Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,652 --> 00:00:55,588
Anyway, there's something I'd like to ask.
2
00:00:56,956 --> 00:00:57,891
Sure. Go ahead.
3
00:00:58,892 --> 00:01:00,026
Do you perhaps
4
00:01:01,294 --> 00:01:04,464
have feelings for Ms. Park?
5
00:01:09,002 --> 00:01:10,003
What?
6
00:01:10,804 --> 00:01:12,205
You don't, do you?
7
00:01:12,272 --> 00:01:13,339
What?
8
00:01:15,642 --> 00:01:17,544
Of course not.
9
00:01:19,112 --> 00:01:20,346
Right?
10
00:01:22,515 --> 00:01:24,551
How silly of me to even assume that.
11
00:01:24,617 --> 00:01:28,154
I saw you stare at Ms. Park,
so I was just curious.
12
00:01:28,221 --> 00:01:29,989
But it makes no sense, right?
13
00:01:32,792 --> 00:01:35,728
Why can't we work though?
Is it against the law?
14
00:01:35,795 --> 00:01:38,164
In a way, yes.
15
00:01:38,231 --> 00:01:41,468
Consider your age and hers
for goodness' sake.
16
00:01:43,470 --> 00:01:44,571
On top of that,
17
00:01:45,772 --> 00:01:47,207
I have three kids.
18
00:01:48,208 --> 00:01:50,810
Well, Ms. Park is just a kid herself.
19
00:01:53,446 --> 00:01:54,914
Just a kid?
20
00:01:57,617 --> 00:02:00,687
Young-kuk, what I'm trying to say is that
21
00:02:02,655 --> 00:02:03,756
I think it's time
22
00:02:04,491 --> 00:02:06,926
for you to find someone
who is well-suited for you.
23
00:02:07,660 --> 00:02:09,229
For the children's sake, at least.
24
00:02:11,731 --> 00:02:12,665
Anna.
25
00:02:13,500 --> 00:02:14,601
Don't worry about me.
26
00:02:16,369 --> 00:02:19,038
Right. I'm sure everything will be fine.
27
00:02:24,077 --> 00:02:26,880
What should we have for dinner today?
28
00:02:26,946 --> 00:02:30,550
I got it. Soo-chul's favorite
is cheonggukjang stew
29
00:02:30,617 --> 00:02:31,985
and grilled mackerel.
30
00:02:32,886 --> 00:02:34,053
Hold on.
31
00:02:35,855 --> 00:02:38,658
That woman. Dan-dan's mom…
32
00:02:38,725 --> 00:02:40,293
Isn't she Dan-dan's mom?
33
00:02:40,360 --> 00:02:41,761
-Thank you.
-Please enjoy.
34
00:02:44,297 --> 00:02:45,498
What?
35
00:02:53,907 --> 00:02:55,909
Wait. Where did she go?
36
00:02:56,643 --> 00:02:59,913
I'm pretty sure it was Dan-dan's mom.
37
00:03:00,980 --> 00:03:02,849
What could this mean though?
38
00:03:02,916 --> 00:03:05,018
Why is she here
when she flew off to the US?
39
00:03:06,219 --> 00:03:07,453
Is she back in Korea?
40
00:03:09,622 --> 00:03:10,857
But I'm sure it was her.
41
00:03:14,427 --> 00:03:17,297
Honey! Soo-chul!
42
00:03:18,565 --> 00:03:20,967
What is it? Did something happen?
43
00:03:21,034 --> 00:03:23,770
Earlier today, I saw Dan-dan's mom.
44
00:03:24,771 --> 00:03:27,707
What? What on earth are you talking about?
45
00:03:27,774 --> 00:03:29,809
Dan-dan's mom must be back from the US.
46
00:03:29,876 --> 00:03:32,779
I saw her when I went to
the market to buy mackerel.
47
00:03:33,513 --> 00:03:35,281
I'm sure it was her.
48
00:03:35,348 --> 00:03:38,284
I told you never to bring her up again!
49
00:03:38,351 --> 00:03:40,420
What are you yelling for?
50
00:03:41,054 --> 00:03:44,390
I'm just worried
that she'll try and seek Dan-dan out.
51
00:03:45,625 --> 00:03:50,496
Could Dan-dan be in contact
with her birth mother behind our back?
52
00:03:50,563 --> 00:03:52,131
That could be the case.
53
00:03:53,032 --> 00:03:56,402
Don't be ridiculous. That woman is dead.
54
00:03:56,469 --> 00:03:58,037
A ghost can't contact anyone.
55
00:04:00,006 --> 00:04:02,875
Maybe I was mistaken.
56
00:04:02,942 --> 00:04:04,811
That must be it.
57
00:04:06,512 --> 00:04:08,982
This is my place of work.
You shouldn't be here.
58
00:04:09,983 --> 00:04:11,351
Shut up and leave.
59
00:04:12,385 --> 00:04:13,586
All right.
60
00:04:15,421 --> 00:04:16,389
I'll get going.
61
00:04:18,191 --> 00:04:19,192
By the way,
62
00:04:19,993 --> 00:04:24,664
I'm making cheonggukjang stew for dinner,
so don't come home too late.
63
00:04:43,549 --> 00:04:47,620
Right. I mean,
even if she was back in Korea,
64
00:04:48,521 --> 00:04:51,257
she wouldn't be able
to meet Dan-dan or Soo-chul.
65
00:04:52,125 --> 00:04:54,260
Soo-chul would kill her if she did.
66
00:05:37,003 --> 00:05:39,038
We saw each other earlier, didn't we?
67
00:05:39,105 --> 00:05:41,207
I can't believe you asked to see me again.
68
00:05:42,508 --> 00:05:44,544
What if someone sees us?
69
00:05:46,045 --> 00:05:50,216
Mr. Lee, do you miss me
that much all the time?
70
00:05:52,752 --> 00:05:54,520
Aren't you being too full of yourself?
71
00:05:55,421 --> 00:05:57,190
I only asked you here to say something.
72
00:05:58,758 --> 00:05:59,792
Sure thing.
73
00:06:00,293 --> 00:06:02,628
I'll humor you and believe that
74
00:06:02,695 --> 00:06:05,898
you asked me to meet because
really had something to say.
75
00:06:07,200 --> 00:06:09,569
So what did you want to talk about?
76
00:06:16,209 --> 00:06:17,310
The thing is,
77
00:06:19,278 --> 00:06:21,147
Anna asked me point-blank
78
00:06:22,548 --> 00:06:25,618
if I had feelings for you or not.
79
00:06:26,686 --> 00:06:28,221
Ms. Kim?
80
00:06:31,224 --> 00:06:32,859
Actually,
81
00:06:32,925 --> 00:06:36,162
Ms. Kim asked me if I had a boyfriend.
82
00:06:36,229 --> 00:06:40,133
I couldn't possibly lie to her,
so I said I was seeing someone.
83
00:06:40,199 --> 00:06:42,869
But I didn't say it was you.
I really didn't.
84
00:06:44,837 --> 00:06:46,572
It's not because of you.
85
00:06:47,840 --> 00:06:49,475
It seems like I've been
86
00:06:50,243 --> 00:06:52,678
stealing glances at you without knowing.
87
00:06:56,249 --> 00:06:58,851
You have been doing that recently.
88
00:06:58,918 --> 00:07:00,286
You look at me all the time.
89
00:07:01,854 --> 00:07:04,357
So what did you say to her?
90
00:07:06,826 --> 00:07:09,529
Well, before I knew it,
91
00:07:14,534 --> 00:07:16,068
I told her that she was wrong.
92
00:07:26,245 --> 00:07:28,514
I guess I'm not confident enough to say
93
00:07:30,383 --> 00:07:32,018
that I'm in a relationship with you.
94
00:07:39,492 --> 00:07:40,560
Why is that?
95
00:07:42,328 --> 00:07:44,864
Because I'm a lot older than you.
96
00:07:45,431 --> 00:07:46,666
And for many other reasons.
97
00:07:47,667 --> 00:07:50,770
I'm also worried
about what others might think
98
00:07:51,971 --> 00:07:53,039
about our relationship.
99
00:07:53,105 --> 00:07:54,373
I can handle people talking,
100
00:07:55,908 --> 00:07:59,545
but I don't want you
getting hurt in the process.
101
00:08:03,049 --> 00:08:07,553
It must be because
I'm not worthy of someone like you.
102
00:08:09,522 --> 00:08:10,456
Ms. Park.
103
00:08:11,657 --> 00:08:14,393
That's a ridiculous thing to say,
and it's not true.
104
00:08:16,062 --> 00:08:17,697
Come to think of it,
105
00:08:19,832 --> 00:08:22,869
I've been only thinking about myself
and my situation.
106
00:08:23,469 --> 00:08:28,241
I thought knowing
how you felt would be all I need.
107
00:08:28,307 --> 00:08:31,344
However, you have other things
to worry about,
108
00:08:32,044 --> 00:08:35,915
and you are in a situation
where you must consider others.
109
00:08:37,016 --> 00:08:38,117
I didn't know,
110
00:08:39,418 --> 00:08:40,419
and I'm sorry.
111
00:08:43,122 --> 00:08:44,390
Don't be, Ms. Park.
112
00:08:45,758 --> 00:08:46,926
I'm the one who's sorry.
113
00:08:51,864 --> 00:08:52,865
Mr. Lee,
114
00:08:53,533 --> 00:08:56,369
I don't mind taking it slow.
115
00:08:57,136 --> 00:08:58,104
I'll wait for you.
116
00:09:00,840 --> 00:09:03,309
It's not like we have to announce
117
00:09:04,677 --> 00:09:06,212
our relationship to anyone.
118
00:09:06,846 --> 00:09:08,047
How we feel matters more.
119
00:09:08,848 --> 00:09:14,287
So until you can confidently tell others
that I'm your girlfriend,
120
00:09:15,721 --> 00:09:17,423
I will wait, however long it takes.
121
00:09:20,793 --> 00:09:21,961
Are you sure about that?
122
00:09:23,396 --> 00:09:25,131
I could end up hurting you.
123
00:09:26,699 --> 00:09:27,767
Nonsense.
124
00:09:28,334 --> 00:09:30,102
As long as we feel the same way,
125
00:09:31,404 --> 00:09:33,105
I'm good with it.
126
00:09:36,742 --> 00:09:37,810
Thank you, Ms. Park.
127
00:09:41,314 --> 00:09:42,214
Mr. Lee,
128
00:09:42,848 --> 00:09:46,385
this means we're having
a secret office relationship.
129
00:09:48,487 --> 00:09:49,855
A secret office relationship?
130
00:09:50,489 --> 00:09:51,424
What else can it be?
131
00:09:52,024 --> 00:09:55,394
I'm your employee and you're my boss.
132
00:09:55,461 --> 00:09:56,529
Gosh.
133
00:09:56,596 --> 00:09:58,698
Things suddenly got more exciting.
134
00:10:24,757 --> 00:10:25,958
Darn it.
135
00:10:34,100 --> 00:10:35,034
What?
136
00:10:35,768 --> 00:10:39,372
He sent me my severance pay already
so I can't ask to go back to work.
137
00:10:40,639 --> 00:10:42,575
Does he want me to take this and get lost?
138
00:10:45,177 --> 00:10:46,245
-Gosh.
-Sa-ra…
139
00:10:47,513 --> 00:10:48,614
My goodness.
140
00:10:49,415 --> 00:10:51,951
I know you're upset,
but this is just ridiculous.
141
00:10:52,018 --> 00:10:53,986
What a mess.
142
00:10:57,456 --> 00:11:01,293
Sa-ra, I need to talk to you.
Will you get up?
143
00:11:01,360 --> 00:11:03,763
Not now. Let's talk later.
144
00:11:06,899 --> 00:11:08,934
Well… Sa-ra.
145
00:11:09,769 --> 00:11:11,637
Hey, did you
146
00:11:13,039 --> 00:11:16,575
get your severance pay
from Mr. Lee's family?
147
00:11:16,642 --> 00:11:18,010
Did he send you the money yet?
148
00:11:19,478 --> 00:11:22,014
Why? Why do you even care?
149
00:11:22,515 --> 00:11:25,017
Well… The thing is,
150
00:11:25,651 --> 00:11:31,857
Mi-sook wants us to move out
so her brother's family can move in.
151
00:11:31,924 --> 00:11:35,961
We need to look for a new place to live.
152
00:11:36,462 --> 00:11:40,299
The deposit here was only 100 million won
and it's not enough to rent a house.
153
00:11:41,067 --> 00:11:43,035
How much is your severance pay?
154
00:11:43,102 --> 00:11:44,804
Mom!
155
00:11:44,870 --> 00:11:46,806
I worked without a break all this time.
156
00:11:46,872 --> 00:11:49,175
I gave you all the money I made.
157
00:11:49,241 --> 00:11:51,610
But you're saying you don't have money?
158
00:11:51,677 --> 00:11:54,447
Do you really have no money saved up?
159
00:11:55,448 --> 00:11:58,918
I spent the money on our food,
clothing, and everything.
160
00:11:58,984 --> 00:12:00,586
It's not like I used it for myself.
161
00:12:01,587 --> 00:12:05,825
And I have about five million won
in my bank account.
162
00:12:07,093 --> 00:12:08,794
What? What did you say?
163
00:12:08,861 --> 00:12:10,329
Only five million won?
164
00:12:11,697 --> 00:12:16,469
Mom. Other parents work hard to save money
165
00:12:16,535 --> 00:12:21,006
so that they can buy their daughters
an apartment when they get married.
166
00:12:21,073 --> 00:12:23,843
But you only have five million won?
167
00:12:24,543 --> 00:12:25,978
Not even 50 million?
168
00:12:26,579 --> 00:12:28,814
Do you hear yourself?
169
00:12:29,381 --> 00:12:32,451
I used the money to pay off our debt.
170
00:12:32,518 --> 00:12:35,621
It hasn't been long
since we cleared it off.
171
00:12:35,688 --> 00:12:39,258
Mom! It's me who paid it off, not you!
172
00:12:39,325 --> 00:12:41,794
You didn't make any money
to pay off the debt!
173
00:12:41,861 --> 00:12:45,698
Mom, you can't do this to me.
174
00:12:46,398 --> 00:12:50,269
I can't believe you're doing this to me.
175
00:12:54,573 --> 00:12:58,611
All right. I'm sorry
that I'm an incompetent parent.
176
00:12:58,677 --> 00:13:00,779
I'm sorry!
177
00:13:08,120 --> 00:13:10,589
-All right!
-Bottoms up!
178
00:13:11,557 --> 00:13:13,125
You two make a cute couple.
179
00:13:13,192 --> 00:13:15,528
Gosh, stop it.
180
00:13:15,594 --> 00:13:17,096
You should date each other.
181
00:13:19,165 --> 00:13:20,466
All right. Cheers!
182
00:13:22,301 --> 00:13:25,471
Give me a kiss.
183
00:13:25,538 --> 00:13:27,206
Give me another. Come here.
184
00:13:27,273 --> 00:13:28,908
You're so sweet.
185
00:13:29,475 --> 00:13:30,643
Give me a kiss.
186
00:13:35,014 --> 00:13:36,048
Hey!
187
00:13:37,049 --> 00:13:39,952
You didn't rent the place.
Others are here too.
188
00:13:40,686 --> 00:13:43,622
You aren't the only ones
drinking here. Darn it.
189
00:13:44,523 --> 00:13:46,692
Enough with the crazy antics.
190
00:13:47,826 --> 00:13:52,131
Where are your manners?
Did you leave it at home?
191
00:13:52,698 --> 00:13:54,700
Is she out of her mind?
192
00:13:54,767 --> 00:13:56,635
She must be nuts.
193
00:13:58,771 --> 00:14:02,408
What? What did you just call me?
194
00:14:02,474 --> 00:14:03,943
What? I'm nuts?
195
00:14:04,577 --> 00:14:06,478
Fine. I'm crazy.
196
00:14:07,213 --> 00:14:09,281
Do you want to get a taste
of a crazy woman?
197
00:14:09,348 --> 00:14:10,716
That's right. I'm insane!
198
00:14:12,851 --> 00:14:14,954
What kind of nutcase are you?
199
00:14:15,020 --> 00:14:16,655
I should teach you a lesson.
200
00:14:16,722 --> 00:14:18,490
Please stop, sir.
201
00:14:18,557 --> 00:14:20,659
-Gosh.
-Why are you being like this?
202
00:14:20,726 --> 00:14:22,328
-Isn't she the woman
-Gosh.
203
00:14:22,394 --> 00:14:23,929
-from Sokcho?
-Stop.
204
00:14:23,996 --> 00:14:25,531
What? Do you want to hit me?
205
00:14:25,598 --> 00:14:28,167
Fine. Go ahead and hit me.
206
00:14:28,234 --> 00:14:29,435
Bring it on, you jerk!
207
00:14:32,438 --> 00:14:34,240
What are you doing with your shoe?
208
00:14:34,807 --> 00:14:36,742
What? Who are you?
209
00:14:36,809 --> 00:14:38,377
Why are you so angry?
210
00:14:38,444 --> 00:14:40,746
-Put your shoe back on.
-You're that guy.
211
00:14:40,813 --> 00:14:42,114
Do you know her?
212
00:14:42,181 --> 00:14:43,249
Yes, I do.
213
00:14:43,315 --> 00:14:44,783
Please excuse us.
214
00:14:44,850 --> 00:14:47,486
This happens when she's drunk.
215
00:14:47,553 --> 00:14:49,922
-I'm glad you're here.
-Let's just go.
216
00:14:49,989 --> 00:14:51,557
-All right.
-Let's go.
217
00:14:51,624 --> 00:14:53,993
-You can pay later.
-Gosh.
218
00:14:54,059 --> 00:14:55,394
I'll put it on your tab.
219
00:14:55,461 --> 00:14:57,496
-What's wrong with her?
-Please stop it.
220
00:15:03,168 --> 00:15:07,273
I don't know why you're so upset,
but you could've gotten into big trouble.
221
00:15:08,007 --> 00:15:10,109
You can't just pick a fight
with random people.
222
00:15:10,709 --> 00:15:12,444
And don't jump into the sea.
223
00:15:13,212 --> 00:15:14,413
Mister.
224
00:15:16,248 --> 00:15:18,117
Am I really that lame?
225
00:15:19,151 --> 00:15:20,085
What?
226
00:15:20,719 --> 00:15:21,987
Am I
227
00:15:23,289 --> 00:15:24,456
not attractive at all?
228
00:15:27,960 --> 00:15:29,295
You mean your appearance?
229
00:15:29,361 --> 00:15:31,430
Your appearance couldn't be any better.
230
00:15:33,599 --> 00:15:34,600
You're pretty.
231
00:15:39,571 --> 00:15:42,541
How old do you think I am?
232
00:15:45,344 --> 00:15:46,278
In your mid-20s?
233
00:15:46,879 --> 00:15:49,448
I knew it! I still look young, right?
234
00:15:49,515 --> 00:15:52,184
Of course. Seriously, you're attractive.
235
00:15:52,885 --> 00:15:53,719
I'm not lying.
236
00:15:55,888 --> 00:15:57,122
You know what?
237
00:15:58,290 --> 00:16:01,226
Do you know how hard I've tried
238
00:16:01,293 --> 00:16:03,662
to look young and pretty like this?
239
00:16:04,496 --> 00:16:07,733
But he has no idea.
240
00:16:10,002 --> 00:16:12,037
He fell for a young gold-digger
241
00:16:14,473 --> 00:16:17,843
who's just after his money.
242
00:16:19,578 --> 00:16:20,779
And he
243
00:16:22,614 --> 00:16:24,183
abandoned me.
244
00:16:24,249 --> 00:16:28,120
What kind of moron is he?
245
00:16:28,187 --> 00:16:29,855
That's just unbelievable.
246
00:16:30,422 --> 00:16:31,457
I know.
247
00:16:32,157 --> 00:16:34,626
He's just a moron with
a bad taste in women.
248
00:16:39,231 --> 00:16:40,466
Hey, Ms. Sokcho.
249
00:16:41,433 --> 00:16:44,069
There are plenty of men out there.
250
00:16:44,136 --> 00:16:46,505
Don't torture yourself like this
over a guy like him.
251
00:16:48,073 --> 00:16:51,009
I'm sure you will meet a really great guy.
252
00:16:52,811 --> 00:16:55,814
Just let all the lame girls
have that jerk.
253
00:16:57,516 --> 00:17:00,052
-You think so?
-Sure.
254
00:17:00,119 --> 00:17:01,387
All right. Repeat after me.
255
00:17:03,288 --> 00:17:05,357
He deserves to end up with lame girls!
256
00:17:07,393 --> 00:17:10,562
"He deserves to end up with lame girls!"
257
00:17:11,397 --> 00:17:13,866
"End up with lame girls!"
258
00:17:17,036 --> 00:17:18,937
How do you feel? Doesn't that feel better?
259
00:17:19,938 --> 00:17:22,641
Yes. I feel great.
260
00:17:24,576 --> 00:17:26,945
Get over him and move on.
261
00:17:27,012 --> 00:17:28,247
You have a pretty face.
262
00:17:31,150 --> 00:17:32,451
I know I should.
263
00:17:34,787 --> 00:17:36,221
That's what I should do.
264
00:17:41,827 --> 00:17:42,895
However…
265
00:17:46,165 --> 00:17:48,267
I just can't give up on him.
266
00:17:49,735 --> 00:17:52,104
Why not? Why can't you give up?
267
00:17:54,840 --> 00:17:56,275
That's it for today!
268
00:18:09,288 --> 00:18:10,622
What is this?
269
00:18:10,689 --> 00:18:13,659
Thank you for today and the other day.
270
00:18:14,827 --> 00:18:17,563
Let's just call it a counseling fee.
271
00:18:19,364 --> 00:18:20,699
All right?
272
00:18:25,838 --> 00:18:29,208
All I did was listen to her for
a few minutes and she paid me 100,000 won?
273
00:18:32,678 --> 00:18:35,280
Fine. I have to sell
a lot of chicken skewers
274
00:18:36,648 --> 00:18:39,485
to make this much money.
275
00:18:40,819 --> 00:18:44,957
I had a drink, so I can't drive
others tonight. This is a good thing.
276
00:18:45,023 --> 00:18:46,291
Lucky me.
277
00:18:59,404 --> 00:19:02,107
Mi-rim, come on out. Breakfast is ready.
278
00:19:08,614 --> 00:19:10,249
It's kimchi stew.
279
00:19:10,315 --> 00:19:13,886
Yes. We have
stir-fried chili pork here too. Sit.
280
00:19:15,454 --> 00:19:17,823
I'm sorry, Grandma. I'm late for my class.
281
00:19:18,957 --> 00:19:20,559
Just sit and eat a little.
282
00:19:21,693 --> 00:19:24,263
I'll grab something to eat
on my way. See you.
283
00:19:25,097 --> 00:19:26,765
-Gosh.
-My gosh.
284
00:19:26,832 --> 00:19:29,201
She should at least have a bite to eat.
285
00:19:29,868 --> 00:19:31,003
Gosh.
286
00:19:31,069 --> 00:19:32,504
RICE WITH SEAWEED SOUP
287
00:19:49,454 --> 00:19:51,823
No one ever eats
seaweed soup at a convenience store.
288
00:19:54,159 --> 00:19:56,061
People will think
it's your birthday today.
289
00:19:56,728 --> 00:19:59,364
It is my birthday.
That's why I'm eating it.
290
00:20:03,602 --> 00:20:05,971
I see.
291
00:20:13,312 --> 00:20:14,947
Instant seaweed soup is pretty good.
292
00:20:16,415 --> 00:20:17,749
I must admit,
293
00:20:18,917 --> 00:20:20,485
Korea makes the best instant food.
294
00:20:26,625 --> 00:20:27,693
What's this?
295
00:20:29,228 --> 00:20:31,296
I can't sing you the birthday song,
296
00:20:32,197 --> 00:20:33,165
so I bought you this.
297
00:20:34,132 --> 00:20:35,434
A birthday cake.
298
00:20:36,234 --> 00:20:38,971
As a neighbor,
I wish you a happy birthday.
299
00:20:42,507 --> 00:20:43,542
Don't be late.
300
00:21:20,579 --> 00:21:23,181
Don't you think this is nice?
301
00:21:23,248 --> 00:21:24,850
This is nice too.
302
00:21:24,916 --> 00:21:26,318
Isn't it?
303
00:21:27,286 --> 00:21:28,620
I think it's nice.
304
00:21:29,121 --> 00:21:32,257
Plates and bowls are so lovely these days.
305
00:21:32,924 --> 00:21:34,593
Look at this.
306
00:21:35,260 --> 00:21:37,896
When you have a baby,
I'll cook a gratin in this.
307
00:21:37,963 --> 00:21:40,499
That would be so tasty.
308
00:21:41,199 --> 00:21:42,434
It's nice to see you happy.
309
00:21:42,501 --> 00:21:47,105
There are so many nice
and pretty things here.
310
00:21:47,172 --> 00:21:48,640
I'm so excited.
311
00:21:48,707 --> 00:21:51,376
Se-ryeon, before you come back
from your honeymoon,
312
00:21:51,443 --> 00:21:54,513
I'll have everything set up for you, okay?
313
00:21:56,114 --> 00:21:58,917
This is so fun. Hang on.
314
00:21:58,984 --> 00:22:02,120
What's that? Let's have a look.
315
00:22:08,126 --> 00:22:11,430
Check this out. Isn't it lovely?
316
00:22:12,931 --> 00:22:14,800
-Hello.
-Hello.
317
00:22:16,001 --> 00:22:18,403
Hello and welcome.
318
00:22:18,470 --> 00:22:20,639
-This way please.
-Okay. Let's go.
319
00:22:23,108 --> 00:22:28,180
Gosh. This feels amazing.
320
00:22:29,181 --> 00:22:30,582
Se-ryeon, isn't this great?
321
00:22:30,649 --> 00:22:33,719
It is. I'm pleased
to see you enjoy yourself.
322
00:22:33,785 --> 00:22:38,223
See? Aren't you glad you came with me?
We get to relax and enjoy ourselves a bit.
323
00:22:38,290 --> 00:22:41,793
Do this with me even after you're married.
324
00:22:41,860 --> 00:22:43,729
Okay, let's do that.
325
00:22:43,795 --> 00:22:46,498
You two seem so close.
326
00:22:47,632 --> 00:22:49,835
Can you give my daughter a facial?
327
00:22:49,901 --> 00:22:52,037
She's getting married in two days.
328
00:22:52,104 --> 00:22:54,673
Sure. We'll give her
some special treatment.
329
00:22:55,907 --> 00:22:58,143
You're really good at this.
It feels great.
330
00:23:01,580 --> 00:23:05,717
Hey. We only sold three skewers
for five hours today.
331
00:23:05,784 --> 00:23:07,853
This is the worst day ever.
332
00:23:07,919 --> 00:23:11,323
We're half-naked in the cold,
and it's not doing any good.
333
00:23:12,057 --> 00:23:16,328
This month, we made less than a quarter
of what I made driving for drunk people.
334
00:23:18,630 --> 00:23:19,631
Dae-beom.
335
00:23:21,299 --> 00:23:22,234
Let's just quit.
336
00:23:22,968 --> 00:23:26,304
Uncle. If you want out, that's fine.
I'll do this alone.
337
00:23:27,873 --> 00:23:30,375
You don't have to react so emotionally.
338
00:23:31,009 --> 00:23:32,744
I'm not saying this because I want to.
339
00:23:32,811 --> 00:23:35,247
Look at the situation we're in.
340
00:23:35,313 --> 00:23:37,482
Flap, flap!
341
00:23:37,549 --> 00:23:40,485
Flap, flap. We're Sizzling Bachelors.
342
00:23:40,552 --> 00:23:42,654
Come and get a delicious chicken skewer.
343
00:23:42,721 --> 00:23:44,556
-Sweet and…
-He's too passionate.
344
00:23:44,623 --> 00:23:46,525
-Flap, flap.
-Flap, flap.
345
00:23:46,591 --> 00:23:48,493
-Chicken skewers. You're so pretty.
-Spicy.
346
00:23:48,560 --> 00:23:49,594
-Take care.
-Taste one.
347
00:23:49,661 --> 00:23:51,296
Miss, you're adorable.
348
00:23:51,363 --> 00:23:53,498
-Have a taste.
-Sweet and salty. All in one.
349
00:23:53,565 --> 00:23:56,334
-Come and get one!
-Chicken skewers.
350
00:23:58,003 --> 00:24:00,572
Thank you. Enjoy.
351
00:24:00,639 --> 00:24:02,007
-Bye.
-Thank you.
352
00:24:02,073 --> 00:24:03,542
-Come again.
-Sure.
353
00:24:05,744 --> 00:24:07,646
-Mi-sook.
-Soo-chul, come over here.
354
00:24:08,680 --> 00:24:09,648
Give me a moment.
355
00:24:09,714 --> 00:24:12,484
Is this urgent?
Why did you ask me to come here?
356
00:24:13,552 --> 00:24:14,586
Wait.
357
00:24:15,487 --> 00:24:18,690
Soo-chul. Try this on.
358
00:24:20,158 --> 00:24:22,327
All of a sudden?
359
00:24:22,394 --> 00:24:23,595
Just try it on.
360
00:24:26,565 --> 00:24:27,566
There.
361
00:24:29,201 --> 00:24:31,203
Is it because you're tall and handsome?
362
00:24:31,269 --> 00:24:34,306
This jacket looks really good on you.
363
00:24:34,973 --> 00:24:37,008
Gosh. You can be so silly.
364
00:24:37,075 --> 00:24:39,010
No. Keep it on.
365
00:24:40,212 --> 00:24:41,813
It's getting colder.
366
00:24:41,880 --> 00:24:43,648
Wear this on your way to and from work.
367
00:24:44,716 --> 00:24:45,851
Will you stop doing this?
368
00:24:45,917 --> 00:24:49,287
You already gave me clothes before.
Let me pay for this, then.
369
00:24:49,354 --> 00:24:51,423
Don't say that.
370
00:24:51,490 --> 00:24:53,992
If you keep acting like this,
I'll get really angry.
371
00:24:54,059 --> 00:24:56,494
Can't a sister buy her brother
a winter jacket?
372
00:24:58,897 --> 00:25:00,065
Okay, then.
373
00:25:00,732 --> 00:25:02,033
But this is the last time.
374
00:25:02,100 --> 00:25:03,401
Fine.
375
00:25:04,536 --> 00:25:06,271
Sit down.
376
00:25:06,338 --> 00:25:07,339
Okay.
377
00:25:11,977 --> 00:25:15,347
I told you to come over because there
was something I wanted to talk about.
378
00:25:16,781 --> 00:25:17,916
What is it?
379
00:25:18,750 --> 00:25:21,620
The truth is,
I own the apartment next to mine.
380
00:25:21,686 --> 00:25:23,221
I let a friend stay there.
381
00:25:23,288 --> 00:25:25,824
That friend will move out soon.
382
00:25:26,558 --> 00:25:30,695
When she finds a new place,
I'll give you a call.
383
00:25:30,762 --> 00:25:32,864
Get ready to move in.
384
00:25:35,267 --> 00:25:38,503
What are you talking about? Move in?
385
00:25:39,404 --> 00:25:44,175
I was so shocked
when I saw your roof leaking.
386
00:25:44,242 --> 00:25:45,677
So move in next door.
387
00:25:49,281 --> 00:25:50,215
Mi-sook.
388
00:25:51,650 --> 00:25:54,386
I'm grateful
that you're looking out for me,
389
00:25:54,452 --> 00:25:56,187
but I want you to stop.
390
00:25:56,821 --> 00:25:57,689
Why?
391
00:25:58,657 --> 00:26:02,093
If you keep doing this,
I'll feel too uncomfortable to see you.
392
00:26:03,228 --> 00:26:05,130
We managed just fine so far.
393
00:26:05,830 --> 00:26:08,300
My current house
is in a redevelopment area.
394
00:26:08,366 --> 00:26:10,302
We'll move next year anyway.
395
00:26:11,136 --> 00:26:12,437
Don't worry about me.
396
00:26:12,504 --> 00:26:13,705
Soo-chul.
397
00:26:14,339 --> 00:26:17,275
Don't you see how I feel?
398
00:26:17,342 --> 00:26:20,445
I'm doing this
because I can't stand seeing you suffer.
399
00:26:22,480 --> 00:26:23,782
Don't be silly.
400
00:26:24,950 --> 00:26:26,818
I said I'm okay, so stop it.
401
00:26:27,652 --> 00:26:30,455
Everyone goes through tough times.
402
00:26:30,522 --> 00:26:32,824
Must you really be like this?
403
00:26:35,126 --> 00:26:37,996
I'll tell you
when I really need some money.
404
00:26:38,063 --> 00:26:39,030
Help me out then.
405
00:26:40,865 --> 00:26:43,435
If you told your friend
to move out because of me,
406
00:26:43,501 --> 00:26:46,037
don't do that. I don't think that's right.
407
00:26:47,172 --> 00:26:49,307
You might lose a friend too.
408
00:26:51,476 --> 00:26:53,511
You're just like our dad.
409
00:26:53,578 --> 00:26:55,780
So endlessly stubborn.
410
00:26:58,616 --> 00:27:01,353
I appreciate this jacket though.
411
00:27:02,253 --> 00:27:03,989
Thank you.
412
00:27:11,796 --> 00:27:14,065
This is for you, ma'am.
413
00:27:14,633 --> 00:27:16,468
What is this?
414
00:27:17,435 --> 00:27:19,604
It's for you to drink.
415
00:27:19,671 --> 00:27:20,805
-Scissors, please.
-Okay.
416
00:27:20,872 --> 00:27:24,242
My gosh. Thank you so much.
417
00:27:24,309 --> 00:27:30,148
To tell you the truth, my body aches
from head to toe these days.
418
00:27:30,215 --> 00:27:32,784
My goodness. What great timing.
419
00:27:32,851 --> 00:27:35,353
Try drinking this now.
420
00:27:35,420 --> 00:27:38,757
Thank you. Let see.
421
00:27:43,795 --> 00:27:47,432
Gosh. I'm enjoying
such a luxury thanks to you.
422
00:27:50,802 --> 00:27:53,738
You can stop spoiling us now.
423
00:27:53,805 --> 00:27:56,708
I did nothing for you,
and you keep bringing gifts.
424
00:27:56,775 --> 00:27:58,877
I feel so ashamed.
425
00:28:00,211 --> 00:28:02,347
Yes. You can come empty-handed now.
426
00:28:03,048 --> 00:28:05,083
Or I can come to see you instead.
427
00:28:05,150 --> 00:28:07,519
Why do you keep coming to our shabby home?
428
00:28:07,585 --> 00:28:08,520
You silly…
429
00:28:09,921 --> 00:28:12,691
Ms. Shin, don't say that.
430
00:28:12,757 --> 00:28:14,993
I can and want to do this for you.
431
00:28:15,860 --> 00:28:16,961
And Yeon-sil.
432
00:28:17,028 --> 00:28:21,232
I came by to ask you for a favor.
433
00:28:22,467 --> 00:28:23,535
A favor?
434
00:28:27,238 --> 00:28:28,106
What?
435
00:28:28,740 --> 00:28:31,910
You want us to move into
the apartment next to yours?
436
00:28:31,976 --> 00:28:33,311
My goodness.
437
00:28:33,845 --> 00:28:37,649
You have no idea how upset I was
438
00:28:37,715 --> 00:28:39,584
when I saw your roof leaking.
439
00:28:40,218 --> 00:28:44,122
My friend who lives next door
will move out in a few months.
440
00:28:44,789 --> 00:28:48,927
It might be a little small
for your whole family,
441
00:28:48,993 --> 00:28:52,297
but at least the roof isn't leaking.
So move in, Yeon-sil.
442
00:28:53,698 --> 00:28:57,469
Mi-sook, it would be lovely
if we could live there,
443
00:28:58,203 --> 00:29:01,606
but we have no right
to live in such a nice place.
444
00:29:01,673 --> 00:29:04,609
Why would you say something like that?
445
00:29:05,777 --> 00:29:09,147
I want to live close to my brother now.
446
00:29:10,048 --> 00:29:14,452
So I need you to persuade Soo-chul for me.
447
00:29:15,887 --> 00:29:17,989
I talked to him about it earlier,
448
00:29:18,690 --> 00:29:21,493
but he said he didn't want to move in.
449
00:29:21,559 --> 00:29:22,627
He did?
450
00:29:24,662 --> 00:29:27,799
Well, don't you worry. I'll convince him.
451
00:29:29,067 --> 00:29:32,103
I doubt it's because
he truly hates the idea.
452
00:29:32,770 --> 00:29:34,806
He didn't want to put you out.
453
00:29:34,873 --> 00:29:36,608
Absolutely.
454
00:29:37,208 --> 00:29:40,078
He hates putting others out.
455
00:29:40,812 --> 00:29:42,580
Just so you know,
456
00:29:42,647 --> 00:29:45,116
if we move in next door,
457
00:29:45,183 --> 00:29:47,285
I'll be the best sister-in-law ever.
458
00:29:47,352 --> 00:29:49,988
I want to be your neighbor
as soon as possible.
459
00:29:50,488 --> 00:29:51,923
Me too.
460
00:29:52,824 --> 00:29:56,661
Also, when you move in,
get rid of everything you've been using.
461
00:29:56,728 --> 00:29:59,430
I'll buy you everything you need.
462
00:30:00,565 --> 00:30:03,434
-Goodness me.
-Are you sure?
463
00:30:05,403 --> 00:30:07,105
Mom, we hit the jackpot.
464
00:30:07,972 --> 00:30:10,341
This is all thanks to you, Mom.
465
00:30:11,342 --> 00:30:12,544
Of course.
466
00:30:12,610 --> 00:30:16,548
If I hadn't gone to work for her,
none of this would've happened.
467
00:30:17,415 --> 00:30:19,817
So show your gratitude whenever you can.
468
00:30:27,725 --> 00:30:30,195
We mostly spent time at home
and at the park.
469
00:30:31,196 --> 00:30:32,764
It feels kind of weird
470
00:30:33,798 --> 00:30:35,733
to see you here.
471
00:30:38,536 --> 00:30:39,837
How so?
472
00:30:41,439 --> 00:30:43,208
Please don't ask when you already know.
473
00:30:45,210 --> 00:30:48,880
This is our official first date.
474
00:30:50,949 --> 00:30:53,718
I left the house in this dress,
475
00:30:53,785 --> 00:30:55,453
and I'm still thinking about
476
00:30:56,221 --> 00:30:59,691
what we should do
before I have to go pick Se-jong up.
477
00:31:03,461 --> 00:31:04,529
What do you want to do?
478
00:31:06,464 --> 00:31:11,302
There were a few things
I wanted to do with my boyfriend.
479
00:31:11,369 --> 00:31:12,604
Do you want me to tell you?
480
00:31:15,006 --> 00:31:16,341
Watching a late-night movie,
481
00:31:16,407 --> 00:31:19,944
going up Namsan hand in hand
482
00:31:20,011 --> 00:31:21,713
and fastening the lovers' lock,
483
00:31:22,714 --> 00:31:23,848
going camping,
484
00:31:24,916 --> 00:31:28,219
having a picnic at Han River
and eating fried chicken,
485
00:31:28,853 --> 00:31:31,022
and having hot chocolate…
486
00:31:31,089 --> 00:31:32,323
Lee Young-kuk?
487
00:31:33,591 --> 00:31:35,627
You're Young-kuk, aren't you?
488
00:31:35,693 --> 00:31:37,228
It's me, Kang Sung-sik.
489
00:31:39,497 --> 00:31:41,232
Right. It's good to see you.
490
00:31:44,969 --> 00:31:46,037
Who is she? Your niece?
491
00:31:47,105 --> 00:31:48,206
What?
492
00:31:52,443 --> 00:31:54,112
Honey. Over here.
493
00:31:54,779 --> 00:31:56,781
My wife awaits.
494
00:31:56,848 --> 00:31:59,817
Anyway, it was nice seeing you.
Enjoy your meal.
495
00:31:59,884 --> 00:32:01,252
Sure. I'll talk to you later.
496
00:32:18,169 --> 00:32:19,137
I'm sorry about that.
497
00:32:20,638 --> 00:32:23,007
Once again, I couldn't say
that you're my girlfriend.
498
00:32:24,475 --> 00:32:25,877
Honestly, I'm fine.
499
00:32:26,544 --> 00:32:28,012
I told you that I'd wait.
500
00:32:31,883 --> 00:32:33,217
Right. Then please enjoy.
501
00:33:03,748 --> 00:33:05,183
Wait up!
502
00:33:12,523 --> 00:33:14,058
Is she really not his niece?
503
00:33:14,125 --> 00:33:16,294
That's what I thought
since she looked so young.
504
00:33:16,361 --> 00:33:17,395
Don't be ridiculous.
505
00:33:17,962 --> 00:33:19,797
I could tell she isn't his niece.
506
00:33:19,864 --> 00:33:21,899
I did hear that his wife passed away.
507
00:33:23,267 --> 00:33:26,404
If she's not his niece, then good for him.
508
00:33:26,471 --> 00:33:29,107
-He's with a girl half his age.
-I heard he has three kids.
509
00:33:29,674 --> 00:33:32,110
Why would a young girl meet an older man
510
00:33:32,176 --> 00:33:33,845
who has three children?
511
00:33:34,479 --> 00:33:38,249
There are these cheeky girls
who would do anything for money.
512
00:33:38,883 --> 00:33:42,720
I'm sure that girl went after him
since he's wealthy.
513
00:33:47,358 --> 00:33:48,393
Shall we?
514
00:34:15,520 --> 00:34:17,588
I don't want to
hide my feelings just because
515
00:34:18,423 --> 00:34:20,158
I'm scared of what others might think.
516
00:34:20,858 --> 00:34:22,794
Mr. Lee is a good man
517
00:34:22,860 --> 00:34:26,364
and I'm not ashamed of
my feelings for him.
518
00:34:33,104 --> 00:34:33,938
What is it?
519
00:34:34,005 --> 00:34:36,641
Did you hit a rough patch
with that younger girlfriend?
520
00:34:42,013 --> 00:34:46,117
I figured you were talking about yourself.
You don't have to hide it from me.
521
00:34:51,689 --> 00:34:52,523
Right.
522
00:34:53,424 --> 00:34:56,260
I was talking about myself that day,
not a friend.
523
00:34:59,030 --> 00:35:01,933
Why would age be an issue
in a relationship though?
524
00:35:01,999 --> 00:35:03,601
That's not it.
525
00:35:06,070 --> 00:35:08,406
I'm worried I might end up hurting her.
526
00:35:10,441 --> 00:35:13,411
Of course,
this is something I anticipated,
527
00:35:14,712 --> 00:35:16,180
but now that it's happening,
528
00:35:17,515 --> 00:35:20,284
I keep worrying about her
and feel bad for her.
529
00:35:21,586 --> 00:35:22,987
Of course.
530
00:35:24,055 --> 00:35:25,523
There are bound to be issues
531
00:35:26,357 --> 00:35:28,626
when two people from
different worlds start dating.
532
00:35:29,460 --> 00:35:30,495
However…
533
00:35:31,362 --> 00:35:34,732
that also happens
with people from the same world.
534
00:35:36,868 --> 00:35:39,737
So why worry about those issues already?
535
00:35:41,205 --> 00:35:43,007
Just be with her if you like her.
536
00:35:46,878 --> 00:35:49,647
Would that be all right?
537
00:35:50,715 --> 00:35:54,619
What could possibly stop
the great Chairman Lee?
538
00:35:57,822 --> 00:35:58,656
Thanks.
539
00:36:13,804 --> 00:36:14,972
My gosh!
540
00:36:15,039 --> 00:36:16,641
Goodness.
541
00:36:17,408 --> 00:36:21,045
-Are you all right? I'm so sorry, sir.
-You're my type, lady.
542
00:36:22,980 --> 00:36:25,550
What did you just call me?
Please move out of the way.
543
00:36:26,751 --> 00:36:29,420
There's a slight breeze
and the stars are bright.
544
00:36:29,487 --> 00:36:31,722
Two lonely people should grab a drink.
545
00:36:34,091 --> 00:36:37,061
Come on. One drink would do.
546
00:36:37,795 --> 00:36:39,263
Let go of me!
547
00:36:39,330 --> 00:36:40,831
Let's grab a drink.
548
00:36:40,898 --> 00:36:43,067
-Let's grab a drink.
-Go away!
549
00:36:43,935 --> 00:36:46,938
-Don't be like that.
-Help!
550
00:36:47,004 --> 00:36:49,540
-Let go of me.
-Come on.
551
00:36:49,607 --> 00:36:51,475
-Ms. Kim!
-Let go of me.
552
00:36:52,910 --> 00:36:54,412
Who are you?
553
00:36:54,478 --> 00:36:56,414
-Let go of her right now.
-Mr. Park!
554
00:36:57,481 --> 00:36:58,716
Darn it.
555
00:37:00,318 --> 00:37:01,485
Who are you?
556
00:37:02,587 --> 00:37:05,323
How dare you touch her!
557
00:37:05,389 --> 00:37:06,757
Do you have a death wish?
558
00:37:06,824 --> 00:37:09,827
Okay, I'm sorry. Please don't hurt me.
559
00:37:09,894 --> 00:37:10,895
Leave!
560
00:37:14,966 --> 00:37:16,167
-Why you…
-Darn.
561
00:37:16,233 --> 00:37:17,768
Whatever!
562
00:37:18,669 --> 00:37:19,937
Darn it.
563
00:37:23,341 --> 00:37:24,275
Ms. Kim.
564
00:37:36,220 --> 00:37:39,490
Ms. Kim, it's warm water.
Please have a sip.
565
00:37:53,838 --> 00:37:55,339
Do you feel better now?
566
00:37:56,140 --> 00:37:58,242
Yes, I'm better.
567
00:38:00,611 --> 00:38:02,179
I'm glad nothing happened.
568
00:38:03,748 --> 00:38:06,150
You have no idea how alarmed I was.
569
00:38:10,254 --> 00:38:13,724
My gosh, Mr. Park. Your hand…
570
00:38:14,425 --> 00:38:15,493
Sorry?
571
00:38:17,128 --> 00:38:19,964
This? It's fine.
572
00:38:21,432 --> 00:38:24,935
You should get some rest then. Please call
the office if you need anything.
573
00:38:25,002 --> 00:38:27,204
Mr. Park, wait.
574
00:38:29,840 --> 00:38:31,542
You injured your hand.
575
00:38:31,609 --> 00:38:33,778
Just a second. Let me at least clean it.
576
00:38:33,844 --> 00:38:37,982
It's fine. This is nothing.
Anyway, have a good night.
577
00:39:03,474 --> 00:39:05,576
Why do I get this sad feeling
578
00:39:06,344 --> 00:39:09,480
whenever I see Ms. Kim?
579
00:39:19,690 --> 00:39:22,059
I almost forgot. Mr. Park, here you go.
580
00:39:24,228 --> 00:39:25,362
What's this?
581
00:39:25,429 --> 00:39:30,034
Ms. Kim in Unit 1801 asked me to give it
to you. She said thank you for last night.
582
00:39:31,769 --> 00:39:32,770
I see.
583
00:39:33,270 --> 00:39:34,638
Have a good day then.
584
00:39:36,807 --> 00:39:38,342
My back is killing me.
585
00:39:53,624 --> 00:39:56,894
Mr. Park, thank you for last night.
586
00:39:56,961 --> 00:40:00,831
It's not much, but please take it
as a token of my gratitude.
587
00:40:07,571 --> 00:40:09,507
This is my favorite color.
588
00:40:18,983 --> 00:40:21,185
-Congratulations.
-Thank you.
589
00:40:25,322 --> 00:40:27,525
-Hello.
-Thank you for coming.
590
00:40:29,493 --> 00:40:30,728
Gosh, congratulations.
591
00:40:30,795 --> 00:40:32,530
Thank you.
592
00:40:32,596 --> 00:40:33,931
It's been a while.
593
00:40:37,234 --> 00:40:38,936
Lawyer Ko!
594
00:40:40,337 --> 00:40:43,407
Do you have the documents
for the transfer of Se-ryeon's shares?
595
00:40:44,108 --> 00:40:44,942
Yes, of course.
596
00:40:45,009 --> 00:40:47,578
Once she registers her marriage
after the wedding,
597
00:40:47,645 --> 00:40:49,246
all she'll have to do is sign it.
598
00:40:50,447 --> 00:40:52,149
Must she register her marriage first?
599
00:40:53,517 --> 00:40:55,519
Yes, that would be the legal process.
600
00:40:56,620 --> 00:40:59,156
Why is it so complicated
when it's only a few shares?
601
00:40:59,223 --> 00:41:01,225
Shouldn't a public wedding be enough?
602
00:41:02,059 --> 00:41:05,229
Anyway, thank you, Mr. Ko.
You did great work.
603
00:41:05,996 --> 00:41:08,098
Please don't mention it.
It's my job, Ms. Wang.
604
00:41:08,632 --> 00:41:10,201
-Then…
-Sure thing.
605
00:41:14,138 --> 00:41:16,106
Hey, you're here.
606
00:41:16,674 --> 00:41:19,443
That's right. Once the wedding is over
607
00:41:19,510 --> 00:41:21,979
and she gets her shares
after signing the document,
608
00:41:22,046 --> 00:41:23,914
it'll be over between you and me.
609
00:41:25,649 --> 00:41:27,618
The day she gets her shares,
610
00:41:27,685 --> 00:41:29,987
I'll give you a good kick in the shin,
611
00:41:30,054 --> 00:41:32,423
so be ready for it, you brat.
612
00:41:32,489 --> 00:41:33,591
Ms. Wang!
613
00:41:33,657 --> 00:41:34,525
Goodness.
614
00:41:34,592 --> 00:41:36,327
What are you doing over here?
615
00:41:36,393 --> 00:41:39,263
What took you so long?
There must've been a lot of traffic.
616
00:41:39,330 --> 00:41:40,831
I said I'd send a car for you.
617
00:41:40,898 --> 00:41:42,333
As if that's necessary.
618
00:41:42,399 --> 00:41:46,103
You probably have a lot on your plate,
so I should be the least of your worries.
619
00:41:47,538 --> 00:41:48,606
That reminds me.
620
00:41:48,672 --> 00:41:50,841
Did something happen
between you and Ki-ja?
621
00:41:50,908 --> 00:41:54,411
I asked her to go to the wedding with me,
and she declined, saying she's sick.
622
00:41:55,613 --> 00:41:57,114
Well, that…
623
00:41:58,582 --> 00:42:02,086
Maybe later. I'll fill you in when I can.
624
00:42:02,152 --> 00:42:06,790
Anyway, Ms. Jang, thank you so much.
625
00:42:06,857 --> 00:42:10,461
Some day after the wedding,
allow me to treat you to dinner.
626
00:42:11,328 --> 00:42:12,696
Of course.
627
00:42:12,763 --> 00:42:16,100
Now, stop worrying about me,
and please greet your guests.
628
00:42:16,166 --> 00:42:20,571
Right. Ms. Jang, thank you so much.
629
00:42:24,408 --> 00:42:27,678
What could she possibly offer for
successfully setting up the blind date?
630
00:42:27,745 --> 00:42:29,146
I'm dying to find out.
631
00:42:31,882 --> 00:42:35,419
Then again, just one percent of this
company's shares would be worth a fortune.
632
00:42:37,187 --> 00:42:39,390
She'd better pay up.
633
00:42:51,235 --> 00:42:52,503
My gosh.
634
00:42:53,404 --> 00:42:55,839
Se-ryeon, you look incredible.
635
00:42:55,906 --> 00:42:57,074
Absolutely stunning.
636
00:42:59,710 --> 00:43:01,812
-Really?
-Of course.
637
00:43:01,879 --> 00:43:04,181
I've been blinded by your beauty.
638
00:43:05,916 --> 00:43:07,418
Se-ryeon, where are you?
639
00:43:07,484 --> 00:43:09,119
-Unbelievable.
-I can't see you.
640
00:43:09,186 --> 00:43:11,188
Sir, your parents are looking for you.
641
00:43:11,255 --> 00:43:12,523
I see.
642
00:43:12,590 --> 00:43:13,958
I'll see you later, Se-ryeon.
643
00:43:14,024 --> 00:43:15,326
My gosh.
644
00:43:25,536 --> 00:43:28,939
Jae-ni, Se-chan, Se-jong!
645
00:43:29,006 --> 00:43:32,476
Gosh, Auntie.
You look stunning. Congratulations.
646
00:43:33,410 --> 00:43:34,278
Thank you.
647
00:43:34,979 --> 00:43:37,581
Auntie, you look like a princess.
648
00:43:37,648 --> 00:43:40,017
A princess in a fairy tale book.
649
00:43:40,584 --> 00:43:41,685
Really?
650
00:43:42,319 --> 00:43:43,754
Yes, I totally agree.
651
00:43:44,355 --> 00:43:45,789
Congratulations on the wedding.
652
00:43:46,757 --> 00:43:49,226
Thank you, Jae-ni, Se-chan, and Se-jong.
653
00:43:50,260 --> 00:43:52,730
-Let's take a photo with her.
-Good idea. Come on over.
654
00:43:55,432 --> 00:43:59,536
Okay, everyone.
Look over here. In one, two…
655
00:44:00,404 --> 00:44:02,272
That's great. How about some cute poses?
656
00:44:02,339 --> 00:44:04,041
In one, two…
657
00:44:05,242 --> 00:44:06,977
That looks great. Let's take one more.
658
00:44:07,044 --> 00:44:08,646
In one, two…
659
00:44:09,913 --> 00:44:11,482
That was amazing.
660
00:44:11,548 --> 00:44:13,183
The wedding will soon begin.
661
00:44:13,250 --> 00:44:14,385
I see.
662
00:44:14,451 --> 00:44:18,555
Guys, the wedding will soon start,
so we should take our seats.
663
00:44:18,622 --> 00:44:20,224
-Sure.
-Got it.
664
00:44:23,627 --> 00:44:24,962
Congratulations.
665
00:44:26,163 --> 00:44:27,865
Thank you, Ms. Park.
666
00:44:29,600 --> 00:44:31,635
Hold on.
Do you perhaps have a handkerchief?
667
00:44:32,670 --> 00:44:34,905
A handkerchief? Just a second.
668
00:44:34,972 --> 00:44:37,875
I'll drop the kids off
and come back with one.
669
00:44:38,509 --> 00:44:40,010
Thank you.
670
00:44:40,077 --> 00:44:41,145
Let's go.
671
00:45:13,043 --> 00:45:13,944
Do I know you?
672
00:45:15,179 --> 00:45:16,180
I'm
673
00:45:17,081 --> 00:45:18,549
Kyung-seok's girlfriend.
674
00:45:20,918 --> 00:45:21,985
-Sorry?
-And…
675
00:45:25,689 --> 00:45:26,790
I'm pregnant.
676
00:45:27,858 --> 00:45:29,259
Kyung-seok is the father.
677
00:45:32,262 --> 00:45:33,263
What did you just say?
678
00:45:35,399 --> 00:45:38,669
I was going to let you have him,
but I just found out I got pregnant.
679
00:45:39,436 --> 00:45:41,772
So I can't agree to this.
Please cancel the wedding.
680
00:45:41,839 --> 00:45:45,843
I'm pregnant with his baby,
so you shouldn't marry him.
681
00:45:48,278 --> 00:45:49,513
What are you saying?
682
00:45:50,914 --> 00:45:55,219
This is no way to act
at someone else's wedding.
683
00:45:56,286 --> 00:45:59,823
Leave this instant
if you're going to talk nonsense.
684
00:46:02,993 --> 00:46:05,295
Hye-jung, I explained this to you.
685
00:46:05,996 --> 00:46:08,031
I'm not marrying her out of love.
686
00:46:08,532 --> 00:46:10,667
I must do it to save my family's hospital.
687
00:46:10,734 --> 00:46:12,302
It's her money I need.
688
00:46:13,771 --> 00:46:16,240
Hye-jung, do you want my hospital
to go under?
689
00:46:19,276 --> 00:46:20,677
For your sake too,
690
00:46:21,411 --> 00:46:23,380
this wedding shouldn't happen.
691
00:46:23,447 --> 00:46:25,983
Would you be happy knowing
he married you for your money?
692
00:46:30,354 --> 00:46:31,355
Take a look.
693
00:46:32,422 --> 00:46:34,158
Two lines indicate that I'm pregnant.
694
00:46:36,293 --> 00:46:40,097
I'm begging you
for the sake of my unborn child.
695
00:46:40,931 --> 00:46:42,766
Please don't walk down the aisle.
696
00:46:44,334 --> 00:46:46,336
I'm going to raise this baby,
697
00:46:48,038 --> 00:46:51,208
so I'm asking you to be considerate.
698
00:46:52,309 --> 00:46:53,510
Please.
699
00:47:13,096 --> 00:47:15,332
Ms. Se-ryeon!
700
00:47:21,838 --> 00:47:22,840
Ms. Se-ryeon!
701
00:47:23,440 --> 00:47:26,043
Just a second. Where are you off to?
702
00:47:26,109 --> 00:47:27,377
You
703
00:47:28,712 --> 00:47:30,347
heard everything yourself.
704
00:47:31,748 --> 00:47:34,651
So must I marry him?
705
00:47:35,853 --> 00:47:36,687
You tell me.
706
00:47:37,788 --> 00:47:41,325
If it were you, would you marry him?
707
00:47:48,098 --> 00:47:48,966
Ms. Park,
708
00:47:50,567 --> 00:47:51,401
I need your help.
709
00:47:53,637 --> 00:47:54,805
Please.
710
00:48:09,620 --> 00:48:12,556
My gosh. Ms. Lee, where are you going?
711
00:48:13,323 --> 00:48:15,359
It's the moment you've been waiting for.
712
00:48:15,425 --> 00:48:20,230
We will begin the wedding ceremony
of Oh Kyung-seok and Lee Se-ryeon.
713
00:48:20,297 --> 00:48:23,433
All right. May the groom enter!
714
00:48:36,914 --> 00:48:39,616
We have a situation. The bride ran away.
715
00:48:40,918 --> 00:48:42,619
The bride ran away!
716
00:48:44,988 --> 00:48:47,791
-Really?
-Is this true?
717
00:48:47,858 --> 00:48:50,327
She left with some woman.
718
00:48:52,629 --> 00:48:55,666
-What's going on?
-The bride left?
719
00:48:55,732 --> 00:48:57,734
After taking all the photos?
720
00:48:57,801 --> 00:48:59,569
Shouldn't we look for her?
721
00:48:59,636 --> 00:49:00,704
What a mess.
722
00:49:00,771 --> 00:49:03,273
-I can't believe it.
-No way.
723
00:49:04,341 --> 00:49:05,442
Se-ryeon?
724
00:49:06,043 --> 00:49:09,046
Se-ryeon. Gosh, where did she go?
725
00:49:09,112 --> 00:49:11,481
Anna, can you go that way?
I'll cover this side.
726
00:49:11,548 --> 00:49:12,883
Sure thing.
727
00:49:13,383 --> 00:49:15,919
Where on earth did this brat go?
728
00:49:15,986 --> 00:49:19,589
All she had to do was marry him
and sign the document. Unbelievable.
729
00:49:19,656 --> 00:49:22,693
Se-ryeon.
730
00:49:22,759 --> 00:49:25,762
-Ms. Se-ryeon.
-Se-ryeon.
731
00:49:28,098 --> 00:49:29,466
What do we do?
732
00:49:36,473 --> 00:49:40,010
Ms. Se-ryeon, step on the toilet
just in case.
733
00:49:44,214 --> 00:49:47,317
Se-ryeon.
734
00:49:47,818 --> 00:49:48,952
Are you there, Se-ryeon?
735
00:49:49,953 --> 00:49:52,422
Se-ryeon. My gosh.
736
00:49:53,557 --> 00:49:56,326
Gosh. Is someone in there? Se-ryeon?
737
00:49:56,393 --> 00:49:58,595
Is it you? It's Mom. Open up.
738
00:49:58,662 --> 00:50:00,430
Se-ryeon. Is anyone in there?
739
00:50:01,264 --> 00:50:03,467
It's me, Dan-dan.
740
00:50:04,267 --> 00:50:07,704
Ms. Park, did you see Se-ryeon?
741
00:50:10,974 --> 00:50:13,176
No. I didn't see her.
742
00:50:15,012 --> 00:50:17,714
What do I do? What happened to Se-ryeon?
743
00:50:17,781 --> 00:50:19,583
Was she kidnapped or something?
744
00:50:19,649 --> 00:50:21,885
Ms. Wang, I don't think she's here.
745
00:50:23,120 --> 00:50:26,590
Ms. Park, Se-ryeon is missing.
746
00:50:27,224 --> 00:50:29,893
So hurry up and help find her.
747
00:50:29,960 --> 00:50:32,763
Make it quick. Okay?
748
00:50:32,829 --> 00:50:34,498
Let's go.
749
00:50:34,564 --> 00:50:37,601
Se-ryeon.
750
00:50:50,414 --> 00:50:51,681
Ms. Se-ryeon.
751
00:51:25,482 --> 00:51:28,251
Ms. Park, thank you so much.
752
00:51:29,686 --> 00:51:32,355
You don't know anything, okay?
753
00:51:32,422 --> 00:51:33,590
I'll take care of it.
754
00:51:36,226 --> 00:51:37,727
Don't worry.
755
00:51:54,311 --> 00:51:55,879
What am I supposed to do?
756
00:51:56,680 --> 00:51:59,382
Should I really keep this
from Mr. Lee and Ms. Wang?
757
00:52:12,095 --> 00:52:13,930
You have to call Mr. Lee now.
758
00:52:13,997 --> 00:52:15,198
-Hurry.
-Okay.
759
00:52:15,265 --> 00:52:17,400
Ms. Wang, wait!
760
00:52:19,135 --> 00:52:20,370
My goodness.
761
00:52:20,437 --> 00:52:22,706
Where's Se-ryeon, you darn thieves!
762
00:52:22,772 --> 00:52:24,307
Tell me where my daughter is!
763
00:52:25,942 --> 00:52:29,379
Excuse me. Why are you looking
for your daughter here?
764
00:52:29,446 --> 00:52:30,280
What?
765
00:52:31,014 --> 00:52:32,782
Se-ryeon!
766
00:52:32,849 --> 00:52:35,485
Hey, you can't barge into
my house like that.
767
00:52:35,552 --> 00:52:37,687
-Excuse me!
-Se-ryeon.
768
00:52:37,754 --> 00:52:40,257
-Se-ryeon, where are you?
-My gosh.
769
00:52:40,323 --> 00:52:41,925
Se-ryeon!
770
00:52:41,992 --> 00:52:43,693
Se-ryeon!
771
00:52:43,760 --> 00:52:46,429
Hey, you. You darn thief!
772
00:52:46,496 --> 00:52:48,732
You jerk! Where did you hide my daughter?
773
00:52:48,798 --> 00:52:51,768
-Give me my daughter back.
-Let go of him!
774
00:52:51,835 --> 00:52:53,436
What are you doing to my son?
775
00:52:54,337 --> 00:52:56,840
-Ms. Wang, please talk to them nicely.
-Hey!
776
00:52:56,907 --> 00:52:59,676
You guys set the whole thing up
and hid Se-ryeon.
777
00:52:59,743 --> 00:53:02,679
Where is Se-ryeon? Where did you hide her?
778
00:53:03,179 --> 00:53:05,181
What are you talking about?
779
00:53:05,248 --> 00:53:07,584
We didn't take her.
I don't know where she is.
780
00:53:07,651 --> 00:53:10,720
You don't know?
You're the one who took my daughter.
781
00:53:10,787 --> 00:53:14,624
You guys sneaked in and took her away
from her wedding!
782
00:53:14,691 --> 00:53:17,027
My gosh. What is she talking about?
783
00:53:17,093 --> 00:53:19,162
What? What are you talking about?
784
00:53:19,229 --> 00:53:22,199
We didn't even know
your daughter was getting married.
785
00:53:22,265 --> 00:53:24,834
Did you see Dae-beom take your daughter?
786
00:53:24,901 --> 00:53:27,304
My daughter went missing
at the wedding hall.
787
00:53:27,370 --> 00:53:31,875
Why do you think she ran away
from her own wedding?
788
00:53:31,942 --> 00:53:34,311
This darn thief must've shaken her up!
789
00:53:35,011 --> 00:53:36,646
-My gosh.
-Give me my daughter back.
790
00:53:36,713 --> 00:53:38,782
-Hey!
-Let go of this.
791
00:53:38,848 --> 00:53:41,551
How dare you do this to my son?
792
00:53:41,618 --> 00:53:42,786
-Grandma.
-Come here.
793
00:53:42,852 --> 00:53:44,487
Let go of my son!
794
00:53:45,255 --> 00:53:46,489
-My goodness.
-Stop!
795
00:53:46,556 --> 00:53:49,593
-Stop it! He's my son!
-Where is Se-ryeon?
796
00:53:52,228 --> 00:53:53,563
What's going on?
797
00:53:53,630 --> 00:53:55,098
-Stop it.
-Where is she?
798
00:53:55,165 --> 00:53:57,200
-Gosh, please stop.
-Let go!
799
00:53:57,901 --> 00:53:59,736
-Gosh, Yeon-sil.
-Let go!
800
00:53:59,803 --> 00:54:01,838
-Hang on.
-He's my son!
801
00:54:01,905 --> 00:54:03,873
What do you think you're doing?
802
00:54:04,541 --> 00:54:06,343
-My son!
-Get out of here.
803
00:54:07,110 --> 00:54:08,411
Stop this!
804
00:54:08,478 --> 00:54:10,080
-My dear son.
-Hey!
805
00:54:10,146 --> 00:54:12,215
-Gosh.
-Young-kuk.
806
00:54:12,282 --> 00:54:15,318
Young-kuk, it was them.
807
00:54:15,385 --> 00:54:17,354
They took my daughter.
808
00:54:17,420 --> 00:54:22,125
That darn jerk stirred up
Se-ryeon's heart.
809
00:54:22,192 --> 00:54:24,594
-You idiot!
-My brother doesn't know anything.
810
00:54:27,631 --> 00:54:32,168
Ms. Se-ryeon running away from her wedding
has nothing to do with my brother.
811
00:54:32,736 --> 00:54:35,705
It's me who hid Ms. Se-ryeon.
812
00:54:36,806 --> 00:54:37,641
What?
813
00:54:38,308 --> 00:54:41,845
Hey. Who gave you the right
to hide my daughter?
814
00:54:41,911 --> 00:54:43,380
Young-kuk, did you see that?
815
00:54:43,446 --> 00:54:45,615
They are all in this together.
816
00:54:45,682 --> 00:54:48,251
No, Ms. Wang. The truth is…
817
00:54:49,219 --> 00:54:51,721
Right before the wedding,
the groom's girlfriend came
818
00:54:52,289 --> 00:54:55,458
and told Ms. Se-ryeon that she's pregnant.
819
00:54:55,525 --> 00:54:58,461
She asked Ms. Se-ryeon not to get married.
820
00:54:58,528 --> 00:55:03,466
Ms. Se-ryeon was so shocked
that she asked me to help her run away.
821
00:55:05,268 --> 00:55:08,171
What? My gosh. You…
822
00:55:08,938 --> 00:55:10,707
You're lying.
823
00:55:10,774 --> 00:55:12,642
How dare you lie to me?
824
00:55:12,709 --> 00:55:14,711
Young-kuk, they are all lying to us.
825
00:55:15,278 --> 00:55:19,015
That can't be true. It's all a lie!
826
00:55:19,082 --> 00:55:21,484
-It's a lie. How dare you lie to me?
-Ms. Wang.
827
00:55:21,551 --> 00:55:24,421
It's all a lie. That can't be true.
828
00:55:24,487 --> 00:55:27,090
Young-kuk. It must be a lie.
829
00:55:27,157 --> 00:55:29,559
They are trying to fool us now.
830
00:55:29,626 --> 00:55:32,228
It's a lie. That's not true.
831
00:55:32,996 --> 00:55:37,133
They are lying to me.
I don't believe any of it.
832
00:55:37,200 --> 00:55:40,236
It's all a lie.
833
00:55:41,171 --> 00:55:45,342
They are lying. I know it's a lie.
834
00:55:45,408 --> 00:55:47,310
It can never be true.
835
00:55:58,722 --> 00:55:59,622
I'm sorry.
836
00:56:00,223 --> 00:56:02,192
I've committed a grave sin, Mr. Lee.
837
00:56:03,460 --> 00:56:06,429
I mean, Young-kuk,
please forgive me this once.
838
00:56:06,496 --> 00:56:08,164
Or else, my family will go under.
839
00:56:09,265 --> 00:56:10,467
Please forgive me,
840
00:56:11,234 --> 00:56:13,336
and I'll live the rest of my life
for Se-ryeon.
841
00:56:13,403 --> 00:56:15,538
Don't you dare say her name again.
842
00:56:16,373 --> 00:56:18,675
You abandoned your pregnant girlfriend
843
00:56:19,542 --> 00:56:21,544
and tried to ruin my sister's life
for money.
844
00:56:22,579 --> 00:56:23,613
You scumbag.
845
00:56:24,981 --> 00:56:26,116
I can explain.
846
00:56:26,182 --> 00:56:30,387
I was going to break up with her
before the wedding.
847
00:56:30,453 --> 00:56:33,723
But Ms. Wang asked me
to move up the wedding date.
848
00:56:34,491 --> 00:56:35,925
I mean, Se-ryeon's mom.
849
00:56:36,493 --> 00:56:39,629
She said she would help our hospital
as soon as I got married.
850
00:56:40,597 --> 00:56:42,098
That's why it happened.
851
00:56:44,033 --> 00:56:45,168
I had no choice.
852
00:56:49,773 --> 00:56:53,042
Don't ever show yourself in front of me.
If I see you again,
853
00:56:54,944 --> 00:56:56,279
it won't end just like this.
854
00:57:04,554 --> 00:57:05,855
Darn it!
855
00:57:07,223 --> 00:57:09,459
Kyung-seok would never do that to us.
856
00:57:10,493 --> 00:57:12,829
It's all fabricated. It's a lie.
857
00:57:13,663 --> 00:57:16,499
My son-in-law, Kyung-seok,
would never do such a thing.
858
00:57:17,233 --> 00:57:20,537
No. It can't be true. It's all a lie.
859
00:57:21,237 --> 00:57:24,140
Have some honey water
and pull yourself together.
860
00:57:24,207 --> 00:57:28,845
What do I do about Se-ryeon?
861
00:57:30,480 --> 00:57:33,550
You should pull yourself together
to look for Ms. Se-ryeon.
862
00:57:34,417 --> 00:57:38,454
Fine. I will never give up,
no matter what happens.
863
00:57:46,830 --> 00:57:48,298
Did you meet Kyung-seok?
864
00:57:49,866 --> 00:57:51,601
Did you see him? It's not true, is it?
865
00:57:52,235 --> 00:57:54,337
He doesn't have
a pregnant girlfriend, does he?
866
00:57:54,404 --> 00:57:57,140
It must be a lie, right?
867
00:57:57,207 --> 00:57:58,474
How could you try
868
00:57:59,843 --> 00:58:02,412
to marry Se-ryeon off
to a scumbag like him?
869
00:58:04,747 --> 00:58:07,083
You even offered to help their hospital
870
00:58:08,618 --> 00:58:10,553
and begged him to marry her.
871
00:58:10,620 --> 00:58:11,721
Who said that?
872
00:58:13,256 --> 00:58:16,593
Did Kyung-seok tell you that?
Is it what that petty jerk said?
873
00:58:16,659 --> 00:58:18,828
Did you want Se-ryeon's shares that badly?
874
00:58:20,396 --> 00:58:22,031
Even more than Se-ryeon's happiness?
875
00:58:22,966 --> 00:58:25,535
Yes. It's true.
876
00:58:26,469 --> 00:58:28,371
I'll do anything to get those shares.
877
00:58:29,639 --> 00:58:31,774
I spent my youth, my whole life,
878
00:58:31,841 --> 00:58:33,943
looking after your father.
879
00:58:34,878 --> 00:58:36,846
But when he died,
he left everything to you.
880
00:58:36,913 --> 00:58:39,249
Not a single penny to me.
881
00:58:39,983 --> 00:58:42,318
He was afraid
I'd take Se-ryeon's inheritance too,
882
00:58:42,385 --> 00:58:45,021
so his will says she'll only
get it after she gets married.
883
00:58:46,155 --> 00:58:48,858
Don't you see why I was desperate
to marry her off?
884
00:58:48,925 --> 00:58:50,493
I had to go that far
885
00:58:51,628 --> 00:58:55,665
because of this huge resentment
bottled up inside!
886
00:58:58,835 --> 00:59:00,203
Get out.
887
00:59:00,270 --> 00:59:02,705
Get out of this house right now!
888
00:59:02,772 --> 00:59:05,775
Why should I leave?
I won't, not while I'm alive!
889
00:59:05,842 --> 00:59:09,279
I'd rather you kill me. Kill me first!
890
00:59:09,345 --> 00:59:11,114
-Let go! I'm staying!
-Get out!
891
00:59:11,180 --> 00:59:13,683
-You'll have to kill me first!
-Get out!
892
00:59:13,750 --> 00:59:16,119
I won't leave for as long as I breathe!
893
00:59:16,185 --> 00:59:18,288
Kill me first. Bury me instead.
894
00:59:18,354 --> 00:59:20,490
I won't leave this house. I can't!
895
00:59:21,157 --> 00:59:23,793
I won't leave unless I'm dead!
896
00:59:23,860 --> 00:59:26,963
I can't leave. I won't.
897
00:59:27,030 --> 00:59:31,000
I'm not leaving. I can't leave.
898
00:59:31,067 --> 00:59:35,471
I'm staying! I'm not leaving…
899
00:59:39,142 --> 00:59:40,677
I can't leave.
900
00:59:41,644 --> 00:59:45,448
I'm not going anywhere!
901
00:59:45,515 --> 00:59:49,385
Kill me instead. Just kill me.
902
00:59:52,522 --> 00:59:55,358
Kill me.
903
00:59:55,425 --> 00:59:57,560
I'm staying.
904
00:59:58,962 --> 01:00:00,697
I can't leave.
905
01:00:02,098 --> 01:00:03,766
I can't go.
906
01:00:21,818 --> 01:00:23,820
Se-ryeon, it's me.
907
01:00:24,621 --> 01:00:26,022
Where are you?
908
01:00:28,358 --> 01:00:31,828
Yes. It's okay. Tell me.
909
01:00:32,929 --> 01:00:34,230
Tell me where you are.
910
01:00:35,164 --> 01:00:36,833
Stop crying and talk to me.
911
01:00:36,899 --> 01:00:39,369
It's okay. I'll come and get you.
912
01:00:44,774 --> 01:00:46,042
I knew that
913
01:00:47,243 --> 01:00:49,512
I couldn't marry the person I love,
914
01:00:51,214 --> 01:00:52,682
so I didn't care who I married.
915
01:00:54,217 --> 01:00:55,218
I myself
916
01:00:56,152 --> 01:00:58,421
wasn't marrying for love,
917
01:00:59,455 --> 01:01:01,057
so I didn't want anything from him.
918
01:01:02,625 --> 01:01:05,795
But I didn't know
he was that much of a scumbag.
919
01:01:07,363 --> 01:01:08,831
It's your wedding.
920
01:01:10,366 --> 01:01:12,035
It's your whole future.
921
01:01:12,969 --> 01:01:14,871
How could you make such a stupid decision?
922
01:01:17,106 --> 01:01:20,910
Mom kept talking about my shares
all the time.
923
01:01:23,112 --> 01:01:24,313
I really
924
01:01:25,248 --> 01:01:27,450
wanted to grant her wish.
925
01:01:27,517 --> 01:01:29,318
That's why I went with it.
926
01:01:32,588 --> 01:01:33,823
How can you say that?
927
01:01:34,323 --> 01:01:37,994
I know. It was wrong on my part,
928
01:01:38,061 --> 01:01:40,663
and it's true that I was stupid,
929
01:01:40,730 --> 01:01:42,098
but Young-kuk…
930
01:01:42,832 --> 01:01:45,001
I know you hate her,
931
01:01:46,202 --> 01:01:47,704
but she's my mom.
932
01:01:48,404 --> 01:01:49,439
So please…
933
01:01:50,440 --> 01:01:52,408
Don't hate my mom.
934
01:01:52,475 --> 01:01:55,511
Don't kick her out. Please don't.
935
01:02:00,817 --> 01:02:01,951
Okay.
936
01:02:03,152 --> 01:02:06,489
I get what you mean. I'll do as you wish.
937
01:02:07,490 --> 01:02:08,624
Let's go home.
938
01:02:09,325 --> 01:02:10,560
Come home with me.
939
01:02:13,563 --> 01:02:14,564
I
940
01:02:15,832 --> 01:02:18,634
bought a ticket to New York
for a flight that leaves tomorrow.
941
01:02:19,969 --> 01:02:21,370
I'll come back when I'm ready.
942
01:02:24,073 --> 01:02:25,274
Se-ryeon.
943
01:02:26,642 --> 01:02:28,177
Don't worry, Young-kuk.
944
01:02:29,178 --> 01:02:31,881
I'll talk to Mom.
945
01:02:36,652 --> 01:02:37,653
Okay.
946
01:02:38,554 --> 01:02:39,622
Do that, then.
947
01:02:41,858 --> 01:02:43,226
Thank you.
948
01:02:46,462 --> 01:02:47,497
Right.
949
01:02:50,433 --> 01:02:53,336
Give this to Ms. Park.
950
01:02:53,903 --> 01:02:55,671
If she hadn't helped me
951
01:02:56,873 --> 01:02:58,775
at the wedding hall,
952
01:03:00,143 --> 01:03:03,913
I'd have felt so lost
and scared all on my own.
953
01:03:05,648 --> 01:03:09,318
Tell her that I'm really grateful
for her help.
954
01:03:09,385 --> 01:03:11,287
Thank her for me.
955
01:03:16,225 --> 01:03:17,393
I'll do that.
956
01:03:40,316 --> 01:03:43,586
LEE SE-RYEON
957
01:03:51,527 --> 01:03:53,129
LEE SE-RYEON
958
01:03:55,131 --> 01:03:59,202
The number you have dialed
is currently unavailable.
959
01:04:00,369 --> 01:04:03,105
Se-ryeon, where are you?
Why are you ignoring my call?
960
01:04:04,607 --> 01:04:06,609
No. It's fine if you don't pick up.
961
01:04:07,343 --> 01:04:08,578
So…
962
01:04:09,445 --> 01:04:12,381
So just tell me you're okay.
963
01:04:15,318 --> 01:04:16,519
Dae-beom.
964
01:04:20,122 --> 01:04:21,624
Se-ryeon.
965
01:04:22,391 --> 01:04:25,761
Are you okay? Are you really all right?
966
01:04:43,946 --> 01:04:46,148
Ms. Park. Are you okay?
967
01:04:47,717 --> 01:04:48,618
Were you
968
01:04:49,352 --> 01:04:50,186
crying?
969
01:04:51,320 --> 01:04:54,290
No. Why would I cry?
970
01:04:54,357 --> 01:04:55,524
I'm not a crybaby.
971
01:04:56,325 --> 01:04:57,226
I'm fine.
972
01:04:58,060 --> 01:05:01,264
I like how you're so cheerful and strong.
973
01:05:05,234 --> 01:05:06,869
But because of me,
974
01:05:08,304 --> 01:05:11,674
you keep getting insulted
when you shouldn't be.
975
01:05:12,608 --> 01:05:13,609
I feel terrible
976
01:05:14,777 --> 01:05:15,745
and worried.
977
01:05:16,312 --> 01:05:18,781
Sir. I'm really okay.
978
01:05:20,549 --> 01:05:25,021
If you misunderstood me
and spoke ill of me,
979
01:05:25,087 --> 01:05:26,289
then I would be upset,
980
01:05:26,956 --> 01:05:29,992
but you know how I feel,
981
01:05:30,059 --> 01:05:32,895
and you trust me, so why would I be?
982
01:05:34,330 --> 01:05:37,500
So don't apologize to me.
983
01:05:38,534 --> 01:05:39,869
I promised.
984
01:05:40,603 --> 01:05:44,440
I said I'd wait
until you can tell everyone
985
01:05:44,507 --> 01:05:45,641
that I'm your girlfriend.
986
01:05:53,716 --> 01:05:54,750
Thank you.
987
01:05:55,384 --> 01:05:56,752
If not for your help,
988
01:05:57,753 --> 01:06:01,390
Se-ryeon would've had
a really tough time today.
989
01:06:03,459 --> 01:06:06,529
Thank you for looking out for her.
990
01:06:08,931 --> 01:06:11,133
Thank you so much
991
01:06:12,001 --> 01:06:13,636
for trusting me.
992
01:06:15,404 --> 01:06:16,772
You know,
993
01:06:18,140 --> 01:06:19,508
you give me strength.
994
01:06:20,376 --> 01:06:23,479
I have someone to rely on now.
995
01:06:25,981 --> 01:06:27,149
Do you really?
996
01:06:28,050 --> 01:06:30,386
Do I give you strength
and do you rely on me?
997
01:06:36,726 --> 01:06:39,695
That's more touching
than anything I've ever heard.
998
01:06:41,497 --> 01:06:42,732
I feel so happy.
999
01:06:44,600 --> 01:06:48,237
Today, I really feel
like I'm your girlfriend.
1000
01:07:08,090 --> 01:07:09,658
Sir, are you going hiking?
1001
01:07:11,093 --> 01:07:13,095
Yes. See you later.
1002
01:07:13,796 --> 01:07:15,498
Take care.
1003
01:07:20,069 --> 01:07:21,570
He hasn't gone hiking in a while.
1004
01:07:45,694 --> 01:07:46,762
Young-ae.
1005
01:07:50,433 --> 01:07:51,467
Honey.
1006
01:07:54,403 --> 01:07:55,337
Are you well?
1007
01:07:56,939 --> 01:07:57,907
I have
1008
01:07:59,742 --> 01:08:01,310
fallen for someone.
1009
01:08:05,714 --> 01:08:07,149
When I'm with her,
1010
01:08:09,418 --> 01:08:10,352
I feel stronger.
1011
01:08:13,522 --> 01:08:15,558
I want to take her hand.
1012
01:08:16,459 --> 01:08:17,526
Will you
1013
01:08:20,062 --> 01:08:21,697
give me your blessing?
1014
01:10:31,226 --> 01:10:33,963
Honey, hold on.
Should I tell her that we'll move in?
1015
01:10:34,029 --> 01:10:37,266
-But I already said no.
-Then we'll live there by ourselves.
1016
01:10:37,333 --> 01:10:40,035
-Are you out of your mind?
-Compensation for emotional distress?
1017
01:10:40,102 --> 01:10:42,037
You're just a mistress.
1018
01:10:42,104 --> 01:10:44,039
What? A mistress?
1019
01:10:44,106 --> 01:10:47,409
I'll retrieve the money Dae-ran's mother
stole from my mom no matter what.
1020
01:10:48,777 --> 01:10:50,613
-Ms. Sokcho?.
-Mr. Teddy Bear.
1021
01:10:50,679 --> 01:10:53,549
-Mr. Teddy Bear?
-Well, you're cute and sweet.
1022
01:10:54,383 --> 01:10:57,620
What happened to Mr. Lee?
Did he lose his phone in the mountains?
1023
01:10:57,686 --> 01:10:58,854
I'm home.
1024
01:10:58,921 --> 01:11:01,690
Ms. Park. Have you not heard
from Young-kuk?
1025
01:11:01,757 --> 01:11:03,826
Is Mr. Lee still not home?
1026
01:11:03,892 --> 01:11:06,495
-He went hiking but hasn't…
-Still?
1027
01:11:06,562 --> 01:11:08,831
He must've gotten lost in the woods.
1028
01:11:08,897 --> 01:11:10,833
Young-kuk!
1029
01:11:10,899 --> 01:11:12,701
Where am I?
1030
01:11:12,768 --> 01:11:14,370
Who am I?
72016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.