:37,307 --> 00:49:39,976 My gosh. Se-jong! 750 00:49:40,477 --> 00:49:43,380 My goodness. You poor thing. 751 00:49:43,447 --> 00:49:46,683 Your nose is bleeding. What do I do? 752 00:49:46,750 --> 00:49:48,285 Oh, dear. 753 00:49:49,419 --> 00:49:53,256 Se-chan! What did you do to Se-jong? 754 00:49:53,323 --> 00:49:56,393 What's wrong with you? How can you be so mean? 755 00:49:56,460 --> 00:49:58,795 Who do you take after to be so mean? 756 00:50:00,497 --> 00:50:03,333 No. I didn't hurt him. 757 00:50:03,400 --> 00:50:05,035 Look at you lying. 758 00:50:05,102 --> 00:50:07,371 Do you not know lying is bad? 759 00:50:07,437 --> 00:50:11,074 Where did you learn such bad things? 760 00:50:11,141 --> 00:50:14,144 Ms. Jo, what are you doing? 761 00:50:14,211 --> 00:50:15,245 Se-chan. 762 00:50:15,312 --> 00:50:18,615 If you hurt Se-jong again, I won't let it slide. 763 00:50:20,550 --> 00:50:25,255 Ms. Jo, why are you yelling at my brother? 764 00:50:26,256 --> 00:50:28,825 It's not like he meant to hurt me. 765 00:50:29,659 --> 00:50:32,262 I just fell myself. 766 00:50:32,329 --> 00:50:33,530 My gosh. 767 00:50:43,707 --> 00:50:45,041 Ms. Park. 768 00:50:45,108 --> 00:50:49,813 I don't know why Ms. Jo always hates me. 769 00:50:50,614 --> 00:50:52,416 Am I a bad boy? 770 00:50:53,550 --> 00:50:55,719 No, Se-chan. That's not true. 771 00:50:55,786 --> 00:50:59,356 Then why does Ms. Jo always yell at me? 772 00:51:00,190 --> 00:51:02,893 I hate her so much. 773 00:51:02,959 --> 00:51:04,294 I really do! 774 00:51:14,504 --> 00:51:15,939 What is it you want to say? 775 00:51:16,506 --> 00:51:18,775 Ms. Jo, you're being ridiculous. 776 00:51:20,010 --> 00:51:20,977 What do you mean? 777 00:51:21,645 --> 00:51:23,480 I saw the whole thing on my way here. 778 00:51:23,547 --> 00:51:26,183 Se-chan and Se-jong fell at the same time 779 00:51:26,249 --> 00:51:27,651 trying to get the ball. 780 00:51:27,717 --> 00:51:30,086 It's not like Se-chan pushed Se-jong on purpose. 781 00:51:30,687 --> 00:51:33,423 But you didn't even hear what they said. 782 00:51:33,490 --> 00:51:34,958 How could you hit him like that? 783 00:51:35,559 --> 00:51:37,327 I hit him? 784 00:51:37,394 --> 00:51:39,329 How could you say such a horrible thing? 785 00:51:39,396 --> 00:51:41,331 As the future lady of this house… 786 00:51:42,432 --> 00:51:45,702 As the future mother of the kids, 787 00:51:45,769 --> 00:51:47,704 I disciplined Se-chan. 788 00:51:47,771 --> 00:51:49,940 If he did something wrong, he should be scolded. 789 00:51:50,507 --> 00:51:51,975 You should hear what they say 790 00:51:52,042 --> 00:51:54,077 and scold them only when they did wrong. 791 00:51:54,144 --> 00:51:56,446 And even if they did something wrong, 792 00:51:56,513 --> 00:51:58,248 it's not right to hit them. 793 00:51:58,915 --> 00:52:00,750 What are you trying to pull here? 794 00:52:01,318 --> 00:52:04,087 I'm the future wife of this house. 795 00:52:04,154 --> 00:52:06,189 How dare you talk to me like that? 796 00:52:07,057 --> 00:52:09,025 Just know your place. 797 00:52:14,898 --> 00:52:16,233 What is going on here? 798 00:52:16,900 --> 00:52:18,001 Are you two fighting? 799 00:52:18,969 --> 00:52:20,871 Mr. Lee. Well… 800 00:52:21,805 --> 00:52:23,840 Not at all. Why would we fight? 801 00:52:23,907 --> 00:52:26,576 It's not a big deal. You don't have to worry about it. 802 00:52:27,410 --> 00:52:29,012 Wait, Ms. Sa-ra. 803 00:52:29,079 --> 00:52:32,549 I heard Ms. Dan-dan raise her voice at you. 804 00:52:33,183 --> 00:52:35,552 I'd like to hear from Ms. Dan-dan why. 805 00:52:37,454 --> 00:52:39,089 What is this about? 806 00:52:39,890 --> 00:52:43,293 Yes, Mr. Lee. I think you should know about this. 807 00:52:43,927 --> 00:52:46,296 Ms. Park, that's enough. 808 00:52:46,363 --> 00:52:49,232 No. This is about his children. 809 00:52:49,299 --> 00:52:50,934 He of all people should know. 810 00:52:51,801 --> 00:52:55,605 There's no reason to cause him any concern. 811 00:52:56,373 --> 00:52:57,374 You're right. 812 00:52:57,941 --> 00:53:00,143 If it's about my children, I should know. 813 00:53:00,210 --> 00:53:01,211 What happened? 814 00:53:03,079 --> 00:53:06,783 Yesterday, Se-chan spent two hours making something, 815 00:53:06,850 --> 00:53:08,818 and Se-jong broke it by accident. 816 00:53:08,885 --> 00:53:11,188 So Se-chan hit Se-jong in the head. 817 00:53:11,254 --> 00:53:12,789 But Ms. Jo only scolded Se-chan 818 00:53:12,856 --> 00:53:16,493 instead of letting the children explain what happened. 819 00:53:17,294 --> 00:53:20,497 She even said some very hurtful words to him. 820 00:53:22,766 --> 00:53:23,600 That was… 821 00:53:24,267 --> 00:53:27,470 And just now, Se-chan and Se-jong were playing with a ball 822 00:53:27,537 --> 00:53:28,939 and they both fell over. 823 00:53:29,005 --> 00:53:30,807 Se-jong's nose bled. 824 00:53:31,541 --> 00:53:34,377 It wasn't like Se-chan tripped him up on purpose. 825 00:53:34,444 --> 00:53:36,980 But Ms. Jo suddenly hit Se-chan. 826 00:53:38,448 --> 00:53:39,549 Ms. Park. 827 00:53:41,351 --> 00:53:43,019 She hit Se-chan? 828 00:53:43,086 --> 00:53:47,290 Yes. Why does Ms. Jo scold only Se-chan 829 00:53:47,357 --> 00:53:49,059 without letting them explain first? 830 00:53:49,626 --> 00:53:51,761 I think that is very wrong. 831 00:53:54,130 --> 00:53:57,033 Kids know when they're being treated differently. 832 00:53:57,634 --> 00:53:59,703 Discrimination causes pain, 833 00:53:59,769 --> 00:54:01,705 and it's not good for them mentally. 834 00:54:02,339 --> 00:54:05,308 Also, for whatever reason, 835 00:54:06,009 --> 00:54:08,845 I think violence is bad. 836 00:54:09,813 --> 00:54:12,582 Ms. Park, are you saying I committed violence? 837 00:54:12,649 --> 00:54:14,718 How could you put it like that? 838 00:54:14,784 --> 00:54:17,420 Se-jong had a nosebleed, and I was surprised, 839 00:54:17,487 --> 00:54:19,222 so I just slightly pushed Se-chan. 840 00:54:19,289 --> 00:54:21,891 Ms. Jo. Why are you lying? 841 00:54:21,958 --> 00:54:24,561 You clearly hit Se-chan! 842 00:54:25,228 --> 00:54:26,262 Stop, both of you. 843 00:54:29,399 --> 00:54:30,600 That's enough. 844 00:54:37,207 --> 00:54:38,341 She's right. 845 00:54:38,975 --> 00:54:41,978 Ms. Jo hit me on the back. 846 00:54:43,113 --> 00:54:44,781 Is that true? 847 00:54:44,848 --> 00:54:48,118 Ms. Jo always scolds me. 848 00:54:48,184 --> 00:54:51,788 I don't know why she favors Se-jong and hates me. 849 00:54:53,156 --> 00:54:56,293 I guess she just doesn't like me. 850 00:54:58,361 --> 00:55:00,830 No. I'm sure it's not that. 851 00:55:01,531 --> 00:55:05,201 It must be because Se-jong's younger. 852 00:55:06,336 --> 00:55:09,572 Still, Ms. Jo is definitely in the wrong. 853 00:55:09,639 --> 00:55:13,176 I'll talk to her so it never happens again. 854 00:55:15,645 --> 00:55:17,414 Don't cry, Se-chan. 855 00:55:25,689 --> 00:55:26,856 Ms. Sa-ra. 856 00:55:27,857 --> 00:55:30,293 From now on, whatever the kids do wrong, 857 00:55:30,360 --> 00:55:32,095 I don't want you to hit them. 858 00:55:33,129 --> 00:55:36,299 If you scold them like that, it may make things worse. 859 00:55:37,500 --> 00:55:39,302 Byung-chul, my middle-school friend 860 00:55:39,369 --> 00:55:41,137 ran away from home for the same reason 861 00:55:41,204 --> 00:55:42,806 and didn't even get to graduate. 862 00:55:43,807 --> 00:55:45,375 Ms. Sa-ra. 863 00:55:45,442 --> 00:55:47,777 Haven't you heard that children should never be hit, 864 00:55:47,844 --> 00:55:49,245 even with a flower? 865 00:55:51,281 --> 00:55:54,884 Even if we're meant to marry, 866 00:55:55,552 --> 00:55:59,756 I won't stand it if that's how you treat my kids. 867 00:56:08,565 --> 00:56:09,733 Ms. Sa-ra. 868 00:56:26,616 --> 00:56:27,851 Ms. Sa-ra! 869 00:56:35,658 --> 00:56:37,927 -The receiver cannot be… -Darn it. 870 00:56:38,528 --> 00:56:40,363 She looked really upset. 871 00:56:41,331 --> 00:56:42,599 Was I too harsh? 872 00:56:44,000 --> 00:56:48,071 No. She was clearly in the wrong this time. 873 00:56:51,641 --> 00:56:54,043 This is why the 41-year-old me postponed the wedding. 874 00:56:55,278 --> 00:56:57,247 Why is everything so complicated and hard? 875 00:57:01,751 --> 00:57:04,654 Can I have some pork rinds and soju? 876 00:57:04,721 --> 00:57:05,989 All right. 877 00:57:09,125 --> 00:57:13,763 Even if he's a clueless 22-year-old, 878 00:57:14,364 --> 00:57:17,700 how could he insult me in front of Ms. Park? 879 00:57:18,835 --> 00:57:20,403 That darn Ms. Park. 880 00:57:21,171 --> 00:57:22,539 What should I do about her? 881 00:57:23,673 --> 00:57:24,707 My gosh… 882 00:57:27,410 --> 00:57:28,745 Goodness. 883 00:57:36,386 --> 00:57:38,221 -Your food's coming up. -Okay. 884 00:57:39,756 --> 00:57:41,758 You're here today, Ms. Sokcho. 885 00:57:47,230 --> 00:57:48,298 Mister. 886 00:57:49,599 --> 00:57:50,967 Do you know me? 887 00:57:52,469 --> 00:57:53,303 What? 888 00:57:54,604 --> 00:57:56,606 How dare you join me? 889 00:57:59,542 --> 00:58:02,045 Why would you talk to me like that? 890 00:58:02,111 --> 00:58:05,682 It's me, cute Mr. Teddy Bear. 891 00:58:08,618 --> 00:58:09,886 Listen, mister. 892 00:58:10,553 --> 00:58:13,289 We don't know each other by name or anything else. 893 00:58:13,356 --> 00:58:15,258 So what could we be 894 00:58:15,325 --> 00:58:17,360 for you to just join me? 895 00:58:18,595 --> 00:58:21,498 You aren't having the wrong idea, are you? 896 00:58:26,135 --> 00:58:28,438 No, of course not. 897 00:58:29,973 --> 00:58:31,541 If I offended you, 898 00:58:32,475 --> 00:58:33,543 I apologize. 899 00:58:34,310 --> 00:58:37,313 Mister. I'm getting married. 900 00:58:38,481 --> 00:58:41,284 From now on, ignore me even if we meet again. 901 00:58:41,351 --> 00:58:43,119 Do you get what I'm saying? 902 00:58:44,254 --> 00:58:47,123 We are strangers to each other. 903 00:58:53,530 --> 00:58:54,530 Sure. 904 00:58:55,164 --> 00:58:56,799 I get your point. 905 00:58:57,700 --> 00:58:59,302 I will ignore you, so don't worry. 906 00:59:00,069 --> 00:59:01,104 Also… 907 00:59:03,606 --> 00:59:04,841 Congratulations on your wedding. 908 00:59:06,142 --> 00:59:08,912 I mean it. Congratulations. 909 00:59:31,568 --> 00:59:35,171 Yes. Think of what I did to get this far. 910 00:59:52,288 --> 00:59:54,457 What would've happened if I hadn't been there? 911 00:59:55,325 --> 00:59:58,528 Se-jong is younger than Se-chan, 912 00:59:58,594 --> 01:00:01,197 but she can't discriminate between the two. 913 01:00:01,864 --> 01:00:03,266 It's hurting them both. 914 01:00:05,969 --> 01:00:10,473 For Jae-ni, Se-chan, and Se-jong's sake, 915 01:00:10,974 --> 01:00:12,709 I need to stay here. 916 01:00:13,943 --> 01:00:15,845 I will protect the kids. 917 01:00:16,612 --> 01:00:19,082 No. I will never leave. 918 01:00:25,221 --> 01:00:26,389 Ms. Dan-dan. 919 01:00:28,691 --> 01:00:30,793 -Mr. Lee. -What are you doing here? 920 01:00:32,462 --> 01:00:34,097 Oh, well… 921 01:00:34,797 --> 01:00:37,100 I felt frustrated, that's all. 922 01:00:39,602 --> 01:00:41,204 That's why I'm out here too. 923 01:00:42,105 --> 01:00:43,339 Let's drink together. 924 01:00:44,173 --> 01:00:45,341 Sit back down. 925 01:00:59,288 --> 01:01:02,291 Ms. Dan-dan. Thank you for speaking up earlier. 926 01:01:03,126 --> 01:01:07,030 Thanks to what you told me, Se-chan feels much better. 927 01:01:08,564 --> 01:01:12,101 Still, he must've been very upset. 928 01:01:14,871 --> 01:01:20,076 I see you treat the kids sincerely and fairly. 929 01:01:20,143 --> 01:01:22,078 They seem to like you because of it. 930 01:01:23,479 --> 01:01:26,749 What's going on? Is he complimenting me? 931 01:01:27,417 --> 01:01:28,518 This is new. 932 01:01:29,485 --> 01:01:32,488 What I mean is, I trust you, 933 01:01:33,156 --> 01:01:37,293 and I feel reassured that you're around. 934 01:01:38,227 --> 01:01:39,796 I hope you keep up the good work. 935 01:01:41,931 --> 01:01:44,734 Okay. I will. 936 01:01:52,942 --> 01:01:54,710 We should've done this long ago. 937 01:01:56,345 --> 01:01:58,748 I hope we get along as a family. 938 01:02:00,349 --> 01:02:01,584 Me too. 939 01:02:15,932 --> 01:02:16,999 What's the matter? 940 01:02:22,238 --> 01:02:23,172 I think… 941 01:02:25,108 --> 01:02:27,310 Just now, I remembered sitting right here 942 01:02:28,678 --> 01:02:31,514 with someone and clinking beer cans with her. 943 01:02:36,252 --> 01:02:37,386 Of course! 944 01:02:37,453 --> 01:02:40,056 Of course, you enjoyed beer here with numerous people. 945 01:02:41,290 --> 01:02:42,825 I should get going. 946 01:02:46,062 --> 01:02:47,864 But she hasn't finished her drink. 947 01:02:49,599 --> 01:02:51,868 She has no manners. 948 01:02:53,503 --> 01:02:54,737 We just can't get along. 949 01:03:17,193 --> 01:03:19,595 Hey. Ms. Sa-ra. 950 01:03:20,096 --> 01:03:21,931 Mr. Lee, about earlier… 951 01:03:21,998 --> 01:03:24,333 No, let me go first. 952 01:03:25,835 --> 01:03:27,904 I'm sorry about earlier. 953 01:03:29,539 --> 01:03:32,341 No, Mr. Lee. I'm the one who should apologize. 954 01:03:33,342 --> 01:03:35,578 It was a lack of judgment on my part. 955 01:03:36,746 --> 01:03:38,915 Se-jong is a young boy 956 01:03:38,981 --> 01:03:41,818 who still needs adults' care, 957 01:03:42,485 --> 01:03:44,487 and it's true 958 01:03:45,421 --> 01:03:47,623 that I almost raised him myself. 959 01:03:48,658 --> 01:03:51,260 I guess I got overprotective of him. 960 01:03:51,327 --> 01:03:54,697 I'm sorry. I was a bit harsh on Se-chan. 961 01:03:57,099 --> 01:03:59,835 I admit that I was harsh on you earlier. 962 01:04:00,770 --> 01:04:02,872 I'm sorry. I wish to apologize. 963 01:04:04,040 --> 01:04:06,142 So please don't stay angry at me. 964 01:04:08,978 --> 01:04:11,781 Are things good between us again? 965 01:04:28,798 --> 01:04:31,300 I'm getting a call from Jung-woo. 966 01:04:31,367 --> 01:04:32,568 Just a second. 967 01:04:34,237 --> 01:04:35,338 Hey, it's me. 968 01:04:36,138 --> 01:04:39,375 Young-kuk, you have to stop by the office tomorrow. 969 01:04:40,042 --> 01:04:42,411 What? The office? 970 01:04:43,379 --> 01:04:44,814 But I'm supposed to be on sick leave. 971 01:04:46,749 --> 01:04:49,719 Okay, got it. I'll be there. See you tomorrow. 972 01:04:51,621 --> 01:04:53,222 Why the office? 973 01:04:53,289 --> 01:04:55,258 I thought Director Han was doing a good job. 974 01:04:55,324 --> 01:04:57,193 Why? Is there some sort of issue? 975 01:04:58,227 --> 01:05:01,697 No, it's just that my absence can lead to rumors. 976 01:05:02,198 --> 01:05:03,733 About me actually being dead, 977 01:05:03,799 --> 01:05:05,534 the stock price's imminent drop, 978 01:05:05,601 --> 01:05:06,769 the company going under, 979 01:05:06,836 --> 01:05:10,806 or an emergency meeting being held to appoint a new chairman or whatnot. 980 01:05:13,242 --> 01:05:14,377 Mr. Lee, 981 01:05:15,278 --> 01:05:18,281 could your memories be back? 982 01:05:19,148 --> 01:05:22,218 You just sounded like your old self. 983 01:05:24,820 --> 01:05:26,255 I may not seem like the type, 984 01:05:26,322 --> 01:05:28,357 but my dad taught me how to run a business 985 01:05:28,424 --> 01:05:29,325 since I was seven. 986 01:05:30,293 --> 01:05:31,427 Mr. Lee, 987 01:05:32,828 --> 01:05:34,030 that's so cool. 988 01:05:35,498 --> 01:05:38,934 I would like you to be by my side tomorrow. 989 01:05:39,001 --> 01:05:42,972 Jung-woo said I only have to show my face, but I don't want to make any mistakes. 990 01:05:43,873 --> 01:05:46,575 People can't find out that I have amnesia. 991 01:05:47,877 --> 01:05:49,712 Of course. I'll be there for you. 992 01:05:50,279 --> 01:05:51,781 It's like I said. 993 01:05:52,481 --> 01:05:54,917 I will always be by your side. 994 01:06:26,215 --> 01:06:27,416 Greetings, Director Han. 995 01:06:27,983 --> 01:06:29,719 Chairman Lee, it's good to see you. 996 01:06:30,286 --> 01:06:31,420 Mr. Han, 997 01:06:31,987 --> 01:06:33,823 why do you look so old? 998 01:06:38,194 --> 01:06:40,996 Young-kuk, we agreed not to say those things. 999 01:06:42,064 --> 01:06:43,299 Oh, right. 1000 01:06:44,600 --> 01:06:47,870 Ms. Sa-ra, Jung-woo says I shouldn't talk today, 1001 01:06:47,937 --> 01:06:49,705 so pinch me whenever I do. 1002 01:06:50,639 --> 01:06:51,741 Sorry? 1003 01:06:53,542 --> 01:06:54,844 I'm only kidding. 1004 01:06:55,511 --> 01:06:57,413 I'm not that broken, Mr. Han. 1005 01:06:57,980 --> 01:07:01,016 Just follow my lead. 1006 01:07:02,184 --> 01:07:03,252 Let's go, Young-kuk. 1007 01:07:11,027 --> 01:07:14,830 I will soon be the wife of this company's chairman. 1008 01:07:20,569 --> 01:07:21,871 Greetings. 1009 01:07:21,937 --> 01:07:23,706 Greetings. Keep up the good work. 1010 01:07:25,141 --> 01:07:27,309 Young-kuk, just greet people with your gaze. 1011 01:07:27,943 --> 01:07:29,045 Oh, right. 1012 01:07:34,150 --> 01:07:35,785 The merger we've been planning 1013 01:07:35,851 --> 01:07:38,721 will be put on hold until you regain your memories. 1014 01:07:39,321 --> 01:07:41,690 And the undergoing projects 1015 01:07:41,757 --> 01:07:43,726 have been under my supervision. 1016 01:07:43,793 --> 01:07:46,562 Take a look at them when you have the time though. 1017 01:07:56,138 --> 01:07:57,239 Director Han, 1018 01:07:57,907 --> 01:08:00,276 please take the helm until I get my memories back. 1019 01:08:00,342 --> 01:08:02,678 I'll study this when I get home. 1020 01:08:03,512 --> 01:08:04,713 Of course, Chairman Lee. 1021 01:08:04,780 --> 01:08:07,083 Please excuse me. I have a meeting to get to. 1022 01:08:11,320 --> 01:08:13,989 Mr. Han, good luck! 1023 01:08:15,424 --> 01:08:16,492 Right. You too. 1024 01:08:22,331 --> 01:08:23,933 Gosh, this is suffocating. 1025 01:08:23,999 --> 01:08:26,469 It's as if the necktie is strangling me. 1026 01:08:29,205 --> 01:08:30,206 Jung-woo, 1027 01:08:30,973 --> 01:08:34,410 what will happen to my dad's company if I don't regain my memories? 1028 01:08:35,778 --> 01:08:38,547 Do you not remember anything at all? 1029 01:08:39,515 --> 01:08:40,349 Nothing? 1030 01:08:41,650 --> 01:08:44,753 Well, I think I remember how my accident happened. 1031 01:08:45,754 --> 01:08:46,722 I remember falling 1032 01:08:46,789 --> 01:08:49,158 while reaching for a handkerchief blowing in the wind 1033 01:08:49,225 --> 01:08:51,527 and having a beer with someone at a convenience store. 1034 01:08:51,594 --> 01:08:54,797 Some memories are getting mixed up with one another. 1035 01:08:55,764 --> 01:08:56,832 Really? 1036 01:08:57,800 --> 01:09:00,903 Then I'm sure you'll get your memories back soon. 1037 01:09:02,538 --> 01:09:04,773 Sure. I hope you're right. 1038 01:09:06,642 --> 01:09:09,612 By the way, make sure to clear your schedule on Christmas Eve. 1039 01:09:10,513 --> 01:09:12,681 On Christmas Eve? Why? 1040 01:09:13,249 --> 01:09:15,618 Well, I'm getting married. 1041 01:09:16,619 --> 01:09:18,787 What? You're getting married? 1042 01:09:20,289 --> 01:09:21,190 With whom? 1043 01:09:21,857 --> 01:09:24,593 Who else? Ms. Sa-ra, of course. 1044 01:09:25,694 --> 01:09:28,397 Apparently, we were dating before I had the accident. 1045 01:09:28,964 --> 01:09:30,733 We agreed to marry this year. 1046 01:09:31,300 --> 01:09:32,768 What? 1047 01:09:32,835 --> 01:09:34,904 You and Ms. Jo were engaged? 1048 01:09:36,372 --> 01:09:38,274 Why are you so surprised? Didn't you know? 1049 01:09:39,208 --> 01:09:40,776 Of course, I'm startled. 1050 01:09:41,343 --> 01:09:43,045 Forget about marriage. 1051 01:09:43,112 --> 01:09:45,748 You never even told me that you were dating her. 1052 01:09:46,315 --> 01:09:47,716 You told me 1053 01:09:47,783 --> 01:09:50,553 you were dating someone with a huge age gap. 1054 01:09:52,421 --> 01:09:53,355 What? 1055 01:09:56,492 --> 01:09:58,427 I was dating a woman way older than me? 1056 01:09:59,495 --> 01:10:00,829 No, it's not like that. 1057 01:10:01,530 --> 01:10:05,067 You were dating a woman much younger than you. 1058 01:10:07,803 --> 01:10:08,837 I was dating 1059 01:10:10,639 --> 01:10:12,675 a woman much younger than me? 1060 01:10:48,677 --> 01:10:51,380 Ms. Sa-ra, I don't understand. 1061 01:10:51,447 --> 01:10:53,082 I have sinned greatly. 1062 01:10:53,148 --> 01:10:54,984 What does that mean? 1063 01:10:55,050 --> 01:10:57,252 Does Mr. Ko know that the younger woman 1064 01:10:57,319 --> 01:10:58,787 is Ms. Park? 1065 01:10:58,854 --> 01:11:00,322 I'll have to see for myself. 1066 01:11:00,389 --> 01:11:02,591 I'm here for the driver's interview. Where should I go? 1067 01:11:02,658 --> 01:11:05,794 Delicious chicken skewers. Get 10 of them for the price of 5,000 won. 1068 01:11:05,861 --> 01:11:08,430 Don't think about anything else. Leave with me. 1069 01:11:08,497 --> 01:11:09,531 Se-ryeon… 1070 01:11:09,598 --> 01:11:12,434 Whatever they do has nothing to do with me. 1071 01:11:12,501 --> 01:11:14,303 Ms. Dan-dan! 1072 01:11:14,370 --> 01:11:15,604 Didn't you see me just now? 1073 01:11:15,671 --> 01:11:17,873 I needed someone to talk to, you see. 1074 01:11:17,940 --> 01:11:19,808 This is about my friend, not me. 1075 01:11:20,309 --> 01:11:21,777 The one about going to the States. 1076 01:11:21,844 --> 01:11:23,245 Does the offer still stand? 1077 01:11:23,312 --> 01:11:27,549 I no longer want to force myself to live a life that I have no memory of. 1078 01:11:27,616 --> 01:11:29,618 I can't marry you. 76016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.