Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,414 --> 00:00:51,484
Keep hiding and don't let your hair show
2
00:00:51,551 --> 00:00:55,989
Keep hiding and don't let your hair show
3
00:00:56,055 --> 00:01:00,193
Keep hiding and don't let your hair show
4
00:01:00,260 --> 00:01:01,928
Ready or not, here I come!
5
00:01:05,698 --> 00:01:10,003
Keep hiding and don't let your hair show
6
00:01:11,171 --> 00:01:12,472
Are you here?
7
00:01:15,675 --> 00:01:16,776
Stay still.
8
00:01:16,843 --> 00:01:19,012
If you go out there, I'll get caught too.
9
00:01:48,741 --> 00:01:49,642
Found you.
10
00:01:49,709 --> 00:01:52,445
Nice. Dad, you're "it."
11
00:01:54,147 --> 00:01:55,915
Ms. Dan-dan, you traitor.
12
00:01:56,516 --> 00:01:58,885
How can you push me
to avoid getting caught yourself?
13
00:01:58,952 --> 00:02:01,654
Because of you, I have to be "it."
14
00:02:02,522 --> 00:02:04,157
Talk about being rude.
15
00:02:05,258 --> 00:02:06,593
That's not…
16
00:02:07,760 --> 00:02:11,397
It's your fault for choosing
to share my hiding spot.
17
00:02:11,931 --> 00:02:13,933
There were other places
you could've gone to.
18
00:02:17,670 --> 00:02:18,738
By the way,
19
00:02:19,739 --> 00:02:21,975
why is my heart suddenly aching?
20
00:02:25,545 --> 00:02:26,913
What's wrong with me?
21
00:02:29,182 --> 00:02:31,017
-Dad.
-Dad!
22
00:02:32,151 --> 00:02:34,220
Dad, what's wrong? Are you hurt?
23
00:02:36,022 --> 00:02:37,590
No, I'm all right.
24
00:02:37,657 --> 00:02:39,759
I must still be recovering
from my accident.
25
00:02:40,960 --> 00:02:42,462
Can you guys play by yourselves?
26
00:02:43,029 --> 00:02:44,631
I should go get some rest.
27
00:02:52,639 --> 00:02:55,475
Unbelievable. But I barely caught him.
28
00:02:56,409 --> 00:02:59,279
Is this because
he doesn't want to be "it"?
29
00:03:13,826 --> 00:03:17,297
Chairman Lee, what's wrong?
Are you not feeling well?
30
00:03:19,299 --> 00:03:20,833
Ms. Sa-ra,
31
00:03:21,901 --> 00:03:24,237
something's wrong with my heart.
32
00:03:24,304 --> 00:03:26,406
Your heart? In what way?
33
00:03:27,106 --> 00:03:30,710
I must have injured my heart
34
00:03:31,711 --> 00:03:33,313
in the accident on my hike.
35
00:03:34,213 --> 00:03:36,583
Goodness. How bad is it?
36
00:03:37,150 --> 00:03:38,952
Heart disease could be serious.
37
00:03:39,652 --> 00:03:41,487
Can you list your symptoms for me?
38
00:03:42,689 --> 00:03:43,990
It happened out of the blue.
39
00:03:44,757 --> 00:03:46,693
I was playing hide-and-seek with the kids,
40
00:03:47,460 --> 00:03:51,097
and I happened to share a hiding spot
with Ms. Dan-dan.
41
00:03:51,698 --> 00:03:53,733
That's when my heart started to pound.
42
00:03:55,201 --> 00:03:58,338
You were sharing a hiding spot
with Ms. Park?
43
00:03:58,404 --> 00:04:00,573
Yes. I hadn't even been
running around a lot.
44
00:04:01,140 --> 00:04:03,276
My heart started to pound
45
00:04:03,843 --> 00:04:05,645
to the point that it felt like
46
00:04:05,712 --> 00:04:07,580
it was going to burst out of my chest.
47
00:04:11,084 --> 00:04:12,252
It's odd though.
48
00:04:13,586 --> 00:04:15,421
The symptoms have disappeared.
49
00:04:17,890 --> 00:04:19,058
What on earth?
50
00:04:19,626 --> 00:04:21,661
He doesn't remember
his relationship with Ms. Park.
51
00:04:22,228 --> 00:04:26,966
But could his body be reacting
to the way he felt for her?
52
00:04:27,800 --> 00:04:29,502
No way. That's impossible.
53
00:04:31,771 --> 00:04:33,840
This shouldn't happen
out of the blue, right?
54
00:04:33,906 --> 00:04:35,308
Should have my heart tested?
55
00:04:36,743 --> 00:04:39,078
Yes. I think you should.
56
00:04:41,214 --> 00:04:42,815
I already lost my memories.
57
00:04:43,916 --> 00:04:45,718
What if I hurt my heart too?
58
00:04:47,086 --> 00:04:48,554
It won't happen.
59
00:04:48,621 --> 00:04:51,090
You were healthy, so you'll be fine.
60
00:04:53,293 --> 00:04:54,827
Then, Ms. Sa-ra,
61
00:04:55,695 --> 00:04:58,931
will you go to the hospital with me?
62
00:05:02,669 --> 00:05:03,670
Of course.
63
00:05:04,671 --> 00:05:07,340
I'll be there with you.
64
00:05:11,744 --> 00:05:15,148
We gave an ultrasound scan,
but there's nothing wrong.
65
00:05:15,214 --> 00:05:16,549
Please don't worry, Mr. Lee.
66
00:05:17,717 --> 00:05:19,018
Really?
67
00:05:20,486 --> 00:05:23,089
Then why did my heart pound
so hard like that earlier?
68
00:05:23,990 --> 00:05:24,991
It can happen.
69
00:05:25,491 --> 00:05:27,226
Like when you play intense sports,
70
00:05:27,293 --> 00:05:29,095
get surprised by something,
71
00:05:29,629 --> 00:05:31,998
or see someone you like.
72
00:05:35,435 --> 00:05:37,136
I was just playing
hide-and-seek with my kids.
73
00:05:38,204 --> 00:05:41,374
I guess you were having
too much fun with the kids.
74
00:05:42,942 --> 00:05:45,345
It can also happen
when you get too thrilled.
75
00:05:46,245 --> 00:05:47,747
Is that so?
76
00:06:01,561 --> 00:06:03,529
Ms. Dan-dan, what are you doing here?
77
00:06:05,264 --> 00:06:06,365
Well, Mr. Lee…
78
00:06:07,533 --> 00:06:09,836
I heard you went to see a doctor.
79
00:06:10,570 --> 00:06:13,506
Was that because I pushed you earlier?
80
00:06:14,073 --> 00:06:15,608
I was worried
81
00:06:15,675 --> 00:06:18,945
if you had some problem because of that.
82
00:06:21,314 --> 00:06:22,515
The thing is…
83
00:06:24,417 --> 00:06:26,152
I wasn't going to say this
84
00:06:26,219 --> 00:06:28,087
because I didn't want you to feel guilty.
85
00:06:28,154 --> 00:06:29,956
But now that you ask me,
I have to tell you.
86
00:06:30,957 --> 00:06:32,091
Actually,
87
00:06:32,825 --> 00:06:35,728
I was startled when you pushed me
that I got a heart problem.
88
00:06:36,496 --> 00:06:39,198
So I will have to undergo
a heart operation.
89
00:06:41,434 --> 00:06:42,335
Really?
90
00:06:43,169 --> 00:06:46,172
Did I really cause such a serious problem?
91
00:06:47,106 --> 00:06:48,941
What should I do, Mr. Lee?
92
00:06:49,008 --> 00:06:51,077
I'm so sorry. I don't know what to say.
93
00:06:52,178 --> 00:06:53,846
I'm just joking.
94
00:07:01,287 --> 00:07:04,123
Were you joking? Just a joke?
95
00:07:04,190 --> 00:07:06,292
Did you seriously believe that?
96
00:07:06,959 --> 00:07:09,362
Ms. Dan-dan,
it's not like you are a schoolchild.
97
00:07:09,428 --> 00:07:11,230
Did you really believe what I said?
98
00:07:12,064 --> 00:07:15,134
Mr. Lee, what's the matter with you?
99
00:07:15,201 --> 00:07:17,403
How could you make such a joke?
100
00:07:18,404 --> 00:07:20,206
You seem upset. So you did believe it.
101
00:07:21,407 --> 00:07:23,409
Who would believe
that I have to get surgery
102
00:07:23,476 --> 00:07:25,611
just because I was startled?
103
00:07:26,512 --> 00:07:28,014
That doesn't make sense.
104
00:07:28,080 --> 00:07:30,116
Even Se-jong wouldn't fall for that.
105
00:07:30,716 --> 00:07:34,454
I must say you are so naive, Ms. Dan-dan.
106
00:07:38,691 --> 00:07:41,794
So does that mean
you don't have any problem,
107
00:07:41,861 --> 00:07:43,262
and you're just fine?
108
00:07:43,329 --> 00:07:45,598
Yes. I'm fine.
109
00:07:46,165 --> 00:07:47,333
I don't have any problem.
110
00:07:49,268 --> 00:07:52,205
All right. Fine. Please excuse me then.
111
00:07:56,175 --> 00:07:59,111
What's wrong with her?
Is she a fool or what?
112
00:07:59,745 --> 00:08:01,347
How can one be so naive?
113
00:08:01,414 --> 00:08:02,815
This is hilarious.
114
00:08:11,524 --> 00:08:14,360
What was that? He's so annoying.
115
00:08:14,427 --> 00:08:17,497
I wish I could hit him on the head.
116
00:08:17,563 --> 00:08:18,898
But I can't.
117
00:08:19,565 --> 00:08:21,734
Gosh, I shouldn't have asked that.
118
00:08:23,236 --> 00:08:24,370
Ms. Park.
119
00:08:26,339 --> 00:08:29,775
Did you just get out of Mr. Lee's study?
120
00:08:30,543 --> 00:08:31,677
Yes.
121
00:08:32,411 --> 00:08:35,014
Why? Did he want to see you?
122
00:08:36,082 --> 00:08:38,518
No. It's not that he called me.
123
00:08:39,085 --> 00:08:40,720
While we were playing hide-and-seek,
124
00:08:40,786 --> 00:08:43,723
he said
something was wrong with his heart.
125
00:08:43,789 --> 00:08:46,125
I was worried,
so I went to see if he was okay.
126
00:08:47,593 --> 00:08:48,594
Ms. Park.
127
00:08:49,528 --> 00:08:51,430
Why do you care about such a thing?
128
00:08:52,798 --> 00:08:56,235
-Pardon?
-You don't have to worry about Mr. Lee.
129
00:08:56,302 --> 00:08:59,605
And don't go into his study
like that again.
130
00:09:00,206 --> 00:09:01,974
If you have anything to say to him,
131
00:09:02,041 --> 00:09:04,176
you should talk to me first.
132
00:09:04,243 --> 00:09:06,178
You know I'm the general manager here.
133
00:09:07,246 --> 00:09:10,316
Oh, okay. I will.
134
00:09:19,225 --> 00:09:23,262
It's not like I can stay here all day
and keep an eye on her.
135
00:09:25,131 --> 00:09:26,132
Oh, right.
136
00:09:35,107 --> 00:09:37,710
Mr. Lee, I brought you some snacks.
137
00:09:39,111 --> 00:09:42,315
Gosh, this is my favorite chocolate cake.
138
00:09:42,848 --> 00:09:44,817
You're the best, Ms. Sa-ra.
139
00:09:47,820 --> 00:09:49,355
Well, Mr. Lee…
140
00:09:50,222 --> 00:09:51,958
I have something to tell you.
141
00:09:53,960 --> 00:09:54,994
What is it?
142
00:09:55,628 --> 00:09:58,197
Ms. Park has been taking care
of the kids by herself.
143
00:09:58,264 --> 00:09:59,999
It must be really tough.
144
00:10:00,633 --> 00:10:04,170
So I was thinking, now that I'm back,
145
00:10:04,904 --> 00:10:08,107
maybe we should let Ms. Park
commute from home.
146
00:10:12,311 --> 00:10:15,181
No, I can't do that.
I should ask the children first.
147
00:10:16,449 --> 00:10:17,283
Well…
148
00:10:18,184 --> 00:10:19,285
Why not?
149
00:10:19,352 --> 00:10:22,288
I can look after them at night
when Ms. Park is gone.
150
00:10:22,855 --> 00:10:24,423
Before we get married,
151
00:10:24,490 --> 00:10:27,560
I want to get to know the kids better.
152
00:10:28,628 --> 00:10:32,565
And you don't have to ask the kids.
153
00:10:32,631 --> 00:10:35,835
We can decide on things like this.
154
00:10:36,969 --> 00:10:40,439
Well, that's not something I can do.
155
00:10:41,774 --> 00:10:43,876
What do you mean?
156
00:10:45,011 --> 00:10:49,048
When I let Ms. Dan-dan quit
without talking to the kids,
157
00:10:49,115 --> 00:10:51,250
they got really upset and were in tears.
158
00:10:51,784 --> 00:10:53,619
So I promised them
159
00:10:53,686 --> 00:10:56,322
that I'd talk to the kids
and make democratic decisions
160
00:10:56,389 --> 00:10:59,358
about issues that involve them.
161
00:11:04,430 --> 00:11:06,666
What did you want to talk to us about?
162
00:11:08,234 --> 00:11:09,935
I need to discuss something with you.
163
00:11:10,770 --> 00:11:13,105
I promised
I would make democratic decisions
164
00:11:13,172 --> 00:11:16,075
about issues that involve you guys
through discussion.
165
00:11:16,709 --> 00:11:18,511
I'm a man of my words.
166
00:11:19,478 --> 00:11:21,747
So? What is it you want to discuss?
167
00:11:22,782 --> 00:11:24,316
As you guys know,
168
00:11:24,383 --> 00:11:26,485
Ms. Dan-dan is a live-in tutor.
169
00:11:26,552 --> 00:11:29,655
But I want to let her commute from home
170
00:11:29,722 --> 00:11:31,991
and ask Ms. Sa-ra to stay here
171
00:11:32,792 --> 00:11:35,928
so she can look after you.
What do you think?
172
00:11:36,495 --> 00:11:37,830
So are you saying
173
00:11:37,897 --> 00:11:41,734
Ms. Park and Ms. Jo will
switch their roles?
174
00:11:42,935 --> 00:11:44,303
Exactly.
175
00:11:44,870 --> 00:11:47,106
-I'm against it.
-I don't like it either.
176
00:11:47,173 --> 00:11:51,644
I can't go to sleep without Ms. Park
reading storybooks to me in bed.
177
00:11:53,079 --> 00:11:55,815
Does Ms. Park want to commute from home?
178
00:11:56,415 --> 00:11:58,984
Is she having a hard time
staying here with us?
179
00:11:59,852 --> 00:12:01,187
No, it's not like that.
180
00:12:01,754 --> 00:12:03,556
Ms. Sa-ra says she wants to stay here
181
00:12:03,622 --> 00:12:05,591
and get to know you better.
182
00:12:08,561 --> 00:12:12,898
Dad, all three of us
are strongly against it. Okay?
183
00:12:15,301 --> 00:12:16,702
All right.
184
00:12:16,769 --> 00:12:18,804
It's your opinion that matters.
185
00:12:18,871 --> 00:12:21,740
So I will follow your opinion
and not change anything.
186
00:12:24,443 --> 00:12:28,647
Guys, isn't it nice
that your dad is democratic?
187
00:12:28,714 --> 00:12:31,917
Dad, make sure
you don't tell Ms. Park about this.
188
00:12:32,418 --> 00:12:34,587
It will only hurt her feelings.
189
00:12:35,788 --> 00:12:37,223
Okay. I won't.
190
00:12:47,299 --> 00:12:49,902
What did the kids say?
Did you talk to them?
191
00:12:51,437 --> 00:12:52,505
Well…
192
00:12:53,672 --> 00:12:56,142
They are unanimously against it.
193
00:12:57,743 --> 00:12:59,278
What?
194
00:12:59,345 --> 00:13:03,215
It's not like Ms. Park is quitting.
They don't want her to commute?
195
00:13:05,384 --> 00:13:06,385
No.
196
00:13:07,486 --> 00:13:09,922
The live-in tutor is for the kids.
197
00:13:09,989 --> 00:13:12,892
I can't force them to make changes
that they don't like.
198
00:13:12,958 --> 00:13:15,528
Let's just keep things as they are now.
199
00:13:17,263 --> 00:13:18,397
The thing is,
200
00:13:19,431 --> 00:13:23,502
I feel like the kids
just think of me as a manager.
201
00:13:24,603 --> 00:13:28,541
So I wanted to get closer to them
before our wedding.
202
00:13:29,708 --> 00:13:34,813
Oh, right. Then we should at least
tell them that we're getting married.
203
00:13:34,880 --> 00:13:36,682
So I can be friends with them.
204
00:13:37,683 --> 00:13:41,253
It was you
who didn't want to surprise the kids.
205
00:13:41,787 --> 00:13:45,257
Jae-ni is sensitive because of puberty,
and her final exams are not over yet.
206
00:13:45,324 --> 00:13:47,693
You asked me to wait
until her exams are over.
207
00:13:48,427 --> 00:13:51,530
Well, that's what I said before.
208
00:13:53,332 --> 00:13:54,633
He has a point.
209
00:13:55,267 --> 00:13:58,037
If Jae-ni finds out
that I'm marrying her dad,
210
00:13:58,103 --> 00:14:00,005
she will cry out and make a fuss
211
00:14:00,072 --> 00:14:02,741
asking if we started dating
before her mom died.
212
00:14:02,808 --> 00:14:05,010
She will definitely oppose the marriage.
213
00:14:05,077 --> 00:14:08,781
She will ask Mr. Ko about the whole thing
and hang me out to dry.
214
00:14:13,385 --> 00:14:17,489
All right. Do you want me to go
and tell them we are getting married?
215
00:14:17,556 --> 00:14:19,158
No, you don't have to.
216
00:14:19,225 --> 00:14:21,093
Let's wait until Jae-ni's exams are over.
217
00:14:23,095 --> 00:14:25,197
Okay. Once her exams are over,
218
00:14:25,264 --> 00:14:27,499
I'll talk to her over some pizza.
219
00:14:27,566 --> 00:14:29,535
I'll also tell Se-chan
and Se-jong about it.
220
00:14:29,602 --> 00:14:31,403
I'm their dad. I should talk to them.
221
00:14:35,040 --> 00:14:37,676
Yes. That would be best.
222
00:14:37,743 --> 00:14:39,879
I think you're right.
223
00:14:45,317 --> 00:14:46,318
What?
224
00:14:46,952 --> 00:14:50,322
Even if he went back to being 22,
how can he
225
00:14:50,389 --> 00:14:53,325
not sort that out
and get manipulated by the kids?
226
00:14:55,294 --> 00:14:56,328
Hang on.
227
00:14:56,996 --> 00:15:00,065
What if he ends up
falling for Ms. Park again?
228
00:15:01,967 --> 00:15:05,404
No. It won't happen this time.
229
00:15:06,705 --> 00:15:09,908
He's fallen completely for me.
It won't happen.
230
00:15:14,947 --> 00:15:16,015
Se-chan.
231
00:15:16,782 --> 00:15:18,517
Why would you come in here?
232
00:15:18,584 --> 00:15:20,185
I want to ask you something.
233
00:15:21,820 --> 00:15:23,122
Okay. What is it?
234
00:15:23,188 --> 00:15:24,456
Ms. Jo.
235
00:15:25,057 --> 00:15:28,294
Did you suggest to Dad
that we have Ms. Park
236
00:15:28,360 --> 00:15:31,697
come to work in the mornings
and leave in the evenings?
237
00:15:32,965 --> 00:15:33,966
What?
238
00:15:34,900 --> 00:15:38,504
Wait. Did he tell the kids that too?
239
00:15:39,171 --> 00:15:40,706
How unbelievable.
240
00:15:42,875 --> 00:15:46,245
Yes, it was my idea. Why?
241
00:15:46,312 --> 00:15:49,315
Even if my dad suddenly turned 22,
242
00:15:49,381 --> 00:15:52,718
it's not right for you to go
and do whatever you want.
243
00:15:54,320 --> 00:15:57,656
-What?
-Ms. Park means a lot to us,
244
00:15:57,723 --> 00:16:00,592
and we barely got her to stay
when she wanted to quit.
245
00:16:01,260 --> 00:16:05,197
Don't ever try to do
what you want with Ms. Park.
246
00:16:05,264 --> 00:16:09,001
It's not like you're paying her.
247
00:16:16,709 --> 00:16:18,477
What did he just say to me?
248
00:16:18,977 --> 00:16:19,979
My gosh.
249
00:16:39,465 --> 00:16:42,701
What do you mean, sir?
250
00:16:43,869 --> 00:16:46,572
What do you mean I'm being let go?
251
00:16:47,239 --> 00:16:50,242
I'm sorry about this, Mr. Park.
252
00:16:50,309 --> 00:16:53,712
There are financial issues,
and to save labor costs,
253
00:16:53,779 --> 00:16:56,815
they want to cut down
and I have no choice.
254
00:16:57,816 --> 00:17:01,553
You have to go
because you're not a regular employee.
255
00:17:02,755 --> 00:17:05,457
Even so, this is too sudden.
256
00:17:06,225 --> 00:17:09,962
I'm really sorry. I have no say.
257
00:17:10,863 --> 00:17:14,700
You're still young,
so I'm sure you'll find another job.
258
00:17:17,236 --> 00:17:18,303
Okay.
259
00:17:19,838 --> 00:17:21,173
I understand.
260
00:17:32,518 --> 00:17:34,987
Mr. Park. What's the occasion?
261
00:17:35,888 --> 00:17:38,657
Today is my last day here.
262
00:17:39,591 --> 00:17:41,727
So I came to say goodbye.
263
00:17:43,228 --> 00:17:44,229
What?
264
00:17:45,330 --> 00:17:46,698
You're quitting?
265
00:17:47,666 --> 00:17:49,001
Why so suddenly?
266
00:17:50,169 --> 00:17:51,570
Things happened.
267
00:17:54,506 --> 00:17:55,974
You even gave me this scarf.
268
00:17:57,876 --> 00:18:01,246
Thank you for everything.
269
00:18:02,815 --> 00:18:03,816
Right.
270
00:18:04,516 --> 00:18:06,585
I should thank you too.
271
00:18:07,386 --> 00:18:09,455
You made me feel reassured.
272
00:18:15,227 --> 00:18:17,296
I should get going, then.
273
00:18:18,163 --> 00:18:20,132
I wish you good health, Ms. Kim.
274
00:18:45,057 --> 00:18:46,325
Soo-chul.
275
00:18:47,092 --> 00:18:50,996
It was nice being able
to see you this way at least.
276
00:18:52,097 --> 00:18:53,532
I hope you do well,
277
00:18:54,032 --> 00:18:55,701
for our Dan-dan's sake.
278
00:19:05,010 --> 00:19:09,114
I will cheer Soo-chul up
with my packed meal.
279
00:19:09,181 --> 00:19:11,049
That way, he'll work hard
280
00:19:11,116 --> 00:19:13,418
and become a regular employee.
281
00:19:15,354 --> 00:19:17,189
What brings you here?
282
00:19:17,256 --> 00:19:20,125
Hello. I'm only dropping by
to leave a packed meal.
283
00:19:20,692 --> 00:19:24,263
I packed extra bulgogi and japchae.
284
00:19:24,329 --> 00:19:26,265
You can have some with my husband.
285
00:19:27,065 --> 00:19:30,636
Oh? Is Soo-chul not here right now?
286
00:19:31,336 --> 00:19:32,304
Park Soo-chul?
287
00:19:34,473 --> 00:19:37,142
Today was his last day here.
288
00:19:37,709 --> 00:19:39,244
What do you mean?
289
00:19:39,945 --> 00:19:41,647
What are you talking about?
290
00:19:41,713 --> 00:19:44,449
He quit?
But he left for work this morning.
291
00:19:44,516 --> 00:19:45,984
What are you saying?
292
00:19:46,985 --> 00:19:51,056
We had our reasons,
so we had to let him go.
293
00:19:51,123 --> 00:19:53,292
Are you saying he was fired?
294
00:19:53,358 --> 00:19:55,928
You fired Soo-chul? Why?
295
00:20:02,000 --> 00:20:03,001
Honey.
296
00:20:04,169 --> 00:20:06,939
Did you just up and leave
because they told you to?
297
00:20:08,240 --> 00:20:10,976
It couldn't be helped.
I was not a regular employee.
298
00:20:11,476 --> 00:20:15,314
How could they fire you this suddenly just
because you were not a regular employee?
299
00:20:15,380 --> 00:20:17,716
You worked so hard for them.
300
00:20:19,151 --> 00:20:21,853
The company's struggling. I had no choice.
301
00:20:21,920 --> 00:20:23,989
Why would you care
how the company's doing?
302
00:20:24,056 --> 00:20:25,624
We could end up starving.
303
00:20:26,224 --> 00:20:28,560
How could you just leave
because they told you to?
304
00:20:29,161 --> 00:20:31,964
You should've lied down
on the floor and protested.
305
00:20:32,731 --> 00:20:34,866
-Stop it.
-No, I won't!
306
00:20:34,933 --> 00:20:36,568
We lost our sole income.
307
00:20:37,669 --> 00:20:39,271
It's so hard to find work nowadays.
308
00:20:39,338 --> 00:20:41,974
What will you do now?
309
00:20:42,040 --> 00:20:43,909
No one wants to hire you right now.
310
00:20:44,710 --> 00:20:47,145
-My gosh…
-Hey.
311
00:20:47,212 --> 00:20:50,515
Honey. We need a plan.
312
00:20:52,985 --> 00:20:55,354
What was all that about?
313
00:20:56,054 --> 00:20:57,856
What's happening?
314
00:20:57,923 --> 00:20:59,958
Was Soo-chul fired?
315
00:21:00,025 --> 00:21:01,226
Yes.
316
00:21:01,760 --> 00:21:04,463
Just because his boss told him to quit,
317
00:21:04,529 --> 00:21:06,665
he packed up and left without protesting.
318
00:21:06,732 --> 00:21:09,668
He should've fought back and kept his job.
319
00:21:09,735 --> 00:21:11,470
What are we to do now?
320
00:21:11,536 --> 00:21:15,073
Is this house cursed or something?
321
00:21:15,140 --> 00:21:17,909
Why does nothing work out?
322
00:21:18,477 --> 00:21:20,479
Gun and Dae-beom's business is struggling,
323
00:21:20,545 --> 00:21:22,214
and now even Soo-chul's jobless.
324
00:21:22,881 --> 00:21:26,718
-Oh, dear…
-What now?
325
00:21:27,552 --> 00:21:29,488
I don't know what to do.
326
00:21:30,589 --> 00:21:32,457
SIZZLING BACHELORS
CHICKEN SKEWERS ON FIRE
327
00:21:35,193 --> 00:21:39,131
SIZZLING BACHELORS
CHICKEN SKEWERS ON FIRE
328
00:21:39,197 --> 00:21:40,032
Hey.
329
00:21:40,666 --> 00:21:44,036
We sold six skewers in five hours.
330
00:21:44,102 --> 00:21:47,372
This is the worst.
It's our worst day ever.
331
00:21:47,873 --> 00:21:51,977
Wearing a sleeveless shirt in this cold
is doing nothing.
332
00:21:52,678 --> 00:21:54,346
Hey. This month,
333
00:21:54,913 --> 00:21:56,782
we made even less than a quarter
334
00:21:56,848 --> 00:21:58,283
of what I made driving cars.
335
00:22:00,318 --> 00:22:03,355
Dae-beom, can we just give this up?
336
00:22:03,955 --> 00:22:05,257
You're really annoying.
337
00:22:06,491 --> 00:22:08,994
Uncle, if you want out, go ahead.
338
00:22:09,061 --> 00:22:10,295
I'll do this on my own.
339
00:22:14,099 --> 00:22:18,003
How dare you glare at me like that?
340
00:22:18,070 --> 00:22:19,805
Are you picking a fight?
341
00:22:21,073 --> 00:22:22,107
Hey!
342
00:22:23,975 --> 00:22:24,910
Welcome!
343
00:22:26,078 --> 00:22:28,580
"Welcome"? You two!
344
00:22:28,647 --> 00:22:30,982
How dare you sell trash like this?
345
00:22:31,983 --> 00:22:34,619
"Trash"? How could you say that?
346
00:22:35,354 --> 00:22:38,123
You can't disrupt our business like this.
347
00:22:38,990 --> 00:22:42,461
Disrupt? My child had one of your skewers
348
00:22:42,527 --> 00:22:44,863
and almost died of a stomachache!
349
00:22:44,930 --> 00:22:48,667
How will you compensate us
for the trouble you caused?
350
00:22:49,534 --> 00:22:52,571
A stomachache? That's impossible.
351
00:22:52,637 --> 00:22:55,941
How can you be sure
that this was the cause?
352
00:22:56,007 --> 00:22:58,677
We sell fresh chicken
we bought on the same day.
353
00:22:58,744 --> 00:23:00,912
Fresh chicken, my foot!
354
00:23:00,979 --> 00:23:04,149
Your skewer is the only thing
my son ate all day!
355
00:23:04,216 --> 00:23:07,152
Don't you ever eat any of their food!
356
00:23:07,219 --> 00:23:09,287
-It's trash!
-It's not.
357
00:23:09,354 --> 00:23:11,123
My son ate their food
358
00:23:11,189 --> 00:23:13,425
and almost died of a stomachache!
359
00:23:13,492 --> 00:23:14,960
This is trash, not food.
360
00:23:15,026 --> 00:23:19,364
Lady. Is there proof that your son
got sick because of our food?
361
00:23:20,432 --> 00:23:22,634
Do you want to hit me now?
362
00:23:22,701 --> 00:23:24,669
Go on. Hit me!
363
00:23:24,736 --> 00:23:26,838
How dare you sell stuff like this?
364
00:23:26,905 --> 00:23:30,008
You made my son sick
and now you want to hit me?
365
00:23:30,075 --> 00:23:33,078
People like you need to learn a lesson!
366
00:23:33,145 --> 00:23:34,379
Lady!
367
00:23:35,313 --> 00:23:36,915
Hey, back down.
368
00:23:38,950 --> 00:23:43,021
Ma'am. You can't do this to food
that's meant for people to eat.
369
00:23:43,822 --> 00:23:46,958
Just hit me instead.
What did the chicken do wrong?
370
00:23:47,025 --> 00:23:49,895
I'll call the cops on you!
371
00:23:49,961 --> 00:23:53,198
I'll put you in prison
for selling junk food!
372
00:23:53,265 --> 00:23:55,700
Fine. Call the police, darn it!
373
00:23:56,401 --> 00:23:58,870
I will make you pay.
374
00:23:58,937 --> 00:24:01,473
You'll never do business again.
Wait and see!
375
00:24:38,710 --> 00:24:39,811
Soo-chul?
376
00:24:42,347 --> 00:24:43,448
Dad.
377
00:24:47,219 --> 00:24:50,055
Dad, why are you picking these up?
378
00:25:06,271 --> 00:25:07,305
I'm sorry.
379
00:25:12,010 --> 00:25:13,311
Don't apologize.
380
00:25:15,547 --> 00:25:17,449
Not when you did anything wrong.
381
00:25:18,083 --> 00:25:20,485
This isn't how I wanted you to see me.
382
00:25:21,519 --> 00:25:23,088
I wanted to be a success
383
00:25:24,022 --> 00:25:25,924
and pay back the debt I owe you.
384
00:25:27,359 --> 00:25:28,260
Dad.
385
00:25:29,794 --> 00:25:31,396
What is the matter with me?
386
00:25:35,133 --> 00:25:37,035
Why can't I do any better?
387
00:25:43,742 --> 00:25:46,645
When did I ever say you owed me?
388
00:25:49,281 --> 00:25:50,415
Dae-beom.
389
00:25:51,850 --> 00:25:54,853
There aren't many people
who find success with everything they do.
390
00:25:56,021 --> 00:25:58,023
When things don't work out, try again.
391
00:25:58,590 --> 00:26:01,259
And again if you still can't find success.
392
00:26:06,197 --> 00:26:09,301
Dad, it's chilly outside,
you should head home.
393
00:26:10,235 --> 00:26:13,905
And please don't come by this place again.
394
00:26:14,773 --> 00:26:15,807
I'll get going.
395
00:26:34,259 --> 00:26:35,660
Nice.
396
00:26:36,161 --> 00:26:38,263
All right. Yes!
397
00:26:38,330 --> 00:26:39,965
It's finally done.
398
00:26:40,031 --> 00:26:43,134
I can't believe I did it all by myself.
Good one, Se-chan.
399
00:26:44,135 --> 00:26:46,404
Two hours of hard work were worth it.
400
00:26:47,572 --> 00:26:49,908
I should take a photo
to remember this moment.
401
00:26:53,812 --> 00:26:56,414
No way, Se-chan. It's so cool.
402
00:26:56,481 --> 00:26:59,584
-Did you make this yourself?
-Se-jong, don't touch it.
403
00:27:00,418 --> 00:27:01,453
Don't touch it…
404
00:27:03,688 --> 00:27:05,890
Se-chan…
405
00:27:06,558 --> 00:27:08,426
Are you kidding me?
406
00:27:08,493 --> 00:27:10,495
I told you not to touch it!
407
00:27:16,901 --> 00:27:18,103
My gosh, Se-chan!
408
00:27:19,304 --> 00:27:20,872
My gosh!
409
00:27:23,375 --> 00:27:27,679
Se-chan,
how can you treat Se-jong like this?
410
00:27:27,746 --> 00:27:29,848
But he wrecked the robot
411
00:27:29,914 --> 00:27:32,183
that took me two hours to build!
412
00:27:32,250 --> 00:27:34,886
So you pushed him because of a toy?
413
00:27:34,953 --> 00:27:36,488
This meaningless toy?
414
00:27:36,554 --> 00:27:39,157
This isn't how you should treat
your younger brother.
415
00:27:39,657 --> 00:27:42,827
How can you be such an inconsiderate brat?
416
00:27:42,894 --> 00:27:44,496
Who do you even take after?
417
00:27:44,562 --> 00:27:45,997
Ms. Jo,
418
00:27:46,064 --> 00:27:48,900
Se-jong started it. It was his fault!
419
00:27:49,401 --> 00:27:51,469
How dare you raise your voice at me?
420
00:27:52,137 --> 00:27:54,439
How dare you talk back to a grown-up?
421
00:27:55,006 --> 00:27:56,808
You stupid boy!
422
00:27:56,875 --> 00:27:59,010
What did you just say to me?
423
00:28:01,312 --> 00:28:03,448
What's going on? What is this about?
424
00:28:05,517 --> 00:28:08,086
Ms. Park, what exactly
are you teaching the children?
425
00:28:08,787 --> 00:28:12,757
His first lesson should be
about caring for his little brother.
426
00:28:13,324 --> 00:28:17,429
Make sure he never harms Se-jong
physically again.
427
00:28:46,291 --> 00:28:48,226
Se-chan, you spent hours
428
00:28:48,293 --> 00:28:50,495
building that robot,
429
00:28:51,963 --> 00:28:54,933
so it must've upset you
to see it get wrecked.
430
00:29:00,371 --> 00:29:03,041
I have a knack
for building toy robots, you know.
431
00:29:03,108 --> 00:29:06,244
How about we give it a go together?
432
00:29:07,045 --> 00:29:10,181
Forget it. Just throw it in the trash.
433
00:29:19,057 --> 00:29:20,759
Ms. Jo,
434
00:29:22,560 --> 00:29:23,862
it was…
435
00:29:26,331 --> 00:29:28,500
my fault.
436
00:29:29,968 --> 00:29:31,803
Se-chan told me
437
00:29:32,537 --> 00:29:34,906
not to touch it.
438
00:29:35,406 --> 00:29:38,276
But I did and it fell apart.
439
00:29:40,645 --> 00:29:44,415
I want to tell him that I'm sorry.
440
00:29:45,450 --> 00:29:49,320
Se-jong, Se-chan is the one
who should apologize.
441
00:29:50,188 --> 00:29:52,590
You dropping the toy was a mistake.
442
00:29:53,591 --> 00:29:56,628
But he was definitely wrong
to push you for it.
443
00:29:57,362 --> 00:29:58,797
So you don't have to apologize.
444
00:30:00,832 --> 00:30:04,569
Do you remember what I said
about the kind of person you will become?
445
00:30:05,470 --> 00:30:07,238
Someone great.
446
00:30:08,039 --> 00:30:09,174
Exactly.
447
00:30:09,774 --> 00:30:11,876
You are an important person
448
00:30:12,443 --> 00:30:15,280
who will one day lead FT Group
in your father's place.
449
00:30:16,114 --> 00:30:19,651
And someone like that
shouldn't lower their head to just anyone.
450
00:30:20,652 --> 00:30:21,553
Do you understand?
451
00:30:38,870 --> 00:30:41,072
Is Se-jong all right?
452
00:30:42,040 --> 00:30:43,641
Yes, he finally calmed down.
453
00:30:46,311 --> 00:30:47,478
Ms. Jo.
454
00:30:48,680 --> 00:30:49,681
What is it?
455
00:30:50,281 --> 00:30:53,718
Can you go and check on Se-chan now?
456
00:30:56,020 --> 00:30:57,155
What are you saying?
457
00:30:57,889 --> 00:31:01,926
You were a bit harsh on Se-chan earlier.
458
00:31:02,827 --> 00:31:05,930
Unbelievable. What did you just say to me?
459
00:31:06,631 --> 00:31:08,967
I agree it was wrong of him
460
00:31:09,033 --> 00:31:11,836
to hit Se-jong and yell in anger.
461
00:31:11,903 --> 00:31:14,239
But you didn't consider what had happened
462
00:31:14,305 --> 00:31:16,708
and only scolded Se-chan
by yelling yourself.
463
00:31:17,442 --> 00:31:22,180
You also called him stupid.
464
00:31:23,114 --> 00:31:25,984
I get that you were too surprised, but--
465
00:31:26,050 --> 00:31:28,086
What did you say, Ms. Park?
466
00:31:29,220 --> 00:31:32,690
I'm not one of your pupils, you know.
How dare you try to patronize me?
467
00:31:33,825 --> 00:31:35,660
It's not like that. What I mean is,
468
00:31:35,727 --> 00:31:38,096
when children get into arguments,
469
00:31:38,162 --> 00:31:40,031
you should hear all of them out
470
00:31:40,098 --> 00:31:42,300
and discipline them
according to fair standards.
471
00:31:43,034 --> 00:31:46,204
Se-chan was deeply hurt by what you said.
472
00:31:46,271 --> 00:31:48,139
Look here, Ms. Park.
473
00:31:48,806 --> 00:31:52,043
Se-jong is still in kindergarten
and is way younger than Se-chan.
474
00:31:52,644 --> 00:31:55,079
But Se-chan physically assaulted him.
475
00:31:55,146 --> 00:31:56,547
How can one do that?
476
00:31:57,248 --> 00:32:02,253
You should be scolding Se-chan
or punishing him for the act of violence,
477
00:32:02,820 --> 00:32:05,790
not telling me to go and calm him down.
478
00:32:06,357 --> 00:32:08,993
Be better at educating the children.
479
00:32:09,694 --> 00:32:11,963
If anything like this happens again,
480
00:32:12,630 --> 00:32:14,999
I will hold you responsible too.
481
00:32:26,377 --> 00:32:27,612
Is it raining?
482
00:32:29,914 --> 00:32:32,216
Why does it sound like it's pouring?
483
00:32:33,484 --> 00:32:35,753
It shouldn't rain this heavily in winter.
484
00:32:35,820 --> 00:32:36,688
Goodness.
485
00:32:37,955 --> 00:32:39,857
Now for the regional weather forecast.
486
00:32:39,924 --> 00:32:42,860
It is cloudy in Seoul and Gyeonggi
487
00:32:42,927 --> 00:32:44,896
and rain has started to pour.
488
00:32:44,962 --> 00:32:47,298
The rain will continue
throughout the night,
489
00:32:47,365 --> 00:32:49,867
so please be aware
of floods and landslides.
490
00:32:50,535 --> 00:32:52,103
What is bringing this heavy rain…
491
00:32:52,170 --> 00:32:54,205
Floods and landslides?
492
00:32:55,973 --> 00:32:57,175
Hold on.
493
00:32:57,241 --> 00:32:58,710
What about my gold bars?
494
00:32:58,776 --> 00:33:03,081
Goodness. What if they get washed away?
495
00:33:05,583 --> 00:33:08,086
Are you kidding me?
496
00:33:09,020 --> 00:33:10,521
My gosh.
497
00:33:10,588 --> 00:33:14,359
Why did it have to pour like this?
498
00:33:16,327 --> 00:33:19,230
Goodness. I can't see a thing.
499
00:33:19,731 --> 00:33:21,165
Unbelievable.
500
00:33:32,643 --> 00:33:36,013
My babies. You came back to me!
501
00:33:37,782 --> 00:33:39,951
My sweet babies.
502
00:33:43,087 --> 00:33:46,357
What on earth? Where did they go?
503
00:33:46,424 --> 00:33:49,060
They were here a second ago.
Where are they?
504
00:33:49,127 --> 00:33:51,696
Where are my gold bars?
505
00:33:55,933 --> 00:33:58,669
There you were, my babies.
506
00:33:58,736 --> 00:34:00,972
My babies!
507
00:34:04,709 --> 00:34:06,677
What? No, my gold bars.
508
00:34:06,744 --> 00:34:09,247
Where did they go?
509
00:34:10,581 --> 00:34:14,218
Where could my babies be?
510
00:34:15,787 --> 00:34:19,724
My babies, don't go…
511
00:34:19,791 --> 00:34:21,793
No, don't go!
512
00:34:24,395 --> 00:34:25,563
It was a dream.
513
00:34:27,398 --> 00:34:28,399
But…
514
00:34:29,834 --> 00:34:32,737
why were my gold bars
moving out of my reach?
515
00:34:33,237 --> 00:34:34,972
Could it be?
516
00:34:35,840 --> 00:34:37,575
My babies are not in Young-kuk's safe?
517
00:34:38,142 --> 00:34:39,310
Are they elsewhere?
518
00:34:41,512 --> 00:34:44,315
No, of course not.
Where else could they be?
519
00:34:44,949 --> 00:34:47,018
Right.
520
00:34:47,085 --> 00:34:49,720
They must be in Young-kuk's study.
I'm sure of it.
521
00:34:50,688 --> 00:34:51,923
Of course.
522
00:34:54,058 --> 00:34:55,059
Oh, dear.
523
00:35:01,599 --> 00:35:04,202
WE BUY AND SELL GOLD
524
00:35:15,480 --> 00:35:19,117
BAREUNI JEWELRY:
BUYS GOLD AT THE HIGHEST PRICE
525
00:35:20,918 --> 00:35:23,287
Only 45 million won per bar?
526
00:35:24,355 --> 00:35:25,456
But…
527
00:35:26,257 --> 00:35:29,293
these 1kg gold bars are supposed
to cost over 80 million won.
528
00:35:30,228 --> 00:35:34,232
You have to be kidding me.
That is a cheap deal you're offering.
529
00:35:35,066 --> 00:35:38,302
Then sell it somewhere
that will buy it at its full price.
530
00:35:38,369 --> 00:35:40,137
Why come here of all places?
531
00:35:40,204 --> 00:35:41,172
Sorry?
532
00:35:41,239 --> 00:35:44,008
Isn't it crucial for you and me both
533
00:35:44,075 --> 00:35:46,177
to play it safe
so that we don't get caught?
534
00:35:46,244 --> 00:35:50,281
In order to do so,
it takes money on my end.
535
00:35:50,348 --> 00:35:52,049
Money that'll guarantee our safety.
536
00:35:55,686 --> 00:35:59,657
Then, let's meet halfway
537
00:35:59,724 --> 00:36:01,993
and agree to 47.5 million won.
538
00:36:03,861 --> 00:36:06,864
Sure, 47.5 million won it is.
539
00:36:06,931 --> 00:36:08,166
Good.
540
00:36:09,934 --> 00:36:11,168
Just a second.
541
00:36:13,104 --> 00:36:16,774
How much could this be worth?
542
00:36:29,854 --> 00:36:30,855
This…
543
00:36:31,889 --> 00:36:34,625
I'll be generous
and offer you three big ones.
544
00:36:35,326 --> 00:36:36,394
That's 300 million won.
545
00:36:40,965 --> 00:36:43,935
Did you say 300 million won?
546
00:36:45,770 --> 00:36:46,971
Then,
547
00:36:47,805 --> 00:36:49,807
let's do this one safely too.
548
00:37:01,552 --> 00:37:03,988
The safe used to be the old man's,
549
00:37:04,055 --> 00:37:06,524
so the code would be the same.
550
00:37:06,591 --> 00:37:08,526
Would it be his birthday?
551
00:37:15,066 --> 00:37:16,267
I guess not.
552
00:37:17,902 --> 00:37:20,871
Then it must be Young-kuk's birthday.
553
00:37:20,938 --> 00:37:22,373
-Mr. Lee, you're home.
-Yes.
554
00:37:22,440 --> 00:37:23,841
Let me take those for you.
555
00:37:24,609 --> 00:37:25,776
I see you bought a lot.
556
00:37:25,843 --> 00:37:27,745
We got clothes and shoes for the children…
557
00:37:36,320 --> 00:37:37,355
What is this?
558
00:37:38,756 --> 00:37:40,625
What are you doing in here?
559
00:37:41,525 --> 00:37:42,727
Oh, well…
560
00:37:43,294 --> 00:37:45,029
I was cleaning.
561
00:37:45,096 --> 00:37:47,732
I wanted to thank you for letting me stay,
562
00:37:47,798 --> 00:37:49,600
so I thought I'd clean your office.
563
00:37:49,667 --> 00:37:51,135
My goodness.
564
00:37:51,202 --> 00:37:52,203
Cleaning?
565
00:37:52,737 --> 00:37:54,038
You?
566
00:37:54,872 --> 00:37:56,374
Do you expect me to believe that?
567
00:37:57,508 --> 00:37:59,610
Why did you come into this room?
568
00:38:00,177 --> 00:38:03,481
To clean!
I'm really here to clean the study.
569
00:38:03,547 --> 00:38:04,915
To clean!
570
00:38:05,549 --> 00:38:06,584
Ms. Wang!
571
00:38:08,719 --> 00:38:10,855
-What?
-You promised to stay under his radar.
572
00:38:10,921 --> 00:38:12,289
Right.
573
00:38:12,356 --> 00:38:13,691
Goodness.
574
00:38:20,798 --> 00:38:23,734
Why on earth was I living with that woman?
575
00:38:25,269 --> 00:38:27,138
Why can't I remember the reason?
576
00:38:31,809 --> 00:38:33,944
Are you kidding me?
577
00:38:34,478 --> 00:38:38,315
Ms. Wang, why were you in his office?
578
00:38:38,382 --> 00:38:41,819
You don't want to provoke him
into making you move out.
579
00:38:41,886 --> 00:38:43,254
Ms. Jo.
580
00:38:43,320 --> 00:38:46,290
Can't you find out the code
to the safe in his office?
581
00:38:46,357 --> 00:38:49,894
Ms. Wang,
that's not what's important right now.
582
00:38:49,960 --> 00:38:52,396
It's not like the money will go anywhere.
583
00:38:52,463 --> 00:38:54,231
Besides, what good would this do
584
00:38:54,298 --> 00:38:56,033
if you get kicked out in the process?
585
00:38:56,600 --> 00:38:59,837
You've got to be kidding me!
586
00:39:02,173 --> 00:39:03,941
Was she taking it out on me just now?
587
00:39:06,844 --> 00:39:08,112
Right, of course.
588
00:39:09,246 --> 00:39:12,450
Where would my babies go?
There are most likely to stay in his safe.
589
00:39:12,516 --> 00:39:14,018
Yes, of course.
590
00:40:05,136 --> 00:40:06,170
Mi-rim.
591
00:40:11,742 --> 00:40:13,010
You know,
592
00:40:13,077 --> 00:40:15,246
I hope you didn't get the wrong idea.
593
00:40:15,312 --> 00:40:17,748
It wasn't on purpose. I mean it.
594
00:40:18,682 --> 00:40:20,017
I'm not some weirdo.
595
00:40:20,584 --> 00:40:22,119
I hope you believe me, Mi-rim.
596
00:40:24,822 --> 00:40:27,858
Yes, I'm well aware
that you're not a weirdo.
597
00:40:29,493 --> 00:40:30,694
But actually,
598
00:40:31,262 --> 00:40:32,496
I don't mind you.
599
00:40:33,998 --> 00:40:35,399
What do you think about me?
600
00:40:36,767 --> 00:40:37,768
Well…
601
00:40:39,837 --> 00:40:40,938
I think you're pretty.
602
00:40:42,339 --> 00:40:44,442
If I'm pretty, then I'm pretty.
603
00:40:44,508 --> 00:40:46,443
What do you mean you "think" I'm pretty?
604
00:40:49,013 --> 00:40:50,381
I mean, you're pretty.
605
00:40:53,050 --> 00:40:54,251
Then…
606
00:40:54,318 --> 00:40:55,452
do you want to date?
607
00:40:58,189 --> 00:40:59,323
What?
608
00:41:03,694 --> 00:41:04,829
Yes.
609
00:41:14,238 --> 00:41:15,539
Yeon-sil?
610
00:41:17,575 --> 00:41:20,978
Yeon-sil, is it me you came here to see?
611
00:41:21,712 --> 00:41:22,713
What?
612
00:41:23,481 --> 00:41:24,615
Actually, yes.
613
00:41:24,682 --> 00:41:27,151
Then why weren't you
waiting for me inside?
614
00:41:27,218 --> 00:41:29,753
It's not like you're here
to meet a stranger.
615
00:41:31,822 --> 00:41:34,859
Yeon-sil, what is it? Is something wrong?
616
00:41:37,595 --> 00:41:38,629
Mi-sook…
617
00:41:40,431 --> 00:41:41,565
What?
618
00:41:42,566 --> 00:41:44,468
Soo-chul got fired from his job?
619
00:41:44,535 --> 00:41:45,903
Yes.
620
00:41:46,937 --> 00:41:48,806
What are we supposed to do?
621
00:41:48,873 --> 00:41:50,441
Up until now,
622
00:41:51,008 --> 00:41:53,878
our family lived on the money he made.
623
00:41:55,112 --> 00:41:57,848
I don't know
how we're going to put food on the table.
624
00:41:59,316 --> 00:42:02,186
I've been going around
trying to find a job,
625
00:42:03,621 --> 00:42:07,725
but no one is willing
to hire a housewife like me.
626
00:42:09,860 --> 00:42:14,164
It's why I came to see you
despite knowing how shameful this seems.
627
00:42:15,366 --> 00:42:18,702
Can't you at least hire me
as a cleaner here?
628
00:42:19,603 --> 00:42:22,072
Please let me work here.
629
00:42:22,640 --> 00:42:24,708
Yeon-sil, don't be ridiculous.
630
00:42:24,775 --> 00:42:26,510
Why would you work here?
631
00:42:27,711 --> 00:42:30,547
How else can we put food on the table?
632
00:42:33,317 --> 00:42:37,054
I'll help you out
until Soo-chul finds a job.
633
00:42:38,689 --> 00:42:40,991
Gosh, no.
634
00:42:41,058 --> 00:42:43,360
Soo-chul will throw a fit if he finds out.
635
00:42:44,094 --> 00:42:47,531
He is adamant about
living in your house for free, remember?
636
00:42:54,104 --> 00:42:57,107
Gosh, no. I can't take this.
637
00:42:57,641 --> 00:42:59,109
Soo-chul doesn't have to know.
638
00:43:01,045 --> 00:43:04,014
Pay for expenses
and hang in there for now.
639
00:43:05,015 --> 00:43:07,484
Soo-chul's a healthy hard-working man.
640
00:43:07,551 --> 00:43:09,453
He'll get back on his feet in no time.
641
00:43:10,187 --> 00:43:12,122
Until he finds another job,
642
00:43:12,189 --> 00:43:16,160
I'll help you every month
with living expenses. Don't worry.
643
00:43:18,295 --> 00:43:19,296
Mi-sook…
644
00:43:21,231 --> 00:43:23,801
I don't know
how I can repay your generosity.
645
00:43:24,768 --> 00:43:27,071
Don't think about getting a job
646
00:43:27,771 --> 00:43:30,741
and focus on helping Soo-chul
feel less dejected.
647
00:43:31,909 --> 00:43:34,678
He just lost his job,
so he must be having a hard time.
648
00:43:34,745 --> 00:43:36,180
Make sure to console him.
649
00:43:39,216 --> 00:43:42,086
Okay. I will. Don't worry about him.
650
00:43:42,152 --> 00:43:43,220
Go ahead and take it.
651
00:43:44,588 --> 00:43:45,656
Okay.
652
00:43:51,862 --> 00:43:53,063
Gosh.
653
00:43:59,503 --> 00:44:00,571
Oh, dear.
654
00:44:02,639 --> 00:44:06,110
Gosh, how much is this?
655
00:44:07,845 --> 00:44:09,279
It's three million won.
656
00:44:09,880 --> 00:44:11,281
This is a lot.
657
00:44:11,982 --> 00:44:13,384
My goodness.
658
00:44:13,450 --> 00:44:16,253
Does that mean
that she will give us this much money
659
00:44:16,320 --> 00:44:18,355
until Soo-chul finds a job?
660
00:44:19,023 --> 00:44:20,791
I can't believe this.
661
00:44:21,825 --> 00:44:24,528
Thanks to Soo-chul's rich sister,
662
00:44:24,595 --> 00:44:26,263
I'm living in comfort.
663
00:44:28,265 --> 00:44:29,800
Oh, dear.
664
00:44:33,604 --> 00:44:35,039
Ms. Kim.
665
00:44:36,006 --> 00:44:37,274
Dan-dan.
666
00:44:37,341 --> 00:44:40,177
Stop running. You might trip and fall.
667
00:44:40,744 --> 00:44:43,981
I'm just happy and excited to see you.
668
00:44:44,048 --> 00:44:45,983
Wasn't it hard to come here?
669
00:44:46,050 --> 00:44:47,684
I wanted to go and pick you up.
670
00:44:48,252 --> 00:44:50,954
No, Ms. Kim. You know I'm not a kid.
671
00:44:51,021 --> 00:44:52,856
I took the bus that comes straight here.
672
00:44:53,991 --> 00:44:56,660
Maybe I thought you were a little kid.
673
00:44:57,628 --> 00:45:00,597
I left you behind with the family,
so I was worried.
674
00:45:01,298 --> 00:45:03,967
How have you been? Is everything okay?
675
00:45:05,469 --> 00:45:06,937
Yes, Ms. Kim.
676
00:45:09,173 --> 00:45:12,609
Let's go. I made a reservation.
Let's talk over a meal.
677
00:45:12,676 --> 00:45:13,777
Okay.
678
00:45:16,480 --> 00:45:17,548
Dad.
679
00:45:19,216 --> 00:45:20,250
Dan-dan.
680
00:45:21,885 --> 00:45:23,120
Hello.
681
00:45:24,121 --> 00:45:25,422
Hello, Ms. Kim.
682
00:45:26,423 --> 00:45:27,825
What brings you here, Dan-dan?
683
00:45:30,260 --> 00:45:34,364
Well, I wanted to buy her a meal,
so I called her out.
684
00:45:34,431 --> 00:45:36,834
I moved out of Mr. Lee's house
685
00:45:36,900 --> 00:45:39,570
without saying a proper goodbye to her.
686
00:45:40,304 --> 00:45:42,739
I see. Thank you.
687
00:45:44,942 --> 00:45:46,176
Mr. Park.
688
00:45:46,243 --> 00:45:49,046
Now that you're here,
why don't you join us?
689
00:45:50,581 --> 00:45:52,182
No, I'm okay.
690
00:45:52,683 --> 00:45:54,051
Dan-dan, go on ahead with her.
691
00:45:56,286 --> 00:45:57,855
No. Please join us, Mr. Park.
692
00:46:05,095 --> 00:46:07,731
I heard this restaurant is good.
So what do you think?
693
00:46:07,798 --> 00:46:09,700
Do you like your steak?
694
00:46:09,766 --> 00:46:10,868
Yes.
695
00:46:13,270 --> 00:46:15,539
Yes. It's really good.
It melts in my mouth.
696
00:46:16,540 --> 00:46:18,108
Eat up, Dan-dan.
697
00:46:19,109 --> 00:46:21,111
I should bring you here often.
698
00:46:21,612 --> 00:46:24,515
You mean that? Thank you.
699
00:46:29,553 --> 00:46:33,290
Eating steak
at a fancy restaurant like this
700
00:46:33,357 --> 00:46:35,893
reminds me of the sad steak I had before.
701
00:46:36,460 --> 00:46:37,895
Sad steak?
702
00:46:39,797 --> 00:46:40,998
What is that?
703
00:46:41,598 --> 00:46:45,135
When I was in college,
I went on a blind date.
704
00:46:45,202 --> 00:46:46,770
And he took me to a restaurant.
705
00:46:46,837 --> 00:46:48,572
Did you go on a blind date?
706
00:46:49,706 --> 00:46:52,843
Dad, did you think
I was never on a date before?
707
00:46:53,944 --> 00:46:56,813
So? What happened at the restaurant?
708
00:46:57,447 --> 00:47:01,418
I wanted to have less pricey pasta.
709
00:47:01,485 --> 00:47:04,154
But he liked me
710
00:47:04,221 --> 00:47:06,590
and wanted to order a steak.
711
00:47:06,657 --> 00:47:09,293
So he did order a steak for me.
712
00:47:09,359 --> 00:47:11,495
And he offered to cut
713
00:47:11,562 --> 00:47:13,163
the steak for me.
714
00:47:13,664 --> 00:47:16,400
I guess I looked really pretty.
715
00:47:17,601 --> 00:47:20,470
His hands shook like crazy
as he was cutting the steak.
716
00:47:21,505 --> 00:47:23,106
Seriously, like this.
717
00:47:23,173 --> 00:47:26,577
Then he suddenly dropped the steak.
718
00:47:27,611 --> 00:47:28,979
Oh, no. Really?
719
00:47:29,046 --> 00:47:31,582
We were just college students
with no money.
720
00:47:31,648 --> 00:47:33,483
-Right.
-We couldn't throw it away.
721
00:47:34,051 --> 00:47:36,520
So I told him
that we should just pick it up
722
00:47:36,587 --> 00:47:38,288
and wash it in water to eat it.
723
00:47:38,355 --> 00:47:41,058
My goodness. That's ridiculous.
724
00:47:41,124 --> 00:47:42,059
Is that true?
725
00:47:42,125 --> 00:47:44,828
Yes. But the restaurant owner
726
00:47:44,895 --> 00:47:48,265
felt bad for us and got us a new one.
727
00:47:48,332 --> 00:47:50,367
I still find it very funny.
728
00:48:10,854 --> 00:48:13,924
Ms. Kim, thank you so much
for the food today. I really liked it.
729
00:48:14,491 --> 00:48:15,626
Me too.
730
00:48:16,460 --> 00:48:19,129
I thought I owed you a lot, Mr. Park.
731
00:48:19,196 --> 00:48:21,365
It's good to see you again.
732
00:48:21,431 --> 00:48:23,900
Thank you for everything.
733
00:48:23,967 --> 00:48:25,302
That's not true.
734
00:48:25,969 --> 00:48:27,571
I'm the one who should thank you.
735
00:48:28,705 --> 00:48:32,242
-Dan-dan, I'll see you again.
-Okay. See you, Ms. Kim.
736
00:48:37,948 --> 00:48:41,385
Dad, what was Ms. Kim talking about?
737
00:48:42,419 --> 00:48:45,188
Did you quit your job there?
738
00:48:47,090 --> 00:48:48,091
What?
739
00:48:49,793 --> 00:48:50,927
Well…
740
00:49:03,573 --> 00:49:06,343
I'm just happy to be with them.
741
00:49:08,378 --> 00:49:10,814
I was so happy
just to have lunch with them.
742
00:49:10,881 --> 00:49:12,349
Seriously, like this.
743
00:49:13,483 --> 00:49:14,952
Is there any way
744
00:49:15,552 --> 00:49:17,754
I can change things back?
745
00:49:22,059 --> 00:49:24,861
-Se-chan, give me the ball.
-No.
746
00:49:24,928 --> 00:49:26,129
Let me play with it once.
747
00:49:29,199 --> 00:49:30,901
Se-chan, please.
748
00:49:34,972 --> 00:49:36,640
Se-jong, are you all right?
749
00:49:37,307 --> 00:49:39,976
My gosh. Se-jong!
750
00:49:40,477 --> 00:49:43,380
My goodness. You poor thing.
751
00:49:43,447 --> 00:49:46,683
Your nose is bleeding. What do I do?
752
00:49:46,750 --> 00:49:48,285
Oh, dear.
753
00:49:49,419 --> 00:49:53,256
Se-chan! What did you do to Se-jong?
754
00:49:53,323 --> 00:49:56,393
What's wrong with you?
How can you be so mean?
755
00:49:56,460 --> 00:49:58,795
Who do you take after to be so mean?
756
00:50:00,497 --> 00:50:03,333
No. I didn't hurt him.
757
00:50:03,400 --> 00:50:05,035
Look at you lying.
758
00:50:05,102 --> 00:50:07,371
Do you not know lying is bad?
759
00:50:07,437 --> 00:50:11,074
Where did you learn such bad things?
760
00:50:11,141 --> 00:50:14,144
Ms. Jo, what are you doing?
761
00:50:14,211 --> 00:50:15,245
Se-chan.
762
00:50:15,312 --> 00:50:18,615
If you hurt Se-jong again,
I won't let it slide.
763
00:50:20,550 --> 00:50:25,255
Ms. Jo, why are you yelling at my brother?
764
00:50:26,256 --> 00:50:28,825
It's not like he meant to hurt me.
765
00:50:29,659 --> 00:50:32,262
I just fell myself.
766
00:50:32,329 --> 00:50:33,530
My gosh.
767
00:50:43,707 --> 00:50:45,041
Ms. Park.
768
00:50:45,108 --> 00:50:49,813
I don't know why Ms. Jo always hates me.
769
00:50:50,614 --> 00:50:52,416
Am I a bad boy?
770
00:50:53,550 --> 00:50:55,719
No, Se-chan. That's not true.
771
00:50:55,786 --> 00:50:59,356
Then why does Ms. Jo always yell at me?
772
00:51:00,190 --> 00:51:02,893
I hate her so much.
773
00:51:02,959 --> 00:51:04,294
I really do!
774
00:51:14,504 --> 00:51:15,939
What is it you want to say?
775
00:51:16,506 --> 00:51:18,775
Ms. Jo, you're being ridiculous.
776
00:51:20,010 --> 00:51:20,977
What do you mean?
777
00:51:21,645 --> 00:51:23,480
I saw the whole thing on my way here.
778
00:51:23,547 --> 00:51:26,183
Se-chan and Se-jong fell at the same time
779
00:51:26,249 --> 00:51:27,651
trying to get the ball.
780
00:51:27,717 --> 00:51:30,086
It's not like Se-chan
pushed Se-jong on purpose.
781
00:51:30,687 --> 00:51:33,423
But you didn't even hear what they said.
782
00:51:33,490 --> 00:51:34,958
How could you hit him like that?
783
00:51:35,559 --> 00:51:37,327
I hit him?
784
00:51:37,394 --> 00:51:39,329
How could you say such a horrible thing?
785
00:51:39,396 --> 00:51:41,331
As the future lady of this house…
786
00:51:42,432 --> 00:51:45,702
As the future mother of the kids,
787
00:51:45,769 --> 00:51:47,704
I disciplined Se-chan.
788
00:51:47,771 --> 00:51:49,940
If he did something wrong,
he should be scolded.
789
00:51:50,507 --> 00:51:51,975
You should hear what they say
790
00:51:52,042 --> 00:51:54,077
and scold them only when they did wrong.
791
00:51:54,144 --> 00:51:56,446
And even if they did something wrong,
792
00:51:56,513 --> 00:51:58,248
it's not right to hit them.
793
00:51:58,915 --> 00:52:00,750
What are you trying to pull here?
794
00:52:01,318 --> 00:52:04,087
I'm the future wife of this house.
795
00:52:04,154 --> 00:52:06,189
How dare you talk to me like that?
796
00:52:07,057 --> 00:52:09,025
Just know your place.
797
00:52:14,898 --> 00:52:16,233
What is going on here?
798
00:52:16,900 --> 00:52:18,001
Are you two fighting?
799
00:52:18,969 --> 00:52:20,871
Mr. Lee. Well…
800
00:52:21,805 --> 00:52:23,840
Not at all. Why would we fight?
801
00:52:23,907 --> 00:52:26,576
It's not a big deal.
You don't have to worry about it.
802
00:52:27,410 --> 00:52:29,012
Wait, Ms. Sa-ra.
803
00:52:29,079 --> 00:52:32,549
I heard Ms. Dan-dan
raise her voice at you.
804
00:52:33,183 --> 00:52:35,552
I'd like to hear from Ms. Dan-dan why.
805
00:52:37,454 --> 00:52:39,089
What is this about?
806
00:52:39,890 --> 00:52:43,293
Yes, Mr. Lee.
I think you should know about this.
807
00:52:43,927 --> 00:52:46,296
Ms. Park, that's enough.
808
00:52:46,363 --> 00:52:49,232
No. This is about his children.
809
00:52:49,299 --> 00:52:50,934
He of all people should know.
810
00:52:51,801 --> 00:52:55,605
There's no reason
to cause him any concern.
811
00:52:56,373 --> 00:52:57,374
You're right.
812
00:52:57,941 --> 00:53:00,143
If it's about my children, I should know.
813
00:53:00,210 --> 00:53:01,211
What happened?
814
00:53:03,079 --> 00:53:06,783
Yesterday, Se-chan spent
two hours making something,
815
00:53:06,850 --> 00:53:08,818
and Se-jong broke it by accident.
816
00:53:08,885 --> 00:53:11,188
So Se-chan hit Se-jong in the head.
817
00:53:11,254 --> 00:53:12,789
But Ms. Jo only scolded Se-chan
818
00:53:12,856 --> 00:53:16,493
instead of letting the children
explain what happened.
819
00:53:17,294 --> 00:53:20,497
She even said
some very hurtful words to him.
820
00:53:22,766 --> 00:53:23,600
That was…
821
00:53:24,267 --> 00:53:27,470
And just now, Se-chan and Se-jong
were playing with a ball
822
00:53:27,537 --> 00:53:28,939
and they both fell over.
823
00:53:29,005 --> 00:53:30,807
Se-jong's nose bled.
824
00:53:31,541 --> 00:53:34,377
It wasn't like
Se-chan tripped him up on purpose.
825
00:53:34,444 --> 00:53:36,980
But Ms. Jo suddenly hit Se-chan.
826
00:53:38,448 --> 00:53:39,549
Ms. Park.
827
00:53:41,351 --> 00:53:43,019
She hit Se-chan?
828
00:53:43,086 --> 00:53:47,290
Yes. Why does Ms. Jo scold only Se-chan
829
00:53:47,357 --> 00:53:49,059
without letting them explain first?
830
00:53:49,626 --> 00:53:51,761
I think that is very wrong.
831
00:53:54,130 --> 00:53:57,033
Kids know
when they're being treated differently.
832
00:53:57,634 --> 00:53:59,703
Discrimination causes pain,
833
00:53:59,769 --> 00:54:01,705
and it's not good for them mentally.
834
00:54:02,339 --> 00:54:05,308
Also, for whatever reason,
835
00:54:06,009 --> 00:54:08,845
I think violence is bad.
836
00:54:09,813 --> 00:54:12,582
Ms. Park, are you saying
I committed violence?
837
00:54:12,649 --> 00:54:14,718
How could you put it like that?
838
00:54:14,784 --> 00:54:17,420
Se-jong had a nosebleed,
and I was surprised,
839
00:54:17,487 --> 00:54:19,222
so I just slightly pushed Se-chan.
840
00:54:19,289 --> 00:54:21,891
Ms. Jo. Why are you lying?
841
00:54:21,958 --> 00:54:24,561
You clearly hit Se-chan!
842
00:54:25,228 --> 00:54:26,262
Stop, both of you.
843
00:54:29,399 --> 00:54:30,600
That's enough.
844
00:54:37,207 --> 00:54:38,341
She's right.
845
00:54:38,975 --> 00:54:41,978
Ms. Jo hit me on the back.
846
00:54:43,113 --> 00:54:44,781
Is that true?
847
00:54:44,848 --> 00:54:48,118
Ms. Jo always scolds me.
848
00:54:48,184 --> 00:54:51,788
I don't know
why she favors Se-jong and hates me.
849
00:54:53,156 --> 00:54:56,293
I guess she just doesn't like me.
850
00:54:58,361 --> 00:55:00,830
No. I'm sure it's not that.
851
00:55:01,531 --> 00:55:05,201
It must be because Se-jong's younger.
852
00:55:06,336 --> 00:55:09,572
Still, Ms. Jo is definitely in the wrong.
853
00:55:09,639 --> 00:55:13,176
I'll talk to her
so it never happens again.
854
00:55:15,645 --> 00:55:17,414
Don't cry, Se-chan.
855
00:55:25,689 --> 00:55:26,856
Ms. Sa-ra.
856
00:55:27,857 --> 00:55:30,293
From now on, whatever the kids do wrong,
857
00:55:30,360 --> 00:55:32,095
I don't want you to hit them.
858
00:55:33,129 --> 00:55:36,299
If you scold them like that,
it may make things worse.
859
00:55:37,500 --> 00:55:39,302
Byung-chul, my middle-school friend
860
00:55:39,369 --> 00:55:41,137
ran away from home for the same reason
861
00:55:41,204 --> 00:55:42,806
and didn't even get to graduate.
862
00:55:43,807 --> 00:55:45,375
Ms. Sa-ra.
863
00:55:45,442 --> 00:55:47,777
Haven't you heard
that children should never be hit,
864
00:55:47,844 --> 00:55:49,245
even with a flower?
865
00:55:51,281 --> 00:55:54,884
Even if we're meant to marry,
866
00:55:55,552 --> 00:55:59,756
I won't stand it
if that's how you treat my kids.
867
00:56:08,565 --> 00:56:09,733
Ms. Sa-ra.
868
00:56:26,616 --> 00:56:27,851
Ms. Sa-ra!
869
00:56:35,658 --> 00:56:37,927
-The receiver cannot be…
-Darn it.
870
00:56:38,528 --> 00:56:40,363
She looked really upset.
871
00:56:41,331 --> 00:56:42,599
Was I too harsh?
872
00:56:44,000 --> 00:56:48,071
No. She was clearly
in the wrong this time.
873
00:56:51,641 --> 00:56:54,043
This is why the 41-year-old me
postponed the wedding.
874
00:56:55,278 --> 00:56:57,247
Why is everything so complicated and hard?
875
00:57:01,751 --> 00:57:04,654
Can I have some pork rinds and soju?
876
00:57:04,721 --> 00:57:05,989
All right.
877
00:57:09,125 --> 00:57:13,763
Even if he's a clueless 22-year-old,
878
00:57:14,364 --> 00:57:17,700
how could he insult me
in front of Ms. Park?
879
00:57:18,835 --> 00:57:20,403
That darn Ms. Park.
880
00:57:21,171 --> 00:57:22,539
What should I do about her?
881
00:57:23,673 --> 00:57:24,707
My gosh…
882
00:57:27,410 --> 00:57:28,745
Goodness.
883
00:57:36,386 --> 00:57:38,221
-Your food's coming up.
-Okay.
884
00:57:39,756 --> 00:57:41,758
You're here today, Ms. Sokcho.
885
00:57:47,230 --> 00:57:48,298
Mister.
886
00:57:49,599 --> 00:57:50,967
Do you know me?
887
00:57:52,469 --> 00:57:53,303
What?
888
00:57:54,604 --> 00:57:56,606
How dare you join me?
889
00:57:59,542 --> 00:58:02,045
Why would you talk to me like that?
890
00:58:02,111 --> 00:58:05,682
It's me, cute Mr. Teddy Bear.
891
00:58:08,618 --> 00:58:09,886
Listen, mister.
892
00:58:10,553 --> 00:58:13,289
We don't know each other
by name or anything else.
893
00:58:13,356 --> 00:58:15,258
So what could we be
894
00:58:15,325 --> 00:58:17,360
for you to just join me?
895
00:58:18,595 --> 00:58:21,498
You aren't having the wrong idea, are you?
896
00:58:26,135 --> 00:58:28,438
No, of course not.
897
00:58:29,973 --> 00:58:31,541
If I offended you,
898
00:58:32,475 --> 00:58:33,543
I apologize.
899
00:58:34,310 --> 00:58:37,313
Mister. I'm getting married.
900
00:58:38,481 --> 00:58:41,284
From now on,
ignore me even if we meet again.
901
00:58:41,351 --> 00:58:43,119
Do you get what I'm saying?
902
00:58:44,254 --> 00:58:47,123
We are strangers to each other.
903
00:58:53,530 --> 00:58:54,530
Sure.
904
00:58:55,164 --> 00:58:56,799
I get your point.
905
00:58:57,700 --> 00:58:59,302
I will ignore you, so don't worry.
906
00:59:00,069 --> 00:59:01,104
Also…
907
00:59:03,606 --> 00:59:04,841
Congratulations on your wedding.
908
00:59:06,142 --> 00:59:08,912
I mean it. Congratulations.
909
00:59:31,568 --> 00:59:35,171
Yes. Think of what I did to get this far.
910
00:59:52,288 --> 00:59:54,457
What would've happened
if I hadn't been there?
911
00:59:55,325 --> 00:59:58,528
Se-jong is younger than Se-chan,
912
00:59:58,594 --> 01:00:01,197
but she can't discriminate
between the two.
913
01:00:01,864 --> 01:00:03,266
It's hurting them both.
914
01:00:05,969 --> 01:00:10,473
For Jae-ni, Se-chan, and Se-jong's sake,
915
01:00:10,974 --> 01:00:12,709
I need to stay here.
916
01:00:13,943 --> 01:00:15,845
I will protect the kids.
917
01:00:16,612 --> 01:00:19,082
No. I will never leave.
918
01:00:25,221 --> 01:00:26,389
Ms. Dan-dan.
919
01:00:28,691 --> 01:00:30,793
-Mr. Lee.
-What are you doing here?
920
01:00:32,462 --> 01:00:34,097
Oh, well…
921
01:00:34,797 --> 01:00:37,100
I felt frustrated, that's all.
922
01:00:39,602 --> 01:00:41,204
That's why I'm out here too.
923
01:00:42,105 --> 01:00:43,339
Let's drink together.
924
01:00:44,173 --> 01:00:45,341
Sit back down.
925
01:00:59,288 --> 01:01:02,291
Ms. Dan-dan.
Thank you for speaking up earlier.
926
01:01:03,126 --> 01:01:07,030
Thanks to what you told me,
Se-chan feels much better.
927
01:01:08,564 --> 01:01:12,101
Still, he must've been very upset.
928
01:01:14,871 --> 01:01:20,076
I see you treat the kids
sincerely and fairly.
929
01:01:20,143 --> 01:01:22,078
They seem to like you because of it.
930
01:01:23,479 --> 01:01:26,749
What's going on? Is he complimenting me?
931
01:01:27,417 --> 01:01:28,518
This is new.
932
01:01:29,485 --> 01:01:32,488
What I mean is, I trust you,
933
01:01:33,156 --> 01:01:37,293
and I feel reassured that you're around.
934
01:01:38,227 --> 01:01:39,796
I hope you keep up the good work.
935
01:01:41,931 --> 01:01:44,734
Okay. I will.
936
01:01:52,942 --> 01:01:54,710
We should've done this long ago.
937
01:01:56,345 --> 01:01:58,748
I hope we get along as a family.
938
01:02:00,349 --> 01:02:01,584
Me too.
939
01:02:15,932 --> 01:02:16,999
What's the matter?
940
01:02:22,238 --> 01:02:23,172
I think…
941
01:02:25,108 --> 01:02:27,310
Just now, I remembered sitting right here
942
01:02:28,678 --> 01:02:31,514
with someone
and clinking beer cans with her.
943
01:02:36,252 --> 01:02:37,386
Of course!
944
01:02:37,453 --> 01:02:40,056
Of course, you enjoyed beer here
with numerous people.
945
01:02:41,290 --> 01:02:42,825
I should get going.
946
01:02:46,062 --> 01:02:47,864
But she hasn't finished her drink.
947
01:02:49,599 --> 01:02:51,868
She has no manners.
948
01:02:53,503 --> 01:02:54,737
We just can't get along.
949
01:03:17,193 --> 01:03:19,595
Hey. Ms. Sa-ra.
950
01:03:20,096 --> 01:03:21,931
Mr. Lee, about earlier…
951
01:03:21,998 --> 01:03:24,333
No, let me go first.
952
01:03:25,835 --> 01:03:27,904
I'm sorry about earlier.
953
01:03:29,539 --> 01:03:32,341
No, Mr. Lee.
I'm the one who should apologize.
954
01:03:33,342 --> 01:03:35,578
It was a lack of judgment on my part.
955
01:03:36,746 --> 01:03:38,915
Se-jong is a young boy
956
01:03:38,981 --> 01:03:41,818
who still needs adults' care,
957
01:03:42,485 --> 01:03:44,487
and it's true
958
01:03:45,421 --> 01:03:47,623
that I almost raised him myself.
959
01:03:48,658 --> 01:03:51,260
I guess I got overprotective of him.
960
01:03:51,327 --> 01:03:54,697
I'm sorry. I was a bit harsh on Se-chan.
961
01:03:57,099 --> 01:03:59,835
I admit that I was harsh on you earlier.
962
01:04:00,770 --> 01:04:02,872
I'm sorry. I wish to apologize.
963
01:04:04,040 --> 01:04:06,142
So please don't stay angry at me.
964
01:04:08,978 --> 01:04:11,781
Are things good between us again?
965
01:04:28,798 --> 01:04:31,300
I'm getting a call from Jung-woo.
966
01:04:31,367 --> 01:04:32,568
Just a second.
967
01:04:34,237 --> 01:04:35,338
Hey, it's me.
968
01:04:36,138 --> 01:04:39,375
Young-kuk,
you have to stop by the office tomorrow.
969
01:04:40,042 --> 01:04:42,411
What? The office?
970
01:04:43,379 --> 01:04:44,814
But I'm supposed to be on sick leave.
971
01:04:46,749 --> 01:04:49,719
Okay, got it. I'll be there.
See you tomorrow.
972
01:04:51,621 --> 01:04:53,222
Why the office?
973
01:04:53,289 --> 01:04:55,258
I thought
Director Han was doing a good job.
974
01:04:55,324 --> 01:04:57,193
Why? Is there some sort of issue?
975
01:04:58,227 --> 01:05:01,697
No, it's just that
my absence can lead to rumors.
976
01:05:02,198 --> 01:05:03,733
About me actually being dead,
977
01:05:03,799 --> 01:05:05,534
the stock price's imminent drop,
978
01:05:05,601 --> 01:05:06,769
the company going under,
979
01:05:06,836 --> 01:05:10,806
or an emergency meeting being held
to appoint a new chairman or whatnot.
980
01:05:13,242 --> 01:05:14,377
Mr. Lee,
981
01:05:15,278 --> 01:05:18,281
could your memories be back?
982
01:05:19,148 --> 01:05:22,218
You just sounded like your old self.
983
01:05:24,820 --> 01:05:26,255
I may not seem like the type,
984
01:05:26,322 --> 01:05:28,357
but my dad taught me how to run a business
985
01:05:28,424 --> 01:05:29,325
since I was seven.
986
01:05:30,293 --> 01:05:31,427
Mr. Lee,
987
01:05:32,828 --> 01:05:34,030
that's so cool.
988
01:05:35,498 --> 01:05:38,934
I would like you
to be by my side tomorrow.
989
01:05:39,001 --> 01:05:42,972
Jung-woo said I only have to show my face,
but I don't want to make any mistakes.
990
01:05:43,873 --> 01:05:46,575
People can't find out that I have amnesia.
991
01:05:47,877 --> 01:05:49,712
Of course. I'll be there for you.
992
01:05:50,279 --> 01:05:51,781
It's like I said.
993
01:05:52,481 --> 01:05:54,917
I will always be by your side.
994
01:06:26,215 --> 01:06:27,416
Greetings, Director Han.
995
01:06:27,983 --> 01:06:29,719
Chairman Lee, it's good to see you.
996
01:06:30,286 --> 01:06:31,420
Mr. Han,
997
01:06:31,987 --> 01:06:33,823
why do you look so old?
998
01:06:38,194 --> 01:06:40,996
Young-kuk,
we agreed not to say those things.
999
01:06:42,064 --> 01:06:43,299
Oh, right.
1000
01:06:44,600 --> 01:06:47,870
Ms. Sa-ra,
Jung-woo says I shouldn't talk today,
1001
01:06:47,937 --> 01:06:49,705
so pinch me whenever I do.
1002
01:06:50,639 --> 01:06:51,741
Sorry?
1003
01:06:53,542 --> 01:06:54,844
I'm only kidding.
1004
01:06:55,511 --> 01:06:57,413
I'm not that broken, Mr. Han.
1005
01:06:57,980 --> 01:07:01,016
Just follow my lead.
1006
01:07:02,184 --> 01:07:03,252
Let's go, Young-kuk.
1007
01:07:11,027 --> 01:07:14,830
I will soon be
the wife of this company's chairman.
1008
01:07:20,569 --> 01:07:21,871
Greetings.
1009
01:07:21,937 --> 01:07:23,706
Greetings. Keep up the good work.
1010
01:07:25,141 --> 01:07:27,309
Young-kuk,
just greet people with your gaze.
1011
01:07:27,943 --> 01:07:29,045
Oh, right.
1012
01:07:34,150 --> 01:07:35,785
The merger we've been planning
1013
01:07:35,851 --> 01:07:38,721
will be put on hold
until you regain your memories.
1014
01:07:39,321 --> 01:07:41,690
And the undergoing projects
1015
01:07:41,757 --> 01:07:43,726
have been under my supervision.
1016
01:07:43,793 --> 01:07:46,562
Take a look at them
when you have the time though.
1017
01:07:56,138 --> 01:07:57,239
Director Han,
1018
01:07:57,907 --> 01:08:00,276
please take the helm
until I get my memories back.
1019
01:08:00,342 --> 01:08:02,678
I'll study this when I get home.
1020
01:08:03,512 --> 01:08:04,713
Of course, Chairman Lee.
1021
01:08:04,780 --> 01:08:07,083
Please excuse me.
I have a meeting to get to.
1022
01:08:11,320 --> 01:08:13,989
Mr. Han, good luck!
1023
01:08:15,424 --> 01:08:16,492
Right. You too.
1024
01:08:22,331 --> 01:08:23,933
Gosh, this is suffocating.
1025
01:08:23,999 --> 01:08:26,469
It's as if the necktie is strangling me.
1026
01:08:29,205 --> 01:08:30,206
Jung-woo,
1027
01:08:30,973 --> 01:08:34,410
what will happen to my dad's company
if I don't regain my memories?
1028
01:08:35,778 --> 01:08:38,547
Do you not remember anything at all?
1029
01:08:39,515 --> 01:08:40,349
Nothing?
1030
01:08:41,650 --> 01:08:44,753
Well, I think I remember
how my accident happened.
1031
01:08:45,754 --> 01:08:46,722
I remember falling
1032
01:08:46,789 --> 01:08:49,158
while reaching for a handkerchief
blowing in the wind
1033
01:08:49,225 --> 01:08:51,527
and having a beer with someone
at a convenience store.
1034
01:08:51,594 --> 01:08:54,797
Some memories are getting
mixed up with one another.
1035
01:08:55,764 --> 01:08:56,832
Really?
1036
01:08:57,800 --> 01:09:00,903
Then I'm sure
you'll get your memories back soon.
1037
01:09:02,538 --> 01:09:04,773
Sure. I hope you're right.
1038
01:09:06,642 --> 01:09:09,612
By the way, make sure
to clear your schedule on Christmas Eve.
1039
01:09:10,513 --> 01:09:12,681
On Christmas Eve? Why?
1040
01:09:13,249 --> 01:09:15,618
Well, I'm getting married.
1041
01:09:16,619 --> 01:09:18,787
What? You're getting married?
1042
01:09:20,289 --> 01:09:21,190
With whom?
1043
01:09:21,857 --> 01:09:24,593
Who else? Ms. Sa-ra, of course.
1044
01:09:25,694 --> 01:09:28,397
Apparently,
we were dating before I had the accident.
1045
01:09:28,964 --> 01:09:30,733
We agreed to marry this year.
1046
01:09:31,300 --> 01:09:32,768
What?
1047
01:09:32,835 --> 01:09:34,904
You and Ms. Jo were engaged?
1048
01:09:36,372 --> 01:09:38,274
Why are you so surprised? Didn't you know?
1049
01:09:39,208 --> 01:09:40,776
Of course, I'm startled.
1050
01:09:41,343 --> 01:09:43,045
Forget about marriage.
1051
01:09:43,112 --> 01:09:45,748
You never even told me
that you were dating her.
1052
01:09:46,315 --> 01:09:47,716
You told me
1053
01:09:47,783 --> 01:09:50,553
you were dating someone
with a huge age gap.
1054
01:09:52,421 --> 01:09:53,355
What?
1055
01:09:56,492 --> 01:09:58,427
I was dating a woman way older than me?
1056
01:09:59,495 --> 01:10:00,829
No, it's not like that.
1057
01:10:01,530 --> 01:10:05,067
You were dating a woman
much younger than you.
1058
01:10:07,803 --> 01:10:08,837
I was dating
1059
01:10:10,639 --> 01:10:12,675
a woman much younger than me?
1060
01:10:48,677 --> 01:10:51,380
Ms. Sa-ra, I don't understand.
1061
01:10:51,447 --> 01:10:53,082
I have sinned greatly.
1062
01:10:53,148 --> 01:10:54,984
What does that mean?
1063
01:10:55,050 --> 01:10:57,252
Does Mr. Ko know that the younger woman
1064
01:10:57,319 --> 01:10:58,787
is Ms. Park?
1065
01:10:58,854 --> 01:11:00,322
I'll have to see for myself.
1066
01:11:00,389 --> 01:11:02,591
I'm here for the driver's interview.
Where should I go?
1067
01:11:02,658 --> 01:11:05,794
Delicious chicken skewers.
Get 10 of them for the price of 5,000 won.
1068
01:11:05,861 --> 01:11:08,430
Don't think about anything else.
Leave with me.
1069
01:11:08,497 --> 01:11:09,531
Se-ryeon…
1070
01:11:09,598 --> 01:11:12,434
Whatever they do
has nothing to do with me.
1071
01:11:12,501 --> 01:11:14,303
Ms. Dan-dan!
1072
01:11:14,370 --> 01:11:15,604
Didn't you see me just now?
1073
01:11:15,671 --> 01:11:17,873
I needed someone to talk to, you see.
1074
01:11:17,940 --> 01:11:19,808
This is about my friend, not me.
1075
01:11:20,309 --> 01:11:21,777
The one about going to the States.
1076
01:11:21,844 --> 01:11:23,245
Does the offer still stand?
1077
01:11:23,312 --> 01:11:27,549
I no longer want to force myself
to live a life that I have no memory of.
1078
01:11:27,616 --> 01:11:29,618
I can't marry you.
76016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.