All language subtitles for Young Lady and Gentleman E17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,894 --> 00:01:37,397 Oh, it was just a dream. 2 00:01:38,164 --> 00:01:40,633 Why did it feel so real, though? 3 00:01:42,068 --> 00:01:44,671 Talk about one ominous dream. 4 00:01:53,379 --> 00:01:59,452 MS. PARK 5 00:02:02,655 --> 00:02:04,157 The receiver cannot be reached. 6 00:02:04,224 --> 00:02:06,126 -You will be directed… -He's not answering. 7 00:02:06,192 --> 00:02:07,794 Did he put it in silent mode? 8 00:02:23,977 --> 00:02:26,145 Were you waiting to call me after I die? 9 00:02:26,212 --> 00:02:28,481 I can't believe you contacted your brother first. 10 00:02:28,548 --> 00:02:30,583 Do you have any idea how worried I was? 11 00:02:31,551 --> 00:02:33,453 I'm at the airport in Incheon. 12 00:02:33,520 --> 00:02:35,788 I'm headed to New York, and my flight leaves soon. 13 00:02:36,789 --> 00:02:38,258 What? New York? 14 00:02:38,925 --> 00:02:40,560 Why would you leave 15 00:02:40,627 --> 00:02:43,096 when you're not the one to blame? 16 00:02:44,464 --> 00:02:46,299 I need some time to clear my head. 17 00:02:46,366 --> 00:02:49,369 Would you want to stay in Korea if it were you? 18 00:02:50,603 --> 00:02:52,238 How can you leave without me? 19 00:02:52,305 --> 00:02:55,141 At least let me go with you. 20 00:02:55,208 --> 00:02:57,911 Your brother is close to kicking me out. 21 00:02:57,977 --> 00:03:00,547 He told me to move out, you know. 22 00:03:00,613 --> 00:03:02,916 He agreed to cut you some slack, 23 00:03:02,982 --> 00:03:06,152 so I doubt he'll try to bite your head off. 24 00:03:06,219 --> 00:03:10,924 Really? Are you sure? 25 00:03:10,990 --> 00:03:11,824 Yes. 26 00:03:12,392 --> 00:03:14,594 I talked to him, 27 00:03:14,661 --> 00:03:16,663 so don't you worry. 28 00:03:17,530 --> 00:03:20,800 I'll contact you once I'm feeling better, okay? 29 00:03:20,867 --> 00:03:22,001 Se-ryeon. 30 00:03:23,169 --> 00:03:24,103 Just… 31 00:03:25,138 --> 00:03:28,207 Just promise me you won't get any bad ideas. 32 00:03:28,274 --> 00:03:31,110 Breaking off this marriage was for the best. 33 00:03:31,878 --> 00:03:35,582 What would you have done if you'd gone through with it? 34 00:03:35,648 --> 00:03:38,851 Luck found you when you most needed it. 35 00:03:38,918 --> 00:03:41,721 Mom, I'll hang up. It's time to board my flight. 36 00:03:43,423 --> 00:03:46,359 But Se-ryeon… Wait! 37 00:03:50,263 --> 00:03:54,100 Gosh, my poor Se-ryeon. 38 00:03:55,201 --> 00:03:57,837 My poor daughter. 39 00:04:00,473 --> 00:04:03,476 An apology? Compensation for emotional distress? 40 00:04:03,543 --> 00:04:05,845 If anyone should receive an apology, it's me. 41 00:04:06,346 --> 00:04:09,382 I should be compensated for emotional distress. 42 00:04:10,450 --> 00:04:11,651 Unbelievable. 43 00:04:11,718 --> 00:04:12,986 We're not the ones 44 00:04:13,052 --> 00:04:15,788 who broke off a wedding in front of all those guests. 45 00:04:16,422 --> 00:04:19,025 Tell me. How in the world 46 00:04:19,092 --> 00:04:20,727 have you educated your daughter? 47 00:04:20,793 --> 00:04:22,262 What? 48 00:04:22,328 --> 00:04:25,264 Have you no shame? Look who's calling the kettle black! 49 00:04:25,331 --> 00:04:28,167 Your son tried to marry her when he has a pregnant girlfriend! 50 00:04:28,234 --> 00:04:29,902 Who says she's pregnant? 51 00:04:30,536 --> 00:04:32,005 Where's your proof? 52 00:04:33,072 --> 00:04:35,575 Besides, it's not wrong to have an old girlfriend. 53 00:04:35,642 --> 00:04:37,644 Your daughter dated someone too. 54 00:04:37,710 --> 00:04:39,245 Maybe I should do some digging! 55 00:04:39,312 --> 00:04:41,981 You ignorant hag! 56 00:04:42,548 --> 00:04:44,751 What? Ignorant hag? 57 00:04:46,152 --> 00:04:47,220 You're just a mistress. 58 00:04:47,286 --> 00:04:51,524 You should be grateful that I even considered letting them marry. 59 00:04:52,358 --> 00:04:53,760 But you dare call me names? 60 00:04:54,661 --> 00:04:58,965 What? A mistress? Why you… 61 00:04:59,032 --> 00:05:01,534 You! 62 00:05:01,601 --> 00:05:03,436 -Gosh, no! -How dare you! 63 00:05:03,503 --> 00:05:04,671 Ms. Wang, please. 64 00:05:04,737 --> 00:05:06,139 -You! -You! 65 00:05:41,808 --> 00:05:43,376 Die! 66 00:05:43,443 --> 00:05:46,412 How dare you! 67 00:05:47,513 --> 00:05:49,148 A mistress? 68 00:05:49,215 --> 00:05:51,617 Take that! 69 00:06:06,699 --> 00:06:08,034 Honey, are you heading out? 70 00:06:08,101 --> 00:06:11,137 -Yes. I'm off to work. -Honey, hold on. 71 00:06:11,204 --> 00:06:13,773 It's time you gave me an answer. 72 00:06:14,507 --> 00:06:16,142 What should I tell your sister? 73 00:06:16,209 --> 00:06:18,544 Should I tell her that we'll move in? 74 00:06:18,611 --> 00:06:20,346 But I already said no. 75 00:06:20,913 --> 00:06:24,050 Why not? Your sister offered us the place. 76 00:06:24,717 --> 00:06:27,820 If you don't like it, we'll live there by ourselves. 77 00:06:27,887 --> 00:06:29,489 What? 78 00:06:29,555 --> 00:06:32,158 Why would you go live there? Are you out of your mind? 79 00:06:32,225 --> 00:06:33,860 Why are you yelling at me? 80 00:06:33,926 --> 00:06:36,929 Your sister wants to live with you, 81 00:06:36,996 --> 00:06:39,699 so she begged me to convince you. 82 00:06:39,766 --> 00:06:41,334 How could I turn her down? 83 00:06:41,401 --> 00:06:44,403 And what's wrong with getting help from your sister? 84 00:06:45,104 --> 00:06:46,839 Why are you being so selfish? 85 00:06:46,906 --> 00:06:48,775 Why do you care only about saving face? 86 00:06:49,742 --> 00:06:53,346 Dae-beom just failed in his chicken skewer business. 87 00:06:53,413 --> 00:06:56,516 He needs a decent house to pull himself together and move on. 88 00:06:56,582 --> 00:06:59,352 He can't find motivation in such a shabby house. 89 00:07:00,219 --> 00:07:01,888 How does that make any sense? 90 00:07:01,954 --> 00:07:03,656 What doesn't make sense? 91 00:07:05,291 --> 00:07:07,193 If you don't want to move into that house, 92 00:07:07,260 --> 00:07:09,929 at least borrow money for Dae-beom and Gun's business. 93 00:07:10,930 --> 00:07:13,800 They failed because they had to work with a broken-down truck. 94 00:07:14,367 --> 00:07:15,468 What? 95 00:07:17,870 --> 00:07:19,238 My gosh. 96 00:07:22,642 --> 00:07:23,709 Honey. 97 00:07:24,310 --> 00:07:25,478 Gosh. 98 00:07:43,963 --> 00:07:45,965 The phone is turned off. 99 00:07:46,032 --> 00:07:47,834 Please leave a message after the beep. 100 00:07:47,900 --> 00:07:50,136 He should have come down from the mountain by now. 101 00:07:51,003 --> 00:07:53,039 Did he go somewhere far? 102 00:07:53,806 --> 00:07:55,541 How inconsiderate of him. 103 00:07:56,776 --> 00:07:58,711 He should charge his phone first. 104 00:07:59,445 --> 00:08:01,480 He should know I'd be worried. 105 00:08:02,949 --> 00:08:04,016 I can't believe it. 106 00:08:07,520 --> 00:08:09,088 I ordered these too soon. 107 00:08:09,155 --> 00:08:10,923 They won't taste good if the ice melts. 108 00:08:15,962 --> 00:08:18,865 I'm home. Is everything all right? 109 00:08:18,931 --> 00:08:21,734 Yes. Did you eat? Would you like to have dinner? 110 00:08:22,535 --> 00:08:24,504 It's late. I had a light dinner. 111 00:08:24,570 --> 00:08:25,872 Don't worry about it. 112 00:08:29,475 --> 00:08:31,444 Why is Mr. Ko calling me at this hour? 113 00:08:33,446 --> 00:08:34,914 Hello. This is Anna. 114 00:08:34,981 --> 00:08:36,582 Sorry to disturb you at this hour. 115 00:08:37,583 --> 00:08:39,418 No, it's okay. 116 00:08:39,485 --> 00:08:42,021 I need to talk urgently to Mr. Lee regarding work, 117 00:08:42,088 --> 00:08:43,723 but his phone is turned off. 118 00:08:44,790 --> 00:08:46,559 Are you at his place now? 119 00:08:47,226 --> 00:08:50,196 If he's home, please tell him to give me a call. 120 00:08:51,430 --> 00:08:53,699 Young-kuk? Hang on. 121 00:08:54,567 --> 00:08:55,935 Is Young-kuk home? 122 00:08:56,636 --> 00:08:57,837 No, not yet. 123 00:08:57,904 --> 00:09:00,439 He went hiking early this morning, 124 00:09:00,506 --> 00:09:03,142 but he isn't back yet. I was thinking it was strange. 125 00:09:03,709 --> 00:09:05,278 He went hiking? 126 00:09:05,344 --> 00:09:08,414 Yes, this has never happened before, 127 00:09:08,481 --> 00:09:10,917 but I just thought he probably had dinner plans. 128 00:09:10,983 --> 00:09:13,319 I see. Mr. Ko. 129 00:09:13,953 --> 00:09:18,658 Young-kuk went hiking early this morning, and he hasn't come home yet. 130 00:09:19,592 --> 00:09:21,294 He went hiking early this morning? 131 00:09:23,129 --> 00:09:26,265 And he's still not home? 132 00:09:27,099 --> 00:09:28,167 That's right. 133 00:09:28,234 --> 00:09:30,503 He hardly comes home this late 134 00:09:31,070 --> 00:09:32,438 without notifying anyone. 135 00:09:33,873 --> 00:09:34,907 Ms. Kim, 136 00:09:35,408 --> 00:09:38,010 maybe something has happened to Young-kuk. 137 00:09:39,011 --> 00:09:41,314 What do you mean? 138 00:09:42,415 --> 00:09:44,350 Do you think he was in an accident? 139 00:09:46,852 --> 00:09:48,888 I'll look into it and get back to you. 140 00:09:48,955 --> 00:09:51,624 Before that, if you hear from him, 141 00:09:51,691 --> 00:09:53,059 please give me a call. 142 00:09:53,726 --> 00:09:57,129 Okay. I will. Call me. 143 00:09:58,631 --> 00:10:01,367 Did Mr. Lee get into an accident? What do we do? 144 00:10:01,867 --> 00:10:03,869 Gosh, my arm. Oh, dear. 145 00:10:03,936 --> 00:10:06,038 Why does my arm hurt so much? 146 00:10:06,105 --> 00:10:07,773 Ms. Yeoju, heat up some rice cakes. 147 00:10:07,840 --> 00:10:09,408 I don't think I had enough dinner. 148 00:10:09,475 --> 00:10:12,411 Ms. Wang, this isn't the time for rice cakes. 149 00:10:12,478 --> 00:10:15,281 Mr. Lee went hiking this morning, and we can't reach him. 150 00:10:15,348 --> 00:10:17,316 I think there has been an accident. 151 00:10:18,751 --> 00:10:21,821 Don't be silly. I'm sure his battery just died. 152 00:10:23,289 --> 00:10:24,757 Well, I hope so. 153 00:10:24,824 --> 00:10:26,459 It's not like it rained today. 154 00:10:26,525 --> 00:10:28,027 What could happen on a sunny day? 155 00:10:28,094 --> 00:10:30,062 And a lot of people go hiking these days. 156 00:10:30,129 --> 00:10:32,965 If he did get into an accident, we would've gotten a call. 157 00:10:34,066 --> 00:10:35,401 -I guess you're right. -Yes. 158 00:10:35,468 --> 00:10:38,004 Don't worry and heat up some mugwort rice cakes. 159 00:10:38,070 --> 00:10:40,539 With a lot of sweet honey. 160 00:10:47,113 --> 00:10:50,783 I hope nothing's happened to him. 161 00:11:03,162 --> 00:11:06,098 I'm so full after having two strawberry lattes. 162 00:11:08,267 --> 00:11:10,803 I'll try calling him one last time. 163 00:11:15,374 --> 00:11:18,444 The phone is turned off. Please leave a message… 164 00:11:18,511 --> 00:11:20,713 What happened to Mr. Lee? 165 00:11:21,647 --> 00:11:23,649 Did he lose his phone in the mountains? 166 00:11:24,650 --> 00:11:27,653 Or did something happen to him? 167 00:11:30,423 --> 00:11:33,225 Gosh, no. That can't be true. 168 00:11:33,926 --> 00:11:36,762 I guess he forgot about our plans 169 00:11:36,829 --> 00:11:38,264 and went straight home. 170 00:11:38,931 --> 00:11:41,567 Right. I should go home first. 171 00:11:47,873 --> 00:11:50,810 What? Did Young-kuk not call you yet? 172 00:11:51,310 --> 00:11:52,511 No. 173 00:11:52,578 --> 00:11:54,980 That's so strange. What do we do? 174 00:11:55,047 --> 00:11:57,783 Did something really happen to Young-kuk? 175 00:11:58,651 --> 00:12:00,720 My goodness. What's going on? 176 00:12:01,287 --> 00:12:02,588 I'm home. 177 00:12:03,489 --> 00:12:04,623 Ms. Park. 178 00:12:04,690 --> 00:12:07,126 Where have you been, leaving the kids unattended? 179 00:12:07,993 --> 00:12:10,329 Have you not heard from Young-kuk? 180 00:12:11,297 --> 00:12:13,499 What? Today? 181 00:12:14,200 --> 00:12:17,002 No. I was with my friends… 182 00:12:17,069 --> 00:12:19,405 It's Ms. Park's day off today. 183 00:12:19,472 --> 00:12:21,307 She takes only two days off every month. 184 00:12:21,373 --> 00:12:23,142 She should hang out with her friends. 185 00:12:25,611 --> 00:12:27,146 Look at them. 186 00:12:28,080 --> 00:12:30,049 If she hung out with friends on her day off, 187 00:12:30,116 --> 00:12:31,917 does that mean they're not dating? 188 00:12:31,984 --> 00:12:33,919 Was I mistaken? 189 00:12:34,553 --> 00:12:36,455 Well, there is a big age gap between them. 190 00:12:36,522 --> 00:12:39,125 He would never date a girl like her. 191 00:12:40,259 --> 00:12:42,528 By the way, is something wrong? 192 00:12:43,129 --> 00:12:45,264 Is Mr. Lee still not home? 193 00:12:45,865 --> 00:12:49,034 No. He went hiking but hasn't… 194 00:12:51,904 --> 00:12:53,038 Still? 195 00:12:55,074 --> 00:12:56,075 Gosh. 196 00:12:57,009 --> 00:12:58,444 Yes, Mr. Ko. 197 00:13:00,513 --> 00:13:02,581 What? Really? 198 00:13:03,582 --> 00:13:06,485 Why? What does Mr. Ko say? 199 00:13:08,220 --> 00:13:11,791 Okay. All right. I understand. 200 00:13:11,857 --> 00:13:14,426 Call me if you hear anything else. 201 00:13:14,994 --> 00:13:16,929 Okay. Thank you. 202 00:13:18,697 --> 00:13:21,100 Why? What's wrong? What did Mr. Ko say? 203 00:13:21,167 --> 00:13:22,802 Go ahead and tell us. 204 00:13:24,069 --> 00:13:26,672 He must've gotten lost in the woods. 205 00:13:27,306 --> 00:13:28,974 The last signal from his phone 206 00:13:29,041 --> 00:13:30,809 was near the summit of a mountain. 207 00:13:30,876 --> 00:13:32,611 And there's been no signal since then. 208 00:13:35,080 --> 00:13:37,149 -What? -He's lost? 209 00:13:37,216 --> 00:13:38,884 My gosh, what do we do? 210 00:13:38,951 --> 00:13:41,420 He can't leave his young kids. What should we do? 211 00:13:41,487 --> 00:13:43,689 -I can't believe this. -Please, Ms. Wang. 212 00:13:44,356 --> 00:13:46,492 Please watch what you say. 213 00:13:47,059 --> 00:13:48,961 Nothing has happened yet. 214 00:13:49,028 --> 00:13:51,397 I'm sure Young-kuk will be fine. 215 00:13:52,731 --> 00:13:53,766 What? 216 00:13:55,534 --> 00:13:57,203 What was that? What did I do? 217 00:13:57,770 --> 00:14:00,105 Is she the lady of this house or what? 218 00:14:00,172 --> 00:14:02,041 I can't believe this. 219 00:14:20,426 --> 00:14:22,561 I'm so cold. 220 00:14:23,929 --> 00:14:25,965 Gosh, I'm hungry. 221 00:14:34,440 --> 00:14:36,075 Why is it so dark? 222 00:14:37,276 --> 00:14:38,477 Where am I? 223 00:14:41,046 --> 00:14:42,181 Darn it. 224 00:14:51,590 --> 00:14:52,691 What's this? 225 00:14:54,226 --> 00:14:56,161 Is this blood? 226 00:14:57,129 --> 00:14:58,163 What? 227 00:14:59,064 --> 00:15:00,366 Why am I bleeding? 228 00:15:01,634 --> 00:15:02,801 Where am I? 229 00:15:03,769 --> 00:15:06,205 Mom! 230 00:15:06,272 --> 00:15:09,375 Mom… 231 00:15:12,011 --> 00:15:14,580 Gosh. I dozed off for a bit, 232 00:15:15,281 --> 00:15:17,249 and it's already nighttime. 233 00:15:18,851 --> 00:15:20,019 Gosh. 234 00:15:22,855 --> 00:15:25,157 My goodness. Who are you? 235 00:15:29,762 --> 00:15:30,896 Ma'am. 236 00:15:31,964 --> 00:15:33,666 Give me some food. 237 00:15:35,100 --> 00:15:36,936 Please help me. 238 00:15:39,705 --> 00:15:41,073 I'm hungry. 239 00:15:55,654 --> 00:15:56,855 My gosh. 240 00:15:57,356 --> 00:15:59,992 How many days did you starve? 241 00:16:00,626 --> 00:16:03,462 I won't take it away from you. Take your time. 242 00:16:04,029 --> 00:16:04,997 Okay. 243 00:16:05,731 --> 00:16:09,401 Do you really not remember anything? 244 00:16:15,240 --> 00:16:19,044 No. I can't remember my name, age, 245 00:16:20,512 --> 00:16:22,214 or even where I live. 246 00:16:23,682 --> 00:16:25,284 I don't remember anything. 247 00:16:26,852 --> 00:16:31,023 Then I'll take you to the police station after dinner. 248 00:16:31,090 --> 00:16:33,792 It's only a 30-minute walk. 249 00:16:33,859 --> 00:16:36,328 I'll come with you. 250 00:16:36,395 --> 00:16:39,398 -No, ma'am. -You should go to the police station. 251 00:16:39,465 --> 00:16:44,636 You need to talk to the police if you're to see your family again. 252 00:16:44,703 --> 00:16:45,537 Ma'am. 253 00:16:46,238 --> 00:16:49,074 I will do anything you say. 254 00:16:49,875 --> 00:16:52,277 But can't you give me a few days 255 00:16:52,344 --> 00:16:54,179 for my memory to return? 256 00:16:54,246 --> 00:16:57,383 In return, I will do anything. 257 00:17:00,986 --> 00:17:02,588 Okay, then. 258 00:17:02,654 --> 00:17:05,124 But you have to earn your keep. 259 00:17:05,190 --> 00:17:06,458 You can't stay for free. 260 00:17:07,626 --> 00:17:08,861 Of course not. 261 00:17:09,628 --> 00:17:11,897 I will earn my keep. 262 00:17:11,964 --> 00:17:13,565 Just tell me what to do. 263 00:17:13,632 --> 00:17:16,101 Okay. Now eat up. 264 00:17:16,168 --> 00:17:17,336 Thank you. 265 00:17:28,580 --> 00:17:32,084 I'm sure Chairman Lee is fine. 266 00:17:34,386 --> 00:17:38,290 His phone is dead, that's all. 267 00:17:41,226 --> 00:17:42,327 Dear moon. 268 00:17:43,028 --> 00:17:44,196 That's just it, right? 269 00:17:45,364 --> 00:17:46,598 Chairman Lee 270 00:17:47,633 --> 00:17:49,334 is okay, right? 271 00:17:50,936 --> 00:17:52,137 He's safe, isn't he? 272 00:17:59,711 --> 00:18:02,014 Did I fall during a hike? 273 00:18:02,514 --> 00:18:05,284 Or was I hiding because I did something wrong? 274 00:18:07,686 --> 00:18:08,687 No. 275 00:18:09,822 --> 00:18:11,790 I'm not a bad person. 276 00:18:16,095 --> 00:18:18,730 Then why am I here all alone? 277 00:18:22,734 --> 00:18:24,436 Who am I? 278 00:18:30,242 --> 00:18:31,310 Over there. 279 00:18:31,877 --> 00:18:33,245 Go that way. 280 00:18:33,979 --> 00:18:35,614 Young-kuk! 281 00:18:35,681 --> 00:18:37,983 Lee Young-kuk! 282 00:18:38,050 --> 00:18:41,186 -Young-kuk! -Lee Young-kuk! 283 00:18:41,253 --> 00:18:42,621 Chairman Lee! 284 00:18:45,224 --> 00:18:47,259 I found his backpack! 285 00:18:47,993 --> 00:18:50,662 Leave it where you found it. 286 00:18:51,663 --> 00:18:54,933 The receiver cannot be reached. You will be directed… 287 00:18:55,000 --> 00:18:57,169 I just can't reach this brat. 288 00:18:57,236 --> 00:18:59,705 Shouldn't she at least call to say she arrived? 289 00:18:59,771 --> 00:19:02,341 There's a huge fuss here because her brother's missing. 290 00:19:05,611 --> 00:19:06,745 Hang on. 291 00:19:07,479 --> 00:19:09,648 What happens if Young-kuk is in trouble? 292 00:19:10,315 --> 00:19:12,551 What happens to the company and the house? 293 00:19:15,587 --> 00:19:18,757 Jae-ni and Se-chan are too young to take over, 294 00:19:18,824 --> 00:19:21,260 but we can't let anyone else be in charge. 295 00:19:23,462 --> 00:19:26,565 Oh, my. Does that mean I have to take action? 296 00:19:27,132 --> 00:19:28,400 Ms. Wang! 297 00:19:28,467 --> 00:19:31,270 My gosh, Ms. Yeoju. Don't you even know how to knock? 298 00:19:31,336 --> 00:19:34,740 Sorry about that. They found the chairman's backpack. 299 00:19:36,341 --> 00:19:38,410 They found his backpack? What about Young-kuk? 300 00:19:39,378 --> 00:19:41,013 He's still missing. 301 00:19:42,381 --> 00:19:44,016 They should find the person! 302 00:19:44,082 --> 00:19:45,784 What's the point in finding a bag? 303 00:19:51,990 --> 00:19:53,358 This stinks. 304 00:19:54,126 --> 00:19:56,361 Shouldn't you do this with a machine? 305 00:19:56,428 --> 00:19:58,130 Why should people do this? 306 00:19:59,531 --> 00:20:00,766 Do the best you can. 307 00:20:01,366 --> 00:20:03,835 If not, there's no dinner. 308 00:20:04,770 --> 00:20:08,307 Ma'am. You're being too harsh on me. 309 00:20:08,373 --> 00:20:10,576 If you don't want to do it, 310 00:20:10,642 --> 00:20:12,277 I'll take you to the police station. 311 00:20:13,178 --> 00:20:14,713 Okay, fine. 312 00:20:24,923 --> 00:20:26,458 Get out of the way. 313 00:20:31,096 --> 00:20:32,598 You pooped so much. 314 00:20:51,216 --> 00:20:55,120 Ma'am! 315 00:20:56,154 --> 00:20:58,123 What's the fuss about? 316 00:20:58,190 --> 00:21:00,192 Did one of my cows run off? 317 00:21:00,259 --> 00:21:03,595 It's not that, Grandma. I remember who I am! 318 00:21:03,662 --> 00:21:05,797 I'm saved! 319 00:21:05,864 --> 00:21:06,698 What? 320 00:21:07,332 --> 00:21:09,668 You remember who you are? 321 00:21:11,069 --> 00:21:14,206 Then tell me. What's your name? 322 00:21:14,706 --> 00:21:17,709 My name is Lee Young-kuk. 323 00:21:17,776 --> 00:21:19,711 Lee Young-kuk. 324 00:21:19,778 --> 00:21:21,213 My gosh. 325 00:21:33,091 --> 00:21:36,728 I'll go like this, I'll go home 326 00:21:37,763 --> 00:21:41,199 We should get Se-ryeon to come back, shouldn't we? 327 00:21:41,767 --> 00:21:43,702 To be the acting chairman. 328 00:21:43,769 --> 00:21:46,338 We can't leave that position vacant for too long. 329 00:21:47,406 --> 00:21:48,807 Let's take our time, ma'am. 330 00:21:49,374 --> 00:21:51,109 Right now, our priority 331 00:21:51,176 --> 00:21:53,245 is to find Chairman Lee. 332 00:21:54,179 --> 00:21:57,316 There's Director Han and the executives. 333 00:21:57,382 --> 00:21:58,517 Don't worry too much. 334 00:22:00,218 --> 00:22:01,253 Mr. Ko. 335 00:22:02,220 --> 00:22:06,358 Don't you know how FT Group came to be? 336 00:22:06,425 --> 00:22:08,927 Se-ryeon's late father worked so hard 337 00:22:08,994 --> 00:22:11,430 and built it up with his blood, sweat, and tears. 338 00:22:11,930 --> 00:22:13,765 If the chairman is in trouble, 339 00:22:13,832 --> 00:22:15,701 Se-ryeon should take his place. 340 00:22:15,767 --> 00:22:18,503 Why would you mention Director Han and the executives? 341 00:22:18,570 --> 00:22:22,441 What right do they have to the company? 342 00:22:22,507 --> 00:22:26,678 Ms. Wang, how could you say such a thing? 343 00:22:27,913 --> 00:22:30,382 Young-kuk hasn't been missing for that long. 344 00:22:30,982 --> 00:22:34,152 Do you think something dreadful happened to him? 345 00:22:34,219 --> 00:22:37,222 So you're more worried about the company than him? 346 00:22:37,289 --> 00:22:38,724 You care more about his title? 347 00:22:38,790 --> 00:22:42,994 You listen to me, Ms. Kim! How dare you say that? 348 00:22:43,061 --> 00:22:45,197 Are you saying I want Chairman Lee to die? 349 00:22:45,263 --> 00:22:46,865 Is that what you mean? 350 00:22:46,932 --> 00:22:50,535 Chairman Lee will be fine. He will be safe. 351 00:22:50,602 --> 00:22:53,105 You needn't worry about the company. 352 00:22:55,407 --> 00:22:57,075 Listen, Ms. Kim. 353 00:22:57,142 --> 00:22:59,478 Our family is facing a crisis. 354 00:22:59,544 --> 00:23:01,146 We're like candles in the wind. 355 00:23:01,213 --> 00:23:04,750 My point is that we should be prepared. 356 00:23:05,317 --> 00:23:07,619 You have nothing to do with us, so stay out of it. 357 00:23:07,686 --> 00:23:09,621 Don't you get involved. 358 00:23:09,688 --> 00:23:12,557 You have no right to butt in. 359 00:23:12,624 --> 00:23:14,760 You're just a stranger. 360 00:23:14,826 --> 00:23:16,161 My goodness… 361 00:23:24,870 --> 00:23:26,772 Why are you drinking so early in the day? 362 00:23:28,073 --> 00:23:30,675 Mom. Did you buy something tasty? 363 00:23:31,777 --> 00:23:34,379 Sit down. Join me for a drink. 364 00:23:37,549 --> 00:23:40,118 How long are you going to keep this up? 365 00:23:42,354 --> 00:23:43,422 Mom. 366 00:23:44,723 --> 00:23:45,724 My life 367 00:23:48,593 --> 00:23:50,095 is a failure. 368 00:23:51,763 --> 00:23:53,665 What's the point in living like this? 369 00:23:54,833 --> 00:23:56,168 Mom. 370 00:23:58,203 --> 00:24:01,106 I don't have hope anymore. 371 00:24:03,942 --> 00:24:06,978 How can you say that to your own mom? 372 00:24:08,280 --> 00:24:09,281 Mom. 373 00:24:10,515 --> 00:24:13,618 Should I get Se-jong back at least? 374 00:24:13,685 --> 00:24:15,854 If I get him back, 375 00:24:15,921 --> 00:24:18,390 we can raise him together. 376 00:24:18,990 --> 00:24:22,828 Then maybe I'll find the hope and will to live. 377 00:24:24,129 --> 00:24:25,330 Sa-ra. 378 00:24:27,232 --> 00:24:28,233 Sa-ra. 379 00:24:29,901 --> 00:24:33,238 So what if we get Se-jong back? 380 00:24:33,872 --> 00:24:38,510 We don't have money to even lease a house. 381 00:24:38,577 --> 00:24:40,846 We might end up in a semi-basement room. 382 00:24:41,346 --> 00:24:43,415 And you want to get Se-jong back? 383 00:24:44,516 --> 00:24:46,785 It's best to leave him where he is 384 00:24:46,852 --> 00:24:49,855 so he can grow up in a rich family. 385 00:24:50,422 --> 00:24:53,758 Jo Sa-ra, pull yourself together! 386 00:24:54,326 --> 00:24:58,530 You can start over! It's not too late! 387 00:24:59,264 --> 00:25:02,400 Se-jong… I'm going to bring Se-jong home. 388 00:25:02,467 --> 00:25:04,603 She's at it again. 389 00:25:04,669 --> 00:25:07,372 Stop! Sa-ra! 390 00:25:13,778 --> 00:25:17,048 Ms. Park, is something bothering you? 391 00:25:22,254 --> 00:25:23,555 No. 392 00:25:24,256 --> 00:25:27,325 You look like you're worried. 393 00:25:28,159 --> 00:25:31,196 Tell me what it is. I'll help you. 394 00:25:33,431 --> 00:25:36,334 I'm not worried. I'm fine. 395 00:25:36,902 --> 00:25:39,237 When will Dad come home? 396 00:25:39,304 --> 00:25:42,807 He never said anything about a business trip. 397 00:25:43,842 --> 00:25:45,577 He's not even picking up his phone. 398 00:25:47,178 --> 00:25:51,016 Well, it must be because he's in another country. 399 00:25:51,082 --> 00:25:52,450 But he'll soon be home. 400 00:25:53,952 --> 00:25:56,388 Se-jong, why don't we play an arcade game 401 00:25:56,454 --> 00:25:57,989 on the way home today? 402 00:25:58,823 --> 00:25:59,691 Nice! 403 00:26:00,625 --> 00:26:01,626 Come on. 404 00:26:02,193 --> 00:26:04,296 Yes, let's go. 405 00:26:07,132 --> 00:26:09,301 Se-jong… 406 00:26:09,367 --> 00:26:11,069 Sa-ra, snap out of it! 407 00:26:12,504 --> 00:26:14,172 Sa-ra, don't. 408 00:26:15,040 --> 00:26:18,710 Let Se-jong live his life as is. 409 00:27:10,428 --> 00:27:12,230 Hey, a weird old man is looking at us. 410 00:27:12,931 --> 00:27:14,532 We should get off at the next stop. 411 00:27:14,599 --> 00:27:16,868 -What a weirdo. -I know. 412 00:27:30,148 --> 00:27:31,516 A weird old man? 413 00:27:32,851 --> 00:27:34,285 Were they talking about me? 414 00:27:35,286 --> 00:27:38,056 Unbelievable. Who are they calling old? 415 00:27:41,059 --> 00:27:42,994 Could I have hurt my head in the mountain? 416 00:27:45,630 --> 00:27:46,731 This is weird. 417 00:27:48,166 --> 00:27:49,300 Nothing makes sense. 418 00:27:51,202 --> 00:27:53,104 It feels like I've come to the future. 419 00:27:58,009 --> 00:27:59,310 I should hurry home. 420 00:28:00,478 --> 00:28:02,514 A warm shower and a good night's sleep 421 00:28:02,580 --> 00:28:03,948 will patch me back up. 422 00:28:04,015 --> 00:28:06,484 I must be in shock after what happened on the mountain. 423 00:28:13,591 --> 00:28:14,893 Wait. 424 00:28:15,660 --> 00:28:17,529 What's with our front gate? 425 00:28:18,563 --> 00:28:20,065 When did we get a new one? 426 00:28:22,500 --> 00:28:23,968 But I'm sure this is our house. 427 00:28:29,808 --> 00:28:30,942 Who is it? 428 00:28:33,478 --> 00:28:34,379 Chairman Lee? 429 00:28:35,046 --> 00:28:36,081 Chairman, my foot. 430 00:28:37,182 --> 00:28:38,583 It's me. 431 00:28:39,150 --> 00:28:41,953 Why won't the gate open? Open the gate already! 432 00:28:43,221 --> 00:28:44,322 Of course. 433 00:28:44,389 --> 00:28:46,424 My gosh. Who's at the gate? 434 00:28:46,491 --> 00:28:49,160 It's Chairman Lee. He's home! 435 00:28:50,795 --> 00:28:51,863 Dad! 436 00:28:53,765 --> 00:28:55,100 Is Dad home? 437 00:28:57,535 --> 00:28:58,837 Is this not our house? 438 00:29:00,572 --> 00:29:01,940 But I'm certain it is. 439 00:29:02,841 --> 00:29:04,542 Why does nothing look familiar? 440 00:29:12,317 --> 00:29:15,353 -Dad! -Dad! 441 00:29:16,354 --> 00:29:17,589 My gosh. 442 00:29:19,958 --> 00:29:22,360 Who are you kids? Stop this. 443 00:29:24,429 --> 00:29:26,865 Dad, what's wrong? 444 00:29:26,931 --> 00:29:29,267 What? Dad? 445 00:29:30,435 --> 00:29:31,569 What are you saying? 446 00:29:32,570 --> 00:29:33,972 Are you saying I'm your dad? 447 00:29:35,073 --> 00:29:38,409 Unbelievable. Kids, I'm not even married. 448 00:29:40,578 --> 00:29:41,646 Chairman Lee? 449 00:29:45,283 --> 00:29:48,553 Young-kuk, what are you saying to your children? 450 00:29:52,123 --> 00:29:53,191 Ko Jung-woo? 451 00:29:53,892 --> 00:29:55,527 What are you doing at our house? 452 00:29:57,395 --> 00:29:59,998 You don't look like yourself, though. 453 00:30:00,732 --> 00:30:02,667 And you're dressed like an old man. 454 00:30:02,734 --> 00:30:05,403 Young-kuk, what is wrong with you? 455 00:30:05,470 --> 00:30:07,972 Did you hurt your head while up in the mountain? 456 00:30:08,807 --> 00:30:10,275 What are you doing at our house? 457 00:30:11,743 --> 00:30:13,044 What has gotten into him? 458 00:30:13,111 --> 00:30:15,647 How dare you set foot into this house? 459 00:30:15,713 --> 00:30:17,482 My gosh. 460 00:30:19,551 --> 00:30:23,154 Who was it? Who let her into this house? 461 00:30:23,221 --> 00:30:25,190 Who opened the gates for her? 462 00:30:25,256 --> 00:30:26,991 He must've lost his mind! 463 00:30:27,058 --> 00:30:29,260 Don't you know who's to blame for my mom's death? 464 00:30:30,428 --> 00:30:31,896 Is my dad letting you stay here? 465 00:30:32,397 --> 00:30:33,665 Dad! 466 00:30:34,232 --> 00:30:36,201 Young-kuk! 467 00:30:36,801 --> 00:30:37,936 Young-kuk! 468 00:30:39,671 --> 00:30:43,608 What's wrong with our dad? 469 00:30:44,409 --> 00:30:47,879 He's scaring me! 470 00:30:58,323 --> 00:30:59,324 Guys, it's all right. 471 00:31:04,095 --> 00:31:05,230 Dad! 472 00:31:05,797 --> 00:31:06,798 Dad! 473 00:31:07,865 --> 00:31:09,534 Where on earth are you? 474 00:31:10,969 --> 00:31:12,170 Dad! 475 00:31:18,476 --> 00:31:19,978 What happened to my dad's room? 476 00:31:21,546 --> 00:31:24,816 This is your room now, not your dad's. 477 00:31:28,353 --> 00:31:30,521 But I never switched rooms with him. 478 00:31:31,723 --> 00:31:35,159 What on earth is going on? 479 00:31:35,226 --> 00:31:38,596 Young-kuk, do you know who I am? 480 00:31:40,431 --> 00:31:41,432 You? 481 00:31:43,034 --> 00:31:44,669 You're Ko Jung-woo. 482 00:31:45,637 --> 00:31:46,838 We're best friends. 483 00:31:47,672 --> 00:31:50,041 That's right. I'm Ko Jung-woo. 484 00:31:52,076 --> 00:31:54,212 Then tell me. 485 00:31:55,413 --> 00:31:56,781 How old are you? 486 00:31:57,615 --> 00:31:59,450 How old am I? 487 00:32:00,752 --> 00:32:03,621 We're both 22. 488 00:32:08,393 --> 00:32:10,094 Young-kuk, why don't you have a seat? 489 00:32:15,600 --> 00:32:17,835 Young-kuk, take a closer look at me. 490 00:32:19,037 --> 00:32:20,204 How do I seem to you? 491 00:32:20,905 --> 00:32:22,740 Do I look like I'm 22? 492 00:32:23,841 --> 00:32:26,778 Jung-woo, did something happen to you? 493 00:32:27,278 --> 00:32:29,180 You went from 20 to 40 in just a few days. 494 00:32:30,214 --> 00:32:31,783 And what are you wearing? 495 00:32:32,583 --> 00:32:34,052 You're dressed like an old man. 496 00:32:34,819 --> 00:32:38,022 Young-kuk, I'm not 22. 497 00:32:38,656 --> 00:32:40,124 I'm 41 years old. 498 00:32:41,726 --> 00:32:42,760 What? 499 00:32:43,861 --> 00:32:45,163 You're 41? 500 00:32:46,631 --> 00:32:48,232 Stop it. This isn't even funny. 501 00:32:48,299 --> 00:32:52,103 Listen to me carefully. Young-kuk, you're 41 as well. 502 00:32:52,637 --> 00:32:55,173 And those children who called you Dad… 503 00:32:55,773 --> 00:33:00,478 They are your children who you love more than anything in this world. 504 00:33:01,412 --> 00:33:02,947 Why are you doing this to me? 505 00:33:03,681 --> 00:33:05,049 You're not making any sense. 506 00:33:05,616 --> 00:33:06,818 From what I can gather, 507 00:33:07,752 --> 00:33:10,688 it seems like you hurt your head while hiking 508 00:33:10,755 --> 00:33:12,857 and now your memories are scrambled. 509 00:33:13,491 --> 00:33:15,126 -What? -Young-kuk, 510 00:33:16,327 --> 00:33:18,896 you're 41 and you have three children. 511 00:33:20,064 --> 00:33:21,399 You were also married. 512 00:33:23,768 --> 00:33:25,203 I was married? 513 00:33:26,771 --> 00:33:28,106 With whom? 514 00:33:28,706 --> 00:33:29,707 What? 515 00:33:30,641 --> 00:33:33,578 Are you saying you don't even remember Young-ae? 516 00:33:35,380 --> 00:33:36,547 She was your wife. 517 00:33:37,949 --> 00:33:39,550 Are you kidding me? 518 00:33:40,685 --> 00:33:42,453 Who on earth is Young-ae? 519 00:33:43,354 --> 00:33:45,623 Then where is this woman that I supposedly married? 520 00:33:49,560 --> 00:33:53,364 Young-ae passed away two years ago. 521 00:33:54,165 --> 00:33:55,266 From an illness. 522 00:33:56,601 --> 00:33:59,704 Ko Jung-woo, who are you trying to kid? 523 00:34:01,038 --> 00:34:03,107 How can I have three children 524 00:34:03,875 --> 00:34:05,276 when my wife is dead? 525 00:34:08,813 --> 00:34:12,183 Young-kuk, let's go to a doctor first. 526 00:34:12,250 --> 00:34:16,087 Forget it. I don't want to talk to you anymore. 527 00:34:16,154 --> 00:34:17,655 I'd rather talk to my dad. 528 00:34:18,456 --> 00:34:21,359 Where is he, by the way? At the office? 529 00:34:22,260 --> 00:34:23,528 Young-kuk. 530 00:34:24,829 --> 00:34:26,197 Your father… 531 00:34:28,232 --> 00:34:29,567 He's nowhere. 532 00:34:33,504 --> 00:34:34,872 What do you mean? 533 00:34:37,775 --> 00:34:39,177 Don't tell me… 534 00:34:40,878 --> 00:34:42,180 Your father 535 00:34:44,148 --> 00:34:46,651 passed away not long after your wedding. 536 00:34:47,351 --> 00:34:48,519 He had pancreatic cancer. 537 00:34:56,894 --> 00:34:58,162 My father 538 00:35:00,798 --> 00:35:02,033 passed away? 539 00:35:04,235 --> 00:35:05,603 My father? 540 00:35:06,537 --> 00:35:07,572 That's right. 541 00:35:12,343 --> 00:35:13,744 That's insane. 542 00:35:15,847 --> 00:35:17,048 It's impossible. 543 00:35:18,549 --> 00:35:20,284 My father isn't dead. 544 00:35:21,385 --> 00:35:22,987 He's not dead. 545 00:35:24,522 --> 00:35:27,225 That's impossible. No way. 546 00:35:27,792 --> 00:35:30,461 My father isn't dead. He isn't. 547 00:35:31,963 --> 00:35:35,032 What's happened to father's room? 548 00:35:35,099 --> 00:35:37,034 Hey. 549 00:35:37,768 --> 00:35:38,769 Jung-woo! 550 00:35:40,438 --> 00:35:43,241 -Tell me my father isn't dead. -It's all right. 551 00:35:45,376 --> 00:35:46,644 Jung-woo. 552 00:35:48,179 --> 00:35:51,415 But all I did was be a jerk to him! 553 00:36:01,626 --> 00:36:03,828 When did this tree grow so tall? 554 00:36:06,330 --> 00:36:09,233 Do I really have amnesia? 555 00:36:11,469 --> 00:36:14,038 When Dad planted this tree, 556 00:36:15,306 --> 00:36:17,175 it was the same height as me. 557 00:36:20,611 --> 00:36:22,713 How could my dad be gone… 558 00:36:28,085 --> 00:36:30,221 when I have already lost my mom? 559 00:36:33,391 --> 00:36:35,393 How can I move on when I'm all alone? 560 00:36:38,930 --> 00:36:40,064 Chairman Lee! 561 00:36:46,337 --> 00:36:50,274 Mr. Lee, have your memories come back? 562 00:36:50,341 --> 00:36:51,676 Do you remember 563 00:36:52,243 --> 00:36:54,679 tying a handkerchief to this tree? 564 00:36:58,416 --> 00:36:59,850 Who are you, miss? 565 00:37:01,752 --> 00:37:03,054 Oh, right. 566 00:37:03,821 --> 00:37:05,823 Ms. Yeoju told me earlier. 567 00:37:07,625 --> 00:37:09,360 You're the live-in tutor, 568 00:37:10,595 --> 00:37:12,396 Ms. Dan-dan. 569 00:37:18,636 --> 00:37:19,704 Yes. 570 00:37:20,338 --> 00:37:21,906 That's right. 571 00:37:22,506 --> 00:37:24,075 I'm Park Dan-dan. 572 00:37:26,110 --> 00:37:27,111 Chairman Lee. 573 00:37:28,746 --> 00:37:30,014 Don't you remember me 574 00:37:31,015 --> 00:37:34,251 or the history we have with this tree? 575 00:37:40,224 --> 00:37:41,826 I'm sorry to say this, 576 00:37:42,560 --> 00:37:46,063 but I don't remember anything, so stop asking. 577 00:37:46,764 --> 00:37:49,200 Wouldn't I tell you if I did? 578 00:37:49,266 --> 00:37:51,569 Do you even know how it feels not to remember? 579 00:37:52,303 --> 00:37:54,605 Why is everyone asking me if I remember things? 580 00:37:55,339 --> 00:37:57,174 What a nuisance. 581 00:37:59,477 --> 00:38:00,478 Mr. Lee… 582 00:38:10,554 --> 00:38:12,223 It's all right. 583 00:38:13,224 --> 00:38:16,794 He came back to us alive, which is more than enough. 584 00:38:17,795 --> 00:38:19,563 He doesn't have to remember me. 585 00:38:21,532 --> 00:38:23,534 He came back and is in good health, 586 00:38:24,535 --> 00:38:26,203 so I should be grateful. 587 00:38:56,701 --> 00:38:57,802 Just a second! 588 00:39:01,906 --> 00:39:03,474 Take these home with you. 589 00:39:05,009 --> 00:39:06,077 What are these? 590 00:39:06,644 --> 00:39:08,112 Gimbap, drumsticks, 591 00:39:08,179 --> 00:39:11,048 milk, salad, and other things. 592 00:39:11,115 --> 00:39:14,385 You always eat cup noodles, so I'm offering a healthier diet. 593 00:39:20,257 --> 00:39:21,492 Would you like to join me? 594 00:39:35,973 --> 00:39:37,608 This place is awesome. 595 00:39:38,542 --> 00:39:40,845 Living alone is a dream of mine too. 596 00:39:41,979 --> 00:39:43,481 You're a lucky one. 597 00:39:45,316 --> 00:39:48,753 I wanted to try living by myself. 598 00:39:50,054 --> 00:39:51,455 So who do you live with? 599 00:39:53,591 --> 00:39:56,627 My grandmother, my aunt and her husband, 600 00:39:56,694 --> 00:39:59,096 my uncle, and my cousin. 601 00:40:00,931 --> 00:40:02,500 What a big family. 602 00:40:04,602 --> 00:40:07,304 Wait. What about your parents? 603 00:40:10,741 --> 00:40:13,811 They both passed away when I was ten. 604 00:40:18,215 --> 00:40:19,250 I see. 605 00:40:24,989 --> 00:40:27,057 My dad passed away when I was ten as well. 606 00:40:35,533 --> 00:40:38,202 I can eat all the noodles in one go. 607 00:40:38,803 --> 00:40:41,105 No way. That's impossible. 608 00:40:41,172 --> 00:40:44,074 But it's true. Don't you trust anyone? 609 00:40:45,443 --> 00:40:48,078 What if I actually manage to do it? 610 00:40:49,146 --> 00:40:51,382 -I'll give you 10,000 won. -You're on. 611 00:40:51,449 --> 00:40:54,018 If you can't, I get 10,000 won. 612 00:40:56,554 --> 00:40:59,557 I'm going to need proof. Don't play dumb after you lose. 613 00:40:59,623 --> 00:41:01,392 What do you take me for? 614 00:41:01,892 --> 00:41:03,194 Get ready to pay up. 615 00:41:04,795 --> 00:41:06,597 -Ready… -Just a second. 616 00:41:06,664 --> 00:41:09,233 Get set, go! 617 00:41:12,670 --> 00:41:15,039 So you weren't kidding? 618 00:41:16,607 --> 00:41:17,708 No way. 619 00:41:19,343 --> 00:41:21,712 -Can you really do it? -It's hot! 620 00:41:30,354 --> 00:41:32,423 He's hilarious. 621 00:41:32,489 --> 00:41:35,426 How can he eat all the noodles without taking a break? 622 00:41:35,492 --> 00:41:37,728 This is insane. 623 00:41:37,795 --> 00:41:39,997 Absolutely insane. 624 00:41:40,064 --> 00:41:42,233 Goodness me. 625 00:41:42,299 --> 00:41:44,869 What have you been shrieking and giggling about? 626 00:41:44,935 --> 00:41:47,404 Have some sweet potatoes. 627 00:41:47,471 --> 00:41:50,407 -Orange sweet potatoes? -No, white sweet potatoes. 628 00:41:50,908 --> 00:41:54,011 Come on, Grandma. I hate white sweet potatoes. 629 00:41:54,078 --> 00:41:55,613 They're too dry. 630 00:41:55,679 --> 00:41:57,615 -Gosh. -Enjoy them all. 631 00:41:57,681 --> 00:41:59,450 Still, you should have a bite. 632 00:42:00,017 --> 00:42:00,951 There you go. 633 00:42:02,419 --> 00:42:04,722 You always do this even when I clearly say no. 634 00:42:13,631 --> 00:42:14,899 It's an unknown number. 635 00:42:19,370 --> 00:42:21,739 Dae-beom, I'm texting you so that you won't worry. 636 00:42:22,539 --> 00:42:24,074 I'm currently in the US. 637 00:42:25,476 --> 00:42:28,679 I'm fine, so you shouldn't worry. 638 00:42:30,080 --> 00:42:33,017 Take care. I wish you happiness. 639 00:42:34,151 --> 00:42:35,419 I'm sorry about everything. 640 00:42:43,594 --> 00:42:45,729 What the… Hold on. 641 00:42:46,497 --> 00:42:47,464 Ms. Sokcho? 642 00:42:49,833 --> 00:42:51,568 Mr. Teddy Bear. 643 00:42:52,836 --> 00:42:55,039 Come on inside. 644 00:42:55,105 --> 00:42:56,707 Join me for a drink. 645 00:43:00,044 --> 00:43:01,412 Come on. 646 00:43:01,478 --> 00:43:03,447 -Gosh. -Come on. 647 00:43:06,250 --> 00:43:07,618 Mister! 648 00:43:07,685 --> 00:43:09,253 Who could this be? 649 00:43:09,320 --> 00:43:10,554 A friend. 650 00:43:10,621 --> 00:43:12,189 Your handsome friend's here again. 651 00:43:12,256 --> 00:43:13,424 Hello. 652 00:43:14,525 --> 00:43:15,526 Mr. Teddy Bear? 653 00:43:16,260 --> 00:43:19,797 Well, you're cute and sweet 654 00:43:19,863 --> 00:43:21,865 like a teddy bear. 655 00:43:24,368 --> 00:43:28,205 Only my mother has ever called me cute. 656 00:43:29,640 --> 00:43:34,144 Let me pour you a glass. 657 00:43:43,420 --> 00:43:44,421 So, 658 00:43:45,222 --> 00:43:47,257 why are you drinking alone again? 659 00:43:48,425 --> 00:43:49,793 Because today, 660 00:43:50,961 --> 00:43:53,097 I ended everything. 661 00:43:53,163 --> 00:43:56,233 So I guess it's to celebrate that. 662 00:43:57,434 --> 00:44:00,004 It'd be a crime not to. 663 00:44:01,839 --> 00:44:04,241 Yes, of course. I guess that's worth a drink. 664 00:44:11,849 --> 00:44:15,152 I really ended everything today. 665 00:44:16,253 --> 00:44:18,555 A huge weight has been lifted off my chest, 666 00:44:19,590 --> 00:44:23,594 so I wonder why I let this drag on for so long. 667 00:44:25,362 --> 00:44:27,064 Well, I'm glad to hear it. 668 00:44:27,664 --> 00:44:31,301 Good for you. I mean it. 669 00:44:31,368 --> 00:44:34,638 That's right. Good for me. 670 00:44:34,705 --> 00:44:36,673 Good for me! 671 00:44:37,541 --> 00:44:38,809 Cheers. 672 00:44:39,777 --> 00:44:41,645 Slow down. 673 00:44:45,282 --> 00:44:47,484 Here. Have some food with it. 674 00:44:47,551 --> 00:44:49,219 Don't drink without any food. 675 00:44:54,525 --> 00:44:57,227 Come on, Mr. Teddy Bear. 676 00:44:57,294 --> 00:45:00,964 Let's have one more drink. Just one more. 677 00:45:01,031 --> 00:45:03,634 It's on me. 678 00:45:03,701 --> 00:45:05,803 This is to celebrate, remember? 679 00:45:05,869 --> 00:45:07,538 Ms. Sokcho. 680 00:45:08,072 --> 00:45:09,606 You've had enough for today. 681 00:45:09,673 --> 00:45:12,076 You're too drunk to have any more. 682 00:45:12,710 --> 00:45:14,945 I called you a taxi, and it'll be here soon. 683 00:45:15,012 --> 00:45:16,146 Come on. 684 00:45:24,354 --> 00:45:25,689 You see, 685 00:45:27,791 --> 00:45:30,794 I can't actually tell if I feel relieved that it's over 686 00:45:31,929 --> 00:45:36,066 or if my heart is aching from the pain. 687 00:45:52,950 --> 00:45:54,785 You said you were glad that it was over. 688 00:45:56,086 --> 00:45:56,987 Why are you crying? 689 00:46:00,657 --> 00:46:03,827 I thought I was glad that it was over, 690 00:46:06,029 --> 00:46:07,531 but the thing is, 691 00:46:08,132 --> 00:46:11,268 it feels like there's a void in my heart. 692 00:46:13,036 --> 00:46:17,441 And the wind is blowing hard 693 00:46:18,475 --> 00:46:19,610 through the hole. 694 00:46:35,159 --> 00:46:36,627 I believe 695 00:46:37,795 --> 00:46:40,564 someone else will fill up that void. 696 00:46:43,667 --> 00:46:44,902 So stop crying. 697 00:46:46,770 --> 00:46:48,472 The taxi will arrive soon. 698 00:46:49,139 --> 00:46:50,741 I'll take you home. 699 00:46:52,576 --> 00:46:53,710 Let's go. 700 00:46:56,313 --> 00:46:57,447 Gosh. 701 00:47:01,451 --> 00:47:02,753 Mister. 702 00:47:04,755 --> 00:47:07,958 Will you keep me company tonight? 703 00:47:09,827 --> 00:47:11,428 I want someone 704 00:47:11,929 --> 00:47:16,033 to stay with me tonight. 705 00:47:39,089 --> 00:47:40,991 Why does it have to be 22 years old? 706 00:47:41,058 --> 00:47:43,627 Young-kuk was so reckless back then. 707 00:47:43,694 --> 00:47:45,729 He was like a wild boar when I was around. 708 00:47:45,796 --> 00:47:48,131 He hated me so much. 709 00:47:48,198 --> 00:47:51,068 My gosh. What do I do? 710 00:47:51,134 --> 00:47:53,003 He could've gone back to being a baby. 711 00:47:53,070 --> 00:47:55,839 Why did it have to be when he was 22? 712 00:47:57,207 --> 00:47:58,408 Gosh, you startled me. 713 00:47:59,776 --> 00:48:00,811 Hey! 714 00:48:01,912 --> 00:48:05,482 I'm going to see a doctor. Move out before I get back. 715 00:48:05,549 --> 00:48:06,750 Got it? 716 00:48:06,817 --> 00:48:07,951 What? 717 00:48:08,018 --> 00:48:10,821 You know who's to blame for my mom's death. 718 00:48:11,655 --> 00:48:12,756 It's you! 719 00:48:13,757 --> 00:48:15,792 You can't live here if you have a conscience. 720 00:48:17,894 --> 00:48:21,565 Well… Young-kuk. 721 00:48:22,566 --> 00:48:24,234 It's all in the past. 722 00:48:24,301 --> 00:48:26,370 We already worked things out a long time ago. 723 00:48:26,436 --> 00:48:29,573 That's why I still live here. 724 00:48:29,640 --> 00:48:31,875 I guess you don't remember… 725 00:48:31,942 --> 00:48:33,977 Don't try to trick me! 726 00:48:34,611 --> 00:48:35,913 What? 727 00:48:35,979 --> 00:48:37,614 You'll be gone when I get back, 728 00:48:37,681 --> 00:48:39,149 so I'll say goodbye now. 729 00:48:39,750 --> 00:48:40,984 This is goodbye, for good. 730 00:48:41,685 --> 00:48:43,020 I'm telling you. 731 00:48:43,520 --> 00:48:45,856 When I get back, you will be gone. 732 00:48:45,922 --> 00:48:47,190 You won't be here. 733 00:48:55,365 --> 00:48:58,302 My goodness. Oh, dear. 734 00:49:07,077 --> 00:49:09,212 So, do you see anything? 735 00:49:10,681 --> 00:49:14,384 When do you think my son will regain his memory? 736 00:49:14,952 --> 00:49:17,154 Your son, my foot. 737 00:49:17,721 --> 00:49:19,589 You don't have a son. 738 00:49:20,691 --> 00:49:22,592 It's not that I gave birth to him, 739 00:49:22,659 --> 00:49:26,430 but I did raise him with love. That bond is stronger than blood. 740 00:49:26,496 --> 00:49:28,098 You didn't raise him, either. 741 00:49:28,165 --> 00:49:30,434 Still, he's my son. 742 00:49:30,500 --> 00:49:33,337 So when do you think he will regain his memory 743 00:49:33,403 --> 00:49:35,706 and stop throwing tantrums? 744 00:49:37,741 --> 00:49:38,842 Ma'am. 745 00:49:39,376 --> 00:49:41,678 You're one sinful woman. 746 00:49:42,546 --> 00:49:44,715 You should pay for your sins. 747 00:49:45,782 --> 00:49:49,219 What did I do? I didn't do anything wrong. 748 00:49:49,286 --> 00:49:50,654 My goodness. 749 00:49:51,722 --> 00:49:53,390 You took what wasn't yours. 750 00:49:53,457 --> 00:49:55,692 And you broke someone's heart. 751 00:49:56,226 --> 00:49:57,828 Do you still think you're innocent? 752 00:49:59,062 --> 00:50:02,132 Oh, dear. No wonder 753 00:50:02,199 --> 00:50:06,103 your fortune is in danger. 754 00:50:06,670 --> 00:50:09,639 Ma'am, don't worry about your son 755 00:50:09,706 --> 00:50:11,441 and worry about yourself. 756 00:50:11,508 --> 00:50:15,245 My gosh. What a quack. 757 00:50:15,312 --> 00:50:17,481 Forget it! I don't need your advice. 758 00:50:17,547 --> 00:50:19,549 My goodness. 759 00:50:20,083 --> 00:50:22,319 Make sure to look after your own fortune. 760 00:50:24,021 --> 00:50:26,089 How could they make my daughter so miserable 761 00:50:26,156 --> 00:50:27,891 when she devoted her youth to them? 762 00:50:30,293 --> 00:50:32,896 I'll retrieve the money 763 00:50:32,963 --> 00:50:35,399 Dae-ran's mother stole from my mom no matter what. 764 00:50:36,133 --> 00:50:37,267 My gosh. 765 00:50:37,801 --> 00:50:41,638 She has money and gold bars piled up in the safe. 766 00:50:42,773 --> 00:50:45,575 If she insists that she has no money again, 767 00:50:46,276 --> 00:50:48,311 I'll sue her. 768 00:50:48,378 --> 00:50:50,747 I will! 769 00:50:59,322 --> 00:51:00,357 Gosh. 770 00:51:01,458 --> 00:51:03,860 I said there's no need to worry about me. 771 00:51:05,195 --> 00:51:06,930 Ms. Wang isn't answering her phone. 772 00:51:06,997 --> 00:51:07,964 I'm sure she'll come. 773 00:51:08,899 --> 00:51:11,535 Don't mind me and do what you have to do. 774 00:51:12,702 --> 00:51:13,870 Then enjoy your tea. 775 00:51:20,077 --> 00:51:23,680 I won't leave this room until I hear her say 776 00:51:23,747 --> 00:51:26,783 that she'll lend me money. 777 00:51:28,785 --> 00:51:32,422 She has bundles of money and piles of gold bars here, 778 00:51:33,390 --> 00:51:35,192 but she says she has no money. 779 00:51:36,259 --> 00:51:38,462 How could she do that? 780 00:52:16,700 --> 00:52:20,103 Gosh, what am I doing right now? 781 00:52:20,170 --> 00:52:23,173 I must be out of my mind. 782 00:52:23,240 --> 00:52:26,276 No. I shouldn't be doing this. 783 00:52:32,415 --> 00:52:34,317 Three, six, nine… 784 00:52:35,385 --> 00:52:39,356 It seems like she only used those three numbers. 785 00:52:40,824 --> 00:52:43,827 Is the passcode 369? 786 00:52:46,897 --> 00:52:48,765 Three, six, and nine. 787 00:52:52,369 --> 00:52:54,538 Right. That can't be the passcode. 788 00:52:57,040 --> 00:53:00,210 Or could that be it? 789 00:53:00,777 --> 00:53:03,980 Three-six-nine 790 00:53:04,915 --> 00:53:07,751 Three-six-nine 791 00:53:10,153 --> 00:53:11,454 My gosh. 792 00:53:12,322 --> 00:53:14,558 Oh, dear. 793 00:53:15,058 --> 00:53:18,128 The passcode really was 369369. 794 00:53:18,195 --> 00:53:19,863 She's crazy. 795 00:53:20,564 --> 00:53:24,201 Why is she so simple-minded? 796 00:53:24,267 --> 00:53:25,802 My goodness. 797 00:53:30,874 --> 00:53:32,909 I really… 798 00:53:33,910 --> 00:53:37,914 I really didn't do anything. 799 00:53:37,981 --> 00:53:39,849 But it was already open last time. 800 00:53:39,916 --> 00:53:41,484 And it opened so easily this time. 801 00:53:41,551 --> 00:53:43,987 Why do things keep opening up to me? 802 00:53:49,693 --> 00:53:50,760 This must be a sign 803 00:53:51,261 --> 00:53:54,664 that I should take these. 804 00:53:56,800 --> 00:53:59,803 With this money, 805 00:54:00,704 --> 00:54:02,405 Sa-ra and I could make a fresh start. 806 00:54:03,840 --> 00:54:08,278 That's right. This is to get back my mom's money. 807 00:54:08,778 --> 00:54:12,115 And my Sa-ra devoted her youth to this family. 808 00:54:12,182 --> 00:54:14,150 This is for Sa-ra's devotion. 809 00:54:14,217 --> 00:54:17,120 This is a divine intervention! 810 00:54:17,187 --> 00:54:19,990 Dear, God… 811 00:54:23,159 --> 00:54:25,161 My goodness. 812 00:54:28,565 --> 00:54:29,766 I should hurry. 813 00:54:52,088 --> 00:54:54,291 My gosh… 814 00:54:59,062 --> 00:55:00,063 Hello? 815 00:55:00,697 --> 00:55:03,633 -Ms. Yeoju? -Yes? 816 00:55:04,868 --> 00:55:08,304 I don't think it's right for me 817 00:55:08,371 --> 00:55:11,741 to stay in a room when the owner is away. 818 00:55:11,808 --> 00:55:14,978 Tell Dae-ran that I came by but couldn't wait for long. 819 00:55:15,045 --> 00:55:18,648 You said you would wait until Ms. Wang comes home. 820 00:55:19,382 --> 00:55:21,951 I forgot I had to drop by the bank. 821 00:55:22,018 --> 00:55:23,653 Thanks for the tea. 822 00:55:26,289 --> 00:55:29,426 She said she'd wait, then she won't. 823 00:55:29,492 --> 00:55:31,227 She's so fickle. 824 00:55:39,202 --> 00:55:41,037 They're a rich family, 825 00:55:41,104 --> 00:55:44,541 so there will be cameras all over the place. 826 00:55:45,809 --> 00:55:48,978 I must act naturally. Be calm and relaxed. 827 00:55:49,479 --> 00:55:51,848 Calm and relaxed. 828 00:55:53,183 --> 00:55:56,353 My gosh. I can't drop them here. 829 00:55:56,419 --> 00:55:57,887 These are gold bars. 830 00:56:02,692 --> 00:56:03,727 US dollars. 831 00:56:04,327 --> 00:56:06,429 They sure smell differently. 832 00:56:06,496 --> 00:56:09,165 They say you can make bite marks on real gold. 833 00:56:11,134 --> 00:56:14,137 It is real. How many are there? 834 00:56:15,739 --> 00:56:17,373 What's this? 835 00:56:23,279 --> 00:56:26,349 What kind of diamond is so sparkly? 836 00:56:26,416 --> 00:56:28,184 It's beautiful. 837 00:56:28,251 --> 00:56:31,387 Why is it so huge? 838 00:56:32,422 --> 00:56:34,324 Is this a fake? 839 00:56:35,925 --> 00:56:37,026 No. 840 00:56:37,093 --> 00:56:40,663 There's no way she'd keep a fake in a safe. 841 00:56:45,368 --> 00:56:46,536 It fits perfectly. 842 00:56:48,738 --> 00:56:50,774 This is unbelievable. Goodness. 843 00:56:50,840 --> 00:56:52,041 Ki-ja. 844 00:56:52,876 --> 00:56:54,811 Ki-ja, are you home? 845 00:56:56,713 --> 00:56:58,281 Oh, dear. 846 00:57:02,652 --> 00:57:04,888 Is she not home? 847 00:57:06,956 --> 00:57:09,425 Is she in her room? Are you home? 848 00:57:10,393 --> 00:57:12,162 -Ki-ja. -Oh, dear. 849 00:57:18,601 --> 00:57:20,003 Why is this in my hand? 850 00:57:24,774 --> 00:57:26,142 What was that noise? 851 00:57:29,345 --> 00:57:30,980 Did I mishear something? 852 00:57:40,356 --> 00:57:41,991 My goodness. 853 00:57:42,058 --> 00:57:45,028 Oh, dear. Gosh. 854 00:57:48,898 --> 00:57:49,899 Goodness. 855 00:57:50,934 --> 00:57:51,968 Oh, my. 856 00:57:53,436 --> 00:57:55,205 Mom, Dad. 857 00:57:55,872 --> 00:57:56,873 Goodness, help me. 858 00:58:00,476 --> 00:58:03,146 Jae-ni, Se-chan, Se-jong. 859 00:58:05,114 --> 00:58:06,850 Your dad isn't very well. 860 00:58:07,617 --> 00:58:09,118 You know that, don't you? 861 00:58:09,185 --> 00:58:11,454 -Yes. -Yes. 862 00:58:14,123 --> 00:58:19,562 He's lost his memory, but it's just for a while. 863 00:58:19,629 --> 00:58:21,898 He's like a stranger, 864 00:58:21,965 --> 00:58:24,100 even though his face is the same. 865 00:58:25,368 --> 00:58:26,336 Ms. Park. 866 00:58:27,337 --> 00:58:31,374 What if Dad never remembers us? 867 00:58:36,346 --> 00:58:37,847 No. 868 00:58:37,914 --> 00:58:42,552 He loves you three very much. 869 00:58:43,319 --> 00:58:45,288 He will remember you. 870 00:58:46,422 --> 00:58:50,460 How about we try to help him 871 00:58:50,527 --> 00:58:53,329 so he can regain his memory sooner? 872 00:58:53,396 --> 00:58:57,467 If we help, he can get his memory back. 873 00:58:57,534 --> 00:58:59,402 -Can he really? -Can he really? 874 00:59:00,336 --> 00:59:01,504 Yes. 875 00:59:01,571 --> 00:59:04,040 Shall we work together 876 00:59:04,107 --> 00:59:06,809 and help him regain his memory? 877 00:59:07,577 --> 00:59:08,845 -Yes. -Yes. 878 00:59:09,946 --> 00:59:11,114 Great. 879 00:59:12,215 --> 00:59:14,617 Jae-ni, Se-chan, Se-jong. Come here! 880 00:59:24,260 --> 00:59:26,229 You know my current situation, don't you? 881 00:59:27,163 --> 00:59:30,567 Yes, we know that you went back to being 22. 882 00:59:30,633 --> 00:59:32,769 Right. You're clever. 883 00:59:33,269 --> 00:59:37,407 I have no memory of it, but they say I'm your dad, 884 00:59:38,241 --> 00:59:40,677 so let's try to get along. 885 00:59:41,311 --> 00:59:42,478 -Okay. -Okay. 886 00:59:43,579 --> 00:59:46,115 I will do my best to try, 887 00:59:46,182 --> 00:59:48,418 so I'd like you three to help me. 888 00:59:48,985 --> 00:59:49,953 -Okay. -Okay. 889 00:59:50,019 --> 00:59:51,654 How about a pep rally for starters? 890 00:59:52,422 --> 00:59:53,556 A pep rally? 891 00:59:54,958 --> 00:59:57,093 You get to know people by playing games. 892 00:59:57,594 --> 00:59:59,295 You know some games, don't you? 893 01:00:02,365 --> 01:00:04,434 Oh, you're too young, 894 01:00:04,500 --> 01:00:07,070 so you must not have been on a field trip or retreat. 895 01:00:07,136 --> 01:00:08,771 That's where you learn new games. 896 01:00:09,872 --> 01:00:11,574 I'll teach you a few. 897 01:00:11,641 --> 01:00:13,509 You know the multiplication table, right? 898 01:00:14,043 --> 01:00:16,879 Then do you know the 3-6-9 game? 899 01:00:17,780 --> 01:00:18,815 What's that? 900 01:00:21,250 --> 01:00:23,753 You don't know that famous game? 901 01:00:23,820 --> 01:00:27,123 Fine. If you're anything like me, you will be smart. 902 01:00:27,190 --> 01:00:28,591 I'll teach it to you. 903 01:00:30,360 --> 01:00:31,494 Here's how you play. 904 01:00:31,561 --> 01:00:33,963 -Three-six-nine -Three-six-nine 905 01:00:34,030 --> 01:00:35,665 -One. -Two. 906 01:00:36,799 --> 01:00:38,468 -Four. -Five. 907 01:00:39,302 --> 01:00:40,269 Seven. 908 01:00:40,770 --> 01:00:41,738 Eight? 909 01:00:42,238 --> 01:00:43,473 Nine. 910 01:00:43,539 --> 01:00:45,241 -You got it wrong! -You got it wrong! 911 01:00:45,308 --> 01:00:48,244 Darn it. Why are you guys so good at this? 912 01:00:48,311 --> 01:00:49,679 Hit me. 913 01:00:50,279 --> 01:00:51,981 -Take that! -Take that! 914 01:00:53,549 --> 01:00:55,752 Just wait until you mess up. Again! 915 01:00:56,919 --> 01:00:58,955 -Three-six-nine -Three-six-nine 916 01:00:59,022 --> 01:01:02,625 My gosh! The entire house seems different. 917 01:01:02,692 --> 01:01:04,794 You're all so cheerful. 918 01:01:09,432 --> 01:01:10,600 Kids. 919 01:01:11,701 --> 01:01:14,704 Dad needs to talk to this elderly lady. 920 01:01:14,771 --> 01:01:16,973 Can you go upstairs for a moment? 921 01:01:17,040 --> 01:01:20,176 Ms. Dan-dan, make sure the kids practice the game. 922 01:01:20,243 --> 01:01:22,311 -We'll play again later. -Okay. 923 01:01:23,012 --> 01:01:24,814 Kids, let's go upstairs. 924 01:01:24,881 --> 01:01:25,915 -Okay. -Okay. 925 01:01:27,650 --> 01:01:29,585 What? Why? 926 01:01:30,286 --> 01:01:32,855 It was a lovely sight. Why don't you play some more? 927 01:01:36,025 --> 01:01:37,693 Ma'am. 928 01:01:37,760 --> 01:01:39,896 Did you forget what I said already? 929 01:01:40,463 --> 01:01:43,166 I told you to leave before I get back from the hospital. 930 01:01:43,232 --> 01:01:46,536 Why do you keep telling me to leave? 931 01:01:46,602 --> 01:01:49,072 Young-kuk, I'll be nice from now on. 932 01:01:49,138 --> 01:01:50,440 Forget it. 933 01:01:50,506 --> 01:01:53,009 I thought you'd say that, so I had your stuff packed. 934 01:01:53,076 --> 01:01:54,043 What? 935 01:01:54,110 --> 01:01:56,779 Take your suitcases and leave now. 936 01:01:57,346 --> 01:02:00,583 I can't live under the same roof as you. You know that. 937 01:02:00,650 --> 01:02:01,751 Get out right now. 938 01:02:01,818 --> 01:02:03,853 I have nowhere to go. 939 01:02:03,920 --> 01:02:05,922 This is my home now. 940 01:02:05,988 --> 01:02:07,223 What? 941 01:02:08,458 --> 01:02:10,059 This is your home? 942 01:02:11,094 --> 01:02:12,328 Hey. 943 01:02:12,395 --> 01:02:13,763 Are you mad? 944 01:02:14,263 --> 01:02:15,932 Get out this instant! 945 01:02:16,766 --> 01:02:19,435 Okay. Fine. I will. 946 01:02:19,502 --> 01:02:22,071 My goodness. 947 01:02:30,046 --> 01:02:31,581 What a jerk. 948 01:02:31,647 --> 01:02:33,616 Even if he went back to being 22, 949 01:02:33,683 --> 01:02:36,119 how could he treat me like this? 950 01:02:38,287 --> 01:02:39,622 Yes. 951 01:02:39,689 --> 01:02:42,091 If I stay, he'll probably torture me to death. 952 01:02:42,158 --> 01:02:44,727 I must leave. I have to go. 953 01:02:55,037 --> 01:02:57,473 My gosh. What happened? 954 01:02:57,540 --> 01:02:59,408 Where did it all go? 955 01:02:59,475 --> 01:03:01,611 My gold, my cash, my ring. 956 01:03:01,677 --> 01:03:04,213 Goodness. Where did it all go? 957 01:03:07,283 --> 01:03:13,489 -Three-six-nine -Three-six-nine 958 01:03:14,157 --> 01:03:16,893 Did he take that too? 959 01:03:20,396 --> 01:03:21,397 My ring. 960 01:03:23,599 --> 01:03:26,836 That darn punk. I'll kill him! 961 01:03:31,207 --> 01:03:32,742 Where are your suitcases? 962 01:03:33,976 --> 01:03:36,879 Must I really drag you out myself? 963 01:03:37,446 --> 01:03:39,815 Okay, fine. I get it. 964 01:03:39,882 --> 01:03:42,952 I'll go, but you should give me that at the least. 965 01:03:43,019 --> 01:03:44,720 Then I can go. 966 01:03:45,488 --> 01:03:46,355 Give you what? 967 01:03:46,422 --> 01:03:49,458 What you took from my safe. 968 01:03:49,525 --> 01:03:51,194 Give that back, Young-kuk. 969 01:03:51,761 --> 01:03:54,764 I spent my life collecting that. It's all I have. 970 01:03:54,831 --> 01:03:57,033 Give that back to me, please. 971 01:03:57,099 --> 01:03:59,835 What are you talking about? What safe? 972 01:03:59,902 --> 01:04:03,406 Young-kuk, that's my lifeline. 973 01:04:03,472 --> 01:04:05,708 Please don't do this to me. 974 01:04:05,775 --> 01:04:08,644 What are you going on about? 975 01:04:08,711 --> 01:04:10,246 Are you out of your mind? 976 01:04:11,080 --> 01:04:14,283 I don't even want to talk to you. 977 01:04:14,350 --> 01:04:16,185 Get out right now. Go! 978 01:04:16,252 --> 01:04:19,622 You evil punk. Are you seriously playing dumb? 979 01:04:19,689 --> 01:04:23,726 Are you taking revenge on me because I took your dad from your mom? 980 01:04:23,793 --> 01:04:25,661 Is that why you're kicking me out? 981 01:04:27,029 --> 01:04:30,099 I can't leave like this. I'll become homeless! 982 01:04:30,166 --> 01:04:33,569 I won't leave! Never! 983 01:04:33,636 --> 01:04:36,572 -Never! -Hey! Wait! 984 01:04:37,940 --> 01:04:38,875 Hey! 985 01:04:39,475 --> 01:04:41,611 -What's going on? -Open up! 986 01:04:43,212 --> 01:04:44,580 Open this door. 987 01:04:44,647 --> 01:04:47,583 Hey, get out of this house right now! 988 01:04:49,619 --> 01:04:51,354 Hey! 989 01:04:52,255 --> 01:04:53,756 Dad, what's wrong? 990 01:04:56,626 --> 01:04:58,094 Ms. Dan-dan. 991 01:04:58,160 --> 01:05:00,630 I told you to take them upstairs, so why are they here? 992 01:05:00,696 --> 01:05:02,832 Oh, of course. 993 01:05:02,898 --> 01:05:06,002 Jae-ni, Se-chan, let's go back upstairs. Come on. 994 01:05:06,068 --> 01:05:07,737 Sure. 995 01:05:07,803 --> 01:05:10,339 Mr. Lee, please. You'll scare the children. 996 01:05:10,406 --> 01:05:13,609 Why don't you let me talk to Ms. Wang instead? 997 01:05:14,810 --> 01:05:16,913 Then I'll be counting on you to get this done. 998 01:05:30,293 --> 01:05:32,061 What now? 999 01:05:32,128 --> 01:05:33,863 What do I do? 1000 01:05:35,097 --> 01:05:36,198 Right. 1001 01:05:36,899 --> 01:05:40,069 That is the only option I have left. 1002 01:05:41,003 --> 01:05:43,039 It's my only option. 1003 01:05:45,675 --> 01:05:49,645 You must've been out of your mind. 1004 01:05:49,712 --> 01:05:52,682 What… 1005 01:05:52,748 --> 01:05:54,517 What have I done? 1006 01:05:55,084 --> 01:05:58,854 Oh, no. What will I do with this? 1007 01:05:59,422 --> 01:06:02,958 Dae-ran will call the police for sure, 1008 01:06:03,893 --> 01:06:06,796 and I must've been caught on video leaving that house. 1009 01:06:07,897 --> 01:06:11,233 What if I'm arrested for theft 1010 01:06:11,300 --> 01:06:13,536 and get a criminal record? 1011 01:06:14,236 --> 01:06:16,706 Then my Sa-ra will have an ex-con for a mother! 1012 01:06:17,573 --> 01:06:19,475 What am I going to do? 1013 01:06:19,542 --> 01:06:21,310 What do I do? 1014 01:06:22,178 --> 01:06:24,914 My gosh. Where… 1015 01:06:25,548 --> 01:06:28,851 Where am I going to hide all this? 1016 01:06:30,419 --> 01:06:33,889 Should I just throw all this away? 1017 01:06:45,401 --> 01:06:46,268 Who is it? 1018 01:06:48,971 --> 01:06:51,374 She must know that I stole from her safe. 1019 01:06:51,440 --> 01:06:52,775 -What do I do? -Mom. 1020 01:06:52,842 --> 01:06:54,844 -What? -Who's at the door? 1021 01:06:54,910 --> 01:06:56,879 No, don't. 1022 01:06:56,946 --> 01:06:58,047 But it's Ms. Wang. 1023 01:06:58,114 --> 01:06:59,582 No, don't open the door. 1024 01:06:59,648 --> 01:07:01,117 Mom, what's wrong with you? 1025 01:07:01,183 --> 01:07:02,651 Oh, no. 1026 01:07:03,219 --> 01:07:05,021 Ms. Jo! 1027 01:07:05,855 --> 01:07:06,922 Ms. Jo. 1028 01:07:07,423 --> 01:07:09,225 I need your help. 1029 01:07:09,792 --> 01:07:11,961 Ms. Wang, what's wrong? 1030 01:07:12,027 --> 01:07:15,197 Ms. Jo, I need your help. 1031 01:07:15,264 --> 01:07:20,403 I'm about to get kicked out of the house, and you're the only one who can save me. 1032 01:07:20,469 --> 01:07:23,739 Ms. Wang, what is this about? 1033 01:07:24,507 --> 01:07:26,142 What's going on? 1034 01:07:26,208 --> 01:07:27,810 Young-kuk turned back 1035 01:07:28,644 --> 01:07:31,013 into his reckless 22-year-old self. 1036 01:07:32,081 --> 01:07:34,116 What on earth are you saying? 1037 01:07:34,183 --> 01:07:36,652 How could he be 22 again? 1038 01:07:36,719 --> 01:07:39,188 Something must've happened to him on his hike. 1039 01:07:39,255 --> 01:07:40,956 He can't remember anything. 1040 01:07:41,023 --> 01:07:44,994 He's back to his 22-year-old self again and he's trying to kick me out. 1041 01:07:46,429 --> 01:07:49,932 What do I do? Ms. Jo, please help me. 1042 01:07:50,933 --> 01:07:53,202 -What? -That brat 1043 01:07:53,269 --> 01:07:57,006 stole all the money that I saved over the years. 1044 01:07:57,072 --> 01:07:59,241 He took all the gold and cash 1045 01:07:59,308 --> 01:08:01,143 in my safe! 1046 01:08:01,210 --> 01:08:03,712 And now he's kicking me out of the house. 1047 01:08:03,779 --> 01:08:05,514 What do I do? Help me! 1048 01:08:05,581 --> 01:08:08,217 You need to help me. I need your help. 1049 01:08:08,284 --> 01:08:10,920 Hold on. What is she saying? 1050 01:08:11,487 --> 01:08:13,088 I'm the one who stole her money. 1051 01:08:13,155 --> 01:08:15,958 What on earth is she saying? 1052 01:08:16,025 --> 01:08:17,760 I can't believe it! 1053 01:08:18,527 --> 01:08:22,898 Are you sure that he can't remember a thing? 1054 01:08:23,466 --> 01:08:25,067 Absolutely! 1055 01:08:25,134 --> 01:08:28,771 He doesn't even recognize his children and doesn't know that his father died. 1056 01:08:28,838 --> 01:08:30,606 He's back to his 22-year-old self again 1057 01:08:30,673 --> 01:08:32,708 and is trying to force me out of the house. 1058 01:08:33,843 --> 01:08:34,844 Ms. Jo. 1059 01:08:35,611 --> 01:08:37,580 Help me stay in this house 1060 01:08:37,646 --> 01:08:41,650 and I will do whatever you want. 1061 01:08:42,485 --> 01:08:45,988 Ms. Wang, what can I do when I was kicked out as well? 1062 01:08:48,090 --> 01:08:49,291 Ms. Jo. 1063 01:08:50,159 --> 01:08:51,594 You and Young-kuk 1064 01:08:52,528 --> 01:08:54,663 were in love. 1065 01:08:55,464 --> 01:08:57,967 You were about to marry him. 1066 01:08:58,868 --> 01:09:00,903 Don't you remember that? 1067 01:09:00,970 --> 01:09:02,171 Hey! 1068 01:09:03,139 --> 01:09:06,709 Don't you remember what you did to Sa-ra and me? 1069 01:09:07,309 --> 01:09:10,246 What kind of nonsense are you spewing in our faces? 1070 01:09:11,113 --> 01:09:14,450 Sa-ra is finally ready to move on. 1071 01:09:14,517 --> 01:09:16,685 Get out of here. 1072 01:09:16,752 --> 01:09:19,755 Whether you get kicked out of that house or go broke. 1073 01:09:19,822 --> 01:09:21,457 That's none of our concern. 1074 01:09:21,524 --> 01:09:23,459 Mom, stop talking! 1075 01:09:23,526 --> 01:09:25,094 You're interrupting Ms. Wang. 1076 01:09:27,429 --> 01:09:28,497 Ms. Wang. 1077 01:09:30,766 --> 01:09:34,003 What do you need me to do? 1078 01:09:39,875 --> 01:09:43,679 You're the only one who can save this family. 1079 01:09:44,513 --> 01:09:45,848 Ms. Jo. 1080 01:09:47,249 --> 01:09:49,818 Become my daughter-in-law. 1081 01:09:49,885 --> 01:09:51,186 Will you 1082 01:09:52,288 --> 01:09:54,223 marry Young-kuk? 1083 01:10:02,264 --> 01:10:04,934 With pleasure, Ms. Wang. 1084 01:10:39,702 --> 01:10:41,170 Ms. Yeoju! 1085 01:10:41,237 --> 01:10:43,339 Don't open the door for that woman, no matter what. Got it? 1086 01:10:43,405 --> 01:10:45,975 You shouldn't do this for the sake of your kids. 1087 01:10:46,041 --> 01:10:47,142 Are you kidding me? 1088 01:10:47,209 --> 01:10:49,244 -Who do you think you are? -What? 1089 01:10:49,311 --> 01:10:51,380 Ms. Dan-dan is so annoying. 1090 01:10:51,447 --> 01:10:53,082 Who's that pretty lady? 1091 01:10:53,148 --> 01:10:56,285 -Do I know you? -Don't you remember anything? 1092 01:10:56,352 --> 01:10:58,754 What about the fact that we are engaged? 1093 01:10:58,821 --> 01:11:00,289 When addressing Ms. Jo, 1094 01:11:00,356 --> 01:11:04,360 you will treat her as the future lady of the house. 1095 01:11:04,426 --> 01:11:07,663 I'm always on your side. I'll always be here for you. 1096 01:11:07,730 --> 01:11:10,599 I'm afraid it's for personal reasons. 1097 01:11:10,666 --> 01:11:12,534 -I'm very sorry. -My… 1098 01:11:13,602 --> 01:11:15,371 -My memories are coming back. -What? 1099 01:11:16,005 --> 01:11:17,773 Your memories are coming back? 73851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.