All language subtitles for Young Lady and Gentleman E16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,652 --> 00:00:55,588 Anyway, there's something I'd like to ask. 2 00:00:56,956 --> 00:00:57,891 Sure. Go ahead. 3 00:00:58,892 --> 00:01:00,026 Do you perhaps 4 00:01:01,294 --> 00:01:04,464 have feelings for Ms. Park? 5 00:01:09,002 --> 00:01:10,003 What? 6 00:01:10,804 --> 00:01:12,205 You don't, do you? 7 00:01:12,272 --> 00:01:13,339 What? 8 00:01:15,642 --> 00:01:17,544 Of course not. 9 00:01:19,112 --> 00:01:20,346 Right? 10 00:01:22,515 --> 00:01:24,551 How silly of me to even assume that. 11 00:01:24,617 --> 00:01:28,154 I saw you stare at Ms. Park, so I was just curious. 12 00:01:28,221 --> 00:01:29,989 But it makes no sense, right? 13 00:01:32,792 --> 00:01:35,728 Why can't we work though? Is it against the law? 14 00:01:35,795 --> 00:01:38,164 In a way, yes. 15 00:01:38,231 --> 00:01:41,468 Consider your age and hers for goodness' sake. 16 00:01:43,470 --> 00:01:44,571 On top of that, 17 00:01:45,772 --> 00:01:47,207 I have three kids. 18 00:01:48,208 --> 00:01:50,810 Well, Ms. Park is just a kid herself. 19 00:01:53,446 --> 00:01:54,914 Just a kid? 20 00:01:57,617 --> 00:02:00,687 Young-kuk, what I'm trying to say is that 21 00:02:02,655 --> 00:02:03,756 I think it's time 22 00:02:04,491 --> 00:02:06,926 for you to find someone who is well-suited for you. 23 00:02:07,660 --> 00:02:09,229 For the children's sake, at least. 24 00:02:11,731 --> 00:02:12,665 Anna. 25 00:02:13,500 --> 00:02:14,601 Don't worry about me. 26 00:02:16,369 --> 00:02:19,038 Right. I'm sure everything will be fine. 27 00:02:24,077 --> 00:02:26,880 What should we have for dinner today? 28 00:02:26,946 --> 00:02:30,550 I got it. Soo-chul's favorite is cheonggukjang stew 29 00:02:30,617 --> 00:02:31,985 and grilled mackerel. 30 00:02:32,886 --> 00:02:34,053 Hold on. 31 00:02:35,855 --> 00:02:38,658 That woman. Dan-dan's mom… 32 00:02:38,725 --> 00:02:40,293 Isn't she Dan-dan's mom? 33 00:02:40,360 --> 00:02:41,761 -Thank you. -Please enjoy. 34 00:02:44,297 --> 00:02:45,498 What? 35 00:02:53,907 --> 00:02:55,909 Wait. Where did she go? 36 00:02:56,643 --> 00:02:59,913 I'm pretty sure it was Dan-dan's mom. 37 00:03:00,980 --> 00:03:02,849 What could this mean though? 38 00:03:02,916 --> 00:03:05,018 Why is she here when she flew off to the US? 39 00:03:06,219 --> 00:03:07,453 Is she back in Korea? 40 00:03:09,622 --> 00:03:10,857 But I'm sure it was her. 41 00:03:14,427 --> 00:03:17,297 Honey! Soo-chul! 42 00:03:18,565 --> 00:03:20,967 What is it? Did something happen? 43 00:03:21,034 --> 00:03:23,770 Earlier today, I saw Dan-dan's mom. 44 00:03:24,771 --> 00:03:27,707 What? What on earth are you talking about? 45 00:03:27,774 --> 00:03:29,809 Dan-dan's mom must be back from the US. 46 00:03:29,876 --> 00:03:32,779 I saw her when I went to the market to buy mackerel. 47 00:03:33,513 --> 00:03:35,281 I'm sure it was her. 48 00:03:35,348 --> 00:03:38,284 I told you never to bring her up again! 49 00:03:38,351 --> 00:03:40,420 What are you yelling for? 50 00:03:41,054 --> 00:03:44,390 I'm just worried that she'll try and seek Dan-dan out. 51 00:03:45,625 --> 00:03:50,496 Could Dan-dan be in contact with her birth mother behind our back? 52 00:03:50,563 --> 00:03:52,131 That could be the case. 53 00:03:53,032 --> 00:03:56,402 Don't be ridiculous. That woman is dead. 54 00:03:56,469 --> 00:03:58,037 A ghost can't contact anyone. 55 00:04:00,006 --> 00:04:02,875 Maybe I was mistaken. 56 00:04:02,942 --> 00:04:04,811 That must be it. 57 00:04:06,512 --> 00:04:08,982 This is my place of work. You shouldn't be here. 58 00:04:09,983 --> 00:04:11,351 Shut up and leave. 59 00:04:12,385 --> 00:04:13,586 All right. 60 00:04:15,421 --> 00:04:16,389 I'll get going. 61 00:04:18,191 --> 00:04:19,192 By the way, 62 00:04:19,993 --> 00:04:24,664 I'm making cheonggukjang stew for dinner, so don't come home too late. 63 00:04:43,549 --> 00:04:47,620 Right. I mean, even if she was back in Korea, 64 00:04:48,521 --> 00:04:51,257 she wouldn't be able to meet Dan-dan or Soo-chul. 65 00:04:52,125 --> 00:04:54,260 Soo-chul would kill her if she did. 66 00:05:37,003 --> 00:05:39,038 We saw each other earlier, didn't we? 67 00:05:39,105 --> 00:05:41,207 I can't believe you asked to see me again. 68 00:05:42,508 --> 00:05:44,544 What if someone sees us? 69 00:05:46,045 --> 00:05:50,216 Mr. Lee, do you miss me that much all the time? 70 00:05:52,752 --> 00:05:54,520 Aren't you being too full of yourself? 71 00:05:55,421 --> 00:05:57,190 I only asked you here to say something. 72 00:05:58,758 --> 00:05:59,792 Sure thing. 73 00:06:00,293 --> 00:06:02,628 I'll humor you and believe that 74 00:06:02,695 --> 00:06:05,898 you asked me to meet because really had something to say. 75 00:06:07,200 --> 00:06:09,569 So what did you want to talk about? 76 00:06:16,209 --> 00:06:17,310 The thing is, 77 00:06:19,278 --> 00:06:21,147 Anna asked me point-blank 78 00:06:22,548 --> 00:06:25,618 if I had feelings for you or not. 79 00:06:26,686 --> 00:06:28,221 Ms. Kim? 80 00:06:31,224 --> 00:06:32,859 Actually, 81 00:06:32,925 --> 00:06:36,162 Ms. Kim asked me if I had a boyfriend. 82 00:06:36,229 --> 00:06:40,133 I couldn't possibly lie to her, so I said I was seeing someone. 83 00:06:40,199 --> 00:06:42,869 But I didn't say it was you. I really didn't. 84 00:06:44,837 --> 00:06:46,572 It's not because of you. 85 00:06:47,840 --> 00:06:49,475 It seems like I've been 86 00:06:50,243 --> 00:06:52,678 stealing glances at you without knowing. 87 00:06:56,249 --> 00:06:58,851 You have been doing that recently. 88 00:06:58,918 --> 00:07:00,286 You look at me all the time. 89 00:07:01,854 --> 00:07:04,357 So what did you say to her? 90 00:07:06,826 --> 00:07:09,529 Well, before I knew it, 91 00:07:14,534 --> 00:07:16,068 I told her that she was wrong. 92 00:07:26,245 --> 00:07:28,514 I guess I'm not confident enough to say 93 00:07:30,383 --> 00:07:32,018 that I'm in a relationship with you. 94 00:07:39,492 --> 00:07:40,560 Why is that? 95 00:07:42,328 --> 00:07:44,864 Because I'm a lot older than you. 96 00:07:45,431 --> 00:07:46,666 And for many other reasons. 97 00:07:47,667 --> 00:07:50,770 I'm also worried about what others might think 98 00:07:51,971 --> 00:07:53,039 about our relationship. 99 00:07:53,105 --> 00:07:54,373 I can handle people talking, 100 00:07:55,908 --> 00:07:59,545 but I don't want you getting hurt in the process. 101 00:08:03,049 --> 00:08:07,553 It must be because I'm not worthy of someone like you. 102 00:08:09,522 --> 00:08:10,456 Ms. Park. 103 00:08:11,657 --> 00:08:14,393 That's a ridiculous thing to say, and it's not true. 104 00:08:16,062 --> 00:08:17,697 Come to think of it, 105 00:08:19,832 --> 00:08:22,869 I've been only thinking about myself and my situation. 106 00:08:23,469 --> 00:08:28,241 I thought knowing how you felt would be all I need. 107 00:08:28,307 --> 00:08:31,344 However, you have other things to worry about, 108 00:08:32,044 --> 00:08:35,915 and you are in a situation where you must consider others. 109 00:08:37,016 --> 00:08:38,117 I didn't know, 110 00:08:39,418 --> 00:08:40,419 and I'm sorry. 111 00:08:43,122 --> 00:08:44,390 Don't be, Ms. Park. 112 00:08:45,758 --> 00:08:46,926 I'm the one who's sorry. 113 00:08:51,864 --> 00:08:52,865 Mr. Lee, 114 00:08:53,533 --> 00:08:56,369 I don't mind taking it slow. 115 00:08:57,136 --> 00:08:58,104 I'll wait for you. 116 00:09:00,840 --> 00:09:03,309 It's not like we have to announce 117 00:09:04,677 --> 00:09:06,212 our relationship to anyone. 118 00:09:06,846 --> 00:09:08,047 How we feel matters more. 119 00:09:08,848 --> 00:09:14,287 So until you can confidently tell others that I'm your girlfriend, 120 00:09:15,721 --> 00:09:17,423 I will wait, however long it takes. 121 00:09:20,793 --> 00:09:21,961 Are you sure about that? 122 00:09:23,396 --> 00:09:25,131 I could end up hurting you. 123 00:09:26,699 --> 00:09:27,767 Nonsense. 124 00:09:28,334 --> 00:09:30,102 As long as we feel the same way, 125 00:09:31,404 --> 00:09:33,105 I'm good with it. 126 00:09:36,742 --> 00:09:37,810 Thank you, Ms. Park. 127 00:09:41,314 --> 00:09:42,214 Mr. Lee, 128 00:09:42,848 --> 00:09:46,385 this means we're having a secret office relationship. 129 00:09:48,487 --> 00:09:49,855 A secret office relationship? 130 00:09:50,489 --> 00:09:51,424 What else can it be? 131 00:09:52,024 --> 00:09:55,394 I'm your employee and you're my boss. 132 00:09:55,461 --> 00:09:56,529 Gosh. 133 00:09:56,596 --> 00:09:58,698 Things suddenly got more exciting. 134 00:10:24,757 --> 00:10:25,958 Darn it. 135 00:10:34,100 --> 00:10:35,034 What? 136 00:10:35,768 --> 00:10:39,372 He sent me my severance pay already so I can't ask to go back to work. 137 00:10:40,639 --> 00:10:42,575 Does he want me to take this and get lost? 138 00:10:45,177 --> 00:10:46,245 -Gosh. -Sa-ra… 139 00:10:47,513 --> 00:10:48,614 My goodness. 140 00:10:49,415 --> 00:10:51,951 I know you're upset, but this is just ridiculous. 141 00:10:52,018 --> 00:10:53,986 What a mess. 142 00:10:57,456 --> 00:11:01,293 Sa-ra, I need to talk to you. Will you get up? 143 00:11:01,360 --> 00:11:03,763 Not now. Let's talk later. 144 00:11:06,899 --> 00:11:08,934 Well… Sa-ra. 145 00:11:09,769 --> 00:11:11,637 Hey, did you 146 00:11:13,039 --> 00:11:16,575 get your severance pay from Mr. Lee's family? 147 00:11:16,642 --> 00:11:18,010 Did he send you the money yet? 148 00:11:19,478 --> 00:11:22,014 Why? Why do you even care? 149 00:11:22,515 --> 00:11:25,017 Well… The thing is, 150 00:11:25,651 --> 00:11:31,857 Mi-sook wants us to move out so her brother's family can move in. 151 00:11:31,924 --> 00:11:35,961 We need to look for a new place to live. 152 00:11:36,462 --> 00:11:40,299 The deposit here was only 100 million won and it's not enough to rent a house. 153 00:11:41,067 --> 00:11:43,035 How much is your severance pay? 154 00:11:43,102 --> 00:11:44,804 Mom! 155 00:11:44,870 --> 00:11:46,806 I worked without a break all this time. 156 00:11:46,872 --> 00:11:49,175 I gave you all the money I made. 157 00:11:49,241 --> 00:11:51,610 But you're saying you don't have money? 158 00:11:51,677 --> 00:11:54,447 Do you really have no money saved up? 159 00:11:55,448 --> 00:11:58,918 I spent the money on our food, clothing, and everything. 160 00:11:58,984 --> 00:12:00,586 It's not like I used it for myself. 161 00:12:01,587 --> 00:12:05,825 And I have about five million won in my bank account. 162 00:12:07,093 --> 00:12:08,794 What? What did you say? 163 00:12:08,861 --> 00:12:10,329 Only five million won? 164 00:12:11,697 --> 00:12:16,469 Mom. Other parents work hard to save money 165 00:12:16,535 --> 00:12:21,006 so that they can buy their daughters an apartment when they get married. 166 00:12:21,073 --> 00:12:23,843 But you only have five million won? 167 00:12:24,543 --> 00:12:25,978 Not even 50 million? 168 00:12:26,579 --> 00:12:28,814 Do you hear yourself? 169 00:12:29,381 --> 00:12:32,451 I used the money to pay off our debt. 170 00:12:32,518 --> 00:12:35,621 It hasn't been long since we cleared it off. 171 00:12:35,688 --> 00:12:39,258 Mom! It's me who paid it off, not you! 172 00:12:39,325 --> 00:12:41,794 You didn't make any money to pay off the debt! 173 00:12:41,861 --> 00:12:45,698 Mom, you can't do this to me. 174 00:12:46,398 --> 00:12:50,269 I can't believe you're doing this to me. 175 00:12:54,573 --> 00:12:58,611 All right. I'm sorry that I'm an incompetent parent. 176 00:12:58,677 --> 00:13:00,779 I'm sorry! 177 00:13:08,120 --> 00:13:10,589 -All right! -Bottoms up! 178 00:13:11,557 --> 00:13:13,125 You two make a cute couple. 179 00:13:13,192 --> 00:13:15,528 Gosh, stop it. 180 00:13:15,594 --> 00:13:17,096 You should date each other. 181 00:13:19,165 --> 00:13:20,466 All right. Cheers! 182 00:13:22,301 --> 00:13:25,471 Give me a kiss. 183 00:13:25,538 --> 00:13:27,206 Give me another. Come here. 184 00:13:27,273 --> 00:13:28,908 You're so sweet. 185 00:13:29,475 --> 00:13:30,643 Give me a kiss. 186 00:13:35,014 --> 00:13:36,048 Hey! 187 00:13:37,049 --> 00:13:39,952 You didn't rent the place. Others are here too. 188 00:13:40,686 --> 00:13:43,622 You aren't the only ones drinking here. Darn it. 189 00:13:44,523 --> 00:13:46,692 Enough with the crazy antics. 190 00:13:47,826 --> 00:13:52,131 Where are your manners? Did you leave it at home? 191 00:13:52,698 --> 00:13:54,700 Is she out of her mind? 192 00:13:54,767 --> 00:13:56,635 She must be nuts. 193 00:13:58,771 --> 00:14:02,408 What? What did you just call me? 194 00:14:02,474 --> 00:14:03,943 What? I'm nuts? 195 00:14:04,577 --> 00:14:06,478 Fine. I'm crazy. 196 00:14:07,213 --> 00:14:09,281 Do you want to get a taste of a crazy woman? 197 00:14:09,348 --> 00:14:10,716 That's right. I'm insane! 198 00:14:12,851 --> 00:14:14,954 What kind of nutcase are you? 199 00:14:15,020 --> 00:14:16,655 I should teach you a lesson. 200 00:14:16,722 --> 00:14:18,490 Please stop, sir. 201 00:14:18,557 --> 00:14:20,659 -Gosh. -Why are you being like this? 202 00:14:20,726 --> 00:14:22,328 -Isn't she the woman -Gosh. 203 00:14:22,394 --> 00:14:23,929 -from Sokcho? -Stop. 204 00:14:23,996 --> 00:14:25,531 What? Do you want to hit me? 205 00:14:25,598 --> 00:14:28,167 Fine. Go ahead and hit me. 206 00:14:28,234 --> 00:14:29,435 Bring it on, you jerk! 207 00:14:32,438 --> 00:14:34,240 What are you doing with your shoe? 208 00:14:34,807 --> 00:14:36,742 What? Who are you? 209 00:14:36,809 --> 00:14:38,377 Why are you so angry? 210 00:14:38,444 --> 00:14:40,746 -Put your shoe back on. -You're that guy. 211 00:14:40,813 --> 00:14:42,114 Do you know her? 212 00:14:42,181 --> 00:14:43,249 Yes, I do. 213 00:14:43,315 --> 00:14:44,783 Please excuse us. 214 00:14:44,850 --> 00:14:47,486 This happens when she's drunk. 215 00:14:47,553 --> 00:14:49,922 -I'm glad you're here. -Let's just go. 216 00:14:49,989 --> 00:14:51,557 -All right. -Let's go. 217 00:14:51,624 --> 00:14:53,993 -You can pay later. -Gosh. 218 00:14:54,059 --> 00:14:55,394 I'll put it on your tab. 219 00:14:55,461 --> 00:14:57,496 -What's wrong with her? -Please stop it. 220 00:15:03,168 --> 00:15:07,273 I don't know why you're so upset, but you could've gotten into big trouble. 221 00:15:08,007 --> 00:15:10,109 You can't just pick a fight with random people. 222 00:15:10,709 --> 00:15:12,444 And don't jump into the sea. 223 00:15:13,212 --> 00:15:14,413 Mister. 224 00:15:16,248 --> 00:15:18,117 Am I really that lame? 225 00:15:19,151 --> 00:15:20,085 What? 226 00:15:20,719 --> 00:15:21,987 Am I 227 00:15:23,289 --> 00:15:24,456 not attractive at all? 228 00:15:27,960 --> 00:15:29,295 You mean your appearance? 229 00:15:29,361 --> 00:15:31,430 Your appearance couldn't be any better. 230 00:15:33,599 --> 00:15:34,600 You're pretty. 231 00:15:39,571 --> 00:15:42,541 How old do you think I am? 232 00:15:45,344 --> 00:15:46,278 In your mid-20s? 233 00:15:46,879 --> 00:15:49,448 I knew it! I still look young, right? 234 00:15:49,515 --> 00:15:52,184 Of course. Seriously, you're attractive. 235 00:15:52,885 --> 00:15:53,719 I'm not lying. 236 00:15:55,888 --> 00:15:57,122 You know what? 237 00:15:58,290 --> 00:16:01,226 Do you know how hard I've tried 238 00:16:01,293 --> 00:16:03,662 to look young and pretty like this? 239 00:16:04,496 --> 00:16:07,733 But he has no idea. 240 00:16:10,002 --> 00:16:12,037 He fell for a young gold-digger 241 00:16:14,473 --> 00:16:17,843 who's just after his money. 242 00:16:19,578 --> 00:16:20,779 And he 243 00:16:22,614 --> 00:16:24,183 abandoned me. 244 00:16:24,249 --> 00:16:28,120 What kind of moron is he? 245 00:16:28,187 --> 00:16:29,855 That's just unbelievable. 246 00:16:30,422 --> 00:16:31,457 I know. 247 00:16:32,157 --> 00:16:34,626 He's just a moron with a bad taste in women. 248 00:16:39,231 --> 00:16:40,466 Hey, Ms. Sokcho. 249 00:16:41,433 --> 00:16:44,069 There are plenty of men out there. 250 00:16:44,136 --> 00:16:46,505 Don't torture yourself like this over a guy like him. 251 00:16:48,073 --> 00:16:51,009 I'm sure you will meet a really great guy. 252 00:16:52,811 --> 00:16:55,814 Just let all the lame girls have that jerk. 253 00:16:57,516 --> 00:17:00,052 -You think so? -Sure. 254 00:17:00,119 --> 00:17:01,387 All right. Repeat after me. 255 00:17:03,288 --> 00:17:05,357 He deserves to end up with lame girls! 256 00:17:07,393 --> 00:17:10,562 "He deserves to end up with lame girls!" 257 00:17:11,397 --> 00:17:13,866 "End up with lame girls!" 258 00:17:17,036 --> 00:17:18,937 How do you feel? Doesn't that feel better? 259 00:17:19,938 --> 00:17:22,641 Yes. I feel great. 260 00:17:24,576 --> 00:17:26,945 Get over him and move on. 261 00:17:27,012 --> 00:17:28,247 You have a pretty face. 262 00:17:31,150 --> 00:17:32,451 I know I should. 263 00:17:34,787 --> 00:17:36,221 That's what I should do. 264 00:17:41,827 --> 00:17:42,895 However… 265 00:17:46,165 --> 00:17:48,267 I just can't give up on him. 266 00:17:49,735 --> 00:17:52,104 Why not? Why can't you give up? 267 00:17:54,840 --> 00:17:56,275 That's it for today! 268 00:18:09,288 --> 00:18:10,622 What is this? 269 00:18:10,689 --> 00:18:13,659 Thank you for today and the other day. 270 00:18:14,827 --> 00:18:17,563 Let's just call it a counseling fee. 271 00:18:19,364 --> 00:18:20,699 All right? 272 00:18:25,838 --> 00:18:29,208 All I did was listen to her for a few minutes and she paid me 100,000 won? 273 00:18:32,678 --> 00:18:35,280 Fine. I have to sell a lot of chicken skewers 274 00:18:36,648 --> 00:18:39,485 to make this much money. 275 00:18:40,819 --> 00:18:44,957 I had a drink, so I can't drive others tonight. This is a good thing. 276 00:18:45,023 --> 00:18:46,291 Lucky me. 277 00:18:59,404 --> 00:19:02,107 Mi-rim, come on out. Breakfast is ready. 278 00:19:08,614 --> 00:19:10,249 It's kimchi stew. 279 00:19:10,315 --> 00:19:13,886 Yes. We have stir-fried chili pork here too. Sit. 280 00:19:15,454 --> 00:19:17,823 I'm sorry, Grandma. I'm late for my class. 281 00:19:18,957 --> 00:19:20,559 Just sit and eat a little. 282 00:19:21,693 --> 00:19:24,263 I'll grab something to eat on my way. See you. 283 00:19:25,097 --> 00:19:26,765 -Gosh. -My gosh. 284 00:19:26,832 --> 00:19:29,201 She should at least have a bite to eat. 285 00:19:29,868 --> 00:19:31,003 Gosh. 286 00:19:31,069 --> 00:19:32,504 RICE WITH SEAWEED SOUP 287 00:19:49,454 --> 00:19:51,823 No one ever eats seaweed soup at a convenience store. 288 00:19:54,159 --> 00:19:56,061 People will think it's your birthday today. 289 00:19:56,728 --> 00:19:59,364 It is my birthday. That's why I'm eating it. 290 00:20:03,602 --> 00:20:05,971 I see. 291 00:20:13,312 --> 00:20:14,947 Instant seaweed soup is pretty good. 292 00:20:16,415 --> 00:20:17,749 I must admit, 293 00:20:18,917 --> 00:20:20,485 Korea makes the best instant food. 294 00:20:26,625 --> 00:20:27,693 What's this? 295 00:20:29,228 --> 00:20:31,296 I can't sing you the birthday song, 296 00:20:32,197 --> 00:20:33,165 so I bought you this. 297 00:20:34,132 --> 00:20:35,434 A birthday cake. 298 00:20:36,234 --> 00:20:38,971 As a neighbor, I wish you a happy birthday. 299 00:20:42,507 --> 00:20:43,542 Don't be late. 300 00:21:20,579 --> 00:21:23,181 Don't you think this is nice? 301 00:21:23,248 --> 00:21:24,850 This is nice too. 302 00:21:24,916 --> 00:21:26,318 Isn't it? 303 00:21:27,286 --> 00:21:28,620 I think it's nice. 304 00:21:29,121 --> 00:21:32,257 Plates and bowls are so lovely these days. 305 00:21:32,924 --> 00:21:34,593 Look at this. 306 00:21:35,260 --> 00:21:37,896 When you have a baby, I'll cook a gratin in this. 307 00:21:37,963 --> 00:21:40,499 That would be so tasty. 308 00:21:41,199 --> 00:21:42,434 It's nice to see you happy. 309 00:21:42,501 --> 00:21:47,105 There are so many nice and pretty things here. 310 00:21:47,172 --> 00:21:48,640 I'm so excited. 311 00:21:48,707 --> 00:21:51,376 Se-ryeon, before you come back from your honeymoon, 312 00:21:51,443 --> 00:21:54,513 I'll have everything set up for you, okay? 313 00:21:56,114 --> 00:21:58,917 This is so fun. Hang on. 314 00:21:58,984 --> 00:22:02,120 What's that? Let's have a look. 315 00:22:08,126 --> 00:22:11,430 Check this out. Isn't it lovely? 316 00:22:12,931 --> 00:22:14,800 -Hello. -Hello. 317 00:22:16,001 --> 00:22:18,403 Hello and welcome. 318 00:22:18,470 --> 00:22:20,639 -This way please. -Okay. Let's go. 319 00:22:23,108 --> 00:22:28,180 Gosh. This feels amazing. 320 00:22:29,181 --> 00:22:30,582 Se-ryeon, isn't this great? 321 00:22:30,649 --> 00:22:33,719 It is. I'm pleased to see you enjoy yourself. 322 00:22:33,785 --> 00:22:38,223 See? Aren't you glad you came with me? We get to relax and enjoy ourselves a bit. 323 00:22:38,290 --> 00:22:41,793 Do this with me even after you're married. 324 00:22:41,860 --> 00:22:43,729 Okay, let's do that. 325 00:22:43,795 --> 00:22:46,498 You two seem so close. 326 00:22:47,632 --> 00:22:49,835 Can you give my daughter a facial? 327 00:22:49,901 --> 00:22:52,037 She's getting married in two days. 328 00:22:52,104 --> 00:22:54,673 Sure. We'll give her some special treatment. 329 00:22:55,907 --> 00:22:58,143 You're really good at this. It feels great. 330 00:23:01,580 --> 00:23:05,717 Hey. We only sold three skewers for five hours today. 331 00:23:05,784 --> 00:23:07,853 This is the worst day ever. 332 00:23:07,919 --> 00:23:11,323 We're half-naked in the cold, and it's not doing any good. 333 00:23:12,057 --> 00:23:16,328 This month, we made less than a quarter of what I made driving for drunk people. 334 00:23:18,630 --> 00:23:19,631 Dae-beom. 335 00:23:21,299 --> 00:23:22,234 Let's just quit. 336 00:23:22,968 --> 00:23:26,304 Uncle. If you want out, that's fine. I'll do this alone. 337 00:23:27,873 --> 00:23:30,375 You don't have to react so emotionally. 338 00:23:31,009 --> 00:23:32,744 I'm not saying this because I want to. 339 00:23:32,811 --> 00:23:35,247 Look at the situation we're in. 340 00:23:35,313 --> 00:23:37,482 Flap, flap! 341 00:23:37,549 --> 00:23:40,485 Flap, flap. We're Sizzling Bachelors. 342 00:23:40,552 --> 00:23:42,654 Come and get a delicious chicken skewer. 343 00:23:42,721 --> 00:23:44,556 -Sweet and… -He's too passionate. 344 00:23:44,623 --> 00:23:46,525 -Flap, flap. -Flap, flap. 345 00:23:46,591 --> 00:23:48,493 -Chicken skewers. You're so pretty. -Spicy. 346 00:23:48,560 --> 00:23:49,594 -Take care. -Taste one. 347 00:23:49,661 --> 00:23:51,296 Miss, you're adorable. 348 00:23:51,363 --> 00:23:53,498 -Have a taste. -Sweet and salty. All in one. 349 00:23:53,565 --> 00:23:56,334 -Come and get one! -Chicken skewers. 350 00:23:58,003 --> 00:24:00,572 Thank you. Enjoy. 351 00:24:00,639 --> 00:24:02,007 -Bye. -Thank you. 352 00:24:02,073 --> 00:24:03,542 -Come again. -Sure. 353 00:24:05,744 --> 00:24:07,646 -Mi-sook. -Soo-chul, come over here. 354 00:24:08,680 --> 00:24:09,648 Give me a moment. 355 00:24:09,714 --> 00:24:12,484 Is this urgent? Why did you ask me to come here? 356 00:24:13,552 --> 00:24:14,586 Wait. 357 00:24:15,487 --> 00:24:18,690 Soo-chul. Try this on. 358 00:24:20,158 --> 00:24:22,327 All of a sudden? 359 00:24:22,394 --> 00:24:23,595 Just try it on. 360 00:24:26,565 --> 00:24:27,566 There. 361 00:24:29,201 --> 00:24:31,203 Is it because you're tall and handsome? 362 00:24:31,269 --> 00:24:34,306 This jacket looks really good on you. 363 00:24:34,973 --> 00:24:37,008 Gosh. You can be so silly. 364 00:24:37,075 --> 00:24:39,010 No. Keep it on. 365 00:24:40,212 --> 00:24:41,813 It's getting colder. 366 00:24:41,880 --> 00:24:43,648 Wear this on your way to and from work. 367 00:24:44,716 --> 00:24:45,851 Will you stop doing this? 368 00:24:45,917 --> 00:24:49,287 You already gave me clothes before. Let me pay for this, then. 369 00:24:49,354 --> 00:24:51,423 Don't say that. 370 00:24:51,490 --> 00:24:53,992 If you keep acting like this, I'll get really angry. 371 00:24:54,059 --> 00:24:56,494 Can't a sister buy her brother a winter jacket? 372 00:24:58,897 --> 00:25:00,065 Okay, then. 373 00:25:00,732 --> 00:25:02,033 But this is the last time. 374 00:25:02,100 --> 00:25:03,401 Fine. 375 00:25:04,536 --> 00:25:06,271 Sit down. 376 00:25:06,338 --> 00:25:07,339 Okay. 377 00:25:11,977 --> 00:25:15,347 I told you to come over because there was something I wanted to talk about. 378 00:25:16,781 --> 00:25:17,916 What is it? 379 00:25:18,750 --> 00:25:21,620 The truth is, I own the apartment next to mine. 380 00:25:21,686 --> 00:25:23,221 I let a friend stay there. 381 00:25:23,288 --> 00:25:25,824 That friend will move out soon. 382 00:25:26,558 --> 00:25:30,695 When she finds a new place, I'll give you a call. 383 00:25:30,762 --> 00:25:32,864 Get ready to move in. 384 00:25:35,267 --> 00:25:38,503 What are you talking about? Move in? 385 00:25:39,404 --> 00:25:44,175 I was so shocked when I saw your roof leaking. 386 00:25:44,242 --> 00:25:45,677 So move in next door. 387 00:25:49,281 --> 00:25:50,215 Mi-sook. 388 00:25:51,650 --> 00:25:54,386 I'm grateful that you're looking out for me, 389 00:25:54,452 --> 00:25:56,187 but I want you to stop. 390 00:25:56,821 --> 00:25:57,689 Why? 391 00:25:58,657 --> 00:26:02,093 If you keep doing this, I'll feel too uncomfortable to see you. 392 00:26:03,228 --> 00:26:05,130 We managed just fine so far. 393 00:26:05,830 --> 00:26:08,300 My current house is in a redevelopment area. 394 00:26:08,366 --> 00:26:10,302 We'll move next year anyway. 395 00:26:11,136 --> 00:26:12,437 Don't worry about me. 396 00:26:12,504 --> 00:26:13,705 Soo-chul. 397 00:26:14,339 --> 00:26:17,275 Don't you see how I feel? 398 00:26:17,342 --> 00:26:20,445 I'm doing this because I can't stand seeing you suffer. 399 00:26:22,480 --> 00:26:23,782 Don't be silly. 400 00:26:24,950 --> 00:26:26,818 I said I'm okay, so stop it. 401 00:26:27,652 --> 00:26:30,455 Everyone goes through tough times. 402 00:26:30,522 --> 00:26:32,824 Must you really be like this? 403 00:26:35,126 --> 00:26:37,996 I'll tell you when I really need some money. 404 00:26:38,063 --> 00:26:39,030 Help me out then. 405 00:26:40,865 --> 00:26:43,435 If you told your friend to move out because of me, 406 00:26:43,501 --> 00:26:46,037 don't do that. I don't think that's right. 407 00:26:47,172 --> 00:26:49,307 You might lose a friend too. 408 00:26:51,476 --> 00:26:53,511 You're just like our dad. 409 00:26:53,578 --> 00:26:55,780 So endlessly stubborn. 410 00:26:58,616 --> 00:27:01,353 I appreciate this jacket though. 411 00:27:02,253 --> 00:27:03,989 Thank you. 412 00:27:11,796 --> 00:27:14,065 This is for you, ma'am. 413 00:27:14,633 --> 00:27:16,468 What is this? 414 00:27:17,435 --> 00:27:19,604 It's for you to drink. 415 00:27:19,671 --> 00:27:20,805 -Scissors, please. -Okay. 416 00:27:20,872 --> 00:27:24,242 My gosh. Thank you so much. 417 00:27:24,309 --> 00:27:30,148 To tell you the truth, my body aches from head to toe these days. 418 00:27:30,215 --> 00:27:32,784 My goodness. What great timing. 419 00:27:32,851 --> 00:27:35,353 Try drinking this now. 420 00:27:35,420 --> 00:27:38,757 Thank you. Let see. 421 00:27:43,795 --> 00:27:47,432 Gosh. I'm enjoying such a luxury thanks to you. 422 00:27:50,802 --> 00:27:53,738 You can stop spoiling us now. 423 00:27:53,805 --> 00:27:56,708 I did nothing for you, and you keep bringing gifts. 424 00:27:56,775 --> 00:27:58,877 I feel so ashamed. 425 00:28:00,211 --> 00:28:02,347 Yes. You can come empty-handed now. 426 00:28:03,048 --> 00:28:05,083 Or I can come to see you instead. 427 00:28:05,150 --> 00:28:07,519 Why do you keep coming to our shabby home? 428 00:28:07,585 --> 00:28:08,520 You silly… 429 00:28:09,921 --> 00:28:12,691 Ms. Shin, don't say that. 430 00:28:12,757 --> 00:28:14,993 I can and want to do this for you. 431 00:28:15,860 --> 00:28:16,961 And Yeon-sil. 432 00:28:17,028 --> 00:28:21,232 I came by to ask you for a favor. 433 00:28:22,467 --> 00:28:23,535 A favor? 434 00:28:27,238 --> 00:28:28,106 What? 435 00:28:28,740 --> 00:28:31,910 You want us to move into the apartment next to yours? 436 00:28:31,976 --> 00:28:33,311 My goodness. 437 00:28:33,845 --> 00:28:37,649 You have no idea how upset I was 438 00:28:37,715 --> 00:28:39,584 when I saw your roof leaking. 439 00:28:40,218 --> 00:28:44,122 My friend who lives next door will move out in a few months. 440 00:28:44,789 --> 00:28:48,927 It might be a little small for your whole family, 441 00:28:48,993 --> 00:28:52,297 but at least the roof isn't leaking. So move in, Yeon-sil. 442 00:28:53,698 --> 00:28:57,469 Mi-sook, it would be lovely if we could live there, 443 00:28:58,203 --> 00:29:01,606 but we have no right to live in such a nice place. 444 00:29:01,673 --> 00:29:04,609 Why would you say something like that? 445 00:29:05,777 --> 00:29:09,147 I want to live close to my brother now. 446 00:29:10,048 --> 00:29:14,452 So I need you to persuade Soo-chul for me. 447 00:29:15,887 --> 00:29:17,989 I talked to him about it earlier, 448 00:29:18,690 --> 00:29:21,493 but he said he didn't want to move in. 449 00:29:21,559 --> 00:29:22,627 He did? 450 00:29:24,662 --> 00:29:27,799 Well, don't you worry. I'll convince him. 451 00:29:29,067 --> 00:29:32,103 I doubt it's because he truly hates the idea. 452 00:29:32,770 --> 00:29:34,806 He didn't want to put you out. 453 00:29:34,873 --> 00:29:36,608 Absolutely. 454 00:29:37,208 --> 00:29:40,078 He hates putting others out. 455 00:29:40,812 --> 00:29:42,580 Just so you know, 456 00:29:42,647 --> 00:29:45,116 if we move in next door, 457 00:29:45,183 --> 00:29:47,285 I'll be the best sister-in-law ever. 458 00:29:47,352 --> 00:29:49,988 I want to be your neighbor as soon as possible. 459 00:29:50,488 --> 00:29:51,923 Me too. 460 00:29:52,824 --> 00:29:56,661 Also, when you move in, get rid of everything you've been using. 461 00:29:56,728 --> 00:29:59,430 I'll buy you everything you need. 462 00:30:00,565 --> 00:30:03,434 -Goodness me. -Are you sure? 463 00:30:05,403 --> 00:30:07,105 Mom, we hit the jackpot. 464 00:30:07,972 --> 00:30:10,341 This is all thanks to you, Mom. 465 00:30:11,342 --> 00:30:12,544 Of course. 466 00:30:12,610 --> 00:30:16,548 If I hadn't gone to work for her, none of this would've happened. 467 00:30:17,415 --> 00:30:19,817 So show your gratitude whenever you can. 468 00:30:27,725 --> 00:30:30,195 We mostly spent time at home and at the park. 469 00:30:31,196 --> 00:30:32,764 It feels kind of weird 470 00:30:33,798 --> 00:30:35,733 to see you here. 471 00:30:38,536 --> 00:30:39,837 How so? 472 00:30:41,439 --> 00:30:43,208 Please don't ask when you already know. 473 00:30:45,210 --> 00:30:48,880 This is our official first date. 474 00:30:50,949 --> 00:30:53,718 I left the house in this dress, 475 00:30:53,785 --> 00:30:55,453 and I'm still thinking about 476 00:30:56,221 --> 00:30:59,691 what we should do before I have to go pick Se-jong up. 477 00:31:03,461 --> 00:31:04,529 What do you want to do? 478 00:31:06,464 --> 00:31:11,302 There were a few things I wanted to do with my boyfriend. 479 00:31:11,369 --> 00:31:12,604 Do you want me to tell you? 480 00:31:15,006 --> 00:31:16,341 Watching a late-night movie, 481 00:31:16,407 --> 00:31:19,944 going up Namsan hand in hand 482 00:31:20,011 --> 00:31:21,713 and fastening the lovers' lock, 483 00:31:22,714 --> 00:31:23,848 going camping, 484 00:31:24,916 --> 00:31:28,219 having a picnic at Han River and eating fried chicken, 485 00:31:28,853 --> 00:31:31,022 and having hot chocolate… 486 00:31:31,089 --> 00:31:32,323 Lee Young-kuk? 487 00:31:33,591 --> 00:31:35,627 You're Young-kuk, aren't you? 488 00:31:35,693 --> 00:31:37,228 It's me, Kang Sung-sik. 489 00:31:39,497 --> 00:31:41,232 Right. It's good to see you. 490 00:31:44,969 --> 00:31:46,037 Who is she? Your niece? 491 00:31:47,105 --> 00:31:48,206 What? 492 00:31:52,443 --> 00:31:54,112 Honey. Over here. 493 00:31:54,779 --> 00:31:56,781 My wife awaits. 494 00:31:56,848 --> 00:31:59,817 Anyway, it was nice seeing you. Enjoy your meal. 495 00:31:59,884 --> 00:32:01,252 Sure. I'll talk to you later. 496 00:32:18,169 --> 00:32:19,137 I'm sorry about that. 497 00:32:20,638 --> 00:32:23,007 Once again, I couldn't say that you're my girlfriend. 498 00:32:24,475 --> 00:32:25,877 Honestly, I'm fine. 499 00:32:26,544 --> 00:32:28,012 I told you that I'd wait. 500 00:32:31,883 --> 00:32:33,217 Right. Then please enjoy. 501 00:33:03,748 --> 00:33:05,183 Wait up! 502 00:33:12,523 --> 00:33:14,058 Is she really not his niece? 503 00:33:14,125 --> 00:33:16,294 That's what I thought since she looked so young. 504 00:33:16,361 --> 00:33:17,395 Don't be ridiculous. 505 00:33:17,962 --> 00:33:19,797 I could tell she isn't his niece. 506 00:33:19,864 --> 00:33:21,899 I did hear that his wife passed away. 507 00:33:23,267 --> 00:33:26,404 If she's not his niece, then good for him. 508 00:33:26,471 --> 00:33:29,107 -He's with a girl half his age. -I heard he has three kids. 509 00:33:29,674 --> 00:33:32,110 Why would a young girl meet an older man 510 00:33:32,176 --> 00:33:33,845 who has three children? 511 00:33:34,479 --> 00:33:38,249 There are these cheeky girls who would do anything for money. 512 00:33:38,883 --> 00:33:42,720 I'm sure that girl went after him since he's wealthy. 513 00:33:47,358 --> 00:33:48,393 Shall we? 514 00:34:15,520 --> 00:34:17,588 I don't want to hide my feelings just because 515 00:34:18,423 --> 00:34:20,158 I'm scared of what others might think. 516 00:34:20,858 --> 00:34:22,794 Mr. Lee is a good man 517 00:34:22,860 --> 00:34:26,364 and I'm not ashamed of my feelings for him. 518 00:34:33,104 --> 00:34:33,938 What is it? 519 00:34:34,005 --> 00:34:36,641 Did you hit a rough patch with that younger girlfriend? 520 00:34:42,013 --> 00:34:46,117 I figured you were talking about yourself. You don't have to hide it from me. 521 00:34:51,689 --> 00:34:52,523 Right. 522 00:34:53,424 --> 00:34:56,260 I was talking about myself that day, not a friend. 523 00:34:59,030 --> 00:35:01,933 Why would age be an issue in a relationship though? 524 00:35:01,999 --> 00:35:03,601 That's not it. 525 00:35:06,070 --> 00:35:08,406 I'm worried I might end up hurting her. 526 00:35:10,441 --> 00:35:13,411 Of course, this is something I anticipated, 527 00:35:14,712 --> 00:35:16,180 but now that it's happening, 528 00:35:17,515 --> 00:35:20,284 I keep worrying about her and feel bad for her. 529 00:35:21,586 --> 00:35:22,987 Of course. 530 00:35:24,055 --> 00:35:25,523 There are bound to be issues 531 00:35:26,357 --> 00:35:28,626 when two people from different worlds start dating. 532 00:35:29,460 --> 00:35:30,495 However… 533 00:35:31,362 --> 00:35:34,732 that also happens with people from the same world. 534 00:35:36,868 --> 00:35:39,737 So why worry about those issues already? 535 00:35:41,205 --> 00:35:43,007 Just be with her if you like her. 536 00:35:46,878 --> 00:35:49,647 Would that be all right? 537 00:35:50,715 --> 00:35:54,619 What could possibly stop the great Chairman Lee? 538 00:35:57,822 --> 00:35:58,656 Thanks. 539 00:36:13,804 --> 00:36:14,972 My gosh! 540 00:36:15,039 --> 00:36:16,641 Goodness. 541 00:36:17,408 --> 00:36:21,045 -Are you all right? I'm so sorry, sir. -You're my type, lady. 542 00:36:22,980 --> 00:36:25,550 What did you just call me? Please move out of the way. 543 00:36:26,751 --> 00:36:29,420 There's a slight breeze and the stars are bright. 544 00:36:29,487 --> 00:36:31,722 Two lonely people should grab a drink. 545 00:36:34,091 --> 00:36:37,061 Come on. One drink would do. 546 00:36:37,795 --> 00:36:39,263 Let go of me! 547 00:36:39,330 --> 00:36:40,831 Let's grab a drink. 548 00:36:40,898 --> 00:36:43,067 -Let's grab a drink. -Go away! 549 00:36:43,935 --> 00:36:46,938 -Don't be like that. -Help! 550 00:36:47,004 --> 00:36:49,540 -Let go of me. -Come on. 551 00:36:49,607 --> 00:36:51,475 -Ms. Kim! -Let go of me. 552 00:36:52,910 --> 00:36:54,412 Who are you? 553 00:36:54,478 --> 00:36:56,414 -Let go of her right now. -Mr. Park! 554 00:36:57,481 --> 00:36:58,716 Darn it. 555 00:37:00,318 --> 00:37:01,485 Who are you? 556 00:37:02,587 --> 00:37:05,323 How dare you touch her! 557 00:37:05,389 --> 00:37:06,757 Do you have a death wish? 558 00:37:06,824 --> 00:37:09,827 Okay, I'm sorry. Please don't hurt me. 559 00:37:09,894 --> 00:37:10,895 Leave! 560 00:37:14,966 --> 00:37:16,167 -Why you… -Darn. 561 00:37:16,233 --> 00:37:17,768 Whatever! 562 00:37:18,669 --> 00:37:19,937 Darn it. 563 00:37:23,341 --> 00:37:24,275 Ms. Kim. 564 00:37:36,220 --> 00:37:39,490 Ms. Kim, it's warm water. Please have a sip. 565 00:37:53,838 --> 00:37:55,339 Do you feel better now? 566 00:37:56,140 --> 00:37:58,242 Yes, I'm better. 567 00:38:00,611 --> 00:38:02,179 I'm glad nothing happened. 568 00:38:03,748 --> 00:38:06,150 You have no idea how alarmed I was. 569 00:38:10,254 --> 00:38:13,724 My gosh, Mr. Park. Your hand… 570 00:38:14,425 --> 00:38:15,493 Sorry? 571 00:38:17,128 --> 00:38:19,964 This? It's fine. 572 00:38:21,432 --> 00:38:24,935 You should get some rest then. Please call the office if you need anything. 573 00:38:25,002 --> 00:38:27,204 Mr. Park, wait. 574 00:38:29,840 --> 00:38:31,542 You injured your hand. 575 00:38:31,609 --> 00:38:33,778 Just a second. Let me at least clean it. 576 00:38:33,844 --> 00:38:37,982 It's fine. This is nothing. Anyway, have a good night. 577 00:39:03,474 --> 00:39:05,576 Why do I get this sad feeling 578 00:39:06,344 --> 00:39:09,480 whenever I see Ms. Kim? 579 00:39:19,690 --> 00:39:22,059 I almost forgot. Mr. Park, here you go. 580 00:39:24,228 --> 00:39:25,362 What's this? 581 00:39:25,429 --> 00:39:30,034 Ms. Kim in Unit 1801 asked me to give it to you. She said thank you for last night. 582 00:39:31,769 --> 00:39:32,770 I see. 583 00:39:33,270 --> 00:39:34,638 Have a good day then. 584 00:39:36,807 --> 00:39:38,342 My back is killing me. 585 00:39:53,624 --> 00:39:56,894 Mr. Park, thank you for last night. 586 00:39:56,961 --> 00:40:00,831 It's not much, but please take it as a token of my gratitude. 587 00:40:07,571 --> 00:40:09,507 This is my favorite color. 588 00:40:18,983 --> 00:40:21,185 -Congratulations. -Thank you. 589 00:40:25,322 --> 00:40:27,525 -Hello. -Thank you for coming. 590 00:40:29,493 --> 00:40:30,728 Gosh, congratulations. 591 00:40:30,795 --> 00:40:32,530 Thank you. 592 00:40:32,596 --> 00:40:33,931 It's been a while. 593 00:40:37,234 --> 00:40:38,936 Lawyer Ko! 594 00:40:40,337 --> 00:40:43,407 Do you have the documents for the transfer of Se-ryeon's shares? 595 00:40:44,108 --> 00:40:44,942 Yes, of course. 596 00:40:45,009 --> 00:40:47,578 Once she registers her marriage after the wedding, 597 00:40:47,645 --> 00:40:49,246 all she'll have to do is sign it. 598 00:40:50,447 --> 00:40:52,149 Must she register her marriage first? 599 00:40:53,517 --> 00:40:55,519 Yes, that would be the legal process. 600 00:40:56,620 --> 00:40:59,156 Why is it so complicated when it's only a few shares? 601 00:40:59,223 --> 00:41:01,225 Shouldn't a public wedding be enough? 602 00:41:02,059 --> 00:41:05,229 Anyway, thank you, Mr. Ko. You did great work. 603 00:41:05,996 --> 00:41:08,098 Please don't mention it. It's my job, Ms. Wang. 604 00:41:08,632 --> 00:41:10,201 -Then… -Sure thing. 605 00:41:14,138 --> 00:41:16,106 Hey, you're here. 606 00:41:16,674 --> 00:41:19,443 That's right. Once the wedding is over 607 00:41:19,510 --> 00:41:21,979 and she gets her shares after signing the document, 608 00:41:22,046 --> 00:41:23,914 it'll be over between you and me. 609 00:41:25,649 --> 00:41:27,618 The day she gets her shares, 610 00:41:27,685 --> 00:41:29,987 I'll give you a good kick in the shin, 611 00:41:30,054 --> 00:41:32,423 so be ready for it, you brat. 612 00:41:32,489 --> 00:41:33,591 Ms. Wang! 613 00:41:33,657 --> 00:41:34,525 Goodness. 614 00:41:34,592 --> 00:41:36,327 What are you doing over here? 615 00:41:36,393 --> 00:41:39,263 What took you so long? There must've been a lot of traffic. 616 00:41:39,330 --> 00:41:40,831 I said I'd send a car for you. 617 00:41:40,898 --> 00:41:42,333 As if that's necessary. 618 00:41:42,399 --> 00:41:46,103 You probably have a lot on your plate, so I should be the least of your worries. 619 00:41:47,538 --> 00:41:48,606 That reminds me. 620 00:41:48,672 --> 00:41:50,841 Did something happen between you and Ki-ja? 621 00:41:50,908 --> 00:41:54,411 I asked her to go to the wedding with me, and she declined, saying she's sick. 622 00:41:55,613 --> 00:41:57,114 Well, that… 623 00:41:58,582 --> 00:42:02,086 Maybe later. I'll fill you in when I can. 624 00:42:02,152 --> 00:42:06,790 Anyway, Ms. Jang, thank you so much. 625 00:42:06,857 --> 00:42:10,461 Some day after the wedding, allow me to treat you to dinner. 626 00:42:11,328 --> 00:42:12,696 Of course. 627 00:42:12,763 --> 00:42:16,100 Now, stop worrying about me, and please greet your guests. 628 00:42:16,166 --> 00:42:20,571 Right. Ms. Jang, thank you so much. 629 00:42:24,408 --> 00:42:27,678 What could she possibly offer for successfully setting up the blind date? 630 00:42:27,745 --> 00:42:29,146 I'm dying to find out. 631 00:42:31,882 --> 00:42:35,419 Then again, just one percent of this company's shares would be worth a fortune. 632 00:42:37,187 --> 00:42:39,390 She'd better pay up. 633 00:42:51,235 --> 00:42:52,503 My gosh. 634 00:42:53,404 --> 00:42:55,839 Se-ryeon, you look incredible. 635 00:42:55,906 --> 00:42:57,074 Absolutely stunning. 636 00:42:59,710 --> 00:43:01,812 -Really? -Of course. 637 00:43:01,879 --> 00:43:04,181 I've been blinded by your beauty. 638 00:43:05,916 --> 00:43:07,418 Se-ryeon, where are you? 639 00:43:07,484 --> 00:43:09,119 -Unbelievable. -I can't see you. 640 00:43:09,186 --> 00:43:11,188 Sir, your parents are looking for you. 641 00:43:11,255 --> 00:43:12,523 I see. 642 00:43:12,590 --> 00:43:13,958 I'll see you later, Se-ryeon. 643 00:43:14,024 --> 00:43:15,326 My gosh. 644 00:43:25,536 --> 00:43:28,939 Jae-ni, Se-chan, Se-jong! 645 00:43:29,006 --> 00:43:32,476 Gosh, Auntie. You look stunning. Congratulations. 646 00:43:33,410 --> 00:43:34,278 Thank you. 647 00:43:34,979 --> 00:43:37,581 Auntie, you look like a princess. 648 00:43:37,648 --> 00:43:40,017 A princess in a fairy tale book. 649 00:43:40,584 --> 00:43:41,685 Really? 650 00:43:42,319 --> 00:43:43,754 Yes, I totally agree. 651 00:43:44,355 --> 00:43:45,789 Congratulations on the wedding. 652 00:43:46,757 --> 00:43:49,226 Thank you, Jae-ni, Se-chan, and Se-jong. 653 00:43:50,260 --> 00:43:52,730 -Let's take a photo with her. -Good idea. Come on over. 654 00:43:55,432 --> 00:43:59,536 Okay, everyone. Look over here. In one, two… 655 00:44:00,404 --> 00:44:02,272 That's great. How about some cute poses? 656 00:44:02,339 --> 00:44:04,041 In one, two… 657 00:44:05,242 --> 00:44:06,977 That looks great. Let's take one more. 658 00:44:07,044 --> 00:44:08,646 In one, two… 659 00:44:09,913 --> 00:44:11,482 That was amazing. 660 00:44:11,548 --> 00:44:13,183 The wedding will soon begin. 661 00:44:13,250 --> 00:44:14,385 I see. 662 00:44:14,451 --> 00:44:18,555 Guys, the wedding will soon start, so we should take our seats. 663 00:44:18,622 --> 00:44:20,224 -Sure. -Got it. 664 00:44:23,627 --> 00:44:24,962 Congratulations. 665 00:44:26,163 --> 00:44:27,865 Thank you, Ms. Park. 666 00:44:29,600 --> 00:44:31,635 Hold on. Do you perhaps have a handkerchief? 667 00:44:32,670 --> 00:44:34,905 A handkerchief? Just a second. 668 00:44:34,972 --> 00:44:37,875 I'll drop the kids off and come back with one. 669 00:44:38,509 --> 00:44:40,010 Thank you. 670 00:44:40,077 --> 00:44:41,145 Let's go. 671 00:45:13,043 --> 00:45:13,944 Do I know you? 672 00:45:15,179 --> 00:45:16,180 I'm 673 00:45:17,081 --> 00:45:18,549 Kyung-seok's girlfriend. 674 00:45:20,918 --> 00:45:21,985 -Sorry? -And… 675 00:45:25,689 --> 00:45:26,790 I'm pregnant. 676 00:45:27,858 --> 00:45:29,259 Kyung-seok is the father. 677 00:45:32,262 --> 00:45:33,263 What did you just say? 678 00:45:35,399 --> 00:45:38,669 I was going to let you have him, but I just found out I got pregnant. 679 00:45:39,436 --> 00:45:41,772 So I can't agree to this. Please cancel the wedding. 680 00:45:41,839 --> 00:45:45,843 I'm pregnant with his baby, so you shouldn't marry him. 681 00:45:48,278 --> 00:45:49,513 What are you saying? 682 00:45:50,914 --> 00:45:55,219 This is no way to act at someone else's wedding. 683 00:45:56,286 --> 00:45:59,823 Leave this instant if you're going to talk nonsense. 684 00:46:02,993 --> 00:46:05,295 Hye-jung, I explained this to you. 685 00:46:05,996 --> 00:46:08,031 I'm not marrying her out of love. 686 00:46:08,532 --> 00:46:10,667 I must do it to save my family's hospital. 687 00:46:10,734 --> 00:46:12,302 It's her money I need. 688 00:46:13,771 --> 00:46:16,240 Hye-jung, do you want my hospital to go under? 689 00:46:19,276 --> 00:46:20,677 For your sake too, 690 00:46:21,411 --> 00:46:23,380 this wedding shouldn't happen. 691 00:46:23,447 --> 00:46:25,983 Would you be happy knowing he married you for your money? 692 00:46:30,354 --> 00:46:31,355 Take a look. 693 00:46:32,422 --> 00:46:34,158 Two lines indicate that I'm pregnant. 694 00:46:36,293 --> 00:46:40,097 I'm begging you for the sake of my unborn child. 695 00:46:40,931 --> 00:46:42,766 Please don't walk down the aisle. 696 00:46:44,334 --> 00:46:46,336 I'm going to raise this baby, 697 00:46:48,038 --> 00:46:51,208 so I'm asking you to be considerate. 698 00:46:52,309 --> 00:46:53,510 Please. 699 00:47:13,096 --> 00:47:15,332 Ms. Se-ryeon! 700 00:47:21,838 --> 00:47:22,840 Ms. Se-ryeon! 701 00:47:23,440 --> 00:47:26,043 Just a second. Where are you off to? 702 00:47:26,109 --> 00:47:27,377 You 703 00:47:28,712 --> 00:47:30,347 heard everything yourself. 704 00:47:31,748 --> 00:47:34,651 So must I marry him? 705 00:47:35,853 --> 00:47:36,687 You tell me. 706 00:47:37,788 --> 00:47:41,325 If it were you, would you marry him? 707 00:47:48,098 --> 00:47:48,966 Ms. Park, 708 00:47:50,567 --> 00:47:51,401 I need your help. 709 00:47:53,637 --> 00:47:54,805 Please. 710 00:48:09,620 --> 00:48:12,556 My gosh. Ms. Lee, where are you going? 711 00:48:13,323 --> 00:48:15,359 It's the moment you've been waiting for. 712 00:48:15,425 --> 00:48:20,230 We will begin the wedding ceremony of Oh Kyung-seok and Lee Se-ryeon. 713 00:48:20,297 --> 00:48:23,433 All right. May the groom enter! 714 00:48:36,914 --> 00:48:39,616 We have a situation. The bride ran away. 715 00:48:40,918 --> 00:48:42,619 The bride ran away! 716 00:48:44,988 --> 00:48:47,791 -Really? -Is this true? 717 00:48:47,858 --> 00:48:50,327 She left with some woman. 718 00:48:52,629 --> 00:48:55,666 -What's going on? -The bride left? 719 00:48:55,732 --> 00:48:57,734 After taking all the photos? 720 00:48:57,801 --> 00:48:59,569 Shouldn't we look for her? 721 00:48:59,636 --> 00:49:00,704 What a mess. 722 00:49:00,771 --> 00:49:03,273 -I can't believe it. -No way. 723 00:49:04,341 --> 00:49:05,442 Se-ryeon? 724 00:49:06,043 --> 00:49:09,046 Se-ryeon. Gosh, where did she go? 725 00:49:09,112 --> 00:49:11,481 Anna, can you go that way? I'll cover this side. 726 00:49:11,548 --> 00:49:12,883 Sure thing. 727 00:49:13,383 --> 00:49:15,919 Where on earth did this brat go? 728 00:49:15,986 --> 00:49:19,589 All she had to do was marry him and sign the document. Unbelievable. 729 00:49:19,656 --> 00:49:22,693 Se-ryeon. 730 00:49:22,759 --> 00:49:25,762 -Ms. Se-ryeon. -Se-ryeon. 731 00:49:28,098 --> 00:49:29,466 What do we do? 732 00:49:36,473 --> 00:49:40,010 Ms. Se-ryeon, step on the toilet just in case. 733 00:49:44,214 --> 00:49:47,317 Se-ryeon. 734 00:49:47,818 --> 00:49:48,952 Are you there, Se-ryeon? 735 00:49:49,953 --> 00:49:52,422 Se-ryeon. My gosh. 736 00:49:53,557 --> 00:49:56,326 Gosh. Is someone in there? Se-ryeon? 737 00:49:56,393 --> 00:49:58,595 Is it you? It's Mom. Open up. 738 00:49:58,662 --> 00:50:00,430 Se-ryeon. Is anyone in there? 739 00:50:01,264 --> 00:50:03,467 It's me, Dan-dan. 740 00:50:04,267 --> 00:50:07,704 Ms. Park, did you see Se-ryeon? 741 00:50:10,974 --> 00:50:13,176 No. I didn't see her. 742 00:50:15,012 --> 00:50:17,714 What do I do? What happened to Se-ryeon? 743 00:50:17,781 --> 00:50:19,583 Was she kidnapped or something? 744 00:50:19,649 --> 00:50:21,885 Ms. Wang, I don't think she's here. 745 00:50:23,120 --> 00:50:26,590 Ms. Park, Se-ryeon is missing. 746 00:50:27,224 --> 00:50:29,893 So hurry up and help find her. 747 00:50:29,960 --> 00:50:32,763 Make it quick. Okay? 748 00:50:32,829 --> 00:50:34,498 Let's go. 749 00:50:34,564 --> 00:50:37,601 Se-ryeon. 750 00:50:50,414 --> 00:50:51,681 Ms. Se-ryeon. 751 00:51:25,482 --> 00:51:28,251 Ms. Park, thank you so much. 752 00:51:29,686 --> 00:51:32,355 You don't know anything, okay? 753 00:51:32,422 --> 00:51:33,590 I'll take care of it. 754 00:51:36,226 --> 00:51:37,727 Don't worry. 755 00:51:54,311 --> 00:51:55,879 What am I supposed to do? 756 00:51:56,680 --> 00:51:59,382 Should I really keep this from Mr. Lee and Ms. Wang? 757 00:52:12,095 --> 00:52:13,930 You have to call Mr. Lee now. 758 00:52:13,997 --> 00:52:15,198 -Hurry. -Okay. 759 00:52:15,265 --> 00:52:17,400 Ms. Wang, wait! 760 00:52:19,135 --> 00:52:20,370 My goodness. 761 00:52:20,437 --> 00:52:22,706 Where's Se-ryeon, you darn thieves! 762 00:52:22,772 --> 00:52:24,307 Tell me where my daughter is! 763 00:52:25,942 --> 00:52:29,379 Excuse me. Why are you looking for your daughter here? 764 00:52:29,446 --> 00:52:30,280 What? 765 00:52:31,014 --> 00:52:32,782 Se-ryeon! 766 00:52:32,849 --> 00:52:35,485 Hey, you can't barge into my house like that. 767 00:52:35,552 --> 00:52:37,687 -Excuse me! -Se-ryeon. 768 00:52:37,754 --> 00:52:40,257 -Se-ryeon, where are you? -My gosh. 769 00:52:40,323 --> 00:52:41,925 Se-ryeon! 770 00:52:41,992 --> 00:52:43,693 Se-ryeon! 771 00:52:43,760 --> 00:52:46,429 Hey, you. You darn thief! 772 00:52:46,496 --> 00:52:48,732 You jerk! Where did you hide my daughter? 773 00:52:48,798 --> 00:52:51,768 -Give me my daughter back. -Let go of him! 774 00:52:51,835 --> 00:52:53,436 What are you doing to my son? 775 00:52:54,337 --> 00:52:56,840 -Ms. Wang, please talk to them nicely. -Hey! 776 00:52:56,907 --> 00:52:59,676 You guys set the whole thing up and hid Se-ryeon. 777 00:52:59,743 --> 00:53:02,679 Where is Se-ryeon? Where did you hide her? 778 00:53:03,179 --> 00:53:05,181 What are you talking about? 779 00:53:05,248 --> 00:53:07,584 We didn't take her. I don't know where she is. 780 00:53:07,651 --> 00:53:10,720 You don't know? You're the one who took my daughter. 781 00:53:10,787 --> 00:53:14,624 You guys sneaked in and took her away from her wedding! 782 00:53:14,691 --> 00:53:17,027 My gosh. What is she talking about? 783 00:53:17,093 --> 00:53:19,162 What? What are you talking about? 784 00:53:19,229 --> 00:53:22,199 We didn't even know your daughter was getting married. 785 00:53:22,265 --> 00:53:24,834 Did you see Dae-beom take your daughter? 786 00:53:24,901 --> 00:53:27,304 My daughter went missing at the wedding hall. 787 00:53:27,370 --> 00:53:31,875 Why do you think she ran away from her own wedding? 788 00:53:31,942 --> 00:53:34,311 This darn thief must've shaken her up! 789 00:53:35,011 --> 00:53:36,646 -My gosh. -Give me my daughter back. 790 00:53:36,713 --> 00:53:38,782 -Hey! -Let go of this. 791 00:53:38,848 --> 00:53:41,551 How dare you do this to my son? 792 00:53:41,618 --> 00:53:42,786 -Grandma. -Come here. 793 00:53:42,852 --> 00:53:44,487 Let go of my son! 794 00:53:45,255 --> 00:53:46,489 -My goodness. -Stop! 795 00:53:46,556 --> 00:53:49,593 -Stop it! He's my son! -Where is Se-ryeon? 796 00:53:52,228 --> 00:53:53,563 What's going on? 797 00:53:53,630 --> 00:53:55,098 -Stop it. -Where is she? 798 00:53:55,165 --> 00:53:57,200 -Gosh, please stop. -Let go! 799 00:53:57,901 --> 00:53:59,736 -Gosh, Yeon-sil. -Let go! 800 00:53:59,803 --> 00:54:01,838 -Hang on. -He's my son! 801 00:54:01,905 --> 00:54:03,873 What do you think you're doing? 802 00:54:04,541 --> 00:54:06,343 -My son! -Get out of here. 803 00:54:07,110 --> 00:54:08,411 Stop this! 804 00:54:08,478 --> 00:54:10,080 -My dear son. -Hey! 805 00:54:10,146 --> 00:54:12,215 -Gosh. -Young-kuk. 806 00:54:12,282 --> 00:54:15,318 Young-kuk, it was them. 807 00:54:15,385 --> 00:54:17,354 They took my daughter. 808 00:54:17,420 --> 00:54:22,125 That darn jerk stirred up Se-ryeon's heart. 809 00:54:22,192 --> 00:54:24,594 -You idiot! -My brother doesn't know anything. 810 00:54:27,631 --> 00:54:32,168 Ms. Se-ryeon running away from her wedding has nothing to do with my brother. 811 00:54:32,736 --> 00:54:35,705 It's me who hid Ms. Se-ryeon. 812 00:54:36,806 --> 00:54:37,641 What? 813 00:54:38,308 --> 00:54:41,845 Hey. Who gave you the right to hide my daughter? 814 00:54:41,911 --> 00:54:43,380 Young-kuk, did you see that? 815 00:54:43,446 --> 00:54:45,615 They are all in this together. 816 00:54:45,682 --> 00:54:48,251 No, Ms. Wang. The truth is… 817 00:54:49,219 --> 00:54:51,721 Right before the wedding, the groom's girlfriend came 818 00:54:52,289 --> 00:54:55,458 and told Ms. Se-ryeon that she's pregnant. 819 00:54:55,525 --> 00:54:58,461 She asked Ms. Se-ryeon not to get married. 820 00:54:58,528 --> 00:55:03,466 Ms. Se-ryeon was so shocked that she asked me to help her run away. 821 00:55:05,268 --> 00:55:08,171 What? My gosh. You… 822 00:55:08,938 --> 00:55:10,707 You're lying. 823 00:55:10,774 --> 00:55:12,642 How dare you lie to me? 824 00:55:12,709 --> 00:55:14,711 Young-kuk, they are all lying to us. 825 00:55:15,278 --> 00:55:19,015 That can't be true. It's all a lie! 826 00:55:19,082 --> 00:55:21,484 -It's a lie. How dare you lie to me? -Ms. Wang. 827 00:55:21,551 --> 00:55:24,421 It's all a lie. That can't be true. 828 00:55:24,487 --> 00:55:27,090 Young-kuk. It must be a lie. 829 00:55:27,157 --> 00:55:29,559 They are trying to fool us now. 830 00:55:29,626 --> 00:55:32,228 It's a lie. That's not true. 831 00:55:32,996 --> 00:55:37,133 They are lying to me. I don't believe any of it. 832 00:55:37,200 --> 00:55:40,236 It's all a lie. 833 00:55:41,171 --> 00:55:45,342 They are lying. I know it's a lie. 834 00:55:45,408 --> 00:55:47,310 It can never be true. 835 00:55:58,722 --> 00:55:59,622 I'm sorry. 836 00:56:00,223 --> 00:56:02,192 I've committed a grave sin, Mr. Lee. 837 00:56:03,460 --> 00:56:06,429 I mean, Young-kuk, please forgive me this once. 838 00:56:06,496 --> 00:56:08,164 Or else, my family will go under. 839 00:56:09,265 --> 00:56:10,467 Please forgive me, 840 00:56:11,234 --> 00:56:13,336 and I'll live the rest of my life for Se-ryeon. 841 00:56:13,403 --> 00:56:15,538 Don't you dare say her name again. 842 00:56:16,373 --> 00:56:18,675 You abandoned your pregnant girlfriend 843 00:56:19,542 --> 00:56:21,544 and tried to ruin my sister's life for money. 844 00:56:22,579 --> 00:56:23,613 You scumbag. 845 00:56:24,981 --> 00:56:26,116 I can explain. 846 00:56:26,182 --> 00:56:30,387 I was going to break up with her before the wedding. 847 00:56:30,453 --> 00:56:33,723 But Ms. Wang asked me to move up the wedding date. 848 00:56:34,491 --> 00:56:35,925 I mean, Se-ryeon's mom. 849 00:56:36,493 --> 00:56:39,629 She said she would help our hospital as soon as I got married. 850 00:56:40,597 --> 00:56:42,098 That's why it happened. 851 00:56:44,033 --> 00:56:45,168 I had no choice. 852 00:56:49,773 --> 00:56:53,042 Don't ever show yourself in front of me. If I see you again, 853 00:56:54,944 --> 00:56:56,279 it won't end just like this. 854 00:57:04,554 --> 00:57:05,855 Darn it! 855 00:57:07,223 --> 00:57:09,459 Kyung-seok would never do that to us. 856 00:57:10,493 --> 00:57:12,829 It's all fabricated. It's a lie. 857 00:57:13,663 --> 00:57:16,499 My son-in-law, Kyung-seok, would never do such a thing. 858 00:57:17,233 --> 00:57:20,537 No. It can't be true. It's all a lie. 859 00:57:21,237 --> 00:57:24,140 Have some honey water and pull yourself together. 860 00:57:24,207 --> 00:57:28,845 What do I do about Se-ryeon? 861 00:57:30,480 --> 00:57:33,550 You should pull yourself together to look for Ms. Se-ryeon. 862 00:57:34,417 --> 00:57:38,454 Fine. I will never give up, no matter what happens. 863 00:57:46,830 --> 00:57:48,298 Did you meet Kyung-seok? 864 00:57:49,866 --> 00:57:51,601 Did you see him? It's not true, is it? 865 00:57:52,235 --> 00:57:54,337 He doesn't have a pregnant girlfriend, does he? 866 00:57:54,404 --> 00:57:57,140 It must be a lie, right? 867 00:57:57,207 --> 00:57:58,474 How could you try 868 00:57:59,843 --> 00:58:02,412 to marry Se-ryeon off to a scumbag like him? 869 00:58:04,747 --> 00:58:07,083 You even offered to help their hospital 870 00:58:08,618 --> 00:58:10,553 and begged him to marry her. 871 00:58:10,620 --> 00:58:11,721 Who said that? 872 00:58:13,256 --> 00:58:16,593 Did Kyung-seok tell you that? Is it what that petty jerk said? 873 00:58:16,659 --> 00:58:18,828 Did you want Se-ryeon's shares that badly? 874 00:58:20,396 --> 00:58:22,031 Even more than Se-ryeon's happiness? 875 00:58:22,966 --> 00:58:25,535 Yes. It's true. 876 00:58:26,469 --> 00:58:28,371 I'll do anything to get those shares. 877 00:58:29,639 --> 00:58:31,774 I spent my youth, my whole life, 878 00:58:31,841 --> 00:58:33,943 looking after your father. 879 00:58:34,878 --> 00:58:36,846 But when he died, he left everything to you. 880 00:58:36,913 --> 00:58:39,249 Not a single penny to me. 881 00:58:39,983 --> 00:58:42,318 He was afraid I'd take Se-ryeon's inheritance too, 882 00:58:42,385 --> 00:58:45,021 so his will says she'll only get it after she gets married. 883 00:58:46,155 --> 00:58:48,858 Don't you see why I was desperate to marry her off? 884 00:58:48,925 --> 00:58:50,493 I had to go that far 885 00:58:51,628 --> 00:58:55,665 because of this huge resentment bottled up inside! 886 00:58:58,835 --> 00:59:00,203 Get out. 887 00:59:00,270 --> 00:59:02,705 Get out of this house right now! 888 00:59:02,772 --> 00:59:05,775 Why should I leave? I won't, not while I'm alive! 889 00:59:05,842 --> 00:59:09,279 I'd rather you kill me. Kill me first! 890 00:59:09,345 --> 00:59:11,114 -Let go! I'm staying! -Get out! 891 00:59:11,180 --> 00:59:13,683 -You'll have to kill me first! -Get out! 892 00:59:13,750 --> 00:59:16,119 I won't leave for as long as I breathe! 893 00:59:16,185 --> 00:59:18,288 Kill me first. Bury me instead. 894 00:59:18,354 --> 00:59:20,490 I won't leave this house. I can't! 895 00:59:21,157 --> 00:59:23,793 I won't leave unless I'm dead! 896 00:59:23,860 --> 00:59:26,963 I can't leave. I won't. 897 00:59:27,030 --> 00:59:31,000 I'm not leaving. I can't leave. 898 00:59:31,067 --> 00:59:35,471 I'm staying! I'm not leaving… 899 00:59:39,142 --> 00:59:40,677 I can't leave. 900 00:59:41,644 --> 00:59:45,448 I'm not going anywhere! 901 00:59:45,515 --> 00:59:49,385 Kill me instead. Just kill me. 902 00:59:52,522 --> 00:59:55,358 Kill me. 903 00:59:55,425 --> 00:59:57,560 I'm staying. 904 00:59:58,962 --> 01:00:00,697 I can't leave. 905 01:00:02,098 --> 01:00:03,766 I can't go. 906 01:00:21,818 --> 01:00:23,820 Se-ryeon, it's me. 907 01:00:24,621 --> 01:00:26,022 Where are you? 908 01:00:28,358 --> 01:00:31,828 Yes. It's okay. Tell me. 909 01:00:32,929 --> 01:00:34,230 Tell me where you are. 910 01:00:35,164 --> 01:00:36,833 Stop crying and talk to me. 911 01:00:36,899 --> 01:00:39,369 It's okay. I'll come and get you. 912 01:00:44,774 --> 01:00:46,042 I knew that 913 01:00:47,243 --> 01:00:49,512 I couldn't marry the person I love, 914 01:00:51,214 --> 01:00:52,682 so I didn't care who I married. 915 01:00:54,217 --> 01:00:55,218 I myself 916 01:00:56,152 --> 01:00:58,421 wasn't marrying for love, 917 01:00:59,455 --> 01:01:01,057 so I didn't want anything from him. 918 01:01:02,625 --> 01:01:05,795 But I didn't know he was that much of a scumbag. 919 01:01:07,363 --> 01:01:08,831 It's your wedding. 920 01:01:10,366 --> 01:01:12,035 It's your whole future. 921 01:01:12,969 --> 01:01:14,871 How could you make such a stupid decision? 922 01:01:17,106 --> 01:01:20,910 Mom kept talking about my shares all the time. 923 01:01:23,112 --> 01:01:24,313 I really 924 01:01:25,248 --> 01:01:27,450 wanted to grant her wish. 925 01:01:27,517 --> 01:01:29,318 That's why I went with it. 926 01:01:32,588 --> 01:01:33,823 How can you say that? 927 01:01:34,323 --> 01:01:37,994 I know. It was wrong on my part, 928 01:01:38,061 --> 01:01:40,663 and it's true that I was stupid, 929 01:01:40,730 --> 01:01:42,098 but Young-kuk… 930 01:01:42,832 --> 01:01:45,001 I know you hate her, 931 01:01:46,202 --> 01:01:47,704 but she's my mom. 932 01:01:48,404 --> 01:01:49,439 So please… 933 01:01:50,440 --> 01:01:52,408 Don't hate my mom. 934 01:01:52,475 --> 01:01:55,511 Don't kick her out. Please don't. 935 01:02:00,817 --> 01:02:01,951 Okay. 936 01:02:03,152 --> 01:02:06,489 I get what you mean. I'll do as you wish. 937 01:02:07,490 --> 01:02:08,624 Let's go home. 938 01:02:09,325 --> 01:02:10,560 Come home with me. 939 01:02:13,563 --> 01:02:14,564 I 940 01:02:15,832 --> 01:02:18,634 bought a ticket to New York for a flight that leaves tomorrow. 941 01:02:19,969 --> 01:02:21,370 I'll come back when I'm ready. 942 01:02:24,073 --> 01:02:25,274 Se-ryeon. 943 01:02:26,642 --> 01:02:28,177 Don't worry, Young-kuk. 944 01:02:29,178 --> 01:02:31,881 I'll talk to Mom. 945 01:02:36,652 --> 01:02:37,653 Okay. 946 01:02:38,554 --> 01:02:39,622 Do that, then. 947 01:02:41,858 --> 01:02:43,226 Thank you. 948 01:02:46,462 --> 01:02:47,497 Right. 949 01:02:50,433 --> 01:02:53,336 Give this to Ms. Park. 950 01:02:53,903 --> 01:02:55,671 If she hadn't helped me 951 01:02:56,873 --> 01:02:58,775 at the wedding hall, 952 01:03:00,143 --> 01:03:03,913 I'd have felt so lost and scared all on my own. 953 01:03:05,648 --> 01:03:09,318 Tell her that I'm really grateful for her help. 954 01:03:09,385 --> 01:03:11,287 Thank her for me. 955 01:03:16,225 --> 01:03:17,393 I'll do that. 956 01:03:40,316 --> 01:03:43,586 LEE SE-RYEON 957 01:03:51,527 --> 01:03:53,129 LEE SE-RYEON 958 01:03:55,131 --> 01:03:59,202 The number you have dialed is currently unavailable. 959 01:04:00,369 --> 01:04:03,105 Se-ryeon, where are you? Why are you ignoring my call? 960 01:04:04,607 --> 01:04:06,609 No. It's fine if you don't pick up. 961 01:04:07,343 --> 01:04:08,578 So… 962 01:04:09,445 --> 01:04:12,381 So just tell me you're okay. 963 01:04:15,318 --> 01:04:16,519 Dae-beom. 964 01:04:20,122 --> 01:04:21,624 Se-ryeon. 965 01:04:22,391 --> 01:04:25,761 Are you okay? Are you really all right? 966 01:04:43,946 --> 01:04:46,148 Ms. Park. Are you okay? 967 01:04:47,717 --> 01:04:48,618 Were you 968 01:04:49,352 --> 01:04:50,186 crying? 969 01:04:51,320 --> 01:04:54,290 No. Why would I cry? 970 01:04:54,357 --> 01:04:55,524 I'm not a crybaby. 971 01:04:56,325 --> 01:04:57,226 I'm fine. 972 01:04:58,060 --> 01:05:01,264 I like how you're so cheerful and strong. 973 01:05:05,234 --> 01:05:06,869 But because of me, 974 01:05:08,304 --> 01:05:11,674 you keep getting insulted when you shouldn't be. 975 01:05:12,608 --> 01:05:13,609 I feel terrible 976 01:05:14,777 --> 01:05:15,745 and worried. 977 01:05:16,312 --> 01:05:18,781 Sir. I'm really okay. 978 01:05:20,549 --> 01:05:25,021 If you misunderstood me and spoke ill of me, 979 01:05:25,087 --> 01:05:26,289 then I would be upset, 980 01:05:26,956 --> 01:05:29,992 but you know how I feel, 981 01:05:30,059 --> 01:05:32,895 and you trust me, so why would I be? 982 01:05:34,330 --> 01:05:37,500 So don't apologize to me. 983 01:05:38,534 --> 01:05:39,869 I promised. 984 01:05:40,603 --> 01:05:44,440 I said I'd wait until you can tell everyone 985 01:05:44,507 --> 01:05:45,641 that I'm your girlfriend. 986 01:05:53,716 --> 01:05:54,750 Thank you. 987 01:05:55,384 --> 01:05:56,752 If not for your help, 988 01:05:57,753 --> 01:06:01,390 Se-ryeon would've had a really tough time today. 989 01:06:03,459 --> 01:06:06,529 Thank you for looking out for her. 990 01:06:08,931 --> 01:06:11,133 Thank you so much 991 01:06:12,001 --> 01:06:13,636 for trusting me. 992 01:06:15,404 --> 01:06:16,772 You know, 993 01:06:18,140 --> 01:06:19,508 you give me strength. 994 01:06:20,376 --> 01:06:23,479 I have someone to rely on now. 995 01:06:25,981 --> 01:06:27,149 Do you really? 996 01:06:28,050 --> 01:06:30,386 Do I give you strength and do you rely on me? 997 01:06:36,726 --> 01:06:39,695 That's more touching than anything I've ever heard. 998 01:06:41,497 --> 01:06:42,732 I feel so happy. 999 01:06:44,600 --> 01:06:48,237 Today, I really feel like I'm your girlfriend. 1000 01:07:08,090 --> 01:07:09,658 Sir, are you going hiking? 1001 01:07:11,093 --> 01:07:13,095 Yes. See you later. 1002 01:07:13,796 --> 01:07:15,498 Take care. 1003 01:07:20,069 --> 01:07:21,570 He hasn't gone hiking in a while. 1004 01:07:45,694 --> 01:07:46,762 Young-ae. 1005 01:07:50,433 --> 01:07:51,467 Honey. 1006 01:07:54,403 --> 01:07:55,337 Are you well? 1007 01:07:56,939 --> 01:07:57,907 I have 1008 01:07:59,742 --> 01:08:01,310 fallen for someone. 1009 01:08:05,714 --> 01:08:07,149 When I'm with her, 1010 01:08:09,418 --> 01:08:10,352 I feel stronger. 1011 01:08:13,522 --> 01:08:15,558 I want to take her hand. 1012 01:08:16,459 --> 01:08:17,526 Will you 1013 01:08:20,062 --> 01:08:21,697 give me your blessing? 1014 01:10:31,226 --> 01:10:33,963 Honey, hold on. Should I tell her that we'll move in? 1015 01:10:34,029 --> 01:10:37,266 -But I already said no. -Then we'll live there by ourselves. 1016 01:10:37,333 --> 01:10:40,035 -Are you out of your mind? -Compensation for emotional distress? 1017 01:10:40,102 --> 01:10:42,037 You're just a mistress. 1018 01:10:42,104 --> 01:10:44,039 What? A mistress? 1019 01:10:44,106 --> 01:10:47,409 I'll retrieve the money Dae-ran's mother stole from my mom no matter what. 1020 01:10:48,777 --> 01:10:50,613 -Ms. Sokcho?. -Mr. Teddy Bear. 1021 01:10:50,679 --> 01:10:53,549 -Mr. Teddy Bear? -Well, you're cute and sweet. 1022 01:10:54,383 --> 01:10:57,620 What happened to Mr. Lee? Did he lose his phone in the mountains? 1023 01:10:57,686 --> 01:10:58,854 I'm home. 1024 01:10:58,921 --> 01:11:01,690 Ms. Park. Have you not heard from Young-kuk? 1025 01:11:01,757 --> 01:11:03,826 Is Mr. Lee still not home? 1026 01:11:03,892 --> 01:11:06,495 -He went hiking but hasn't… -Still? 1027 01:11:06,562 --> 01:11:08,831 He must've gotten lost in the woods. 1028 01:11:08,897 --> 01:11:10,833 Young-kuk! 1029 01:11:10,899 --> 01:11:12,701 Where am I? 1030 01:11:12,768 --> 01:11:14,370 Who am I? 72016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.