All language subtitles for Young Lady and Gentleman E15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,517 --> 00:00:52,685 This isn't a matter for you to get involved in. 2 00:00:53,420 --> 00:00:54,421 Mr. Lee, 3 00:00:55,288 --> 00:00:56,823 I can look past everything else, 4 00:00:57,390 --> 00:00:59,426 but you can't let a liar 5 00:01:00,093 --> 00:01:01,995 be around your children. 6 00:01:02,562 --> 00:01:04,330 It's just wrong. 7 00:01:05,899 --> 00:01:07,667 She isn't the liar here. 8 00:01:07,734 --> 00:01:10,336 Like I said, I chose to bury this. 9 00:01:10,403 --> 00:01:13,606 Ms. Park is someone my children need. 10 00:01:15,008 --> 00:01:16,709 Accept that and leave the room. 11 00:01:16,776 --> 00:01:18,111 I can't do that. 12 00:01:19,245 --> 00:01:22,682 I can't work with someone like her. 13 00:01:25,251 --> 00:01:26,352 So I guess 14 00:01:27,454 --> 00:01:28,721 you have a choice to make. 15 00:01:29,823 --> 00:01:31,491 It's either me 16 00:01:32,692 --> 00:01:33,793 or Ms. Park. 17 00:01:40,467 --> 00:01:41,468 What? 18 00:01:47,707 --> 00:01:49,509 -Ms. Jo… -Mr. Lee, 19 00:01:50,176 --> 00:01:53,346 she is from that family of frauds, 20 00:01:53,413 --> 00:01:55,849 and she deceived us all. 21 00:01:56,516 --> 00:01:59,352 The fact that you made peace with it doesn't make it all right. 22 00:01:59,919 --> 00:02:01,521 That family of frauds? 23 00:02:02,489 --> 00:02:05,558 Ms. Jo, how dare you say something like that? 24 00:02:06,926 --> 00:02:08,628 Besides, I specifically told you 25 00:02:08,695 --> 00:02:10,497 that I chose to bury this. 26 00:02:11,231 --> 00:02:12,732 So what is this about? 27 00:02:13,800 --> 00:02:15,668 You're overstepping your boundaries here. 28 00:02:18,138 --> 00:02:19,672 It's either Ms. Park or me. 29 00:02:20,340 --> 00:02:22,976 Between us two, who is needed more in this house? 30 00:02:23,743 --> 00:02:24,944 Please make a choice. 31 00:02:28,982 --> 00:02:30,016 Ms. Jo. 32 00:02:30,917 --> 00:02:32,452 Must you do this? 33 00:02:34,687 --> 00:02:35,788 Yes. 34 00:02:37,490 --> 00:02:39,058 Then you'll be the one resigning. 35 00:02:40,760 --> 00:02:41,794 Mr. Lee! 36 00:02:43,196 --> 00:02:45,131 Ms. Park is the one who acted unfaithfully, 37 00:02:45,765 --> 00:02:47,700 so why am I being fired? 38 00:02:48,268 --> 00:02:50,203 I didn't do anything wrong. 39 00:02:50,270 --> 00:02:51,271 How could you? 40 00:02:51,337 --> 00:02:53,139 I'm not firing you. 41 00:02:54,307 --> 00:02:57,677 You said you can't work with Ms. Park. 42 00:02:58,945 --> 00:03:00,813 So the choice is yours to make. 43 00:03:00,880 --> 00:03:04,150 Either work with Ms. Park or resign! 44 00:03:05,585 --> 00:03:08,421 How could you do this to me? 45 00:03:09,389 --> 00:03:11,291 If you were going to let me go so easily, 46 00:03:11,357 --> 00:03:13,726 why did you have me stay around for so long? 47 00:03:16,729 --> 00:03:19,332 You think I had you stay around? 48 00:03:20,700 --> 00:03:21,734 Ms. Jo, 49 00:03:23,136 --> 00:03:25,238 what is this nonsense you're spewing? 50 00:03:25,805 --> 00:03:28,441 Are you going to play dumb and say you weren't aware 51 00:03:29,175 --> 00:03:30,743 of my feelings for you? 52 00:03:34,581 --> 00:03:35,682 Ms. Jo, 53 00:03:36,749 --> 00:03:39,018 I have no idea what you're talking about. 54 00:03:39,085 --> 00:03:40,386 You didn't know? 55 00:03:41,588 --> 00:03:43,223 I've devoted my youth 56 00:03:43,790 --> 00:03:47,560 to you and your whole family. 57 00:03:47,627 --> 00:03:49,862 I've taken care 58 00:03:49,929 --> 00:03:51,931 of every single detail of this household, 59 00:03:51,998 --> 00:03:54,667 even your underwear. 60 00:03:55,435 --> 00:03:58,504 As if I were your wife. 61 00:03:59,505 --> 00:04:01,107 But you're saying you didn't know? 62 00:04:02,141 --> 00:04:04,711 Then what do you think 63 00:04:04,777 --> 00:04:06,846 made me do all those things? 64 00:04:07,347 --> 00:04:08,715 Did you think 65 00:04:08,781 --> 00:04:11,751 I devoted myself just for the measly salary? 66 00:04:12,452 --> 00:04:14,153 Is that really 67 00:04:14,220 --> 00:04:16,856 what you've been thinking about me? 68 00:04:20,793 --> 00:04:22,929 I had no idea 69 00:04:23,730 --> 00:04:26,332 that you were working here for that reason. 70 00:04:28,067 --> 00:04:29,168 I don't think… 71 00:04:31,204 --> 00:04:32,939 it's a good idea to have you around. 72 00:04:33,673 --> 00:04:35,441 This isn't about Ms. Park. 73 00:04:37,477 --> 00:04:39,345 I think you should resign from your post. 74 00:04:42,348 --> 00:04:43,383 Mr. Lee… 75 00:04:49,022 --> 00:04:50,523 That silly girl. 76 00:04:50,590 --> 00:04:53,159 Why on earth would she say that? 77 00:04:53,226 --> 00:04:55,628 It's all over now. 78 00:04:56,396 --> 00:04:59,866 But really, how could he fire Ms. Jo? 79 00:05:00,533 --> 00:05:02,001 I won't let this slide. 80 00:05:06,572 --> 00:05:10,743 No. I should keep a low profile until Se-ryeon's wedding. 81 00:05:11,244 --> 00:05:14,147 Just until Se-ryeon gets her shares. 82 00:05:14,814 --> 00:05:16,749 All right. I should be patient. 83 00:05:17,317 --> 00:05:20,119 All I need now is patience. Just let it go. 84 00:05:20,653 --> 00:05:22,055 I have to be patient. 85 00:05:23,056 --> 00:05:25,792 Gosh, my head is killing me. 86 00:05:25,858 --> 00:05:27,894 This is so upsetting. 87 00:05:29,128 --> 00:05:30,263 Ms. Wang. 88 00:05:31,197 --> 00:05:32,532 You startled me. 89 00:05:33,099 --> 00:05:35,668 How could you barge in here without knocking? 90 00:05:35,735 --> 00:05:38,971 Now that Young-kuk looks down on me, are you treating me the same way? 91 00:05:39,572 --> 00:05:41,974 Ms. Lee told me to resign. 92 00:05:43,142 --> 00:05:44,911 I can't do this anymore. 93 00:05:45,845 --> 00:05:47,447 I'm going to quit. 94 00:05:49,916 --> 00:05:50,917 Oh, dear. 95 00:05:51,417 --> 00:05:54,554 Fine. It's probably for the best. 96 00:05:55,688 --> 00:05:58,524 Pardon? Ms. Wang! 97 00:05:59,092 --> 00:06:00,093 I mean, 98 00:06:00,626 --> 00:06:04,163 why did you tell him about your feelings for him? 99 00:06:04,230 --> 00:06:05,798 Ms. Jo, how stupid can you be? 100 00:06:07,166 --> 00:06:10,436 Should I really resign? 101 00:06:10,937 --> 00:06:13,005 Well… What am I supposed… 102 00:06:13,072 --> 00:06:15,341 What do you expect me to do? You know I have no power. 103 00:06:15,408 --> 00:06:19,712 Did you not hear it? That ungrateful brat called me "lady." 104 00:06:20,379 --> 00:06:26,252 Still, how could you of all people do this to me too? 105 00:06:27,920 --> 00:06:32,658 Ms. Jo, as soon as Se-ryeon's wedding is over, 106 00:06:32,725 --> 00:06:34,694 I will leave this darn house right away. 107 00:06:34,761 --> 00:06:36,929 I'm so sick of this place. 108 00:06:37,563 --> 00:06:41,267 So you should give up on him too. 109 00:06:41,334 --> 00:06:44,103 What's there to like about that cold-hearted punk? 110 00:06:48,307 --> 00:06:50,810 I get what you mean. 111 00:06:51,577 --> 00:06:53,679 I'm no longer needed, so you're abandoning me. 112 00:06:54,280 --> 00:06:57,116 I didn't know you'd do this to me. 113 00:06:57,817 --> 00:06:59,152 Goodbye. 114 00:07:00,286 --> 00:07:01,554 My goodness. 115 00:07:03,890 --> 00:07:05,792 What was she saying? 116 00:07:48,634 --> 00:07:49,502 Hello. 117 00:07:57,643 --> 00:08:01,047 Hey, is Chairman Lee's son really coming today? 118 00:08:01,113 --> 00:08:03,249 I don't know. Let's just go. 119 00:08:03,850 --> 00:08:05,485 You go on ahead. 120 00:08:05,551 --> 00:08:07,220 -Hurry out. -Okay. 121 00:08:15,661 --> 00:08:18,130 I guess this is good enough to make him fall for me. 122 00:08:23,436 --> 00:08:25,838 CHARITY MARATHON 123 00:08:50,429 --> 00:08:51,898 You had a baby six years ago. 124 00:08:52,498 --> 00:08:54,834 He's my son, isn't he? Jin Sang-gu's son. 125 00:08:54,901 --> 00:08:57,136 Is he my son? Just tell me that. 126 00:08:57,203 --> 00:08:59,639 Someone saw you at the hospital, almost due. 127 00:09:25,264 --> 00:09:26,365 It's all right. 128 00:09:31,337 --> 00:09:34,140 I'm sorry. I'm so sorry, baby. 129 00:09:36,375 --> 00:09:37,510 It's all right. 130 00:09:39,045 --> 00:09:42,848 Honey, Sa-ra will be working here starting today. 131 00:09:45,818 --> 00:09:47,153 Hello. 132 00:09:48,421 --> 00:09:49,889 I hope we get along well, Ms. Jo Sa-ra. 133 00:09:53,159 --> 00:09:54,193 Se-jong. 134 00:09:55,394 --> 00:09:56,362 It's me, your mom. 135 00:09:57,663 --> 00:09:58,998 Your mom is here. 136 00:10:01,167 --> 00:10:02,735 Now, I will always 137 00:10:03,402 --> 00:10:05,204 be here for you, Se-jong. 138 00:10:28,928 --> 00:10:29,795 Se-jong. 139 00:10:31,030 --> 00:10:33,966 Be happy and healthy as always. 140 00:10:35,267 --> 00:10:36,802 I'll be back soon. 141 00:10:37,670 --> 00:10:39,305 I'll be sure to come back. 142 00:10:57,490 --> 00:10:59,525 Something is definitely strange. 143 00:11:00,559 --> 00:11:02,461 He must be a stalker. 144 00:11:03,863 --> 00:11:06,232 The same bus, the same beauty school, 145 00:11:06,298 --> 00:11:07,533 and the same neighborhood. 146 00:11:09,668 --> 00:11:12,405 He even frequents the convenience store I work at. 147 00:11:13,239 --> 00:11:14,640 It can't be a coincidence. 148 00:11:16,475 --> 00:11:19,478 I need to make sure if he really lives there. 149 00:11:25,217 --> 00:11:26,318 Are you all right? 150 00:11:26,385 --> 00:11:27,920 Yes, I'm fine. 151 00:11:28,454 --> 00:11:29,555 Excuse me. 152 00:11:32,825 --> 00:11:34,326 Give me your hand. Are you okay? 153 00:11:34,894 --> 00:11:36,562 It's no big deal. Never mind. 154 00:11:38,564 --> 00:11:41,734 -You're bleeding. Let me see. -I said it's no big deal. 155 00:11:50,910 --> 00:11:52,111 Where's that bandage? 156 00:11:52,745 --> 00:11:54,013 I'm sure I had one. 157 00:11:55,081 --> 00:11:56,148 Here. 158 00:11:56,716 --> 00:11:57,817 Use this. 159 00:12:03,923 --> 00:12:06,125 I'll buy you the same one later. 160 00:12:07,159 --> 00:12:08,027 Whatever. 161 00:12:22,308 --> 00:12:25,010 What? He's heading to my neighborhood again. 162 00:12:26,078 --> 00:12:27,847 Is he really not a stalker? 163 00:12:48,100 --> 00:12:49,668 I guess he does live here. 164 00:12:51,403 --> 00:12:53,806 What? Then was I mistaken? 165 00:12:56,642 --> 00:12:57,943 Excuse me. Ms. Kang Mi-rim. 166 00:12:59,612 --> 00:13:01,080 Why are you tailing me? 167 00:13:03,249 --> 00:13:04,617 Are you a stalker? 168 00:13:11,757 --> 00:13:13,993 By the way, how does he know my name? 169 00:13:22,168 --> 00:13:23,068 Yes. 170 00:13:28,073 --> 00:13:30,709 Ms. Park, are you all right? 171 00:13:31,977 --> 00:13:33,512 Sorry I didn't ask you sooner. 172 00:13:33,579 --> 00:13:34,914 I was busy thinking. 173 00:13:35,981 --> 00:13:38,450 It's okay. I'm fine. 174 00:13:39,885 --> 00:13:42,888 I'm sorry. I made a poor decision. 175 00:13:43,656 --> 00:13:46,158 When you told me about your family, 176 00:13:46,725 --> 00:13:49,495 I should've let the rest of my family know. 177 00:13:49,562 --> 00:13:51,797 This wouldn't have happened then. 178 00:13:51,864 --> 00:13:55,000 I put you in pain and trouble again. 179 00:13:55,634 --> 00:13:57,169 That was inconsiderate of me. 180 00:13:58,971 --> 00:14:00,539 It's really okay. 181 00:14:01,273 --> 00:14:04,577 It's on me for not coming clean sooner. 182 00:14:06,478 --> 00:14:09,281 Okay, then. Now you no longer 183 00:14:09,348 --> 00:14:11,350 have to worry about that, okay? 184 00:14:13,052 --> 00:14:14,053 Okay. 185 00:14:16,655 --> 00:14:17,656 But… 186 00:14:18,424 --> 00:14:19,425 Sir. 187 00:14:21,026 --> 00:14:23,262 What is it? Do you have something to say? 188 00:14:24,396 --> 00:14:25,598 Well, 189 00:14:26,165 --> 00:14:29,101 I heard from Ms. Yeoju 190 00:14:29,168 --> 00:14:31,870 that Ms. Jo resigned. 191 00:14:32,504 --> 00:14:33,939 It's so out of the blue, 192 00:14:34,006 --> 00:14:36,976 and I'm wondering if it's because of me. 193 00:14:39,979 --> 00:14:41,146 Ms. Park. 194 00:14:42,114 --> 00:14:44,350 Now that it has happened, I'll tell you the truth. 195 00:14:44,884 --> 00:14:47,953 To be honest, you were the catalyst. 196 00:14:48,020 --> 00:14:51,890 But her resignation isn't because of you. 197 00:14:53,192 --> 00:14:55,661 Then why would she leave so suddenly? 198 00:14:56,996 --> 00:15:00,266 That involves her private matters, so I can't tell you, 199 00:15:00,933 --> 00:15:03,369 but she had to leave for a different reason. 200 00:15:03,435 --> 00:15:04,770 That's why she's gone, 201 00:15:05,437 --> 00:15:07,306 so you don't have to worry about it. 202 00:15:10,042 --> 00:15:11,410 Are you sure? 203 00:15:12,077 --> 00:15:12,945 Is that true? 204 00:15:13,512 --> 00:15:14,546 Yes, it's true. 205 00:15:15,114 --> 00:15:16,782 Why would I make things up? 206 00:15:19,318 --> 00:15:20,686 Okay, then. 207 00:15:20,753 --> 00:15:22,988 Until we hire Ms. Jo's replacement, 208 00:15:23,055 --> 00:15:25,324 it'll mean extra work for you and Ms. Yeoju, 209 00:15:25,991 --> 00:15:27,526 but I'd like you to do your best. 210 00:15:28,861 --> 00:15:31,096 Yes, of course. Don't worry. 211 00:15:31,163 --> 00:15:33,966 I'll work as hard as I can. 212 00:15:35,534 --> 00:15:38,070 You can relax now and go to sleep. 213 00:15:38,771 --> 00:15:41,440 I will. Goodnight, sir. 214 00:16:09,601 --> 00:16:11,870 Hello. Who called for a driver? 215 00:16:11,937 --> 00:16:13,105 Over there. 216 00:16:13,172 --> 00:16:14,306 Thanks. 217 00:16:15,341 --> 00:16:18,010 Hello, you're going to Sangdo-dong, right? 218 00:16:35,494 --> 00:16:38,630 Isn't the world a terrible place? 219 00:16:40,265 --> 00:16:44,670 Nothing goes the way I want. 220 00:16:45,237 --> 00:16:47,840 So what if I do my best? 221 00:16:50,676 --> 00:16:54,113 It just goes to the dogs. 222 00:16:55,981 --> 00:16:57,616 That's how life is. 223 00:16:58,150 --> 00:16:59,752 Don't blame the dogs. 224 00:17:01,286 --> 00:17:03,555 The world blows. 225 00:17:03,622 --> 00:17:06,492 It can be a terrible place. 226 00:17:17,870 --> 00:17:18,904 Mister. 227 00:17:20,539 --> 00:17:23,041 Can you take me to Sokcho? 228 00:17:23,108 --> 00:17:25,511 Pardon? To Sokcho? 229 00:17:26,011 --> 00:17:27,279 Yes. 230 00:17:28,747 --> 00:17:32,017 I'll pay you double for the trouble. 231 00:17:35,654 --> 00:17:38,957 Yes, sure. I'll head to Sokcho, then. 232 00:18:00,045 --> 00:18:01,280 We're here. 233 00:18:02,047 --> 00:18:03,048 Here. 234 00:18:03,115 --> 00:18:04,550 Thanks. 235 00:18:04,616 --> 00:18:07,052 This much? Thank you. 236 00:18:11,890 --> 00:18:13,292 Here's your key. 237 00:18:14,827 --> 00:18:16,195 Thank you. 238 00:18:18,430 --> 00:18:20,632 Wait. You'll head back to Seoul, right? 239 00:18:21,366 --> 00:18:22,701 I can wait if you want. 240 00:18:23,268 --> 00:18:25,070 I'll have a bowl of gukbap nearby. 241 00:18:25,637 --> 00:18:27,072 You look pretty drunk. 242 00:18:27,573 --> 00:18:30,542 No, don't bother. I'll manage. 243 00:18:30,609 --> 00:18:32,811 You won't go back to Seoul? 244 00:18:35,447 --> 00:18:38,016 Would I have come this far if I were going back? 245 00:18:39,685 --> 00:18:40,953 Get back safely. 246 00:18:44,656 --> 00:18:45,524 Okay. 247 00:18:48,894 --> 00:18:51,163 I guess you should see the sunrise 248 00:18:51,230 --> 00:18:52,764 if you came this far. 249 00:19:12,751 --> 00:19:13,919 What? 250 00:19:14,520 --> 00:19:15,988 Sokcho? 251 00:19:16,655 --> 00:19:21,927 How will you get home at this time of night? 252 00:19:22,594 --> 00:19:23,729 Mom. 253 00:19:24,463 --> 00:19:26,465 It's not like I'll sleep on the streets. 254 00:19:26,965 --> 00:19:29,668 I'll stay at an Internet cafe and take the first train back. 255 00:19:31,570 --> 00:19:32,571 What? 256 00:19:35,440 --> 00:19:36,575 Take a taxi? 257 00:19:37,142 --> 00:19:41,380 I'd lose all the money I made tonight if I were to do that. 258 00:19:41,446 --> 00:19:44,149 What would be the point of driving a client here? 259 00:19:47,953 --> 00:19:51,490 I'm fine, so don't worry and go to sleep. 260 00:19:53,292 --> 00:19:55,060 Okay. Bye. 261 00:19:58,664 --> 00:20:00,299 I can't take a taxi back. 262 00:20:04,670 --> 00:20:06,572 You won't go back to Seoul? 263 00:20:08,140 --> 00:20:10,676 Would I have come this far if I were going back? 264 00:20:12,811 --> 00:20:14,479 What did she mean by that? 265 00:20:15,247 --> 00:20:16,815 What would she do here, then? 266 00:20:29,828 --> 00:20:30,929 Is she going to… 267 00:20:33,131 --> 00:20:34,833 No, it can't be. 268 00:20:37,135 --> 00:20:40,472 Oh, no. That's bad. She can't do that. 269 00:21:02,027 --> 00:21:03,161 Where did she go? 270 00:21:12,904 --> 00:21:14,740 -What did you do for me? -Hey! 271 00:21:14,806 --> 00:21:15,707 Hey! 272 00:21:16,275 --> 00:21:19,378 -Dad, what did you do for me? -Lady! 273 00:21:19,444 --> 00:21:20,846 What are you doing? 274 00:21:20,912 --> 00:21:23,348 I just wanted to be around Se-jong. 275 00:21:24,449 --> 00:21:27,419 Was that too much to ask? 276 00:21:28,086 --> 00:21:30,522 Hey! What are you doing? 277 00:21:30,589 --> 00:21:33,058 Can't you even let me do that? 278 00:21:34,526 --> 00:21:37,562 Why do I never get what I want? 279 00:21:38,363 --> 00:21:42,000 Why are you doing this to me? Why? 280 00:21:42,067 --> 00:21:44,336 -Hey! -What did I do wrong? 281 00:21:44,403 --> 00:21:45,904 -Lady! -I tried! 282 00:21:45,971 --> 00:21:47,472 Can't you help me out? 283 00:21:47,539 --> 00:21:51,043 Why can't it be me? Why not me? 284 00:21:51,109 --> 00:21:54,079 Lady! Stop it. 285 00:21:54,846 --> 00:21:56,181 Don't do this. 286 00:21:56,248 --> 00:21:57,582 I don't know what it's about, 287 00:21:58,116 --> 00:21:59,751 but don't do this. Okay? 288 00:21:59,818 --> 00:22:01,987 You only have one life! Think of your family. 289 00:22:02,054 --> 00:22:05,257 -Pull yourself together. Let's… -No. Let me go. 290 00:22:05,324 --> 00:22:07,025 Let go of me! 291 00:22:09,594 --> 00:22:10,996 Does death end it? 292 00:22:11,496 --> 00:22:13,298 Does that solve everything? 293 00:22:14,366 --> 00:22:15,467 Get a grip. 294 00:22:16,668 --> 00:22:18,036 Pull yourself together. 295 00:22:27,346 --> 00:22:28,914 I'm not trying to die. 296 00:22:29,981 --> 00:22:32,984 I don't want to. I don't want to die. 297 00:22:33,552 --> 00:22:35,354 Why would I die? 298 00:22:35,420 --> 00:22:37,756 I can't die like this. 299 00:22:41,359 --> 00:22:43,462 Okay. Good. 300 00:22:43,528 --> 00:22:46,498 You have to get through this. Get through it somehow. 301 00:22:46,565 --> 00:22:48,433 You must live. 302 00:22:48,500 --> 00:22:53,004 I won't die. I don't want to die like this. 303 00:22:53,071 --> 00:22:54,473 Let's go. 304 00:22:54,539 --> 00:22:57,109 I won't die. I won't… 305 00:22:59,010 --> 00:23:02,547 Hey. Lady. Wake up! 306 00:23:02,614 --> 00:23:06,218 Wake up! Open your eyes! Lady! 307 00:23:06,785 --> 00:23:09,387 You can't do this. Let's get out of the water. 308 00:23:15,961 --> 00:23:18,230 Gosh, my back. Why is she so heavy? 309 00:23:21,266 --> 00:23:22,367 That's so salty. 310 00:23:22,901 --> 00:23:25,537 I should go to a sauna or something. 311 00:23:32,778 --> 00:23:36,348 Someone is on the way, so I shouldn't worry. 312 00:23:41,219 --> 00:23:42,888 I'm here for Jo Sa-ra. 313 00:23:44,122 --> 00:23:45,423 Jo Sa-ra. 314 00:24:13,251 --> 00:24:14,319 Sa-ra. 315 00:24:14,886 --> 00:24:17,355 Sa-ra, your mom's here. 316 00:24:22,794 --> 00:24:23,795 Sa-ra. 317 00:24:24,629 --> 00:24:25,864 Are you all right? 318 00:24:30,936 --> 00:24:32,571 Gosh, look at you. 319 00:24:34,005 --> 00:24:35,941 Why on earth did you come here? 320 00:24:37,609 --> 00:24:38,477 Mom… 321 00:24:38,977 --> 00:24:40,979 Was it really your intention to die? 322 00:24:42,247 --> 00:24:44,482 To drown in the sea? 323 00:24:45,617 --> 00:24:47,686 Did you really come here to end your life? 324 00:24:47,752 --> 00:24:48,753 Why? 325 00:24:49,521 --> 00:24:52,390 What for? Why did you want to die? 326 00:24:54,059 --> 00:24:55,126 Mom… 327 00:24:56,895 --> 00:24:58,363 I was kicked out 328 00:24:59,698 --> 00:25:00,966 of that house. 329 00:25:02,067 --> 00:25:04,336 What? Kicked out? 330 00:25:05,503 --> 00:25:06,771 What are you talking about? 331 00:25:07,372 --> 00:25:08,640 Why? 332 00:25:09,307 --> 00:25:10,475 Sa-ra. 333 00:25:11,643 --> 00:25:14,546 Why were you kicked out? Why? 334 00:25:23,455 --> 00:25:25,657 I get what you mean. 335 00:25:26,758 --> 00:25:28,827 I'm no longer needed, so you're abandoning me. 336 00:25:29,427 --> 00:25:32,197 I didn't know you'd do this to me. 337 00:25:32,898 --> 00:25:34,266 Goodbye. 338 00:25:38,103 --> 00:25:39,571 How upsetting. 339 00:25:40,372 --> 00:25:43,875 Whatever. I have enough on my own plate. 340 00:25:48,513 --> 00:25:51,383 Unbelievable. Who's calling at this hour? 341 00:25:51,883 --> 00:25:53,051 KI-JA 342 00:25:53,618 --> 00:25:55,720 She must be insane to call me so late at night. 343 00:25:57,022 --> 00:25:58,790 Learn some manners, will you? 344 00:26:04,062 --> 00:26:05,330 Hey, Wang Dae-ran. 345 00:26:05,397 --> 00:26:07,465 You ignored my call on purpose, didn't you? 346 00:26:07,532 --> 00:26:09,734 Should I just barge in the front door then? 347 00:26:11,369 --> 00:26:13,271 Ignore my call again, 348 00:26:13,338 --> 00:26:14,606 and you'll pay. 349 00:26:15,473 --> 00:26:19,044 Is she threatening me? 350 00:26:27,552 --> 00:26:31,323 Ki-ja, do you have any idea what time it is? 351 00:26:31,389 --> 00:26:33,825 So what if it's late? 352 00:26:33,892 --> 00:26:35,694 As if that matters right now. 353 00:26:35,760 --> 00:26:39,397 Hey. How could you kick my Sa-ra out? 354 00:26:40,031 --> 00:26:42,267 How could you? 355 00:26:43,034 --> 00:26:45,904 That was Chairman Lee, not me. It wasn't me who fired her. 356 00:26:46,605 --> 00:26:48,807 Then you should've stopped him. 357 00:26:49,374 --> 00:26:50,942 Yes, you should've. 358 00:26:51,009 --> 00:26:52,978 Didn't she tell you? 359 00:26:53,745 --> 00:26:55,814 Trying to help her get together with Young-kuk 360 00:26:55,880 --> 00:26:57,749 almost got me kicked out first. 361 00:26:58,350 --> 00:27:02,287 Just so you know, I did everything I could. 362 00:27:02,354 --> 00:27:03,989 Do you know why she was kicked out? 363 00:27:04,055 --> 00:27:07,792 This only happened because she confessed her feelings to him, 364 00:27:07,859 --> 00:27:09,461 you clueless twit. 365 00:27:11,496 --> 00:27:14,633 My Sa-ra confessed her feelings to him? 366 00:27:14,699 --> 00:27:16,001 Exactly! 367 00:27:16,067 --> 00:27:17,369 If there were a part of him 368 00:27:17,435 --> 00:27:20,171 that ever thought of her in a romantic light, 369 00:27:20,238 --> 00:27:21,640 he wouldn't have let her go. 370 00:27:21,706 --> 00:27:23,575 However, that wasn't the case. 371 00:27:23,642 --> 00:27:25,977 So he didn't think twice about letting her resign. 372 00:27:26,044 --> 00:27:27,178 Now that he knows, 373 00:27:27,245 --> 00:27:29,614 having her around the house makes him uncomfortable. 374 00:27:29,681 --> 00:27:31,916 It's on her for firing and missing. 375 00:27:31,983 --> 00:27:33,785 Just how dumb is she? 376 00:27:33,852 --> 00:27:36,788 How clueless must she be to mess this up? 377 00:27:36,855 --> 00:27:38,890 She wrecked things for herself, you know. 378 00:27:40,592 --> 00:27:41,826 You hag! 379 00:27:41,893 --> 00:27:43,528 What? 380 00:27:43,595 --> 00:27:46,264 This after everything my daughter did for you? 381 00:27:46,331 --> 00:27:49,634 How can you talk about her this way? 382 00:27:50,201 --> 00:27:51,336 You're even worse. 383 00:27:51,403 --> 00:27:53,271 You're worse than him! 384 00:27:53,838 --> 00:27:55,640 I'm never forgiving you. 385 00:27:56,307 --> 00:27:57,876 Over my dead body. 386 00:27:58,376 --> 00:28:00,679 Okay, fine. Do as you wish. 387 00:28:00,745 --> 00:28:02,981 Forgive me or not. I don't care. 388 00:28:03,048 --> 00:28:04,082 I'm hanging up! 389 00:28:05,316 --> 00:28:08,686 Hello? Why you… 390 00:28:10,822 --> 00:28:12,257 Unbelievable. 391 00:28:15,126 --> 00:28:16,561 Darn cow. 392 00:28:22,634 --> 00:28:23,668 Sa-ra. 393 00:28:25,737 --> 00:28:26,805 This is where 394 00:28:28,406 --> 00:28:30,108 you give up on Chairman Lee. 395 00:28:31,376 --> 00:28:33,511 You did everything you could. 396 00:28:34,079 --> 00:28:35,080 However, 397 00:28:36,181 --> 00:28:37,882 things didn't work out. 398 00:28:39,417 --> 00:28:40,652 Then it's a lost cause. 399 00:28:42,721 --> 00:28:43,855 Even without you, 400 00:28:45,657 --> 00:28:47,792 Se-jong is, by all means, Chairman Lee's son. 401 00:28:50,195 --> 00:28:51,396 And let's be honest. 402 00:28:52,797 --> 00:28:54,466 Se-jong is better off 403 00:28:55,667 --> 00:28:57,869 growing up in that family. 404 00:28:59,471 --> 00:29:02,907 So for his sake, I think 405 00:29:05,376 --> 00:29:07,779 giving up is the right thing to do. 406 00:29:14,185 --> 00:29:15,220 Sa-ra. 407 00:29:18,289 --> 00:29:20,058 This is where you start afresh. 408 00:29:21,192 --> 00:29:23,161 You're still young and pretty. 409 00:29:25,997 --> 00:29:27,665 Please do that for me. 410 00:29:53,091 --> 00:29:54,125 Good work. 411 00:29:57,529 --> 00:29:59,597 You should take some photos too. 412 00:29:59,664 --> 00:30:00,832 No, I'm good. 413 00:30:04,736 --> 00:30:05,737 Ms. Park. 414 00:30:07,372 --> 00:30:10,542 Jae-ni, Se-chan, Se-jong, thank you for coming. 415 00:30:10,608 --> 00:30:12,610 I'm grateful for the invitation. 416 00:30:13,611 --> 00:30:17,248 Ms. Park, the suit looks amazing on you. 417 00:30:18,983 --> 00:30:20,018 Thank you. 418 00:30:20,985 --> 00:30:23,888 The suit is so nice that I feel awkward in it. 419 00:30:23,955 --> 00:30:25,924 No, you look stunning. 420 00:30:26,858 --> 00:30:28,960 Do you know where our dad is? 421 00:30:31,529 --> 00:30:32,864 There he comes. 422 00:31:00,491 --> 00:31:01,726 Dad! 423 00:31:03,828 --> 00:31:06,497 Hey, Se-jong. Jae-ni, Se-chan, you're here too. 424 00:31:27,719 --> 00:31:30,488 Let me introduce you to the two concepts of my line. 425 00:31:31,222 --> 00:31:32,523 The first one 426 00:31:32,590 --> 00:31:35,860 would be sporty-meets-everyday-wear. 427 00:31:35,927 --> 00:31:37,662 Didn't you always want to be stylish 428 00:31:37,729 --> 00:31:39,864 even when you were not playing golf? 429 00:31:39,931 --> 00:31:42,267 This line will satisfy those needs. 430 00:31:43,701 --> 00:31:44,602 The next one is 431 00:31:45,103 --> 00:31:48,239 heavily focused on physical activities. 432 00:31:48,306 --> 00:31:52,377 You can expect to utilize these items when engaging in sports. 433 00:32:48,566 --> 00:32:51,102 Mr. Lee, can you please stop staring? 434 00:32:51,169 --> 00:32:53,738 I know I look stunning today, 435 00:32:54,305 --> 00:32:57,308 but I'm worried about Jae-ni and Se-chan catching on. 436 00:33:02,747 --> 00:33:04,782 I wasn't looking at you. 437 00:33:04,849 --> 00:33:07,318 Our eyes accidentally met when I was turning my head. 438 00:33:07,385 --> 00:33:08,886 How delusional of you. 439 00:33:24,469 --> 00:33:25,803 This is amazing! 440 00:33:39,417 --> 00:33:41,586 It's like my birthday today. 441 00:33:42,620 --> 00:33:44,922 Our whole family is eating out together. 442 00:33:45,490 --> 00:33:46,391 He's right. 443 00:33:46,457 --> 00:33:49,360 It's been a while since all of us got to eat out with you. 444 00:33:49,994 --> 00:33:51,162 I'm sorry, kids. 445 00:33:51,229 --> 00:33:53,464 Work has been keeping me away from you. 446 00:33:54,132 --> 00:33:56,901 I'll turn this into a regular event from now on, okay? 447 00:33:57,602 --> 00:33:58,936 Promise us. 448 00:33:59,437 --> 00:34:00,638 Okay, I promise. 449 00:34:03,107 --> 00:34:05,143 You make a wonderful family together. 450 00:34:05,209 --> 00:34:07,145 How about I take a photo for you? 451 00:34:07,211 --> 00:34:08,246 -Sure. -Thanks. 452 00:34:09,914 --> 00:34:10,882 Se-jong, come here. 453 00:34:13,084 --> 00:34:15,953 Can the eldest daughter move closer? I can't fit you in the frame. 454 00:34:17,188 --> 00:34:18,923 -His eldest daughter. -His eldest daughter. 455 00:34:18,990 --> 00:34:21,592 -Did you hear that? -His eldest daughter. 456 00:34:21,659 --> 00:34:23,661 She thinks Ms. Park is his eldest daughter. 457 00:34:24,862 --> 00:34:26,464 I'm not his eldest daughter. 458 00:34:26,531 --> 00:34:27,765 Sorry? 459 00:34:28,866 --> 00:34:30,401 She's not my daughter, 460 00:34:31,202 --> 00:34:33,271 but my children's tutor. 461 00:34:34,872 --> 00:34:36,174 Gosh. I'm sorry. 462 00:34:37,308 --> 00:34:39,110 Do I look that old? 463 00:34:39,844 --> 00:34:41,579 Old enough to have a daughter her age? 464 00:34:42,246 --> 00:34:44,782 I apologize, sir. I was wrong to speculate. 465 00:34:46,117 --> 00:34:47,051 Come to think of it, 466 00:34:47,118 --> 00:34:49,654 she doesn't look like your daughter at all. 467 00:34:51,756 --> 00:34:52,690 Ms. Park. 468 00:34:52,757 --> 00:34:54,459 -Ms. Park, take a photo with us. -Join us. 469 00:34:55,593 --> 00:34:56,794 Take it with us. 470 00:35:02,066 --> 00:35:03,367 Here we go. 471 00:35:03,968 --> 00:35:06,270 In one, two, three. 472 00:35:11,342 --> 00:35:15,746 There are barely any clouds, and the breeze is gentle. 473 00:35:16,848 --> 00:35:20,551 For some reason though, I couldn't feel lonelier today. 474 00:35:22,286 --> 00:35:23,821 I must have the autumn blues. 475 00:35:25,690 --> 00:35:28,092 Dae-beom, are you okay? 476 00:35:30,161 --> 00:35:31,128 Hey, 477 00:35:31,729 --> 00:35:34,465 how about we grab some drinks after we wrap up today? 478 00:35:34,532 --> 00:35:36,267 It'll cheer us up. What do you say? 479 00:35:36,334 --> 00:35:37,768 Say that you're on board. 480 00:35:37,835 --> 00:35:39,871 Why have drinks when we barely sell anything? 481 00:35:40,872 --> 00:35:42,340 I'm going to get some air. 482 00:35:44,175 --> 00:35:45,743 Air, my foot. 483 00:35:53,217 --> 00:35:57,088 Social and wealth inequalities really are the problem. 484 00:35:59,123 --> 00:36:02,159 Whatever. Why is business so bad? 485 00:36:04,295 --> 00:36:05,563 No, wait. 486 00:36:05,630 --> 00:36:06,898 Come on, everyone. 487 00:36:06,964 --> 00:36:09,800 Flap, flap. 488 00:36:09,867 --> 00:36:12,837 We are Sizzling Bachelors. Come and get your chicken skewers. 489 00:36:12,904 --> 00:36:15,106 Come and get your chicken skewers. 490 00:36:15,172 --> 00:36:16,874 We are Sizzling Bachelors. 491 00:36:16,941 --> 00:36:19,744 We serve you the world's tastiest chicken skewers. 492 00:36:19,810 --> 00:36:22,813 Spicy, explosive, and hot! 493 00:36:22,880 --> 00:36:25,249 Come and get your chicken skewers! 494 00:36:32,323 --> 00:36:33,357 No way. 495 00:36:33,858 --> 00:36:34,959 Se-ryeon. 496 00:36:35,793 --> 00:36:37,361 You look absolutely stunning. 497 00:36:38,629 --> 00:36:41,632 My gosh. I'm blinded by your beauty. 498 00:36:45,102 --> 00:36:47,338 Then, should we go with this one? 499 00:36:49,874 --> 00:36:53,144 This is pretty, but so was the one before this. 500 00:36:54,679 --> 00:36:57,148 You can't say that I look good in everything. 501 00:36:58,649 --> 00:37:00,451 Just choose the one you like the most. 502 00:37:04,222 --> 00:37:06,424 Then, I'll just try on one more dress. 503 00:37:06,490 --> 00:37:07,758 Of course. 504 00:37:08,593 --> 00:37:09,760 You only marry once, 505 00:37:09,827 --> 00:37:11,963 so you should wear the dress you love. 506 00:37:13,164 --> 00:37:15,900 Can I try on that dress, please? 507 00:37:15,967 --> 00:37:17,101 Sure. 508 00:37:27,044 --> 00:37:29,880 Wait. Where did Kyung-seok go? 509 00:37:29,947 --> 00:37:30,948 Where did he go? 510 00:37:33,517 --> 00:37:35,052 Did he go to the restroom? 511 00:37:36,520 --> 00:37:39,023 Kyung-seok… 512 00:37:40,224 --> 00:37:42,193 Stop this. Are you out of your mind? 513 00:37:42,693 --> 00:37:44,729 You're threatening me with your life now? 514 00:37:46,297 --> 00:37:47,331 Kyung-seok. 515 00:37:48,232 --> 00:37:50,301 I can't possibly live without you. 516 00:37:50,935 --> 00:37:52,670 If you get married, 517 00:37:52,737 --> 00:37:55,039 I'm going to kill myself! 518 00:37:56,874 --> 00:38:00,378 Kyung-seok, is that what you want? 519 00:38:02,146 --> 00:38:04,115 What's your reason for doing this? 520 00:38:04,849 --> 00:38:06,584 I explained everything to you. 521 00:38:07,485 --> 00:38:09,887 You know why I must marry. 522 00:38:09,954 --> 00:38:11,289 You know why… 523 00:38:16,127 --> 00:38:18,062 Be quiet and don't make a sound. 524 00:38:20,464 --> 00:38:21,699 Yes, Se-ryeon. 525 00:38:23,401 --> 00:38:25,770 Something came up at the hospital. 526 00:38:27,171 --> 00:38:30,908 It's okay. What can you do when it's urgent business? 527 00:38:32,510 --> 00:38:35,346 I was worried to see you were suddenly gone. 528 00:38:37,948 --> 00:38:40,017 Then call me when you're done at work. 529 00:38:44,655 --> 00:38:46,123 I'll take this dress. 530 00:38:46,190 --> 00:38:47,191 Sure. 531 00:38:55,333 --> 00:38:57,902 Hold on. That's weird. 532 00:38:58,402 --> 00:39:01,439 I'm pretty sure that this is the lock combination. 533 00:39:01,505 --> 00:39:04,642 Could she have changed it so that we wouldn't come by? 534 00:39:04,709 --> 00:39:06,610 How could she do that? 535 00:39:06,677 --> 00:39:11,282 She told us last time not to come over to clean or cook. 536 00:39:11,349 --> 00:39:14,051 It still is inhumane to change the lock combination. 537 00:39:15,619 --> 00:39:18,122 It's not like I'm asking for a raise. 538 00:39:18,189 --> 00:39:20,458 I'm fine being her housekeeper. 539 00:39:20,524 --> 00:39:23,561 I said we shouldn't come over. Look at the situation we're in. 540 00:39:23,627 --> 00:39:26,964 If not for her, who would give me a job? 541 00:39:27,031 --> 00:39:28,566 All I want is to be able 542 00:39:28,632 --> 00:39:31,268 to give you some money when you buy a house. 543 00:39:31,335 --> 00:39:32,903 We never asked you to. 544 00:39:32,970 --> 00:39:35,339 We're never coming back here. Let's go, Mom. 545 00:39:37,208 --> 00:39:38,275 My gosh. 546 00:39:41,312 --> 00:39:44,181 -Goodness. -My gosh. 547 00:39:46,584 --> 00:39:50,488 How can it suddenly start to pour? 548 00:39:52,022 --> 00:39:54,725 This will cause another leak in the house. 549 00:39:55,292 --> 00:39:57,161 Is there anywhere to buy an umbrella? 550 00:39:57,228 --> 00:39:58,763 We'll get soaked at this rate. 551 00:40:01,632 --> 00:40:05,236 Mom, Soo-chul's sister lives at Jangmi Villa, right? 552 00:40:05,870 --> 00:40:07,705 That's right. Why do you ask? 553 00:40:07,772 --> 00:40:09,039 Mom, check this out. 554 00:40:10,508 --> 00:40:12,977 A unit at Jangmi Villa costs two billion won. 555 00:40:13,477 --> 00:40:15,246 What? My gosh. 556 00:40:15,312 --> 00:40:17,948 Is it that Soo-chul's sister lives in such a pricey house? 557 00:40:18,816 --> 00:40:20,184 Could it be two billion won? 558 00:40:20,751 --> 00:40:22,586 All those zeroes make me dizzy. 559 00:40:23,154 --> 00:40:25,356 That unit is worth two billion won? 560 00:40:25,956 --> 00:40:29,226 Yes. That's how it is with houses in Seoul these days. 561 00:40:32,429 --> 00:40:34,064 Then why does such a pricey unit 562 00:40:34,131 --> 00:40:36,100 share a balcony with the unit next door? 563 00:40:38,636 --> 00:40:40,905 Oh, I see. You're talking about Ms. Jang's unit. 564 00:40:40,971 --> 00:40:43,641 Well, those two units are owned by the same person. 565 00:40:43,707 --> 00:40:44,775 That's why. 566 00:40:44,842 --> 00:40:48,412 What? Then who's the owner? 567 00:40:48,479 --> 00:40:51,982 Sorry? Ms. Jang, of course. 568 00:40:54,552 --> 00:40:58,389 However, she has been letting her friend 569 00:40:58,456 --> 00:41:03,027 rent that unit for a deposit that's close to nothing. 570 00:41:03,594 --> 00:41:04,662 Close to nothing? 571 00:41:04,728 --> 00:41:06,330 Exactly! 572 00:41:06,397 --> 00:41:09,934 There's no one like Ms. Jang these days. 573 00:41:10,000 --> 00:41:12,303 She must be an angel in disguise. 574 00:41:24,248 --> 00:41:25,516 So about Soo-chul's sister. 575 00:41:26,717 --> 00:41:30,054 She's letting her friend stay at that unit for practically nothing. 576 00:41:30,120 --> 00:41:32,289 I don't care if that person is a good friend. 577 00:41:33,290 --> 00:41:34,592 Shouldn't your own blood matter more? 578 00:41:35,192 --> 00:41:38,462 I'd love for her to offer up that unit to us. 579 00:41:38,529 --> 00:41:41,665 Gosh, don't get ahead of yourself. 580 00:41:41,732 --> 00:41:44,435 Wanting something will only disappoint you more when you don't get it. 581 00:41:44,501 --> 00:41:46,537 Mom, I hate this place. 582 00:41:46,604 --> 00:41:50,241 Who in this day and age lives in a house with a leaky roof? 583 00:41:50,307 --> 00:41:52,643 Ms. Shin, are you home? 584 00:41:52,710 --> 00:41:54,311 Gosh, who could that be? 585 00:41:54,378 --> 00:41:56,614 Mom, isn't that Soo-chul's sister? 586 00:41:56,680 --> 00:41:58,549 -She must be here! -Yeon-sil. 587 00:41:58,616 --> 00:41:59,984 Yeon-sil, are you home? 588 00:42:00,050 --> 00:42:02,453 Goodness! 589 00:42:02,519 --> 00:42:04,989 -Have you been well? -Goodness me. 590 00:42:05,055 --> 00:42:09,627 Why on earth did you come by when it's raining outside? 591 00:42:09,693 --> 00:42:10,928 Ms. Shin, 592 00:42:10,995 --> 00:42:13,697 you left side dishes outside my door, didn't you? 593 00:42:14,498 --> 00:42:18,135 That's right. I was going to leave them inside, 594 00:42:18,202 --> 00:42:20,771 but I couldn't get the door to open, 595 00:42:20,838 --> 00:42:22,539 so I just left them there. 596 00:42:23,707 --> 00:42:25,476 If you had called in advance, 597 00:42:25,543 --> 00:42:28,212 I would've stayed home and waited for you. 598 00:42:28,879 --> 00:42:31,382 I bought some Korean beef and fruit for you. 599 00:42:31,448 --> 00:42:34,084 -Here you go. -Goodness. 600 00:42:34,818 --> 00:42:36,420 -What's all this? -My gosh. 601 00:42:37,154 --> 00:42:39,356 Is the roof leaking? 602 00:42:39,423 --> 00:42:40,758 -Well… -Is that it? 603 00:42:40,824 --> 00:42:43,227 Yes. The roof leaks. 604 00:42:43,294 --> 00:42:44,495 This is an old house. 605 00:42:44,995 --> 00:42:47,598 My goodness. This is ridiculous. 606 00:42:47,665 --> 00:42:49,633 You should talk to the landlord 607 00:42:49,700 --> 00:42:51,535 and ask for a repair. 608 00:42:52,169 --> 00:42:53,704 The rent is very cheap 609 00:42:53,771 --> 00:42:56,440 because the building will be demolished soon. 610 00:42:56,507 --> 00:42:57,741 They wouldn't want to fix it up. 611 00:42:58,576 --> 00:43:00,744 It leaks only on rainy days. 612 00:43:00,811 --> 00:43:03,180 It's fine when it doesn't rain. 613 00:43:03,681 --> 00:43:06,050 Please have a seat over here. 614 00:43:06,116 --> 00:43:08,619 It's dry on this side. Please sit. 615 00:43:08,686 --> 00:43:10,054 I can't believe this. 616 00:43:13,057 --> 00:43:17,528 This place must be damp and moldy because of the leaks. 617 00:43:17,594 --> 00:43:19,196 It'll be bad for your health. 618 00:43:19,763 --> 00:43:21,165 My goodness. 619 00:43:21,665 --> 00:43:24,868 I didn't know a house like this still existed in Seoul. 620 00:43:25,869 --> 00:43:28,038 Please don't worry. 621 00:43:28,105 --> 00:43:29,907 Once the weather clears up, 622 00:43:29,974 --> 00:43:33,410 we will take the linoleum outside and dry it under the sun. It's no problem. 623 00:43:33,477 --> 00:43:36,647 Our family is working hard to save more money. 624 00:43:37,147 --> 00:43:38,983 Hopefully, we will soon move out. 625 00:43:40,317 --> 00:43:43,954 Actually, I wanted to make some money 626 00:43:44,021 --> 00:43:46,757 and help my son-in-law buy a house. 627 00:43:47,257 --> 00:43:50,361 That's why I got a job at your place. 628 00:43:50,427 --> 00:43:52,663 Mom, what are you talking about? 629 00:43:52,730 --> 00:43:54,465 She must be upset to hear that. 630 00:43:55,165 --> 00:43:56,467 Ms. Shin. 631 00:43:57,167 --> 00:44:00,404 I had no idea about your intention. 632 00:44:05,476 --> 00:44:07,111 You want me to move out? 633 00:44:07,978 --> 00:44:09,013 I'm sorry. 634 00:44:09,513 --> 00:44:12,916 I'll help you with the deposit, so you should look for a place to move to. 635 00:44:14,952 --> 00:44:19,023 Mi-sook, where is this coming from all of a sudden? 636 00:44:19,590 --> 00:44:20,657 The thing is, 637 00:44:21,325 --> 00:44:23,927 I just stopped by my brother's house. 638 00:44:23,994 --> 00:44:26,330 The roof was leaking, so they had buckets here and there. 639 00:44:26,397 --> 00:44:27,931 And the place smelled moldy. 640 00:44:28,565 --> 00:44:31,869 I'm so upset that I don't even know what to say. 641 00:44:32,936 --> 00:44:34,538 That's why, Ki-ja. 642 00:44:35,205 --> 00:44:37,274 I'm sorry. Please do me a favor. 643 00:44:38,175 --> 00:44:40,644 I get that you feel bad for your younger brother, 644 00:44:41,345 --> 00:44:44,048 but what about me? What am I supposed to do? 645 00:44:45,182 --> 00:44:47,151 I'm not telling you to move out today. 646 00:44:47,217 --> 00:44:49,119 I'll give you a few months. 647 00:44:50,187 --> 00:44:52,589 You were going to move out in a year anyway. 648 00:44:53,323 --> 00:44:55,459 Can't you move out a little early? 649 00:44:57,094 --> 00:44:59,096 Sa-ra just got fired. 650 00:44:59,596 --> 00:45:01,265 Why are you doing this to me too? 651 00:45:02,099 --> 00:45:03,967 What? Why? 652 00:45:04,535 --> 00:45:05,569 I don't know. 653 00:45:07,104 --> 00:45:09,373 I guess it's time for her to get a new job. 654 00:45:09,440 --> 00:45:11,575 Hey, Sa-ra will soon find a new job. 655 00:45:11,642 --> 00:45:13,744 Of course, she will. 656 00:45:15,145 --> 00:45:18,182 I'm sorry I have to ask you this at a time like this. 657 00:45:18,882 --> 00:45:22,386 But I have no other choice. 658 00:45:22,886 --> 00:45:25,189 You didn't see how miserable they were. 659 00:45:26,023 --> 00:45:28,292 A family of six in that leaky house… 660 00:45:29,426 --> 00:45:32,763 No one lives in a house like that in this day and age. 661 00:45:34,131 --> 00:45:36,100 You only live with Sa-ra, 662 00:45:36,633 --> 00:45:38,368 but my brother has a family of six. 663 00:45:39,603 --> 00:45:41,405 Mi-sook, do you have to be like this? 664 00:45:43,740 --> 00:45:47,277 I've done as much as I could for you as a friend. 665 00:45:47,778 --> 00:45:50,614 So I'd appreciate it if you do me this favor this time. 666 00:45:51,949 --> 00:45:55,119 Find a new place as soon as possible. 667 00:45:55,886 --> 00:45:57,855 Please. I'll see you later. 668 00:46:03,293 --> 00:46:04,795 That mean old hag. 669 00:46:05,529 --> 00:46:08,398 She always tells me to move out. 670 00:46:08,465 --> 00:46:11,034 Fine, I'll move out. I've had enough of you. 671 00:46:14,037 --> 00:46:16,373 By the way, we can't find a new place 672 00:46:16,440 --> 00:46:18,308 with a deposit of 100,000 dollars. 673 00:46:19,610 --> 00:46:21,378 It's not like I can win the lottery overnight. 674 00:46:25,282 --> 00:46:28,152 All right. I have to do something. 675 00:46:28,218 --> 00:46:32,356 This is not the time for foolish pride. 676 00:46:37,928 --> 00:46:39,863 Ms. Wang, do you need any help? 677 00:46:41,565 --> 00:46:43,066 No, it's fine. I'm done anyway. 678 00:46:43,600 --> 00:46:44,434 Ms. Wang. 679 00:46:46,003 --> 00:46:48,372 You must be upset because of me. 680 00:46:49,673 --> 00:46:51,608 I'm really sorry. 681 00:46:51,675 --> 00:46:53,010 It's fine. 682 00:46:53,811 --> 00:46:56,747 I'm tired. I don't want to talk about it. 683 00:47:03,153 --> 00:47:07,124 Darn it. I wish I could teach her a lesson. 684 00:47:08,425 --> 00:47:09,426 No. 685 00:47:09,993 --> 00:47:12,963 What's the good in messing with her now? 686 00:47:13,030 --> 00:47:15,499 Young-kuk, that darn fool. 687 00:47:15,566 --> 00:47:18,502 Fine. Once Se-ryeon gets married and receives her shares, 688 00:47:18,569 --> 00:47:20,170 I'll put it all behind me and move on. 689 00:47:21,638 --> 00:47:24,575 Oh, right. I wonder if my babies are doing well. 690 00:47:25,776 --> 00:47:29,279 My precious babies. 691 00:47:32,916 --> 00:47:36,653 Gosh, my dear babies. 692 00:47:37,254 --> 00:47:38,956 Just wait a little more. 693 00:47:39,022 --> 00:47:41,525 I'll get you out of here soon. 694 00:47:41,592 --> 00:47:43,660 All right. My gosh. 695 00:47:44,628 --> 00:47:45,662 What's wrong? 696 00:47:46,230 --> 00:47:47,864 Did I eat something bad for lunch? 697 00:47:47,931 --> 00:47:50,701 My stomach hurts. What's wrong with me? 698 00:47:50,767 --> 00:47:53,871 My gosh. My stomach is killing me. 699 00:47:58,242 --> 00:47:59,509 Hello. 700 00:47:59,576 --> 00:48:02,012 Is Ms. Jo doing well? Is she fine? 701 00:48:02,079 --> 00:48:03,714 Sure. She's doing fine. 702 00:48:04,615 --> 00:48:05,849 I'm glad to hear that. 703 00:48:05,916 --> 00:48:08,318 By the way, why did she quit all of a sudden? 704 00:48:08,385 --> 00:48:09,887 What made her resign? 705 00:48:10,554 --> 00:48:13,090 Ms. Yeoju, is Dae-ran here? 706 00:48:13,857 --> 00:48:15,926 Is she in her room? 707 00:48:16,827 --> 00:48:19,229 Yes. She's in her room. Go in. 708 00:48:26,036 --> 00:48:28,772 Dae-ran, I'm here. 709 00:48:30,240 --> 00:48:32,743 She's not here. Is she in the bathroom? 710 00:48:41,151 --> 00:48:42,953 What's that shiny thing? 711 00:48:52,663 --> 00:48:53,697 What… 712 00:48:54,631 --> 00:48:55,632 My gosh. 713 00:48:59,770 --> 00:49:01,905 This is gold. 714 00:49:02,439 --> 00:49:04,841 How much would this be? 715 00:49:04,908 --> 00:49:06,710 Ms. Jo's mom is here? 716 00:49:13,884 --> 00:49:16,553 What brings you here? You didn't even call me. 717 00:49:17,087 --> 00:49:18,255 Dae-ran. 718 00:49:19,089 --> 00:49:22,426 You sounded as if you never wanted to see me again. 719 00:49:23,093 --> 00:49:24,761 That's why I'm here. 720 00:49:25,362 --> 00:49:27,464 I need to talk to you and explain things. 721 00:49:27,531 --> 00:49:28,832 For several reasons. 722 00:49:29,499 --> 00:49:30,434 What is it you want to tell me? 723 00:49:31,034 --> 00:49:32,502 Hey. Dae-ran. 724 00:49:33,070 --> 00:49:36,707 I'm really sorry that I yelled at you yesterday. 725 00:49:36,773 --> 00:49:40,377 Sa-ra was so devastated, so I lost my cool. 726 00:49:40,944 --> 00:49:42,846 To be honest, I was upset too. 727 00:49:43,981 --> 00:49:47,184 I was up all night because I was upset as well. 728 00:49:47,250 --> 00:49:49,119 It's not like I'm feeling comfortable. 729 00:49:49,686 --> 00:49:51,355 I see. 730 00:49:51,888 --> 00:49:54,124 Gosh, I had no idea. 731 00:49:54,191 --> 00:49:55,692 By the way, Ki-ja, 732 00:49:56,226 --> 00:49:58,729 I can't have Ms. Jo back here. 733 00:49:58,795 --> 00:50:01,398 She made a fatal mistake. 734 00:50:01,465 --> 00:50:03,867 So if you're here to talk about Ms. Jo, 735 00:50:03,934 --> 00:50:04,968 don't even start. 736 00:50:05,035 --> 00:50:08,205 I'll see if there's anything I can do to help her get a new job. 737 00:50:09,339 --> 00:50:13,110 You hag. You've had my Sa-ra at your beck and call. 738 00:50:13,176 --> 00:50:14,544 I can't believe this. 739 00:50:16,480 --> 00:50:20,217 Dae-ran, thank you for your thoughtful gesture. 740 00:50:21,418 --> 00:50:24,021 But that's not why I'm here. 741 00:50:25,455 --> 00:50:27,724 Really? Then what is it about? 742 00:50:28,225 --> 00:50:29,559 Actually, Dae-ran, 743 00:50:30,227 --> 00:50:32,829 something urgent came up, 744 00:50:33,397 --> 00:50:35,932 so I was wondering if I could borrow some money. 745 00:50:36,500 --> 00:50:38,769 Money? How much? 746 00:50:39,436 --> 00:50:41,772 -About a million won? -No. 747 00:50:42,839 --> 00:50:45,108 Can you lend me 200 million won? 748 00:50:45,876 --> 00:50:47,043 Did you say 200 million? 749 00:50:47,677 --> 00:50:49,546 Not 2 million or 20 million? 750 00:50:49,613 --> 00:50:51,915 I don't have that kind of money. 751 00:50:51,982 --> 00:50:55,285 I get a monthly allowance from Young-kuk. 752 00:50:56,153 --> 00:50:59,523 But you're the madam of this conglomerate family. 753 00:50:59,589 --> 00:51:02,793 You must have some cash with you for emergencies. 754 00:51:03,360 --> 00:51:04,795 I'll be sure to pay you back. 755 00:51:04,861 --> 00:51:08,131 You should ask her about how miserable my life is. 756 00:51:08,198 --> 00:51:11,334 Se-ryeon is getting married soon, but I have no money with me. 757 00:51:11,401 --> 00:51:14,004 I feel so hopeless, 758 00:51:14,070 --> 00:51:16,072 thinking about asking Young-kuk for help. 759 00:51:17,974 --> 00:51:20,977 You have cash and gold bars piled up in the safe. 760 00:51:21,478 --> 00:51:23,980 How could you lie to me without even batting an eyelid? 761 00:51:25,215 --> 00:51:26,416 Dae-ran. 762 00:51:27,517 --> 00:51:29,920 I wasn't going to say this, 763 00:51:31,188 --> 00:51:34,024 but long ago, your mom 764 00:51:34,090 --> 00:51:36,059 made away with my mom's money. 765 00:51:36,660 --> 00:51:38,261 Considering the rate of inflation, 766 00:51:38,762 --> 00:51:40,497 wouldn't it be around 200 million won? 767 00:51:40,564 --> 00:51:41,531 What? 768 00:51:43,266 --> 00:51:45,702 My mom made away with your mom's money? 769 00:51:46,269 --> 00:51:49,406 Yes. You aren't the one who stole it, 770 00:51:49,473 --> 00:51:52,309 but morally speaking, shouldn't you pay me back? 771 00:51:53,210 --> 00:51:56,146 My gosh. This is unbelievable. Do you have proof? 772 00:51:56,213 --> 00:51:58,648 Why are you even bringing up my mom? 773 00:51:59,216 --> 00:52:01,451 Dae-ran, don't get too worked up. 774 00:52:01,518 --> 00:52:03,653 Just lend me some money if you have any extra. 775 00:52:04,221 --> 00:52:07,757 Sa-ra is out of work and we suddenly have to move. 776 00:52:07,824 --> 00:52:10,627 I'm not asking for a handout. I'm asking for a loan. 777 00:52:10,694 --> 00:52:13,196 I beg of you. I promise to pay you back. 778 00:52:13,263 --> 00:52:14,698 Dae-ran, please… 779 00:52:14,764 --> 00:52:17,601 I don't have that much money to spare. 780 00:52:18,435 --> 00:52:19,569 You really don't? 781 00:52:19,636 --> 00:52:23,740 No, I really don't have that much to spare. Gosh. 782 00:52:32,816 --> 00:52:33,750 That hag. 783 00:52:34,317 --> 00:52:36,686 You're not a friend at all. 784 00:52:37,888 --> 00:52:40,924 You're even worse than Lee Young-kuk. 785 00:52:44,961 --> 00:52:46,329 Oh, dear. 786 00:52:47,297 --> 00:52:49,366 Why is my umbrella broken too? 787 00:52:50,834 --> 00:52:53,970 Whatever. Today is officially the worst day of my life. 788 00:52:54,037 --> 00:52:56,540 Good luck and good riddance. 789 00:53:03,313 --> 00:53:04,347 Oh, gosh. 790 00:53:05,181 --> 00:53:06,316 It's raining. 791 00:53:18,795 --> 00:53:19,963 Mr. Park. 792 00:53:21,431 --> 00:53:23,400 I'll walk you to your car. 793 00:53:24,134 --> 00:53:25,068 Pardon? 794 00:53:25,135 --> 00:53:27,938 It's pouring today. You'll get wet. 795 00:53:28,004 --> 00:53:29,206 Let's go. 796 00:53:30,607 --> 00:53:32,375 Okay, then. Thank you. 797 00:53:46,756 --> 00:53:47,624 Thank you. 798 00:53:47,691 --> 00:53:49,426 Drive safely. 799 00:54:11,014 --> 00:54:12,949 It's nice to have you with me. 800 00:54:15,485 --> 00:54:18,488 Oh, dear. Your shoulder is all wet. 801 00:54:18,555 --> 00:54:19,756 It's fine. 802 00:54:20,290 --> 00:54:21,825 As long as you're dry. 803 00:54:21,891 --> 00:54:23,793 How is that fine? 804 00:54:24,427 --> 00:54:26,062 We should both stay dry. 805 00:54:26,830 --> 00:54:29,532 I don't want you to get even a single drop on you. 806 00:54:29,599 --> 00:54:31,001 You'll catch a cold. 807 00:54:32,102 --> 00:54:34,471 I don't want you to get rained on either. 808 00:54:34,537 --> 00:54:37,774 If you catch a cold, I don't get to see you. 809 00:54:39,142 --> 00:54:40,176 Then how about… 810 00:54:43,647 --> 00:54:45,015 we walk like this? 811 00:54:45,081 --> 00:54:47,584 Now we can both stay dry. 812 00:54:48,652 --> 00:54:50,654 We should've done this sooner. 813 00:54:51,755 --> 00:54:53,289 This is nice. 814 00:55:26,456 --> 00:55:28,792 What am I thinking about? 815 00:55:29,926 --> 00:55:32,095 Why would I think of that woman? 816 00:55:34,464 --> 00:55:36,933 Honey. Your sister was here today. 817 00:55:40,670 --> 00:55:41,538 My sister? 818 00:55:42,238 --> 00:55:45,008 Yes. She brought some fruit and beef ribs. 819 00:55:46,242 --> 00:55:47,277 My gosh. 820 00:55:48,278 --> 00:55:50,347 Why does she keep bringing us expensive stuff? 821 00:55:51,948 --> 00:55:54,150 It's because she wants to feed you. 822 00:55:54,217 --> 00:55:56,119 It's not for the rest of us. 823 00:55:57,053 --> 00:55:59,622 But when she was here today, 824 00:55:59,689 --> 00:56:01,758 she left looking really upset. 825 00:56:03,727 --> 00:56:04,661 Why? 826 00:56:04,728 --> 00:56:08,031 Why do you think? It rained all day today. 827 00:56:08,098 --> 00:56:10,800 She saw the leak and got a shock. 828 00:56:11,301 --> 00:56:14,871 Who puts a bucket under a leak and acts like nothing is wrong? 829 00:56:14,938 --> 00:56:17,807 That's because this area is going to be redeveloped. 830 00:56:17,874 --> 00:56:19,175 Or we would have fixed it. 831 00:56:20,477 --> 00:56:23,113 Let's move to a nicer place next year. 832 00:56:24,247 --> 00:56:26,316 Honey. You know what? 833 00:56:26,883 --> 00:56:30,487 Your sister has two houses. She also owns the apartment next door to hers. 834 00:56:31,621 --> 00:56:33,890 What? Did she tell you that? 835 00:56:34,457 --> 00:56:35,525 No. 836 00:56:36,092 --> 00:56:38,828 Her balcony is connected to the one next door. 837 00:56:38,895 --> 00:56:41,731 I found that odd and asked a real estate agent. 838 00:56:42,232 --> 00:56:45,368 He told me your sister owns both apartments. 839 00:56:46,770 --> 00:56:49,272 Guess what? She let her friend 840 00:56:49,339 --> 00:56:52,008 stay in that apartment practically rent-free. 841 00:56:52,075 --> 00:56:53,777 She just got a tiny deposit. 842 00:56:54,878 --> 00:56:55,779 Did she? 843 00:56:55,845 --> 00:56:58,414 They say blood is thicker than water. 844 00:56:58,481 --> 00:57:00,383 Shouldn't she put you before her friend? 845 00:57:00,950 --> 00:57:03,286 If she can let her friend stay almost for free, 846 00:57:04,220 --> 00:57:06,656 don't you think she'll ask us to move in? 847 00:57:07,257 --> 00:57:08,925 What are you talking about? 848 00:57:10,026 --> 00:57:11,461 Don't you dare say that again. 849 00:57:12,028 --> 00:57:13,496 You scared me. 850 00:57:13,997 --> 00:57:17,066 I will make this very clear. 851 00:57:17,133 --> 00:57:18,701 My sister is my sister and I'm me. 852 00:57:19,269 --> 00:57:21,638 We spent 50 years apart and only just met. 853 00:57:22,205 --> 00:57:25,675 The moment you start having strange ideas, we'll drift apart. Okay? 854 00:57:26,643 --> 00:57:30,480 I'm not saying we should try to take over her apartment. 855 00:57:31,047 --> 00:57:33,883 And if she were to offer, shouldn't we accept? 856 00:57:34,684 --> 00:57:36,586 She's letting a friend stay for free. 857 00:57:36,653 --> 00:57:39,055 What's wrong with letting her brother's family stay? 858 00:57:39,556 --> 00:57:42,058 Shouldn't family help each other out when in need? 859 00:57:43,159 --> 00:57:46,896 Would you not help your sister if she were in need? 860 00:57:47,831 --> 00:57:49,065 How could you? 861 00:57:49,132 --> 00:57:51,501 -You make me out to be the villain. -What… 862 00:57:53,703 --> 00:57:54,871 Why you… 863 00:57:59,108 --> 00:58:00,410 My gosh. 864 00:58:03,813 --> 00:58:06,015 HOW TO LOOK YOUNGER 865 00:58:09,185 --> 00:58:10,787 Would this make me look younger? 866 00:58:11,988 --> 00:58:13,523 What am I even doing? 867 00:58:21,030 --> 00:58:23,066 Sir. Let's meet for a while. 868 00:58:58,434 --> 00:58:59,736 My eldest daughter is here. 869 00:59:03,306 --> 00:59:07,043 Don't let something like that bother you for so long. 870 00:59:08,578 --> 00:59:11,714 I wore a bright color today 871 00:59:11,781 --> 00:59:13,283 and kept my hair down. 872 00:59:13,950 --> 00:59:16,753 Plus, I look young for my age. 873 00:59:18,988 --> 00:59:20,990 It must be nice to look younger. 874 00:59:22,458 --> 00:59:24,561 Jae-ni calls me an old-fashioned mister. 875 00:59:25,695 --> 00:59:26,963 An old-fashioned mister? 876 00:59:27,931 --> 00:59:32,001 No. You look like my older brother. 877 00:59:38,207 --> 00:59:41,010 Do I really look like I'm around your age? 878 00:59:42,512 --> 00:59:43,379 Of course. 879 00:59:46,215 --> 00:59:48,217 Shouldn't you address me accordingly then? 880 00:59:52,522 --> 00:59:53,623 What? 881 00:59:55,124 --> 00:59:56,993 You said I look like your older brother. 882 00:59:57,060 --> 00:59:58,594 You should call me appropriately. 883 01:00:06,502 --> 01:00:09,172 I think that'll take a little more practice. 884 01:00:12,976 --> 01:00:15,144 So you can't bear to call me casually, can you? 885 01:00:16,179 --> 01:00:17,914 It's not that. 886 01:00:22,685 --> 01:00:23,786 Young-kuk! 887 01:00:26,089 --> 01:00:28,024 There. I said it. 888 01:00:30,560 --> 01:00:31,861 Wait up. 889 01:00:32,695 --> 01:00:34,630 I'll buy you ice cream. 890 01:00:39,369 --> 01:00:40,503 Ms. Park. 891 01:00:41,904 --> 01:00:43,406 Wait for your older brother. 892 01:01:03,693 --> 01:01:06,329 Sir. You should go ahead. 893 01:01:06,396 --> 01:01:08,631 It'll look weird if we arrive at the same time. 894 01:01:10,266 --> 01:01:11,501 You go ahead, then. 895 01:01:14,537 --> 01:01:17,073 Okay, then. See you. 896 01:01:58,881 --> 01:01:59,916 Mr. Lee. 897 01:02:07,290 --> 01:02:10,726 Ms. Jo, why are you here at this hour? 898 01:02:10,793 --> 01:02:11,928 Mr. Lee. 899 01:02:12,762 --> 01:02:14,063 Why can it be Ms. Park, 900 01:02:15,431 --> 01:02:16,899 but not me? 901 01:02:19,402 --> 01:02:20,503 What are you… 902 01:02:21,637 --> 01:02:22,538 talking about? 903 01:02:23,406 --> 01:02:24,540 Just now, 904 01:02:25,942 --> 01:02:28,478 I saw you two together. 905 01:02:30,413 --> 01:02:32,915 What does she have that I don't? 906 01:02:37,153 --> 01:02:38,221 Mr. Lee. 907 01:02:40,389 --> 01:02:42,558 Couldn't you possibly consider me? 908 01:02:43,926 --> 01:02:45,695 Give me a chance at least. 909 01:02:46,596 --> 01:02:49,799 Ms. Jo, I'd rather we drop the subject. 910 01:02:50,933 --> 01:02:52,034 Mr. Lee… 911 01:02:55,004 --> 01:02:58,574 Ms. Park is only in her 20s, so why do you think she came after you? 912 01:03:00,009 --> 01:03:01,077 She is… 913 01:03:03,079 --> 01:03:05,014 only after your money. 914 01:03:05,581 --> 01:03:07,583 -Ms. Jo! -Do you think I'm wrong? 915 01:03:07,650 --> 01:03:11,988 A woman in her 20s likes a man who's older with 3 children. 916 01:03:12,555 --> 01:03:14,157 What other reason could there be? 917 01:03:15,258 --> 01:03:17,660 Mr. Lee, she's after your money. 918 01:03:18,628 --> 01:03:20,663 So how could you fall for someone like her? 919 01:03:20,730 --> 01:03:21,898 Meanwhile, I… 920 01:03:22,999 --> 01:03:24,300 For five years, 921 01:03:25,067 --> 01:03:26,569 I liked you for who you are. 922 01:03:26,636 --> 01:03:29,005 I did my best to become the right woman for you. 923 01:03:29,739 --> 01:03:31,174 I gave you my everything 924 01:03:32,108 --> 01:03:33,809 and devoted myself to you. 925 01:03:35,311 --> 01:03:37,213 So why is it that you never looked at me? 926 01:03:43,419 --> 01:03:47,223 Ms. Jo, I'd rather not talk about this anymore. 927 01:03:47,290 --> 01:03:48,958 You should go. 928 01:03:49,025 --> 01:03:49,926 Mr. Lee, wait. 929 01:03:51,694 --> 01:03:53,095 Let me ask you one last thing. 930 01:03:55,531 --> 01:03:56,666 Have you ever… 931 01:03:58,201 --> 01:04:00,803 considered me romantically? 932 01:04:03,840 --> 01:04:06,776 No, I haven't. 933 01:04:09,245 --> 01:04:11,013 Your severance pay will be wired by this week. 934 01:04:12,748 --> 01:04:14,116 Thank you for everything. 935 01:04:15,117 --> 01:04:16,052 Mr. Lee… 936 01:04:17,019 --> 01:04:18,020 Mr. Lee. 937 01:04:18,855 --> 01:04:22,225 I've only had eyes for you. You are all I have. 938 01:04:22,291 --> 01:04:24,126 I'm telling you, so please… 939 01:04:24,994 --> 01:04:27,396 Can't you give me a chance? 940 01:04:48,918 --> 01:04:50,987 My gosh! 941 01:04:51,053 --> 01:04:53,956 What on earth did I see? 942 01:04:55,224 --> 01:04:57,059 Ms. Jo's arms were around Mr. Lee. 943 01:04:57,126 --> 01:04:59,495 What could be going on between them? 944 01:05:00,162 --> 01:05:02,665 Goodness. Were they involved? 945 01:05:03,299 --> 01:05:04,700 Did he dump her? 946 01:05:05,234 --> 01:05:07,370 My gosh! Unbelievable. 947 01:05:12,141 --> 01:05:13,209 Ms. Park. 948 01:05:14,210 --> 01:05:15,578 Where were you at this hour? 949 01:05:16,145 --> 01:05:17,546 Oh, well… 950 01:05:18,314 --> 01:05:20,049 Well, it's… 951 01:05:20,616 --> 01:05:21,651 Ms. Park. 952 01:05:22,852 --> 01:05:24,520 Were you out with your boyfriend? 953 01:05:27,423 --> 01:05:29,392 How did you know that? 954 01:05:30,326 --> 01:05:32,194 It says so on your face. 955 01:05:32,261 --> 01:05:34,297 "I was with my boyfriend just now." 956 01:05:35,931 --> 01:05:38,834 Really? Well, the relationship is relatively new. 957 01:05:41,537 --> 01:05:43,839 I was only guessing, but you fell for it. 958 01:05:45,141 --> 01:05:47,943 Ms. Park, what is your boyfriend like? 959 01:05:50,880 --> 01:05:52,481 Could I get back to you on that? 960 01:05:53,249 --> 01:05:55,651 It's a little too early to actually tell you anything. 961 01:05:57,753 --> 01:05:59,121 Sure thing. 962 01:06:00,690 --> 01:06:02,291 I'll head upstairs then. 963 01:06:07,163 --> 01:06:09,532 My Dan-dan has a boyfriend. 964 01:06:09,598 --> 01:06:11,033 Who could it be? 965 01:06:11,901 --> 01:06:13,703 I hope it isn't someone weird. 966 01:06:14,837 --> 01:06:17,239 No way. She's too smart 967 01:06:17,807 --> 01:06:19,442 to fall for someone shady. 968 01:06:30,286 --> 01:06:31,320 Ms. Park, 969 01:06:31,954 --> 01:06:34,857 I found out why Ms. Jo quit. 970 01:06:35,925 --> 01:06:38,194 Really? What was the reason? 971 01:06:38,260 --> 01:06:39,462 You see… 972 01:06:39,962 --> 01:06:41,263 Ms. Park, 973 01:06:42,498 --> 01:06:44,367 didn't you say we'd play badminton? 974 01:06:44,934 --> 01:06:47,603 Right, of course. Get started and I'll join you. 975 01:06:48,337 --> 01:06:50,072 Sure. Come on, guys. 976 01:06:53,776 --> 01:06:56,278 So what was the reason? 977 01:06:57,680 --> 01:06:58,681 Well… 978 01:06:59,315 --> 01:07:01,317 Wait, I shouldn't. You should head out there. 979 01:07:02,485 --> 01:07:04,220 Right. Sure thing. 980 01:07:11,727 --> 01:07:15,231 No way. Running my mouth could get me fired as well. 981 01:07:33,349 --> 01:07:37,520 -Go, Ms. Park! You can do this! -Here I go. 982 01:07:37,586 --> 01:07:38,721 Get it, Se-chan! 983 01:07:47,496 --> 01:07:48,597 Ms. Park! 984 01:08:01,010 --> 01:08:02,845 -Didn't I do well? -You did. 985 01:08:03,345 --> 01:08:04,880 Se-jong, you asked for it. 986 01:08:05,514 --> 01:08:07,183 You're lame! 987 01:08:07,249 --> 01:08:08,384 Right back at you. 988 01:08:17,493 --> 01:08:20,896 Why does Young-kuk keep looking at Dan-dan like that 989 01:08:20,963 --> 01:08:22,665 when she clearly has a boyfriend now? 990 01:08:26,535 --> 01:08:28,471 -Anna. -Oh, hey. 991 01:08:29,772 --> 01:08:32,141 -Ms. Kim. -Hello. 992 01:08:32,208 --> 01:08:33,209 Hi. 993 01:08:34,276 --> 01:08:36,078 Anna, what is all this? 994 01:08:37,313 --> 01:08:39,014 To celebrate a successful launch, 995 01:08:39,081 --> 01:08:41,083 I bought some gifts for the children. 996 01:08:41,851 --> 01:08:44,153 A gift? Nice! 997 01:08:44,220 --> 01:08:46,021 -Really? -Is that for us? 998 01:08:46,088 --> 01:08:47,990 -Nice! -This one is mine. 999 01:08:48,057 --> 01:08:49,825 This is amazing! 1000 01:08:49,892 --> 01:08:51,794 -No way. -This is incredible. 1001 01:08:51,861 --> 01:08:54,363 This is the one I wanted. 1002 01:08:54,430 --> 01:08:56,432 -Nice! -No way. 1003 01:08:56,499 --> 01:08:58,167 This is so cool! 1004 01:09:00,402 --> 01:09:02,805 -It's so nice. -Sweet! 1005 01:09:02,872 --> 01:09:05,774 -Thank you so much. -This is incredible. 1006 01:09:05,841 --> 01:09:07,743 -Thank you. -It's my pleasure. 1007 01:09:07,810 --> 01:09:09,612 -Thank you. -Thank you. 1008 01:09:09,678 --> 01:09:10,713 Don't mention it. 1009 01:09:17,052 --> 01:09:18,053 Here you go. 1010 01:09:18,787 --> 01:09:20,122 Thanks. 1011 01:09:20,189 --> 01:09:22,358 -Could we perhaps talk? -Of course. 1012 01:09:29,865 --> 01:09:31,066 Thanks, Young-kuk. 1013 01:09:32,167 --> 01:09:35,004 The launch was successful thanks to your support. 1014 01:09:35,070 --> 01:09:36,739 My trip to Korea was worthwhile. 1015 01:09:36,805 --> 01:09:39,875 You're being modest. It was a win on my end as well. 1016 01:09:40,676 --> 01:09:41,610 Thank you, Anna. 1017 01:09:47,283 --> 01:09:50,286 Anyway, there's something I'd like to ask. 1018 01:09:51,620 --> 01:09:53,022 Sure. Go ahead. 1019 01:09:53,088 --> 01:09:54,423 Do you perhaps 1020 01:09:55,958 --> 01:09:59,328 have feelings for Ms. Park? 1021 01:10:42,905 --> 01:10:44,873 -Soo-chul! -Did something happen? 1022 01:10:44,940 --> 01:10:46,809 Earlier today, I saw Dan-dan's mom. 1023 01:10:46,875 --> 01:10:49,712 I told you never to bring her up again! That woman is dead. 1024 01:10:49,778 --> 01:10:52,781 She wouldn't be able to meet Dan-dan or Soo-chul. 1025 01:10:52,848 --> 01:10:55,150 You know, you give me strength. 1026 01:10:55,217 --> 01:10:57,486 I have someone to rely on now. 1027 01:10:57,553 --> 01:10:58,454 Do you really? 1028 01:10:59,288 --> 01:11:02,091 You didn't rent the place. Others are here too. 1029 01:11:02,157 --> 01:11:03,559 I'm insane! 1030 01:11:03,626 --> 01:11:04,760 From Sokcho? 1031 01:11:05,427 --> 01:11:07,096 What are you doing with your shoe? 1032 01:11:07,162 --> 01:11:09,632 Do you have the documents for the transfer of Se-ryeon's shares? 1033 01:11:09,698 --> 01:11:11,066 All she'll have to do is sign it. 1034 01:11:11,133 --> 01:11:12,768 Once the wedding is over 1035 01:11:12,835 --> 01:11:15,104 and she gets her shares after signing the document… 1036 01:11:15,170 --> 01:11:17,306 So be ready for it, you brat. 1037 01:11:17,373 --> 01:11:20,409 There were a few things I wanted to do with my boyfriend. 1038 01:11:20,476 --> 01:11:21,443 What do you want to do? 1039 01:11:21,510 --> 01:11:22,611 Going up Namsan hand in hand… 1040 01:11:22,678 --> 01:11:24,313 Lee Young-kuk? It's good to see you. 1041 01:11:24,380 --> 01:11:25,981 -Who is she? Your niece? -What? 71747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.