Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,894 --> 00:01:37,397
Oh, it was just a dream.
2
00:01:38,164 --> 00:01:40,633
Why did it feel so real, though?
3
00:01:42,068 --> 00:01:44,671
Talk about one ominous dream.
4
00:01:53,379 --> 00:01:59,452
MS. PARK
5
00:02:02,655 --> 00:02:04,157
The receiver cannot be reached.
6
00:02:04,224 --> 00:02:06,126
-You will be directed…
-He's not answering.
7
00:02:06,192 --> 00:02:07,794
Did he put it in silent mode?
8
00:02:23,977 --> 00:02:26,145
Were you waiting to call me after I die?
9
00:02:26,212 --> 00:02:28,481
I can't believe
you contacted your brother first.
10
00:02:28,548 --> 00:02:30,583
Do you have any idea how worried I was?
11
00:02:31,551 --> 00:02:33,453
I'm at the airport in Incheon.
12
00:02:33,520 --> 00:02:35,788
I'm headed to New York,
and my flight leaves soon.
13
00:02:36,789 --> 00:02:38,258
What? New York?
14
00:02:38,925 --> 00:02:40,560
Why would you leave
15
00:02:40,627 --> 00:02:43,096
when you're not the one to blame?
16
00:02:44,464 --> 00:02:46,299
I need some time to clear my head.
17
00:02:46,366 --> 00:02:49,369
Would you want to stay in Korea
if it were you?
18
00:02:50,603 --> 00:02:52,238
How can you leave without me?
19
00:02:52,305 --> 00:02:55,141
At least let me go with you.
20
00:02:55,208 --> 00:02:57,911
Your brother is close to kicking me out.
21
00:02:57,977 --> 00:03:00,547
He told me to move out, you know.
22
00:03:00,613 --> 00:03:02,916
He agreed to cut you some slack,
23
00:03:02,982 --> 00:03:06,152
so I doubt
he'll try to bite your head off.
24
00:03:06,219 --> 00:03:10,924
Really? Are you sure?
25
00:03:10,990 --> 00:03:11,824
Yes.
26
00:03:12,392 --> 00:03:14,594
I talked to him,
27
00:03:14,661 --> 00:03:16,663
so don't you worry.
28
00:03:17,530 --> 00:03:20,800
I'll contact you
once I'm feeling better, okay?
29
00:03:20,867 --> 00:03:22,001
Se-ryeon.
30
00:03:23,169 --> 00:03:24,103
Just…
31
00:03:25,138 --> 00:03:28,207
Just promise me
you won't get any bad ideas.
32
00:03:28,274 --> 00:03:31,110
Breaking off this marriage
was for the best.
33
00:03:31,878 --> 00:03:35,582
What would you have done
if you'd gone through with it?
34
00:03:35,648 --> 00:03:38,851
Luck found you when you most needed it.
35
00:03:38,918 --> 00:03:41,721
Mom, I'll hang up.
It's time to board my flight.
36
00:03:43,423 --> 00:03:46,359
But Se-ryeon… Wait!
37
00:03:50,263 --> 00:03:54,100
Gosh, my poor Se-ryeon.
38
00:03:55,201 --> 00:03:57,837
My poor daughter.
39
00:04:00,473 --> 00:04:03,476
An apology?
Compensation for emotional distress?
40
00:04:03,543 --> 00:04:05,845
If anyone should receive an apology,
it's me.
41
00:04:06,346 --> 00:04:09,382
I should be compensated
for emotional distress.
42
00:04:10,450 --> 00:04:11,651
Unbelievable.
43
00:04:11,718 --> 00:04:12,986
We're not the ones
44
00:04:13,052 --> 00:04:15,788
who broke off a wedding
in front of all those guests.
45
00:04:16,422 --> 00:04:19,025
Tell me. How in the world
46
00:04:19,092 --> 00:04:20,727
have you educated your daughter?
47
00:04:20,793 --> 00:04:22,262
What?
48
00:04:22,328 --> 00:04:25,264
Have you no shame?
Look who's calling the kettle black!
49
00:04:25,331 --> 00:04:28,167
Your son tried to marry her
when he has a pregnant girlfriend!
50
00:04:28,234 --> 00:04:29,902
Who says she's pregnant?
51
00:04:30,536 --> 00:04:32,005
Where's your proof?
52
00:04:33,072 --> 00:04:35,575
Besides, it's not wrong
to have an old girlfriend.
53
00:04:35,642 --> 00:04:37,644
Your daughter dated someone too.
54
00:04:37,710 --> 00:04:39,245
Maybe I should do some digging!
55
00:04:39,312 --> 00:04:41,981
You ignorant hag!
56
00:04:42,548 --> 00:04:44,751
What? Ignorant hag?
57
00:04:46,152 --> 00:04:47,220
You're just a mistress.
58
00:04:47,286 --> 00:04:51,524
You should be grateful
that I even considered letting them marry.
59
00:04:52,358 --> 00:04:53,760
But you dare call me names?
60
00:04:54,661 --> 00:04:58,965
What? A mistress? Why you…
61
00:04:59,032 --> 00:05:01,534
You!
62
00:05:01,601 --> 00:05:03,436
-Gosh, no!
-How dare you!
63
00:05:03,503 --> 00:05:04,671
Ms. Wang, please.
64
00:05:04,737 --> 00:05:06,139
-You!
-You!
65
00:05:41,808 --> 00:05:43,376
Die!
66
00:05:43,443 --> 00:05:46,412
How dare you!
67
00:05:47,513 --> 00:05:49,148
A mistress?
68
00:05:49,215 --> 00:05:51,617
Take that!
69
00:06:06,699 --> 00:06:08,034
Honey, are you heading out?
70
00:06:08,101 --> 00:06:11,137
-Yes. I'm off to work.
-Honey, hold on.
71
00:06:11,204 --> 00:06:13,773
It's time you gave me an answer.
72
00:06:14,507 --> 00:06:16,142
What should I tell your sister?
73
00:06:16,209 --> 00:06:18,544
Should I tell her that we'll move in?
74
00:06:18,611 --> 00:06:20,346
But I already said no.
75
00:06:20,913 --> 00:06:24,050
Why not? Your sister offered us the place.
76
00:06:24,717 --> 00:06:27,820
If you don't like it,
we'll live there by ourselves.
77
00:06:27,887 --> 00:06:29,489
What?
78
00:06:29,555 --> 00:06:32,158
Why would you go live there?
Are you out of your mind?
79
00:06:32,225 --> 00:06:33,860
Why are you yelling at me?
80
00:06:33,926 --> 00:06:36,929
Your sister wants to live with you,
81
00:06:36,996 --> 00:06:39,699
so she begged me to convince you.
82
00:06:39,766 --> 00:06:41,334
How could I turn her down?
83
00:06:41,401 --> 00:06:44,403
And what's wrong
with getting help from your sister?
84
00:06:45,104 --> 00:06:46,839
Why are you being so selfish?
85
00:06:46,906 --> 00:06:48,775
Why do you care only about saving face?
86
00:06:49,742 --> 00:06:53,346
Dae-beom just failed
in his chicken skewer business.
87
00:06:53,413 --> 00:06:56,516
He needs a decent house
to pull himself together and move on.
88
00:06:56,582 --> 00:06:59,352
He can't find motivation
in such a shabby house.
89
00:07:00,219 --> 00:07:01,888
How does that make any sense?
90
00:07:01,954 --> 00:07:03,656
What doesn't make sense?
91
00:07:05,291 --> 00:07:07,193
If you don't want to move into that house,
92
00:07:07,260 --> 00:07:09,929
at least borrow money for Dae-beom
and Gun's business.
93
00:07:10,930 --> 00:07:13,800
They failed because they had to work
with a broken-down truck.
94
00:07:14,367 --> 00:07:15,468
What?
95
00:07:17,870 --> 00:07:19,238
My gosh.
96
00:07:22,642 --> 00:07:23,709
Honey.
97
00:07:24,310 --> 00:07:25,478
Gosh.
98
00:07:43,963 --> 00:07:45,965
The phone is turned off.
99
00:07:46,032 --> 00:07:47,834
Please leave a message after the beep.
100
00:07:47,900 --> 00:07:50,136
He should have come down
from the mountain by now.
101
00:07:51,003 --> 00:07:53,039
Did he go somewhere far?
102
00:07:53,806 --> 00:07:55,541
How inconsiderate of him.
103
00:07:56,776 --> 00:07:58,711
He should charge his phone first.
104
00:07:59,445 --> 00:08:01,480
He should know I'd be worried.
105
00:08:02,949 --> 00:08:04,016
I can't believe it.
106
00:08:07,520 --> 00:08:09,088
I ordered these too soon.
107
00:08:09,155 --> 00:08:10,923
They won't taste good if the ice melts.
108
00:08:15,962 --> 00:08:18,865
I'm home. Is everything all right?
109
00:08:18,931 --> 00:08:21,734
Yes. Did you eat?
Would you like to have dinner?
110
00:08:22,535 --> 00:08:24,504
It's late. I had a light dinner.
111
00:08:24,570 --> 00:08:25,872
Don't worry about it.
112
00:08:29,475 --> 00:08:31,444
Why is Mr. Ko calling me at this hour?
113
00:08:33,446 --> 00:08:34,914
Hello. This is Anna.
114
00:08:34,981 --> 00:08:36,582
Sorry to disturb you at this hour.
115
00:08:37,583 --> 00:08:39,418
No, it's okay.
116
00:08:39,485 --> 00:08:42,021
I need to talk urgently to Mr. Lee
regarding work,
117
00:08:42,088 --> 00:08:43,723
but his phone is turned off.
118
00:08:44,790 --> 00:08:46,559
Are you at his place now?
119
00:08:47,226 --> 00:08:50,196
If he's home,
please tell him to give me a call.
120
00:08:51,430 --> 00:08:53,699
Young-kuk? Hang on.
121
00:08:54,567 --> 00:08:55,935
Is Young-kuk home?
122
00:08:56,636 --> 00:08:57,837
No, not yet.
123
00:08:57,904 --> 00:09:00,439
He went hiking early this morning,
124
00:09:00,506 --> 00:09:03,142
but he isn't back yet.
I was thinking it was strange.
125
00:09:03,709 --> 00:09:05,278
He went hiking?
126
00:09:05,344 --> 00:09:08,414
Yes, this has never happened before,
127
00:09:08,481 --> 00:09:10,917
but I just thought
he probably had dinner plans.
128
00:09:10,983 --> 00:09:13,319
I see. Mr. Ko.
129
00:09:13,953 --> 00:09:18,658
Young-kuk went hiking early this morning,
and he hasn't come home yet.
130
00:09:19,592 --> 00:09:21,294
He went hiking early this morning?
131
00:09:23,129 --> 00:09:26,265
And he's still not home?
132
00:09:27,099 --> 00:09:28,167
That's right.
133
00:09:28,234 --> 00:09:30,503
He hardly comes home this late
134
00:09:31,070 --> 00:09:32,438
without notifying anyone.
135
00:09:33,873 --> 00:09:34,907
Ms. Kim,
136
00:09:35,408 --> 00:09:38,010
maybe something has happened to Young-kuk.
137
00:09:39,011 --> 00:09:41,314
What do you mean?
138
00:09:42,415 --> 00:09:44,350
Do you think he was in an accident?
139
00:09:46,852 --> 00:09:48,888
I'll look into it and get back to you.
140
00:09:48,955 --> 00:09:51,624
Before that, if you hear from him,
141
00:09:51,691 --> 00:09:53,059
please give me a call.
142
00:09:53,726 --> 00:09:57,129
Okay. I will. Call me.
143
00:09:58,631 --> 00:10:01,367
Did Mr. Lee get into an accident?
What do we do?
144
00:10:01,867 --> 00:10:03,869
Gosh, my arm. Oh, dear.
145
00:10:03,936 --> 00:10:06,038
Why does my arm hurt so much?
146
00:10:06,105 --> 00:10:07,773
Ms. Yeoju, heat up some rice cakes.
147
00:10:07,840 --> 00:10:09,408
I don't think I had enough dinner.
148
00:10:09,475 --> 00:10:12,411
Ms. Wang, this isn't the time
for rice cakes.
149
00:10:12,478 --> 00:10:15,281
Mr. Lee went hiking this morning,
and we can't reach him.
150
00:10:15,348 --> 00:10:17,316
I think there has been an accident.
151
00:10:18,751 --> 00:10:21,821
Don't be silly.
I'm sure his battery just died.
152
00:10:23,289 --> 00:10:24,757
Well, I hope so.
153
00:10:24,824 --> 00:10:26,459
It's not like it rained today.
154
00:10:26,525 --> 00:10:28,027
What could happen on a sunny day?
155
00:10:28,094 --> 00:10:30,062
And a lot of people go hiking these days.
156
00:10:30,129 --> 00:10:32,965
If he did get into an accident,
we would've gotten a call.
157
00:10:34,066 --> 00:10:35,401
-I guess you're right.
-Yes.
158
00:10:35,468 --> 00:10:38,004
Don't worry and heat up
some mugwort rice cakes.
159
00:10:38,070 --> 00:10:40,539
With a lot of sweet honey.
160
00:10:47,113 --> 00:10:50,783
I hope nothing's happened to him.
161
00:11:03,162 --> 00:11:06,098
I'm so full after having
two strawberry lattes.
162
00:11:08,267 --> 00:11:10,803
I'll try calling him one last time.
163
00:11:15,374 --> 00:11:18,444
The phone is turned off.
Please leave a message…
164
00:11:18,511 --> 00:11:20,713
What happened to Mr. Lee?
165
00:11:21,647 --> 00:11:23,649
Did he lose his phone in the mountains?
166
00:11:24,650 --> 00:11:27,653
Or did something happen to him?
167
00:11:30,423 --> 00:11:33,225
Gosh, no. That can't be true.
168
00:11:33,926 --> 00:11:36,762
I guess he forgot about our plans
169
00:11:36,829 --> 00:11:38,264
and went straight home.
170
00:11:38,931 --> 00:11:41,567
Right. I should go home first.
171
00:11:47,873 --> 00:11:50,810
What? Did Young-kuk not call you yet?
172
00:11:51,310 --> 00:11:52,511
No.
173
00:11:52,578 --> 00:11:54,980
That's so strange. What do we do?
174
00:11:55,047 --> 00:11:57,783
Did something really happen to Young-kuk?
175
00:11:58,651 --> 00:12:00,720
My goodness. What's going on?
176
00:12:01,287 --> 00:12:02,588
I'm home.
177
00:12:03,489 --> 00:12:04,623
Ms. Park.
178
00:12:04,690 --> 00:12:07,126
Where have you been,
leaving the kids unattended?
179
00:12:07,993 --> 00:12:10,329
Have you not heard from Young-kuk?
180
00:12:11,297 --> 00:12:13,499
What? Today?
181
00:12:14,200 --> 00:12:17,002
No. I was with my friends…
182
00:12:17,069 --> 00:12:19,405
It's Ms. Park's day off today.
183
00:12:19,472 --> 00:12:21,307
She takes only two days off every month.
184
00:12:21,373 --> 00:12:23,142
She should hang out with her friends.
185
00:12:25,611 --> 00:12:27,146
Look at them.
186
00:12:28,080 --> 00:12:30,049
If she hung out with friends
on her day off,
187
00:12:30,116 --> 00:12:31,917
does that mean they're not dating?
188
00:12:31,984 --> 00:12:33,919
Was I mistaken?
189
00:12:34,553 --> 00:12:36,455
Well, there is a big age gap between them.
190
00:12:36,522 --> 00:12:39,125
He would never date a girl like her.
191
00:12:40,259 --> 00:12:42,528
By the way, is something wrong?
192
00:12:43,129 --> 00:12:45,264
Is Mr. Lee still not home?
193
00:12:45,865 --> 00:12:49,034
No. He went hiking but hasn't…
194
00:12:51,904 --> 00:12:53,038
Still?
195
00:12:55,074 --> 00:12:56,075
Gosh.
196
00:12:57,009 --> 00:12:58,444
Yes, Mr. Ko.
197
00:13:00,513 --> 00:13:02,581
What? Really?
198
00:13:03,582 --> 00:13:06,485
Why? What does Mr. Ko say?
199
00:13:08,220 --> 00:13:11,791
Okay. All right. I understand.
200
00:13:11,857 --> 00:13:14,426
Call me if you hear anything else.
201
00:13:14,994 --> 00:13:16,929
Okay. Thank you.
202
00:13:18,697 --> 00:13:21,100
Why? What's wrong? What did Mr. Ko say?
203
00:13:21,167 --> 00:13:22,802
Go ahead and tell us.
204
00:13:24,069 --> 00:13:26,672
He must've gotten lost in the woods.
205
00:13:27,306 --> 00:13:28,974
The last signal from his phone
206
00:13:29,041 --> 00:13:30,809
was near the summit of a mountain.
207
00:13:30,876 --> 00:13:32,611
And there's been no signal since then.
208
00:13:35,080 --> 00:13:37,149
-What?
-He's lost?
209
00:13:37,216 --> 00:13:38,884
My gosh, what do we do?
210
00:13:38,951 --> 00:13:41,420
He can't leave his young kids.
What should we do?
211
00:13:41,487 --> 00:13:43,689
-I can't believe this.
-Please, Ms. Wang.
212
00:13:44,356 --> 00:13:46,492
Please watch what you say.
213
00:13:47,059 --> 00:13:48,961
Nothing has happened yet.
214
00:13:49,028 --> 00:13:51,397
I'm sure Young-kuk will be fine.
215
00:13:52,731 --> 00:13:53,766
What?
216
00:13:55,534 --> 00:13:57,203
What was that? What did I do?
217
00:13:57,770 --> 00:14:00,105
Is she the lady of this house or what?
218
00:14:00,172 --> 00:14:02,041
I can't believe this.
219
00:14:20,426 --> 00:14:22,561
I'm so cold.
220
00:14:23,929 --> 00:14:25,965
Gosh, I'm hungry.
221
00:14:34,440 --> 00:14:36,075
Why is it so dark?
222
00:14:37,276 --> 00:14:38,477
Where am I?
223
00:14:41,046 --> 00:14:42,181
Darn it.
224
00:14:51,590 --> 00:14:52,691
What's this?
225
00:14:54,226 --> 00:14:56,161
Is this blood?
226
00:14:57,129 --> 00:14:58,163
What?
227
00:14:59,064 --> 00:15:00,366
Why am I bleeding?
228
00:15:01,634 --> 00:15:02,801
Where am I?
229
00:15:03,769 --> 00:15:06,205
Mom!
230
00:15:06,272 --> 00:15:09,375
Mom…
231
00:15:12,011 --> 00:15:14,580
Gosh. I dozed off for a bit,
232
00:15:15,281 --> 00:15:17,249
and it's already nighttime.
233
00:15:18,851 --> 00:15:20,019
Gosh.
234
00:15:22,855 --> 00:15:25,157
My goodness. Who are you?
235
00:15:29,762 --> 00:15:30,896
Ma'am.
236
00:15:31,964 --> 00:15:33,666
Give me some food.
237
00:15:35,100 --> 00:15:36,936
Please help me.
238
00:15:39,705 --> 00:15:41,073
I'm hungry.
239
00:15:55,654 --> 00:15:56,855
My gosh.
240
00:15:57,356 --> 00:15:59,992
How many days did you starve?
241
00:16:00,626 --> 00:16:03,462
I won't take it away from you.
Take your time.
242
00:16:04,029 --> 00:16:04,997
Okay.
243
00:16:05,731 --> 00:16:09,401
Do you really not remember anything?
244
00:16:15,240 --> 00:16:19,044
No. I can't remember my name, age,
245
00:16:20,512 --> 00:16:22,214
or even where I live.
246
00:16:23,682 --> 00:16:25,284
I don't remember anything.
247
00:16:26,852 --> 00:16:31,023
Then I'll take you to the police station
after dinner.
248
00:16:31,090 --> 00:16:33,792
It's only a 30-minute walk.
249
00:16:33,859 --> 00:16:36,328
I'll come with you.
250
00:16:36,395 --> 00:16:39,398
-No, ma'am.
-You should go to the police station.
251
00:16:39,465 --> 00:16:44,636
You need to talk to the police
if you're to see your family again.
252
00:16:44,703 --> 00:16:45,537
Ma'am.
253
00:16:46,238 --> 00:16:49,074
I will do anything you say.
254
00:16:49,875 --> 00:16:52,277
But can't you give me a few days
255
00:16:52,344 --> 00:16:54,179
for my memory to return?
256
00:16:54,246 --> 00:16:57,383
In return, I will do anything.
257
00:17:00,986 --> 00:17:02,588
Okay, then.
258
00:17:02,654 --> 00:17:05,124
But you have to earn your keep.
259
00:17:05,190 --> 00:17:06,458
You can't stay for free.
260
00:17:07,626 --> 00:17:08,861
Of course not.
261
00:17:09,628 --> 00:17:11,897
I will earn my keep.
262
00:17:11,964 --> 00:17:13,565
Just tell me what to do.
263
00:17:13,632 --> 00:17:16,101
Okay. Now eat up.
264
00:17:16,168 --> 00:17:17,336
Thank you.
265
00:17:28,580 --> 00:17:32,084
I'm sure Chairman Lee is fine.
266
00:17:34,386 --> 00:17:38,290
His phone is dead, that's all.
267
00:17:41,226 --> 00:17:42,327
Dear moon.
268
00:17:43,028 --> 00:17:44,196
That's just it, right?
269
00:17:45,364 --> 00:17:46,598
Chairman Lee
270
00:17:47,633 --> 00:17:49,334
is okay, right?
271
00:17:50,936 --> 00:17:52,137
He's safe, isn't he?
272
00:17:59,711 --> 00:18:02,014
Did I fall during a hike?
273
00:18:02,514 --> 00:18:05,284
Or was I hiding
because I did something wrong?
274
00:18:07,686 --> 00:18:08,687
No.
275
00:18:09,822 --> 00:18:11,790
I'm not a bad person.
276
00:18:16,095 --> 00:18:18,730
Then why am I here all alone?
277
00:18:22,734 --> 00:18:24,436
Who am I?
278
00:18:30,242 --> 00:18:31,310
Over there.
279
00:18:31,877 --> 00:18:33,245
Go that way.
280
00:18:33,979 --> 00:18:35,614
Young-kuk!
281
00:18:35,681 --> 00:18:37,983
Lee Young-kuk!
282
00:18:38,050 --> 00:18:41,186
-Young-kuk!
-Lee Young-kuk!
283
00:18:41,253 --> 00:18:42,621
Chairman Lee!
284
00:18:45,224 --> 00:18:47,259
I found his backpack!
285
00:18:47,993 --> 00:18:50,662
Leave it where you found it.
286
00:18:51,663 --> 00:18:54,933
The receiver cannot be reached.
You will be directed…
287
00:18:55,000 --> 00:18:57,169
I just can't reach this brat.
288
00:18:57,236 --> 00:18:59,705
Shouldn't she at least call
to say she arrived?
289
00:18:59,771 --> 00:19:02,341
There's a huge fuss here
because her brother's missing.
290
00:19:05,611 --> 00:19:06,745
Hang on.
291
00:19:07,479 --> 00:19:09,648
What happens if Young-kuk is in trouble?
292
00:19:10,315 --> 00:19:12,551
What happens to the company and the house?
293
00:19:15,587 --> 00:19:18,757
Jae-ni and Se-chan are
too young to take over,
294
00:19:18,824 --> 00:19:21,260
but we can't let anyone else be in charge.
295
00:19:23,462 --> 00:19:26,565
Oh, my.
Does that mean I have to take action?
296
00:19:27,132 --> 00:19:28,400
Ms. Wang!
297
00:19:28,467 --> 00:19:31,270
My gosh, Ms. Yeoju.
Don't you even know how to knock?
298
00:19:31,336 --> 00:19:34,740
Sorry about that.
They found the chairman's backpack.
299
00:19:36,341 --> 00:19:38,410
They found his backpack?
What about Young-kuk?
300
00:19:39,378 --> 00:19:41,013
He's still missing.
301
00:19:42,381 --> 00:19:44,016
They should find the person!
302
00:19:44,082 --> 00:19:45,784
What's the point in finding a bag?
303
00:19:51,990 --> 00:19:53,358
This stinks.
304
00:19:54,126 --> 00:19:56,361
Shouldn't you do this with a machine?
305
00:19:56,428 --> 00:19:58,130
Why should people do this?
306
00:19:59,531 --> 00:20:00,766
Do the best you can.
307
00:20:01,366 --> 00:20:03,835
If not, there's no dinner.
308
00:20:04,770 --> 00:20:08,307
Ma'am. You're being too harsh on me.
309
00:20:08,373 --> 00:20:10,576
If you don't want to do it,
310
00:20:10,642 --> 00:20:12,277
I'll take you to the police station.
311
00:20:13,178 --> 00:20:14,713
Okay, fine.
312
00:20:24,923 --> 00:20:26,458
Get out of the way.
313
00:20:31,096 --> 00:20:32,598
You pooped so much.
314
00:20:51,216 --> 00:20:55,120
Ma'am!
315
00:20:56,154 --> 00:20:58,123
What's the fuss about?
316
00:20:58,190 --> 00:21:00,192
Did one of my cows run off?
317
00:21:00,259 --> 00:21:03,595
It's not that, Grandma.
I remember who I am!
318
00:21:03,662 --> 00:21:05,797
I'm saved!
319
00:21:05,864 --> 00:21:06,698
What?
320
00:21:07,332 --> 00:21:09,668
You remember who you are?
321
00:21:11,069 --> 00:21:14,206
Then tell me. What's your name?
322
00:21:14,706 --> 00:21:17,709
My name is Lee Young-kuk.
323
00:21:17,776 --> 00:21:19,711
Lee Young-kuk.
324
00:21:19,778 --> 00:21:21,213
My gosh.
325
00:21:33,091 --> 00:21:36,728
I'll go like this, I'll go home
326
00:21:37,763 --> 00:21:41,199
We should get Se-ryeon to come back,
shouldn't we?
327
00:21:41,767 --> 00:21:43,702
To be the acting chairman.
328
00:21:43,769 --> 00:21:46,338
We can't leave that position
vacant for too long.
329
00:21:47,406 --> 00:21:48,807
Let's take our time, ma'am.
330
00:21:49,374 --> 00:21:51,109
Right now, our priority
331
00:21:51,176 --> 00:21:53,245
is to find Chairman Lee.
332
00:21:54,179 --> 00:21:57,316
There's Director Han and the executives.
333
00:21:57,382 --> 00:21:58,517
Don't worry too much.
334
00:22:00,218 --> 00:22:01,253
Mr. Ko.
335
00:22:02,220 --> 00:22:06,358
Don't you know how FT Group came to be?
336
00:22:06,425 --> 00:22:08,927
Se-ryeon's late father worked so hard
337
00:22:08,994 --> 00:22:11,430
and built it up
with his blood, sweat, and tears.
338
00:22:11,930 --> 00:22:13,765
If the chairman is in trouble,
339
00:22:13,832 --> 00:22:15,701
Se-ryeon should take his place.
340
00:22:15,767 --> 00:22:18,503
Why would you mention
Director Han and the executives?
341
00:22:18,570 --> 00:22:22,441
What right do they have to the company?
342
00:22:22,507 --> 00:22:26,678
Ms. Wang, how could you say such a thing?
343
00:22:27,913 --> 00:22:30,382
Young-kuk hasn't been missing
for that long.
344
00:22:30,982 --> 00:22:34,152
Do you think
something dreadful happened to him?
345
00:22:34,219 --> 00:22:37,222
So you're more worried
about the company than him?
346
00:22:37,289 --> 00:22:38,724
You care more about his title?
347
00:22:38,790 --> 00:22:42,994
You listen to me, Ms. Kim!
How dare you say that?
348
00:22:43,061 --> 00:22:45,197
Are you saying I want Chairman Lee to die?
349
00:22:45,263 --> 00:22:46,865
Is that what you mean?
350
00:22:46,932 --> 00:22:50,535
Chairman Lee will be fine.
He will be safe.
351
00:22:50,602 --> 00:22:53,105
You needn't worry about the company.
352
00:22:55,407 --> 00:22:57,075
Listen, Ms. Kim.
353
00:22:57,142 --> 00:22:59,478
Our family is facing a crisis.
354
00:22:59,544 --> 00:23:01,146
We're like candles in the wind.
355
00:23:01,213 --> 00:23:04,750
My point is that we should be prepared.
356
00:23:05,317 --> 00:23:07,619
You have nothing to do with us,
so stay out of it.
357
00:23:07,686 --> 00:23:09,621
Don't you get involved.
358
00:23:09,688 --> 00:23:12,557
You have no right to butt in.
359
00:23:12,624 --> 00:23:14,760
You're just a stranger.
360
00:23:14,826 --> 00:23:16,161
My goodness…
361
00:23:24,870 --> 00:23:26,772
Why are you drinking so early in the day?
362
00:23:28,073 --> 00:23:30,675
Mom. Did you buy something tasty?
363
00:23:31,777 --> 00:23:34,379
Sit down. Join me for a drink.
364
00:23:37,549 --> 00:23:40,118
How long are you going to keep this up?
365
00:23:42,354 --> 00:23:43,422
Mom.
366
00:23:44,723 --> 00:23:45,724
My life
367
00:23:48,593 --> 00:23:50,095
is a failure.
368
00:23:51,763 --> 00:23:53,665
What's the point in living like this?
369
00:23:54,833 --> 00:23:56,168
Mom.
370
00:23:58,203 --> 00:24:01,106
I don't have hope anymore.
371
00:24:03,942 --> 00:24:06,978
How can you say that to your own mom?
372
00:24:08,280 --> 00:24:09,281
Mom.
373
00:24:10,515 --> 00:24:13,618
Should I get Se-jong back at least?
374
00:24:13,685 --> 00:24:15,854
If I get him back,
375
00:24:15,921 --> 00:24:18,390
we can raise him together.
376
00:24:18,990 --> 00:24:22,828
Then maybe I'll find
the hope and will to live.
377
00:24:24,129 --> 00:24:25,330
Sa-ra.
378
00:24:27,232 --> 00:24:28,233
Sa-ra.
379
00:24:29,901 --> 00:24:33,238
So what if we get Se-jong back?
380
00:24:33,872 --> 00:24:38,510
We don't have money to even lease a house.
381
00:24:38,577 --> 00:24:40,846
We might end up in a semi-basement room.
382
00:24:41,346 --> 00:24:43,415
And you want to get Se-jong back?
383
00:24:44,516 --> 00:24:46,785
It's best to leave him where he is
384
00:24:46,852 --> 00:24:49,855
so he can grow up in a rich family.
385
00:24:50,422 --> 00:24:53,758
Jo Sa-ra, pull yourself together!
386
00:24:54,326 --> 00:24:58,530
You can start over! It's not too late!
387
00:24:59,264 --> 00:25:02,400
Se-jong… I'm going to bring Se-jong home.
388
00:25:02,467 --> 00:25:04,603
She's at it again.
389
00:25:04,669 --> 00:25:07,372
Stop! Sa-ra!
390
00:25:13,778 --> 00:25:17,048
Ms. Park, is something bothering you?
391
00:25:22,254 --> 00:25:23,555
No.
392
00:25:24,256 --> 00:25:27,325
You look like you're worried.
393
00:25:28,159 --> 00:25:31,196
Tell me what it is. I'll help you.
394
00:25:33,431 --> 00:25:36,334
I'm not worried. I'm fine.
395
00:25:36,902 --> 00:25:39,237
When will Dad come home?
396
00:25:39,304 --> 00:25:42,807
He never said anything
about a business trip.
397
00:25:43,842 --> 00:25:45,577
He's not even picking up his phone.
398
00:25:47,178 --> 00:25:51,016
Well, it must be because
he's in another country.
399
00:25:51,082 --> 00:25:52,450
But he'll soon be home.
400
00:25:53,952 --> 00:25:56,388
Se-jong, why don't we play an arcade game
401
00:25:56,454 --> 00:25:57,989
on the way home today?
402
00:25:58,823 --> 00:25:59,691
Nice!
403
00:26:00,625 --> 00:26:01,626
Come on.
404
00:26:02,193 --> 00:26:04,296
Yes, let's go.
405
00:26:07,132 --> 00:26:09,301
Se-jong…
406
00:26:09,367 --> 00:26:11,069
Sa-ra, snap out of it!
407
00:26:12,504 --> 00:26:14,172
Sa-ra, don't.
408
00:26:15,040 --> 00:26:18,710
Let Se-jong live his life as is.
409
00:27:10,428 --> 00:27:12,230
Hey, a weird old man is looking at us.
410
00:27:12,931 --> 00:27:14,532
We should get off at the next stop.
411
00:27:14,599 --> 00:27:16,868
-What a weirdo.
-I know.
412
00:27:30,148 --> 00:27:31,516
A weird old man?
413
00:27:32,851 --> 00:27:34,285
Were they talking about me?
414
00:27:35,286 --> 00:27:38,056
Unbelievable. Who are they calling old?
415
00:27:41,059 --> 00:27:42,994
Could I have hurt my head in the mountain?
416
00:27:45,630 --> 00:27:46,731
This is weird.
417
00:27:48,166 --> 00:27:49,300
Nothing makes sense.
418
00:27:51,202 --> 00:27:53,104
It feels like I've come to the future.
419
00:27:58,009 --> 00:27:59,310
I should hurry home.
420
00:28:00,478 --> 00:28:02,514
A warm shower and a good night's sleep
421
00:28:02,580 --> 00:28:03,948
will patch me back up.
422
00:28:04,015 --> 00:28:06,484
I must be in shock
after what happened on the mountain.
423
00:28:13,591 --> 00:28:14,893
Wait.
424
00:28:15,660 --> 00:28:17,529
What's with our front gate?
425
00:28:18,563 --> 00:28:20,065
When did we get a new one?
426
00:28:22,500 --> 00:28:23,968
But I'm sure this is our house.
427
00:28:29,808 --> 00:28:30,942
Who is it?
428
00:28:33,478 --> 00:28:34,379
Chairman Lee?
429
00:28:35,046 --> 00:28:36,081
Chairman, my foot.
430
00:28:37,182 --> 00:28:38,583
It's me.
431
00:28:39,150 --> 00:28:41,953
Why won't the gate open?
Open the gate already!
432
00:28:43,221 --> 00:28:44,322
Of course.
433
00:28:44,389 --> 00:28:46,424
My gosh. Who's at the gate?
434
00:28:46,491 --> 00:28:49,160
It's Chairman Lee. He's home!
435
00:28:50,795 --> 00:28:51,863
Dad!
436
00:28:53,765 --> 00:28:55,100
Is Dad home?
437
00:28:57,535 --> 00:28:58,837
Is this not our house?
438
00:29:00,572 --> 00:29:01,940
But I'm certain it is.
439
00:29:02,841 --> 00:29:04,542
Why does nothing look familiar?
440
00:29:12,317 --> 00:29:15,353
-Dad!
-Dad!
441
00:29:16,354 --> 00:29:17,589
My gosh.
442
00:29:19,958 --> 00:29:22,360
Who are you kids? Stop this.
443
00:29:24,429 --> 00:29:26,865
Dad, what's wrong?
444
00:29:26,931 --> 00:29:29,267
What? Dad?
445
00:29:30,435 --> 00:29:31,569
What are you saying?
446
00:29:32,570 --> 00:29:33,972
Are you saying I'm your dad?
447
00:29:35,073 --> 00:29:38,409
Unbelievable. Kids, I'm not even married.
448
00:29:40,578 --> 00:29:41,646
Chairman Lee?
449
00:29:45,283 --> 00:29:48,553
Young-kuk,
what are you saying to your children?
450
00:29:52,123 --> 00:29:53,191
Ko Jung-woo?
451
00:29:53,892 --> 00:29:55,527
What are you doing at our house?
452
00:29:57,395 --> 00:29:59,998
You don't look like yourself, though.
453
00:30:00,732 --> 00:30:02,667
And you're dressed like an old man.
454
00:30:02,734 --> 00:30:05,403
Young-kuk, what is wrong with you?
455
00:30:05,470 --> 00:30:07,972
Did you hurt your head
while up in the mountain?
456
00:30:08,807 --> 00:30:10,275
What are you doing at our house?
457
00:30:11,743 --> 00:30:13,044
What has gotten into him?
458
00:30:13,111 --> 00:30:15,647
How dare you set foot into this house?
459
00:30:15,713 --> 00:30:17,482
My gosh.
460
00:30:19,551 --> 00:30:23,154
Who was it? Who let her into this house?
461
00:30:23,221 --> 00:30:25,190
Who opened the gates for her?
462
00:30:25,256 --> 00:30:26,991
He must've lost his mind!
463
00:30:27,058 --> 00:30:29,260
Don't you know
who's to blame for my mom's death?
464
00:30:30,428 --> 00:30:31,896
Is my dad letting you stay here?
465
00:30:32,397 --> 00:30:33,665
Dad!
466
00:30:34,232 --> 00:30:36,201
Young-kuk!
467
00:30:36,801 --> 00:30:37,936
Young-kuk!
468
00:30:39,671 --> 00:30:43,608
What's wrong with our dad?
469
00:30:44,409 --> 00:30:47,879
He's scaring me!
470
00:30:58,323 --> 00:30:59,324
Guys, it's all right.
471
00:31:04,095 --> 00:31:05,230
Dad!
472
00:31:05,797 --> 00:31:06,798
Dad!
473
00:31:07,865 --> 00:31:09,534
Where on earth are you?
474
00:31:10,969 --> 00:31:12,170
Dad!
475
00:31:18,476 --> 00:31:19,978
What happened to my dad's room?
476
00:31:21,546 --> 00:31:24,816
This is your room now, not your dad's.
477
00:31:28,353 --> 00:31:30,521
But I never switched rooms with him.
478
00:31:31,723 --> 00:31:35,159
What on earth is going on?
479
00:31:35,226 --> 00:31:38,596
Young-kuk, do you know who I am?
480
00:31:40,431 --> 00:31:41,432
You?
481
00:31:43,034 --> 00:31:44,669
You're Ko Jung-woo.
482
00:31:45,637 --> 00:31:46,838
We're best friends.
483
00:31:47,672 --> 00:31:50,041
That's right. I'm Ko Jung-woo.
484
00:31:52,076 --> 00:31:54,212
Then tell me.
485
00:31:55,413 --> 00:31:56,781
How old are you?
486
00:31:57,615 --> 00:31:59,450
How old am I?
487
00:32:00,752 --> 00:32:03,621
We're both 22.
488
00:32:08,393 --> 00:32:10,094
Young-kuk, why don't you have a seat?
489
00:32:15,600 --> 00:32:17,835
Young-kuk, take a closer look at me.
490
00:32:19,037 --> 00:32:20,204
How do I seem to you?
491
00:32:20,905 --> 00:32:22,740
Do I look like I'm 22?
492
00:32:23,841 --> 00:32:26,778
Jung-woo, did something happen to you?
493
00:32:27,278 --> 00:32:29,180
You went from 20 to 40 in just a few days.
494
00:32:30,214 --> 00:32:31,783
And what are you wearing?
495
00:32:32,583 --> 00:32:34,052
You're dressed like an old man.
496
00:32:34,819 --> 00:32:38,022
Young-kuk, I'm not 22.
497
00:32:38,656 --> 00:32:40,124
I'm 41 years old.
498
00:32:41,726 --> 00:32:42,760
What?
499
00:32:43,861 --> 00:32:45,163
You're 41?
500
00:32:46,631 --> 00:32:48,232
Stop it. This isn't even funny.
501
00:32:48,299 --> 00:32:52,103
Listen to me carefully.
Young-kuk, you're 41 as well.
502
00:32:52,637 --> 00:32:55,173
And those children who called you Dad…
503
00:32:55,773 --> 00:33:00,478
They are your children who you love
more than anything in this world.
504
00:33:01,412 --> 00:33:02,947
Why are you doing this to me?
505
00:33:03,681 --> 00:33:05,049
You're not making any sense.
506
00:33:05,616 --> 00:33:06,818
From what I can gather,
507
00:33:07,752 --> 00:33:10,688
it seems like
you hurt your head while hiking
508
00:33:10,755 --> 00:33:12,857
and now your memories are scrambled.
509
00:33:13,491 --> 00:33:15,126
-What?
-Young-kuk,
510
00:33:16,327 --> 00:33:18,896
you're 41 and you have three children.
511
00:33:20,064 --> 00:33:21,399
You were also married.
512
00:33:23,768 --> 00:33:25,203
I was married?
513
00:33:26,771 --> 00:33:28,106
With whom?
514
00:33:28,706 --> 00:33:29,707
What?
515
00:33:30,641 --> 00:33:33,578
Are you saying
you don't even remember Young-ae?
516
00:33:35,380 --> 00:33:36,547
She was your wife.
517
00:33:37,949 --> 00:33:39,550
Are you kidding me?
518
00:33:40,685 --> 00:33:42,453
Who on earth is Young-ae?
519
00:33:43,354 --> 00:33:45,623
Then where is this woman
that I supposedly married?
520
00:33:49,560 --> 00:33:53,364
Young-ae passed away two years ago.
521
00:33:54,165 --> 00:33:55,266
From an illness.
522
00:33:56,601 --> 00:33:59,704
Ko Jung-woo, who are you trying to kid?
523
00:34:01,038 --> 00:34:03,107
How can I have three children
524
00:34:03,875 --> 00:34:05,276
when my wife is dead?
525
00:34:08,813 --> 00:34:12,183
Young-kuk, let's go to a doctor first.
526
00:34:12,250 --> 00:34:16,087
Forget it.
I don't want to talk to you anymore.
527
00:34:16,154 --> 00:34:17,655
I'd rather talk to my dad.
528
00:34:18,456 --> 00:34:21,359
Where is he, by the way? At the office?
529
00:34:22,260 --> 00:34:23,528
Young-kuk.
530
00:34:24,829 --> 00:34:26,197
Your father…
531
00:34:28,232 --> 00:34:29,567
He's nowhere.
532
00:34:33,504 --> 00:34:34,872
What do you mean?
533
00:34:37,775 --> 00:34:39,177
Don't tell me…
534
00:34:40,878 --> 00:34:42,180
Your father
535
00:34:44,148 --> 00:34:46,651
passed away not long after your wedding.
536
00:34:47,351 --> 00:34:48,519
He had pancreatic cancer.
537
00:34:56,894 --> 00:34:58,162
My father
538
00:35:00,798 --> 00:35:02,033
passed away?
539
00:35:04,235 --> 00:35:05,603
My father?
540
00:35:06,537 --> 00:35:07,572
That's right.
541
00:35:12,343 --> 00:35:13,744
That's insane.
542
00:35:15,847 --> 00:35:17,048
It's impossible.
543
00:35:18,549 --> 00:35:20,284
My father isn't dead.
544
00:35:21,385 --> 00:35:22,987
He's not dead.
545
00:35:24,522 --> 00:35:27,225
That's impossible. No way.
546
00:35:27,792 --> 00:35:30,461
My father isn't dead. He isn't.
547
00:35:31,963 --> 00:35:35,032
What's happened to father's room?
548
00:35:35,099 --> 00:35:37,034
Hey.
549
00:35:37,768 --> 00:35:38,769
Jung-woo!
550
00:35:40,438 --> 00:35:43,241
-Tell me my father isn't dead.
-It's all right.
551
00:35:45,376 --> 00:35:46,644
Jung-woo.
552
00:35:48,179 --> 00:35:51,415
But all I did was be a jerk to him!
553
00:36:01,626 --> 00:36:03,828
When did this tree grow so tall?
554
00:36:06,330 --> 00:36:09,233
Do I really have amnesia?
555
00:36:11,469 --> 00:36:14,038
When Dad planted this tree,
556
00:36:15,306 --> 00:36:17,175
it was the same height as me.
557
00:36:20,611 --> 00:36:22,713
How could my dad be gone…
558
00:36:28,085 --> 00:36:30,221
when I have already lost my mom?
559
00:36:33,391 --> 00:36:35,393
How can I move on when I'm all alone?
560
00:36:38,930 --> 00:36:40,064
Chairman Lee!
561
00:36:46,337 --> 00:36:50,274
Mr. Lee, have your memories come back?
562
00:36:50,341 --> 00:36:51,676
Do you remember
563
00:36:52,243 --> 00:36:54,679
tying a handkerchief to this tree?
564
00:36:58,416 --> 00:36:59,850
Who are you, miss?
565
00:37:01,752 --> 00:37:03,054
Oh, right.
566
00:37:03,821 --> 00:37:05,823
Ms. Yeoju told me earlier.
567
00:37:07,625 --> 00:37:09,360
You're the live-in tutor,
568
00:37:10,595 --> 00:37:12,396
Ms. Dan-dan.
569
00:37:18,636 --> 00:37:19,704
Yes.
570
00:37:20,338 --> 00:37:21,906
That's right.
571
00:37:22,506 --> 00:37:24,075
I'm Park Dan-dan.
572
00:37:26,110 --> 00:37:27,111
Chairman Lee.
573
00:37:28,746 --> 00:37:30,014
Don't you remember me
574
00:37:31,015 --> 00:37:34,251
or the history we have with this tree?
575
00:37:40,224 --> 00:37:41,826
I'm sorry to say this,
576
00:37:42,560 --> 00:37:46,063
but I don't remember anything,
so stop asking.
577
00:37:46,764 --> 00:37:49,200
Wouldn't I tell you if I did?
578
00:37:49,266 --> 00:37:51,569
Do you even know
how it feels not to remember?
579
00:37:52,303 --> 00:37:54,605
Why is everyone asking me
if I remember things?
580
00:37:55,339 --> 00:37:57,174
What a nuisance.
581
00:37:59,477 --> 00:38:00,478
Mr. Lee…
582
00:38:10,554 --> 00:38:12,223
It's all right.
583
00:38:13,224 --> 00:38:16,794
He came back to us alive,
which is more than enough.
584
00:38:17,795 --> 00:38:19,563
He doesn't have to remember me.
585
00:38:21,532 --> 00:38:23,534
He came back and is in good health,
586
00:38:24,535 --> 00:38:26,203
so I should be grateful.
587
00:38:56,701 --> 00:38:57,802
Just a second!
588
00:39:01,906 --> 00:39:03,474
Take these home with you.
589
00:39:05,009 --> 00:39:06,077
What are these?
590
00:39:06,644 --> 00:39:08,112
Gimbap, drumsticks,
591
00:39:08,179 --> 00:39:11,048
milk, salad, and other things.
592
00:39:11,115 --> 00:39:14,385
You always eat cup noodles,
so I'm offering a healthier diet.
593
00:39:20,257 --> 00:39:21,492
Would you like to join me?
594
00:39:35,973 --> 00:39:37,608
This place is awesome.
595
00:39:38,542 --> 00:39:40,845
Living alone is a dream of mine too.
596
00:39:41,979 --> 00:39:43,481
You're a lucky one.
597
00:39:45,316 --> 00:39:48,753
I wanted to try living by myself.
598
00:39:50,054 --> 00:39:51,455
So who do you live with?
599
00:39:53,591 --> 00:39:56,627
My grandmother, my aunt and her husband,
600
00:39:56,694 --> 00:39:59,096
my uncle, and my cousin.
601
00:40:00,931 --> 00:40:02,500
What a big family.
602
00:40:04,602 --> 00:40:07,304
Wait. What about your parents?
603
00:40:10,741 --> 00:40:13,811
They both passed away when I was ten.
604
00:40:18,215 --> 00:40:19,250
I see.
605
00:40:24,989 --> 00:40:27,057
My dad passed away when I was ten as well.
606
00:40:35,533 --> 00:40:38,202
I can eat all the noodles in one go.
607
00:40:38,803 --> 00:40:41,105
No way. That's impossible.
608
00:40:41,172 --> 00:40:44,074
But it's true. Don't you trust anyone?
609
00:40:45,443 --> 00:40:48,078
What if I actually manage to do it?
610
00:40:49,146 --> 00:40:51,382
-I'll give you 10,000 won.
-You're on.
611
00:40:51,449 --> 00:40:54,018
If you can't, I get 10,000 won.
612
00:40:56,554 --> 00:40:59,557
I'm going to need proof.
Don't play dumb after you lose.
613
00:40:59,623 --> 00:41:01,392
What do you take me for?
614
00:41:01,892 --> 00:41:03,194
Get ready to pay up.
615
00:41:04,795 --> 00:41:06,597
-Ready…
-Just a second.
616
00:41:06,664 --> 00:41:09,233
Get set, go!
617
00:41:12,670 --> 00:41:15,039
So you weren't kidding?
618
00:41:16,607 --> 00:41:17,708
No way.
619
00:41:19,343 --> 00:41:21,712
-Can you really do it?
-It's hot!
620
00:41:30,354 --> 00:41:32,423
He's hilarious.
621
00:41:32,489 --> 00:41:35,426
How can he eat all the noodles
without taking a break?
622
00:41:35,492 --> 00:41:37,728
This is insane.
623
00:41:37,795 --> 00:41:39,997
Absolutely insane.
624
00:41:40,064 --> 00:41:42,233
Goodness me.
625
00:41:42,299 --> 00:41:44,869
What have you been shrieking
and giggling about?
626
00:41:44,935 --> 00:41:47,404
Have some sweet potatoes.
627
00:41:47,471 --> 00:41:50,407
-Orange sweet potatoes?
-No, white sweet potatoes.
628
00:41:50,908 --> 00:41:54,011
Come on, Grandma.
I hate white sweet potatoes.
629
00:41:54,078 --> 00:41:55,613
They're too dry.
630
00:41:55,679 --> 00:41:57,615
-Gosh.
-Enjoy them all.
631
00:41:57,681 --> 00:41:59,450
Still, you should have a bite.
632
00:42:00,017 --> 00:42:00,951
There you go.
633
00:42:02,419 --> 00:42:04,722
You always do this
even when I clearly say no.
634
00:42:13,631 --> 00:42:14,899
It's an unknown number.
635
00:42:19,370 --> 00:42:21,739
Dae-beom, I'm texting you
so that you won't worry.
636
00:42:22,539 --> 00:42:24,074
I'm currently in the US.
637
00:42:25,476 --> 00:42:28,679
I'm fine, so you shouldn't worry.
638
00:42:30,080 --> 00:42:33,017
Take care. I wish you happiness.
639
00:42:34,151 --> 00:42:35,419
I'm sorry about everything.
640
00:42:43,594 --> 00:42:45,729
What the… Hold on.
641
00:42:46,497 --> 00:42:47,464
Ms. Sokcho?
642
00:42:49,833 --> 00:42:51,568
Mr. Teddy Bear.
643
00:42:52,836 --> 00:42:55,039
Come on inside.
644
00:42:55,105 --> 00:42:56,707
Join me for a drink.
645
00:43:00,044 --> 00:43:01,412
Come on.
646
00:43:01,478 --> 00:43:03,447
-Gosh.
-Come on.
647
00:43:06,250 --> 00:43:07,618
Mister!
648
00:43:07,685 --> 00:43:09,253
Who could this be?
649
00:43:09,320 --> 00:43:10,554
A friend.
650
00:43:10,621 --> 00:43:12,189
Your handsome friend's here again.
651
00:43:12,256 --> 00:43:13,424
Hello.
652
00:43:14,525 --> 00:43:15,526
Mr. Teddy Bear?
653
00:43:16,260 --> 00:43:19,797
Well, you're cute and sweet
654
00:43:19,863 --> 00:43:21,865
like a teddy bear.
655
00:43:24,368 --> 00:43:28,205
Only my mother has ever called me cute.
656
00:43:29,640 --> 00:43:34,144
Let me pour you a glass.
657
00:43:43,420 --> 00:43:44,421
So,
658
00:43:45,222 --> 00:43:47,257
why are you drinking alone again?
659
00:43:48,425 --> 00:43:49,793
Because today,
660
00:43:50,961 --> 00:43:53,097
I ended everything.
661
00:43:53,163 --> 00:43:56,233
So I guess it's to celebrate that.
662
00:43:57,434 --> 00:44:00,004
It'd be a crime not to.
663
00:44:01,839 --> 00:44:04,241
Yes, of course.
I guess that's worth a drink.
664
00:44:11,849 --> 00:44:15,152
I really ended everything today.
665
00:44:16,253 --> 00:44:18,555
A huge weight
has been lifted off my chest,
666
00:44:19,590 --> 00:44:23,594
so I wonder
why I let this drag on for so long.
667
00:44:25,362 --> 00:44:27,064
Well, I'm glad to hear it.
668
00:44:27,664 --> 00:44:31,301
Good for you. I mean it.
669
00:44:31,368 --> 00:44:34,638
That's right. Good for me.
670
00:44:34,705 --> 00:44:36,673
Good for me!
671
00:44:37,541 --> 00:44:38,809
Cheers.
672
00:44:39,777 --> 00:44:41,645
Slow down.
673
00:44:45,282 --> 00:44:47,484
Here. Have some food with it.
674
00:44:47,551 --> 00:44:49,219
Don't drink without any food.
675
00:44:54,525 --> 00:44:57,227
Come on, Mr. Teddy Bear.
676
00:44:57,294 --> 00:45:00,964
Let's have one more drink. Just one more.
677
00:45:01,031 --> 00:45:03,634
It's on me.
678
00:45:03,701 --> 00:45:05,803
This is to celebrate, remember?
679
00:45:05,869 --> 00:45:07,538
Ms. Sokcho.
680
00:45:08,072 --> 00:45:09,606
You've had enough for today.
681
00:45:09,673 --> 00:45:12,076
You're too drunk to have any more.
682
00:45:12,710 --> 00:45:14,945
I called you a taxi,
and it'll be here soon.
683
00:45:15,012 --> 00:45:16,146
Come on.
684
00:45:24,354 --> 00:45:25,689
You see,
685
00:45:27,791 --> 00:45:30,794
I can't actually tell
if I feel relieved that it's over
686
00:45:31,929 --> 00:45:36,066
or if my heart is aching from the pain.
687
00:45:52,950 --> 00:45:54,785
You said you were glad that it was over.
688
00:45:56,086 --> 00:45:56,987
Why are you crying?
689
00:46:00,657 --> 00:46:03,827
I thought I was glad that it was over,
690
00:46:06,029 --> 00:46:07,531
but the thing is,
691
00:46:08,132 --> 00:46:11,268
it feels like there's a void in my heart.
692
00:46:13,036 --> 00:46:17,441
And the wind is blowing hard
693
00:46:18,475 --> 00:46:19,610
through the hole.
694
00:46:35,159 --> 00:46:36,627
I believe
695
00:46:37,795 --> 00:46:40,564
someone else will fill up that void.
696
00:46:43,667 --> 00:46:44,902
So stop crying.
697
00:46:46,770 --> 00:46:48,472
The taxi will arrive soon.
698
00:46:49,139 --> 00:46:50,741
I'll take you home.
699
00:46:52,576 --> 00:46:53,710
Let's go.
700
00:46:56,313 --> 00:46:57,447
Gosh.
701
00:47:01,451 --> 00:47:02,753
Mister.
702
00:47:04,755 --> 00:47:07,958
Will you keep me company tonight?
703
00:47:09,827 --> 00:47:11,428
I want someone
704
00:47:11,929 --> 00:47:16,033
to stay with me tonight.
705
00:47:39,089 --> 00:47:40,991
Why does it have to be 22 years old?
706
00:47:41,058 --> 00:47:43,627
Young-kuk was so reckless back then.
707
00:47:43,694 --> 00:47:45,729
He was like a wild boar when I was around.
708
00:47:45,796 --> 00:47:48,131
He hated me so much.
709
00:47:48,198 --> 00:47:51,068
My gosh. What do I do?
710
00:47:51,134 --> 00:47:53,003
He could've gone back to being a baby.
711
00:47:53,070 --> 00:47:55,839
Why did it have to be when he was 22?
712
00:47:57,207 --> 00:47:58,408
Gosh, you startled me.
713
00:47:59,776 --> 00:48:00,811
Hey!
714
00:48:01,912 --> 00:48:05,482
I'm going to see a doctor.
Move out before I get back.
715
00:48:05,549 --> 00:48:06,750
Got it?
716
00:48:06,817 --> 00:48:07,951
What?
717
00:48:08,018 --> 00:48:10,821
You know who's to blame
for my mom's death.
718
00:48:11,655 --> 00:48:12,756
It's you!
719
00:48:13,757 --> 00:48:15,792
You can't live here
if you have a conscience.
720
00:48:17,894 --> 00:48:21,565
Well… Young-kuk.
721
00:48:22,566 --> 00:48:24,234
It's all in the past.
722
00:48:24,301 --> 00:48:26,370
We already worked things out
a long time ago.
723
00:48:26,436 --> 00:48:29,573
That's why I still live here.
724
00:48:29,640 --> 00:48:31,875
I guess you don't remember…
725
00:48:31,942 --> 00:48:33,977
Don't try to trick me!
726
00:48:34,611 --> 00:48:35,913
What?
727
00:48:35,979 --> 00:48:37,614
You'll be gone when I get back,
728
00:48:37,681 --> 00:48:39,149
so I'll say goodbye now.
729
00:48:39,750 --> 00:48:40,984
This is goodbye, for good.
730
00:48:41,685 --> 00:48:43,020
I'm telling you.
731
00:48:43,520 --> 00:48:45,856
When I get back, you will be gone.
732
00:48:45,922 --> 00:48:47,190
You won't be here.
733
00:48:55,365 --> 00:48:58,302
My goodness. Oh, dear.
734
00:49:07,077 --> 00:49:09,212
So, do you see anything?
735
00:49:10,681 --> 00:49:14,384
When do you think
my son will regain his memory?
736
00:49:14,952 --> 00:49:17,154
Your son, my foot.
737
00:49:17,721 --> 00:49:19,589
You don't have a son.
738
00:49:20,691 --> 00:49:22,592
It's not that I gave birth to him,
739
00:49:22,659 --> 00:49:26,430
but I did raise him with love.
That bond is stronger than blood.
740
00:49:26,496 --> 00:49:28,098
You didn't raise him, either.
741
00:49:28,165 --> 00:49:30,434
Still, he's my son.
742
00:49:30,500 --> 00:49:33,337
So when do you think
he will regain his memory
743
00:49:33,403 --> 00:49:35,706
and stop throwing tantrums?
744
00:49:37,741 --> 00:49:38,842
Ma'am.
745
00:49:39,376 --> 00:49:41,678
You're one sinful woman.
746
00:49:42,546 --> 00:49:44,715
You should pay for your sins.
747
00:49:45,782 --> 00:49:49,219
What did I do? I didn't do anything wrong.
748
00:49:49,286 --> 00:49:50,654
My goodness.
749
00:49:51,722 --> 00:49:53,390
You took what wasn't yours.
750
00:49:53,457 --> 00:49:55,692
And you broke someone's heart.
751
00:49:56,226 --> 00:49:57,828
Do you still think you're innocent?
752
00:49:59,062 --> 00:50:02,132
Oh, dear. No wonder
753
00:50:02,199 --> 00:50:06,103
your fortune is in danger.
754
00:50:06,670 --> 00:50:09,639
Ma'am, don't worry about your son
755
00:50:09,706 --> 00:50:11,441
and worry about yourself.
756
00:50:11,508 --> 00:50:15,245
My gosh. What a quack.
757
00:50:15,312 --> 00:50:17,481
Forget it! I don't need your advice.
758
00:50:17,547 --> 00:50:19,549
My goodness.
759
00:50:20,083 --> 00:50:22,319
Make sure to look after your own fortune.
760
00:50:24,021 --> 00:50:26,089
How could they make my daughter
so miserable
761
00:50:26,156 --> 00:50:27,891
when she devoted her youth to them?
762
00:50:30,293 --> 00:50:32,896
I'll retrieve the money
763
00:50:32,963 --> 00:50:35,399
Dae-ran's mother stole from my mom
no matter what.
764
00:50:36,133 --> 00:50:37,267
My gosh.
765
00:50:37,801 --> 00:50:41,638
She has money and gold bars
piled up in the safe.
766
00:50:42,773 --> 00:50:45,575
If she insists
that she has no money again,
767
00:50:46,276 --> 00:50:48,311
I'll sue her.
768
00:50:48,378 --> 00:50:50,747
I will!
769
00:50:59,322 --> 00:51:00,357
Gosh.
770
00:51:01,458 --> 00:51:03,860
I said there's no need to worry about me.
771
00:51:05,195 --> 00:51:06,930
Ms. Wang isn't answering her phone.
772
00:51:06,997 --> 00:51:07,964
I'm sure she'll come.
773
00:51:08,899 --> 00:51:11,535
Don't mind me and do what you have to do.
774
00:51:12,702 --> 00:51:13,870
Then enjoy your tea.
775
00:51:20,077 --> 00:51:23,680
I won't leave this room
until I hear her say
776
00:51:23,747 --> 00:51:26,783
that she'll lend me money.
777
00:51:28,785 --> 00:51:32,422
She has bundles of money
and piles of gold bars here,
778
00:51:33,390 --> 00:51:35,192
but she says she has no money.
779
00:51:36,259 --> 00:51:38,462
How could she do that?
780
00:52:16,700 --> 00:52:20,103
Gosh, what am I doing right now?
781
00:52:20,170 --> 00:52:23,173
I must be out of my mind.
782
00:52:23,240 --> 00:52:26,276
No. I shouldn't be doing this.
783
00:52:32,415 --> 00:52:34,317
Three, six, nine…
784
00:52:35,385 --> 00:52:39,356
It seems like she only used
those three numbers.
785
00:52:40,824 --> 00:52:43,827
Is the passcode 369?
786
00:52:46,897 --> 00:52:48,765
Three, six, and nine.
787
00:52:52,369 --> 00:52:54,538
Right. That can't be the passcode.
788
00:52:57,040 --> 00:53:00,210
Or could that be it?
789
00:53:00,777 --> 00:53:03,980
Three-six-nine
790
00:53:04,915 --> 00:53:07,751
Three-six-nine
791
00:53:10,153 --> 00:53:11,454
My gosh.
792
00:53:12,322 --> 00:53:14,558
Oh, dear.
793
00:53:15,058 --> 00:53:18,128
The passcode really was 369369.
794
00:53:18,195 --> 00:53:19,863
She's crazy.
795
00:53:20,564 --> 00:53:24,201
Why is she so simple-minded?
796
00:53:24,267 --> 00:53:25,802
My goodness.
797
00:53:30,874 --> 00:53:32,909
I really…
798
00:53:33,910 --> 00:53:37,914
I really didn't do anything.
799
00:53:37,981 --> 00:53:39,849
But it was already open last time.
800
00:53:39,916 --> 00:53:41,484
And it opened so easily this time.
801
00:53:41,551 --> 00:53:43,987
Why do things keep opening up to me?
802
00:53:49,693 --> 00:53:50,760
This must be a sign
803
00:53:51,261 --> 00:53:54,664
that I should take these.
804
00:53:56,800 --> 00:53:59,803
With this money,
805
00:54:00,704 --> 00:54:02,405
Sa-ra and I could make a fresh start.
806
00:54:03,840 --> 00:54:08,278
That's right.
This is to get back my mom's money.
807
00:54:08,778 --> 00:54:12,115
And my Sa-ra devoted her youth
to this family.
808
00:54:12,182 --> 00:54:14,150
This is for Sa-ra's devotion.
809
00:54:14,217 --> 00:54:17,120
This is a divine intervention!
810
00:54:17,187 --> 00:54:19,990
Dear, God…
811
00:54:23,159 --> 00:54:25,161
My goodness.
812
00:54:28,565 --> 00:54:29,766
I should hurry.
813
00:54:52,088 --> 00:54:54,291
My gosh…
814
00:54:59,062 --> 00:55:00,063
Hello?
815
00:55:00,697 --> 00:55:03,633
-Ms. Yeoju?
-Yes?
816
00:55:04,868 --> 00:55:08,304
I don't think it's right for me
817
00:55:08,371 --> 00:55:11,741
to stay in a room when the owner is away.
818
00:55:11,808 --> 00:55:14,978
Tell Dae-ran that I came by
but couldn't wait for long.
819
00:55:15,045 --> 00:55:18,648
You said you would wait
until Ms. Wang comes home.
820
00:55:19,382 --> 00:55:21,951
I forgot I had to drop by the bank.
821
00:55:22,018 --> 00:55:23,653
Thanks for the tea.
822
00:55:26,289 --> 00:55:29,426
She said she'd wait, then she won't.
823
00:55:29,492 --> 00:55:31,227
She's so fickle.
824
00:55:39,202 --> 00:55:41,037
They're a rich family,
825
00:55:41,104 --> 00:55:44,541
so there will be cameras
all over the place.
826
00:55:45,809 --> 00:55:48,978
I must act naturally. Be calm and relaxed.
827
00:55:49,479 --> 00:55:51,848
Calm and relaxed.
828
00:55:53,183 --> 00:55:56,353
My gosh. I can't drop them here.
829
00:55:56,419 --> 00:55:57,887
These are gold bars.
830
00:56:02,692 --> 00:56:03,727
US dollars.
831
00:56:04,327 --> 00:56:06,429
They sure smell differently.
832
00:56:06,496 --> 00:56:09,165
They say you can make
bite marks on real gold.
833
00:56:11,134 --> 00:56:14,137
It is real. How many are there?
834
00:56:15,739 --> 00:56:17,373
What's this?
835
00:56:23,279 --> 00:56:26,349
What kind of diamond is so sparkly?
836
00:56:26,416 --> 00:56:28,184
It's beautiful.
837
00:56:28,251 --> 00:56:31,387
Why is it so huge?
838
00:56:32,422 --> 00:56:34,324
Is this a fake?
839
00:56:35,925 --> 00:56:37,026
No.
840
00:56:37,093 --> 00:56:40,663
There's no way
she'd keep a fake in a safe.
841
00:56:45,368 --> 00:56:46,536
It fits perfectly.
842
00:56:48,738 --> 00:56:50,774
This is unbelievable. Goodness.
843
00:56:50,840 --> 00:56:52,041
Ki-ja.
844
00:56:52,876 --> 00:56:54,811
Ki-ja, are you home?
845
00:56:56,713 --> 00:56:58,281
Oh, dear.
846
00:57:02,652 --> 00:57:04,888
Is she not home?
847
00:57:06,956 --> 00:57:09,425
Is she in her room? Are you home?
848
00:57:10,393 --> 00:57:12,162
-Ki-ja.
-Oh, dear.
849
00:57:18,601 --> 00:57:20,003
Why is this in my hand?
850
00:57:24,774 --> 00:57:26,142
What was that noise?
851
00:57:29,345 --> 00:57:30,980
Did I mishear something?
852
00:57:40,356 --> 00:57:41,991
My goodness.
853
00:57:42,058 --> 00:57:45,028
Oh, dear. Gosh.
854
00:57:48,898 --> 00:57:49,899
Goodness.
855
00:57:50,934 --> 00:57:51,968
Oh, my.
856
00:57:53,436 --> 00:57:55,205
Mom, Dad.
857
00:57:55,872 --> 00:57:56,873
Goodness, help me.
858
00:58:00,476 --> 00:58:03,146
Jae-ni, Se-chan, Se-jong.
859
00:58:05,114 --> 00:58:06,850
Your dad isn't very well.
860
00:58:07,617 --> 00:58:09,118
You know that, don't you?
861
00:58:09,185 --> 00:58:11,454
-Yes.
-Yes.
862
00:58:14,123 --> 00:58:19,562
He's lost his memory,
but it's just for a while.
863
00:58:19,629 --> 00:58:21,898
He's like a stranger,
864
00:58:21,965 --> 00:58:24,100
even though his face is the same.
865
00:58:25,368 --> 00:58:26,336
Ms. Park.
866
00:58:27,337 --> 00:58:31,374
What if Dad never remembers us?
867
00:58:36,346 --> 00:58:37,847
No.
868
00:58:37,914 --> 00:58:42,552
He loves you three very much.
869
00:58:43,319 --> 00:58:45,288
He will remember you.
870
00:58:46,422 --> 00:58:50,460
How about we try to help him
871
00:58:50,527 --> 00:58:53,329
so he can regain his memory sooner?
872
00:58:53,396 --> 00:58:57,467
If we help, he can get his memory back.
873
00:58:57,534 --> 00:58:59,402
-Can he really?
-Can he really?
874
00:59:00,336 --> 00:59:01,504
Yes.
875
00:59:01,571 --> 00:59:04,040
Shall we work together
876
00:59:04,107 --> 00:59:06,809
and help him regain his memory?
877
00:59:07,577 --> 00:59:08,845
-Yes.
-Yes.
878
00:59:09,946 --> 00:59:11,114
Great.
879
00:59:12,215 --> 00:59:14,617
Jae-ni, Se-chan, Se-jong. Come here!
880
00:59:24,260 --> 00:59:26,229
You know my current situation, don't you?
881
00:59:27,163 --> 00:59:30,567
Yes, we know
that you went back to being 22.
882
00:59:30,633 --> 00:59:32,769
Right. You're clever.
883
00:59:33,269 --> 00:59:37,407
I have no memory of it,
but they say I'm your dad,
884
00:59:38,241 --> 00:59:40,677
so let's try to get along.
885
00:59:41,311 --> 00:59:42,478
-Okay.
-Okay.
886
00:59:43,579 --> 00:59:46,115
I will do my best to try,
887
00:59:46,182 --> 00:59:48,418
so I'd like you three to help me.
888
00:59:48,985 --> 00:59:49,953
-Okay.
-Okay.
889
00:59:50,019 --> 00:59:51,654
How about a pep rally for starters?
890
00:59:52,422 --> 00:59:53,556
A pep rally?
891
00:59:54,958 --> 00:59:57,093
You get to know people by playing games.
892
00:59:57,594 --> 00:59:59,295
You know some games, don't you?
893
01:00:02,365 --> 01:00:04,434
Oh, you're too young,
894
01:00:04,500 --> 01:00:07,070
so you must not have been
on a field trip or retreat.
895
01:00:07,136 --> 01:00:08,771
That's where you learn new games.
896
01:00:09,872 --> 01:00:11,574
I'll teach you a few.
897
01:00:11,641 --> 01:00:13,509
You know the multiplication table, right?
898
01:00:14,043 --> 01:00:16,879
Then do you know the 3-6-9 game?
899
01:00:17,780 --> 01:00:18,815
What's that?
900
01:00:21,250 --> 01:00:23,753
You don't know that famous game?
901
01:00:23,820 --> 01:00:27,123
Fine. If you're anything like me,
you will be smart.
902
01:00:27,190 --> 01:00:28,591
I'll teach it to you.
903
01:00:30,360 --> 01:00:31,494
Here's how you play.
904
01:00:31,561 --> 01:00:33,963
-Three-six-nine
-Three-six-nine
905
01:00:34,030 --> 01:00:35,665
-One.
-Two.
906
01:00:36,799 --> 01:00:38,468
-Four.
-Five.
907
01:00:39,302 --> 01:00:40,269
Seven.
908
01:00:40,770 --> 01:00:41,738
Eight?
909
01:00:42,238 --> 01:00:43,473
Nine.
910
01:00:43,539 --> 01:00:45,241
-You got it wrong!
-You got it wrong!
911
01:00:45,308 --> 01:00:48,244
Darn it. Why are you guys so good at this?
912
01:00:48,311 --> 01:00:49,679
Hit me.
913
01:00:50,279 --> 01:00:51,981
-Take that!
-Take that!
914
01:00:53,549 --> 01:00:55,752
Just wait until you mess up. Again!
915
01:00:56,919 --> 01:00:58,955
-Three-six-nine
-Three-six-nine
916
01:00:59,022 --> 01:01:02,625
My gosh! The entire house seems different.
917
01:01:02,692 --> 01:01:04,794
You're all so cheerful.
918
01:01:09,432 --> 01:01:10,600
Kids.
919
01:01:11,701 --> 01:01:14,704
Dad needs to talk to this elderly lady.
920
01:01:14,771 --> 01:01:16,973
Can you go upstairs for a moment?
921
01:01:17,040 --> 01:01:20,176
Ms. Dan-dan,
make sure the kids practice the game.
922
01:01:20,243 --> 01:01:22,311
-We'll play again later.
-Okay.
923
01:01:23,012 --> 01:01:24,814
Kids, let's go upstairs.
924
01:01:24,881 --> 01:01:25,915
-Okay.
-Okay.
925
01:01:27,650 --> 01:01:29,585
What? Why?
926
01:01:30,286 --> 01:01:32,855
It was a lovely sight.
Why don't you play some more?
927
01:01:36,025 --> 01:01:37,693
Ma'am.
928
01:01:37,760 --> 01:01:39,896
Did you forget what I said already?
929
01:01:40,463 --> 01:01:43,166
I told you to leave
before I get back from the hospital.
930
01:01:43,232 --> 01:01:46,536
Why do you keep telling me to leave?
931
01:01:46,602 --> 01:01:49,072
Young-kuk, I'll be nice from now on.
932
01:01:49,138 --> 01:01:50,440
Forget it.
933
01:01:50,506 --> 01:01:53,009
I thought you'd say that,
so I had your stuff packed.
934
01:01:53,076 --> 01:01:54,043
What?
935
01:01:54,110 --> 01:01:56,779
Take your suitcases and leave now.
936
01:01:57,346 --> 01:02:00,583
I can't live under the same roof as you.
You know that.
937
01:02:00,650 --> 01:02:01,751
Get out right now.
938
01:02:01,818 --> 01:02:03,853
I have nowhere to go.
939
01:02:03,920 --> 01:02:05,922
This is my home now.
940
01:02:05,988 --> 01:02:07,223
What?
941
01:02:08,458 --> 01:02:10,059
This is your home?
942
01:02:11,094 --> 01:02:12,328
Hey.
943
01:02:12,395 --> 01:02:13,763
Are you mad?
944
01:02:14,263 --> 01:02:15,932
Get out this instant!
945
01:02:16,766 --> 01:02:19,435
Okay. Fine. I will.
946
01:02:19,502 --> 01:02:22,071
My goodness.
947
01:02:30,046 --> 01:02:31,581
What a jerk.
948
01:02:31,647 --> 01:02:33,616
Even if he went back to being 22,
949
01:02:33,683 --> 01:02:36,119
how could he treat me like this?
950
01:02:38,287 --> 01:02:39,622
Yes.
951
01:02:39,689 --> 01:02:42,091
If I stay,
he'll probably torture me to death.
952
01:02:42,158 --> 01:02:44,727
I must leave. I have to go.
953
01:02:55,037 --> 01:02:57,473
My gosh. What happened?
954
01:02:57,540 --> 01:02:59,408
Where did it all go?
955
01:02:59,475 --> 01:03:01,611
My gold, my cash, my ring.
956
01:03:01,677 --> 01:03:04,213
Goodness. Where did it all go?
957
01:03:07,283 --> 01:03:13,489
-Three-six-nine
-Three-six-nine
958
01:03:14,157 --> 01:03:16,893
Did he take that too?
959
01:03:20,396 --> 01:03:21,397
My ring.
960
01:03:23,599 --> 01:03:26,836
That darn punk. I'll kill him!
961
01:03:31,207 --> 01:03:32,742
Where are your suitcases?
962
01:03:33,976 --> 01:03:36,879
Must I really drag you out myself?
963
01:03:37,446 --> 01:03:39,815
Okay, fine. I get it.
964
01:03:39,882 --> 01:03:42,952
I'll go, but you should
give me that at the least.
965
01:03:43,019 --> 01:03:44,720
Then I can go.
966
01:03:45,488 --> 01:03:46,355
Give you what?
967
01:03:46,422 --> 01:03:49,458
What you took from my safe.
968
01:03:49,525 --> 01:03:51,194
Give that back, Young-kuk.
969
01:03:51,761 --> 01:03:54,764
I spent my life collecting that.
It's all I have.
970
01:03:54,831 --> 01:03:57,033
Give that back to me, please.
971
01:03:57,099 --> 01:03:59,835
What are you talking about? What safe?
972
01:03:59,902 --> 01:04:03,406
Young-kuk, that's my lifeline.
973
01:04:03,472 --> 01:04:05,708
Please don't do this to me.
974
01:04:05,775 --> 01:04:08,644
What are you going on about?
975
01:04:08,711 --> 01:04:10,246
Are you out of your mind?
976
01:04:11,080 --> 01:04:14,283
I don't even want to talk to you.
977
01:04:14,350 --> 01:04:16,185
Get out right now. Go!
978
01:04:16,252 --> 01:04:19,622
You evil punk.
Are you seriously playing dumb?
979
01:04:19,689 --> 01:04:23,726
Are you taking revenge on me
because I took your dad from your mom?
980
01:04:23,793 --> 01:04:25,661
Is that why you're kicking me out?
981
01:04:27,029 --> 01:04:30,099
I can't leave like this.
I'll become homeless!
982
01:04:30,166 --> 01:04:33,569
I won't leave! Never!
983
01:04:33,636 --> 01:04:36,572
-Never!
-Hey! Wait!
984
01:04:37,940 --> 01:04:38,875
Hey!
985
01:04:39,475 --> 01:04:41,611
-What's going on?
-Open up!
986
01:04:43,212 --> 01:04:44,580
Open this door.
987
01:04:44,647 --> 01:04:47,583
Hey, get out of this house right now!
988
01:04:49,619 --> 01:04:51,354
Hey!
989
01:04:52,255 --> 01:04:53,756
Dad, what's wrong?
990
01:04:56,626 --> 01:04:58,094
Ms. Dan-dan.
991
01:04:58,160 --> 01:05:00,630
I told you to take them upstairs,
so why are they here?
992
01:05:00,696 --> 01:05:02,832
Oh, of course.
993
01:05:02,898 --> 01:05:06,002
Jae-ni, Se-chan,
let's go back upstairs. Come on.
994
01:05:06,068 --> 01:05:07,737
Sure.
995
01:05:07,803 --> 01:05:10,339
Mr. Lee, please.
You'll scare the children.
996
01:05:10,406 --> 01:05:13,609
Why don't you let me talk
to Ms. Wang instead?
997
01:05:14,810 --> 01:05:16,913
Then I'll be counting on you
to get this done.
998
01:05:30,293 --> 01:05:32,061
What now?
999
01:05:32,128 --> 01:05:33,863
What do I do?
1000
01:05:35,097 --> 01:05:36,198
Right.
1001
01:05:36,899 --> 01:05:40,069
That is the only option I have left.
1002
01:05:41,003 --> 01:05:43,039
It's my only option.
1003
01:05:45,675 --> 01:05:49,645
You must've been out of your mind.
1004
01:05:49,712 --> 01:05:52,682
What…
1005
01:05:52,748 --> 01:05:54,517
What have I done?
1006
01:05:55,084 --> 01:05:58,854
Oh, no. What will I do with this?
1007
01:05:59,422 --> 01:06:02,958
Dae-ran will call the police for sure,
1008
01:06:03,893 --> 01:06:06,796
and I must've been caught on video
leaving that house.
1009
01:06:07,897 --> 01:06:11,233
What if I'm arrested for theft
1010
01:06:11,300 --> 01:06:13,536
and get a criminal record?
1011
01:06:14,236 --> 01:06:16,706
Then my Sa-ra will have
an ex-con for a mother!
1012
01:06:17,573 --> 01:06:19,475
What am I going to do?
1013
01:06:19,542 --> 01:06:21,310
What do I do?
1014
01:06:22,178 --> 01:06:24,914
My gosh. Where…
1015
01:06:25,548 --> 01:06:28,851
Where am I going to hide all this?
1016
01:06:30,419 --> 01:06:33,889
Should I just throw all this away?
1017
01:06:45,401 --> 01:06:46,268
Who is it?
1018
01:06:48,971 --> 01:06:51,374
She must know that I stole from her safe.
1019
01:06:51,440 --> 01:06:52,775
-What do I do?
-Mom.
1020
01:06:52,842 --> 01:06:54,844
-What?
-Who's at the door?
1021
01:06:54,910 --> 01:06:56,879
No, don't.
1022
01:06:56,946 --> 01:06:58,047
But it's Ms. Wang.
1023
01:06:58,114 --> 01:06:59,582
No, don't open the door.
1024
01:06:59,648 --> 01:07:01,117
Mom, what's wrong with you?
1025
01:07:01,183 --> 01:07:02,651
Oh, no.
1026
01:07:03,219 --> 01:07:05,021
Ms. Jo!
1027
01:07:05,855 --> 01:07:06,922
Ms. Jo.
1028
01:07:07,423 --> 01:07:09,225
I need your help.
1029
01:07:09,792 --> 01:07:11,961
Ms. Wang, what's wrong?
1030
01:07:12,027 --> 01:07:15,197
Ms. Jo, I need your help.
1031
01:07:15,264 --> 01:07:20,403
I'm about to get kicked out of the house,
and you're the only one who can save me.
1032
01:07:20,469 --> 01:07:23,739
Ms. Wang, what is this about?
1033
01:07:24,507 --> 01:07:26,142
What's going on?
1034
01:07:26,208 --> 01:07:27,810
Young-kuk turned back
1035
01:07:28,644 --> 01:07:31,013
into his reckless 22-year-old self.
1036
01:07:32,081 --> 01:07:34,116
What on earth are you saying?
1037
01:07:34,183 --> 01:07:36,652
How could he be 22 again?
1038
01:07:36,719 --> 01:07:39,188
Something must've happened
to him on his hike.
1039
01:07:39,255 --> 01:07:40,956
He can't remember anything.
1040
01:07:41,023 --> 01:07:44,994
He's back to his 22-year-old self again
and he's trying to kick me out.
1041
01:07:46,429 --> 01:07:49,932
What do I do? Ms. Jo, please help me.
1042
01:07:50,933 --> 01:07:53,202
-What?
-That brat
1043
01:07:53,269 --> 01:07:57,006
stole all the money
that I saved over the years.
1044
01:07:57,072 --> 01:07:59,241
He took all the gold and cash
1045
01:07:59,308 --> 01:08:01,143
in my safe!
1046
01:08:01,210 --> 01:08:03,712
And now he's kicking me out of the house.
1047
01:08:03,779 --> 01:08:05,514
What do I do? Help me!
1048
01:08:05,581 --> 01:08:08,217
You need to help me. I need your help.
1049
01:08:08,284 --> 01:08:10,920
Hold on. What is she saying?
1050
01:08:11,487 --> 01:08:13,088
I'm the one who stole her money.
1051
01:08:13,155 --> 01:08:15,958
What on earth is she saying?
1052
01:08:16,025 --> 01:08:17,760
I can't believe it!
1053
01:08:18,527 --> 01:08:22,898
Are you sure
that he can't remember a thing?
1054
01:08:23,466 --> 01:08:25,067
Absolutely!
1055
01:08:25,134 --> 01:08:28,771
He doesn't even recognize his children
and doesn't know that his father died.
1056
01:08:28,838 --> 01:08:30,606
He's back to his 22-year-old self again
1057
01:08:30,673 --> 01:08:32,708
and is trying to force me
out of the house.
1058
01:08:33,843 --> 01:08:34,844
Ms. Jo.
1059
01:08:35,611 --> 01:08:37,580
Help me stay in this house
1060
01:08:37,646 --> 01:08:41,650
and I will do whatever you want.
1061
01:08:42,485 --> 01:08:45,988
Ms. Wang, what can I do
when I was kicked out as well?
1062
01:08:48,090 --> 01:08:49,291
Ms. Jo.
1063
01:08:50,159 --> 01:08:51,594
You and Young-kuk
1064
01:08:52,528 --> 01:08:54,663
were in love.
1065
01:08:55,464 --> 01:08:57,967
You were about to marry him.
1066
01:08:58,868 --> 01:09:00,903
Don't you remember that?
1067
01:09:00,970 --> 01:09:02,171
Hey!
1068
01:09:03,139 --> 01:09:06,709
Don't you remember
what you did to Sa-ra and me?
1069
01:09:07,309 --> 01:09:10,246
What kind of nonsense
are you spewing in our faces?
1070
01:09:11,113 --> 01:09:14,450
Sa-ra is finally ready to move on.
1071
01:09:14,517 --> 01:09:16,685
Get out of here.
1072
01:09:16,752 --> 01:09:19,755
Whether you get kicked
out of that house or go broke.
1073
01:09:19,822 --> 01:09:21,457
That's none of our concern.
1074
01:09:21,524 --> 01:09:23,459
Mom, stop talking!
1075
01:09:23,526 --> 01:09:25,094
You're interrupting Ms. Wang.
1076
01:09:27,429 --> 01:09:28,497
Ms. Wang.
1077
01:09:30,766 --> 01:09:34,003
What do you need me to do?
1078
01:09:39,875 --> 01:09:43,679
You're the only one
who can save this family.
1079
01:09:44,513 --> 01:09:45,848
Ms. Jo.
1080
01:09:47,249 --> 01:09:49,818
Become my daughter-in-law.
1081
01:09:49,885 --> 01:09:51,186
Will you
1082
01:09:52,288 --> 01:09:54,223
marry Young-kuk?
1083
01:10:02,264 --> 01:10:04,934
With pleasure, Ms. Wang.
1084
01:10:39,702 --> 01:10:41,170
Ms. Yeoju!
1085
01:10:41,237 --> 01:10:43,339
Don't open the door for that woman,
no matter what. Got it?
1086
01:10:43,405 --> 01:10:45,975
You shouldn't do this
for the sake of your kids.
1087
01:10:46,041 --> 01:10:47,142
Are you kidding me?
1088
01:10:47,209 --> 01:10:49,244
-Who do you think you are?
-What?
1089
01:10:49,311 --> 01:10:51,380
Ms. Dan-dan is so annoying.
1090
01:10:51,447 --> 01:10:53,082
Who's that pretty lady?
1091
01:10:53,148 --> 01:10:56,285
-Do I know you?
-Don't you remember anything?
1092
01:10:56,352 --> 01:10:58,754
What about the fact that we are engaged?
1093
01:10:58,821 --> 01:11:00,289
When addressing Ms. Jo,
1094
01:11:00,356 --> 01:11:04,360
you will treat her
as the future lady of the house.
1095
01:11:04,426 --> 01:11:07,663
I'm always on your side.
I'll always be here for you.
1096
01:11:07,730 --> 01:11:10,599
I'm afraid it's for personal reasons.
1097
01:11:10,666 --> 01:11:12,534
-I'm very sorry.
-My…
1098
01:11:13,602 --> 01:11:15,371
-My memories are coming back.
-What?
1099
01:11:16,005 --> 01:11:17,773
Your memories are coming back?
73851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.