All language subtitles for Young Lady and Gentleman E14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,782 --> 00:00:49,816 Mr. Lee. 2 00:00:51,885 --> 00:00:53,720 Why are you being this way to me? 3 00:00:55,822 --> 00:00:56,790 Is it 4 00:00:58,458 --> 00:00:59,492 because you 5 00:01:00,994 --> 00:01:02,095 like me too? 6 00:01:05,532 --> 00:01:06,366 Is that it? 7 00:01:11,604 --> 00:01:15,141 What? You must not be in the mood to ride a bike. 8 00:01:15,742 --> 00:01:18,945 If you don't want to, you can just say so. 9 00:01:19,012 --> 00:01:20,980 You don't have to turn it into a joke. 10 00:01:21,047 --> 00:01:22,248 But I'm dead serious. 11 00:01:23,183 --> 00:01:26,519 It seems like you have feelings for me too. 12 00:01:27,020 --> 00:01:30,356 Why would you do this for me otherwise? I'm not anything to you. 13 00:01:34,394 --> 00:01:36,796 Well, Ms. Park. It's… 14 00:01:38,765 --> 00:01:40,567 It's just that 15 00:01:40,633 --> 00:01:43,503 you're my children's tutor, 16 00:01:43,570 --> 00:01:45,672 and you're good to them. 17 00:01:45,738 --> 00:01:48,007 They adore you as well. 18 00:01:50,276 --> 00:01:51,344 And… 19 00:01:51,978 --> 00:01:55,548 Also, despite everything you had to go through, 20 00:01:55,615 --> 00:01:58,451 you still worked hard, which I'm grateful for. 21 00:01:58,518 --> 00:01:59,886 Anyway, that's why. 22 00:02:00,587 --> 00:02:03,923 I want you to stay with our family. 23 00:02:05,525 --> 00:02:08,761 No, that doesn't seem to be the only reason. 24 00:02:09,696 --> 00:02:12,699 No boss would be this nice to his employee. 25 00:02:15,401 --> 00:02:16,669 It's only… 26 00:02:19,572 --> 00:02:20,573 because… 27 00:02:22,775 --> 00:02:24,177 you like me too. 28 00:02:40,760 --> 00:02:43,263 Hey, Mr. Ko. What? 29 00:02:43,329 --> 00:02:46,065 The contract might fall through? 30 00:02:46,132 --> 00:02:47,700 I can't let that happen. 31 00:02:47,767 --> 00:02:50,169 Got it. I'll be right over. 32 00:02:50,937 --> 00:02:52,405 Ms. Park, you heard that, right? 33 00:02:52,472 --> 00:02:55,909 The deal FT Group is depending on might fall through, 34 00:02:55,975 --> 00:02:57,343 and I must address this issue. 35 00:02:57,410 --> 00:03:00,079 Ms. Park, I hope you get home safely. 36 00:03:00,146 --> 00:03:01,314 Sorry about this. 37 00:03:07,020 --> 00:03:08,121 What… 38 00:03:26,439 --> 00:03:28,741 Mr. Ko, here's the thing. 39 00:03:30,476 --> 00:03:31,778 This isn't about me. 40 00:03:32,979 --> 00:03:34,547 It's about a friend of mine. 41 00:03:35,315 --> 00:03:36,716 Sure. Go on. 42 00:03:39,452 --> 00:03:41,254 Someone much younger than him 43 00:03:42,422 --> 00:03:44,424 has developed feelings for him. 44 00:03:44,490 --> 00:03:46,059 As if age is an issue these days. 45 00:03:48,061 --> 00:03:49,429 I guess that's true, 46 00:03:50,697 --> 00:03:52,298 but she's a lot younger than he is. 47 00:03:53,233 --> 00:03:54,567 How much younger? 48 00:03:57,503 --> 00:03:59,405 From what I hear, 14 years. 49 00:04:00,640 --> 00:04:01,708 She's 14 years younger? 50 00:04:03,142 --> 00:04:06,212 Yes, so my friend wasn't interested in her at first. 51 00:04:06,813 --> 00:04:08,548 He didn't think much of her. 52 00:04:11,150 --> 00:04:13,486 But he finds her to be adorable 53 00:04:14,887 --> 00:04:15,955 and sweet. 54 00:04:18,057 --> 00:04:20,126 Now that he knows how she feels about him, 55 00:04:22,328 --> 00:04:23,429 he's starting to waver. 56 00:04:25,531 --> 00:04:28,534 He asked if I'd accept someone younger than me, 57 00:04:30,403 --> 00:04:31,771 but I had no advice for him. 58 00:04:36,976 --> 00:04:38,411 An age gap of 14 years? 59 00:04:39,846 --> 00:04:41,381 I guess that's a lot. 60 00:04:42,548 --> 00:04:44,684 He'd be called a cradle-robber. 61 00:04:46,886 --> 00:04:49,055 Of course. I guess that's true. 62 00:04:52,025 --> 00:04:53,159 However, 63 00:04:55,261 --> 00:04:56,829 who cares about age gaps? 64 00:04:57,897 --> 00:04:59,966 Emotions matter more. 65 00:05:01,801 --> 00:05:05,271 There are couples who stay in love despite an age gap of 20 years. 66 00:05:07,540 --> 00:05:09,309 At our age, 67 00:05:09,909 --> 00:05:12,211 it's not easy to meet a woman who stirs our hearts. 68 00:05:15,381 --> 00:05:16,616 Tell him to have courage. 69 00:05:20,286 --> 00:05:21,988 You are one lucky guy, Young-kuk. 70 00:05:25,191 --> 00:05:26,959 Like I said, it isn't me. 71 00:05:28,394 --> 00:05:30,229 Fine. Let's say that it isn't. 72 00:05:30,296 --> 00:05:32,131 Anyway, good luck. 73 00:05:33,032 --> 00:05:34,500 It isn't me. 74 00:05:35,868 --> 00:05:37,704 -It isn't me. -Whatever. 75 00:06:02,862 --> 00:06:03,896 Thank you. 76 00:06:13,139 --> 00:06:14,307 Could Ms. Park 77 00:06:15,108 --> 00:06:17,377 still be up at this hour? 78 00:06:30,857 --> 00:06:32,058 Mr. Lee. 79 00:06:39,866 --> 00:06:41,033 Gosh. 80 00:06:42,135 --> 00:06:43,202 Ms. Park. 81 00:06:44,070 --> 00:06:46,906 It's quite late. What are you still doing up? 82 00:06:47,440 --> 00:06:50,076 I'm a little tipsy today from all the drinks I had. 83 00:06:50,877 --> 00:06:52,879 Anyway, you should go to bed. 84 00:06:53,980 --> 00:06:57,984 I thought you had urgent business to attend to, but you're drunk. 85 00:06:59,819 --> 00:07:00,686 Well… 86 00:07:01,921 --> 00:07:02,955 That? 87 00:07:04,257 --> 00:07:07,059 Everything got sorted out, so we had a drink to celebrate. 88 00:07:07,660 --> 00:07:09,162 Why am I so drunk today? 89 00:07:09,962 --> 00:07:11,063 I should get some rest. 90 00:07:11,931 --> 00:07:13,566 Mr. Lee, wait. 91 00:07:15,601 --> 00:07:18,004 Why? What is this about? 92 00:07:18,871 --> 00:07:22,341 I know for a fact that you're not drunk at all. 93 00:07:24,577 --> 00:07:26,846 What are you talking about? I'm so drunk 94 00:07:27,413 --> 00:07:29,615 that my world is spinning. 95 00:07:31,317 --> 00:07:35,221 Don't act like you're drunk to avoid me. Why don't we finish our conversation? 96 00:07:38,257 --> 00:07:39,158 Our conversation? 97 00:07:40,259 --> 00:07:41,461 About what? 98 00:07:42,094 --> 00:07:43,729 What were we talking about? 99 00:07:44,463 --> 00:07:47,300 I don't remember anything. 100 00:07:47,366 --> 00:07:48,234 I asked 101 00:07:49,402 --> 00:07:51,537 if you liked me back. 102 00:07:52,405 --> 00:07:54,173 But why are you avoiding me? 103 00:07:54,907 --> 00:07:56,976 Why are you ignoring the question? 104 00:07:58,411 --> 00:08:01,581 Do you think it was easy for me to tell you 105 00:08:03,149 --> 00:08:04,617 about my feelings? 106 00:08:05,718 --> 00:08:07,186 I thought it over a dozen times. 107 00:08:07,887 --> 00:08:09,322 And despite the embarrassment, 108 00:08:10,189 --> 00:08:12,458 I confessed my feelings for you. 109 00:08:13,593 --> 00:08:17,930 I had no idea that you lacked courage like this. 110 00:08:18,998 --> 00:08:21,968 If you don't like me, just say so. 111 00:08:25,938 --> 00:08:26,873 Ms. Park. 112 00:08:29,108 --> 00:08:32,278 I'm a lot older than you, and I'm a father of three children. 113 00:08:34,213 --> 00:08:35,514 I know all that. 114 00:08:36,816 --> 00:08:38,451 But I still like you. 115 00:08:39,151 --> 00:08:43,990 So please, just tell me if you feel the same way or not. 116 00:08:50,329 --> 00:08:51,464 Ms. Park. 117 00:08:54,066 --> 00:08:55,167 I'm sorry. 118 00:08:59,538 --> 00:09:04,176 I know you have your circumstances, but I cared only about my feelings. 119 00:09:06,779 --> 00:09:08,614 You probably need some time to think. 120 00:09:15,454 --> 00:09:16,455 Okay, then. 121 00:09:17,390 --> 00:09:18,824 I'll give you one day. 122 00:09:20,059 --> 00:09:21,193 Please think about it. 123 00:09:22,428 --> 00:09:24,563 If you like me too, 124 00:09:26,632 --> 00:09:27,934 tie a handkerchief 125 00:09:28,734 --> 00:09:30,603 around this tree by tomorrow. 126 00:09:34,507 --> 00:09:37,777 If I don't see a handkerchief by midnight tomorrow, 127 00:09:38,344 --> 00:09:41,480 I will forget the whole thing and move on. 128 00:09:42,415 --> 00:09:45,418 It's midnight tomorrow and this tree. 129 00:09:46,719 --> 00:09:48,988 Then I'll be in my room. 130 00:10:08,274 --> 00:10:09,609 At our age, 131 00:10:09,675 --> 00:10:12,111 it's not easy to meet a woman who stirs our hearts. 132 00:11:08,534 --> 00:11:11,370 No. This isn't right. 133 00:11:12,405 --> 00:11:14,306 Even if Ms. Park has feelings for me, 134 00:11:15,107 --> 00:11:16,575 I should think of my age. 135 00:11:17,643 --> 00:11:18,811 This isn't going to work. 136 00:12:18,437 --> 00:12:20,573 I got my hopes up, but I was wrong. 137 00:12:22,708 --> 00:12:26,779 Park Dan-dan, what were you thinking? 138 00:12:27,813 --> 00:12:29,782 Chairman Lee isn't interested in you at all, 139 00:12:29,849 --> 00:12:31,817 but you got carried away by your feelings. 140 00:12:37,623 --> 00:12:39,525 No. That's not true. 141 00:12:40,693 --> 00:12:43,162 He would need some time to think. 142 00:12:43,229 --> 00:12:47,399 Right. I gave him until midnight tonight. There's still plenty of time left. 143 00:12:48,200 --> 00:12:49,902 That's right. 144 00:12:58,410 --> 00:13:01,380 Ms. Park, did you see Mr. Lee go to work? 145 00:13:01,881 --> 00:13:02,715 No. 146 00:13:03,549 --> 00:13:05,251 Did he leave already? 147 00:13:05,317 --> 00:13:09,755 Yes. He left without saying anything. He didn't drink his tea either. 148 00:13:11,690 --> 00:13:13,325 Could it be because of me? 149 00:13:14,093 --> 00:13:17,129 Maybe he left home early to avoid me. 150 00:13:19,732 --> 00:13:21,667 My goodness. 151 00:13:23,068 --> 00:13:25,271 -Ms. Park. -Yes? 152 00:13:27,106 --> 00:13:28,974 Good morning, Ms. Wang. 153 00:13:29,041 --> 00:13:33,245 Good morning. Can I talk to you for a moment? 154 00:13:34,613 --> 00:13:36,081 Me? 155 00:13:36,148 --> 00:13:38,017 Why are you so surprised? 156 00:13:38,083 --> 00:13:40,252 I'm fine today. 157 00:13:40,319 --> 00:13:43,289 If you're afraid, you can come with Ms. Yeoju. 158 00:13:47,293 --> 00:13:49,662 I'll come with you and wait at the door. Don't worry. 159 00:13:49,728 --> 00:13:52,464 If something goes wrong, just run away. Okay? 160 00:14:05,444 --> 00:14:06,679 Ms. Park. 161 00:14:07,613 --> 00:14:11,884 You should have this necklace. 162 00:14:11,951 --> 00:14:13,686 This is my gift to you. 163 00:14:14,987 --> 00:14:16,121 Pardon? 164 00:14:17,623 --> 00:14:18,824 No, Ms. Wang. 165 00:14:19,391 --> 00:14:23,462 Don't worry. I won't harass you after giving this to you. 166 00:14:24,263 --> 00:14:26,232 I'm serious. It's a gift. 167 00:14:27,166 --> 00:14:30,603 Look. We have a witness. Ms. Yeoju is watching us. 168 00:14:38,644 --> 00:14:42,181 But why are you giving this to me? 169 00:14:42,248 --> 00:14:43,449 Don't you know why? 170 00:14:43,515 --> 00:14:46,885 It's because I'm sorry. 171 00:14:48,454 --> 00:14:49,321 Ms. Wang. 172 00:14:50,990 --> 00:14:53,692 Ms. Park, I'm sorry I gave you a hard time. 173 00:14:53,759 --> 00:14:55,361 I truly apologize. 174 00:14:56,061 --> 00:14:58,497 I'll be sure to stay in my right mind. 175 00:14:58,564 --> 00:15:01,600 And I won't give you a hard time ever again. I swear. 176 00:15:04,136 --> 00:15:05,537 Ms. Wang. 177 00:15:06,105 --> 00:15:08,674 Will you accept my apology? 178 00:15:10,175 --> 00:15:11,176 Yes. 179 00:15:12,044 --> 00:15:14,213 You didn't have to do this though. 180 00:15:15,047 --> 00:15:16,649 It's not like you meant to do so. 181 00:15:16,715 --> 00:15:19,151 Don't say that, Ms. Park. 182 00:15:19,218 --> 00:15:22,221 And, well… 183 00:15:23,055 --> 00:15:25,291 The fact that I apologized to you 184 00:15:25,357 --> 00:15:28,260 and that I gave you this necklace as an apology. 185 00:15:29,361 --> 00:15:33,265 Please make sure to tell Young-kuk all about it. 186 00:15:34,466 --> 00:15:36,769 Ms. Yeoju, you saw this, right? 187 00:15:37,336 --> 00:15:39,505 Make sure to tell Young-kuk about it. 188 00:15:40,005 --> 00:15:41,840 Yes, Ms. Wang. 189 00:15:52,017 --> 00:15:53,018 Ms. Wang. 190 00:15:53,686 --> 00:15:57,122 Why would you apologize to that girl? 191 00:15:57,623 --> 00:15:59,925 It really devastates me. 192 00:15:59,992 --> 00:16:01,727 Ms. Jo. 193 00:16:02,428 --> 00:16:05,264 Do you think I wanted to give her that fancy necklace? 194 00:16:05,331 --> 00:16:07,399 I had no other choice. 195 00:16:08,167 --> 00:16:09,735 Don't you know this is your fault? 196 00:16:11,036 --> 00:16:11,904 What? 197 00:16:11,971 --> 00:16:14,239 It's because you couldn't get things done right. 198 00:16:14,306 --> 00:16:17,676 I tried to help you and ended up like this. 199 00:16:17,743 --> 00:16:20,412 I even had to apologize to that little brat. 200 00:16:20,479 --> 00:16:21,647 Look what you've done. 201 00:16:23,349 --> 00:16:24,717 Ms. Wang. 202 00:16:24,783 --> 00:16:29,621 You can't just count on me. You should make an effort to do something. 203 00:16:29,688 --> 00:16:32,925 I mean, even that clumsy fool can seduce Young-kuk. 204 00:16:32,991 --> 00:16:34,860 What have you been doing? 205 00:16:35,427 --> 00:16:37,663 It's not like I can seduce him for you. 206 00:16:41,100 --> 00:16:42,101 You know what? 207 00:16:43,102 --> 00:16:45,137 Until Se-ryeon's wedding day, 208 00:16:45,838 --> 00:16:46,872 I'll just lie low. 209 00:16:46,939 --> 00:16:49,174 I'll stay out of this for the time being. 210 00:16:49,241 --> 00:16:50,776 So just keep that in mind. 211 00:16:50,843 --> 00:16:53,078 Gosh, this is so upsetting. 212 00:17:04,423 --> 00:17:08,227 My goodness. What am I supposed to do now? 213 00:17:19,972 --> 00:17:22,841 The weather is so lovely today. 214 00:17:23,709 --> 00:17:27,112 The laundry will dry in no time in this sunshine. 215 00:17:39,224 --> 00:17:40,859 Mr. Park. 216 00:17:40,926 --> 00:17:42,561 What are you doing? 217 00:17:43,362 --> 00:17:44,229 Good morning. 218 00:17:44,296 --> 00:17:46,198 There was something on your car. 219 00:17:47,733 --> 00:17:50,102 Don't do this. Why would you clean my car? 220 00:17:50,169 --> 00:17:52,571 You're looking out for my daughter. 221 00:17:52,638 --> 00:17:54,573 This is the least I can do. 222 00:17:55,407 --> 00:17:59,244 If there's anything I can do, give me a call at any time. 223 00:18:01,413 --> 00:18:02,714 You don't have to do this. 224 00:18:03,615 --> 00:18:04,883 But thank you. 225 00:18:06,018 --> 00:18:07,319 Sure. 226 00:18:08,620 --> 00:18:10,355 If we keep meeting like this, 227 00:18:11,123 --> 00:18:13,025 will he end up recognizing me? 228 00:18:17,096 --> 00:18:18,130 Excuse me. 229 00:18:22,701 --> 00:18:26,905 I asked Dan-dan about what you mentioned last time. 230 00:18:26,972 --> 00:18:28,340 She said she'd think it over. 231 00:18:29,808 --> 00:18:31,276 Did she? 232 00:18:31,343 --> 00:18:33,979 It's good to hear she'll consider it. 233 00:18:34,046 --> 00:18:37,249 She must want to work for you in the US. 234 00:18:37,316 --> 00:18:39,184 It's a great opportunity. 235 00:18:39,251 --> 00:18:41,386 Thanks for everything you do. 236 00:18:44,790 --> 00:18:45,691 Thank you. 237 00:19:06,512 --> 00:19:09,214 -Take care. -Drive safely, Ms. Kim. 238 00:19:22,227 --> 00:19:24,096 What am I thinking? 239 00:19:25,664 --> 00:19:28,734 There must be many people with moles on their necks. 240 00:19:35,140 --> 00:19:36,308 Hi, Mi-sook. 241 00:19:39,077 --> 00:19:40,579 What? Today? 242 00:19:46,585 --> 00:19:48,720 I was hopeful, but I was wrong again. 243 00:19:50,455 --> 00:19:52,791 He doesn't even care about me, 244 00:19:52,858 --> 00:19:54,359 but I said I'd give him time 245 00:19:54,426 --> 00:19:57,529 and asked him to tie a handkerchief to a tree. 246 00:19:59,031 --> 00:20:00,299 How stupid of me. 247 00:20:01,200 --> 00:20:03,268 I practically begged him to like me. 248 00:20:05,971 --> 00:20:07,906 Park Dan-dan, you're such a nuisance. 249 00:20:08,640 --> 00:20:10,075 You're an idiot. 250 00:20:17,883 --> 00:20:19,351 Hi, Dad. 251 00:20:20,919 --> 00:20:21,820 Today? 252 00:20:23,188 --> 00:20:25,290 I'm free until the kids get back from school. 253 00:20:25,357 --> 00:20:26,458 Why? 254 00:20:27,292 --> 00:20:29,528 Auntie invited you and me? 255 00:20:35,367 --> 00:20:38,971 Sa-ra, what are you doing here at this hour? 256 00:20:40,172 --> 00:20:44,109 I'm so stressed out that I came home. 257 00:20:44,810 --> 00:20:47,045 I'm about to die of anger. 258 00:20:47,646 --> 00:20:50,249 Why? What happened? 259 00:20:52,618 --> 00:20:54,252 Ms. Wang said 260 00:20:54,920 --> 00:20:57,789 she'll quit trying to kick that girl out. 261 00:20:57,856 --> 00:20:58,824 Then she asked 262 00:20:58,890 --> 00:21:01,293 why I wasn't able to seduce the chairman all along. 263 00:21:01,360 --> 00:21:04,429 I feel so humiliated. 264 00:21:04,496 --> 00:21:06,832 What? Dae-ran said that? 265 00:21:07,466 --> 00:21:08,800 Yes. 266 00:21:10,202 --> 00:21:14,039 She won't give up trying to make me her daughter-in-law, will she? 267 00:21:14,873 --> 00:21:17,676 Give up? We can't let her do that. 268 00:21:17,743 --> 00:21:20,512 She's the one who came up with the idea. 269 00:21:22,614 --> 00:21:23,482 No. 270 00:21:24,149 --> 00:21:27,619 You must treat her even better now. So she can't live without you. 271 00:21:28,186 --> 00:21:30,288 I'm doing my best already. 272 00:21:32,157 --> 00:21:35,661 If it weren't for Se-jong, I'd make her quit this right now. 273 00:21:36,228 --> 00:21:37,429 My gosh. 274 00:21:38,797 --> 00:21:42,734 Dae-ran is sensitive because of her daughter's wedding. 275 00:21:43,301 --> 00:21:47,839 Once the wedding is over, she'll find a way to get rid of that girl. 276 00:21:47,906 --> 00:21:49,307 Try not to be so stressed. 277 00:21:50,542 --> 00:21:53,912 The more I think about it, the harder it is to understand. 278 00:21:53,979 --> 00:21:56,048 Even with Ms. Wang's help, 279 00:21:56,114 --> 00:21:58,617 we weren't able to get rid of that hillbilly. 280 00:21:58,684 --> 00:22:00,185 It doesn't make sense. 281 00:22:00,252 --> 00:22:01,653 You're so right about that. 282 00:22:03,789 --> 00:22:04,990 Sa-ra. 283 00:22:06,458 --> 00:22:08,060 Everyone has a weakness. 284 00:22:08,126 --> 00:22:10,262 We all have skeletons in the closet. 285 00:22:10,996 --> 00:22:14,099 I'm sure there's a way to get her kicked out. 286 00:22:14,733 --> 00:22:15,801 Right? 287 00:22:28,980 --> 00:22:31,083 How can I kick her out? 288 00:22:36,755 --> 00:22:37,723 Dad. 289 00:22:39,958 --> 00:22:41,727 That's Mr. Park. 290 00:22:42,294 --> 00:22:46,264 Why is she linking her arms with his? 291 00:22:47,199 --> 00:22:48,700 What's her relationship with him? 292 00:22:56,174 --> 00:22:59,845 It's nice to walk arm-in-arm with my daughter for once. 293 00:22:59,911 --> 00:23:02,514 You bet it is. I don't do this with just anyone. 294 00:23:02,581 --> 00:23:04,349 This is a real treat. 295 00:23:04,416 --> 00:23:08,120 Thank you for allowing me the honor, Ms. Park Dan-dan. 296 00:23:16,428 --> 00:23:19,397 At long last, I've got you. Finally. 297 00:23:20,232 --> 00:23:22,567 I think you're a lot like my sister. 298 00:23:22,634 --> 00:23:24,069 Do I look like her? 299 00:23:24,136 --> 00:23:25,504 You do. 300 00:23:25,570 --> 00:23:28,640 She has pretty eyes and a great personality. 301 00:23:29,775 --> 00:23:31,143 I'm so curious. 302 00:23:46,858 --> 00:23:47,726 Hello. 303 00:23:47,793 --> 00:23:49,628 -Sit here. -No, it's fine. 304 00:24:02,541 --> 00:24:04,009 I can't believe I lost them. 305 00:24:05,010 --> 00:24:07,612 I need to find out what's going on between those two. 306 00:24:11,450 --> 00:24:14,853 Yes. This is more than enough. 307 00:24:16,855 --> 00:24:18,990 Welcome, Soo-chul and Dan-dan. 308 00:24:19,057 --> 00:24:20,425 What is this? 309 00:24:20,492 --> 00:24:22,360 I saw it and thought it was beautiful. 310 00:24:23,195 --> 00:24:26,731 Did you? It really is beautiful. 311 00:24:28,266 --> 00:24:29,568 Flowers are always welcome. 312 00:24:30,802 --> 00:24:31,837 I'll put it here. 313 00:24:31,903 --> 00:24:34,172 Soo-chul, what are you carrying? 314 00:24:34,239 --> 00:24:37,742 I thought you looked a bit tired. 315 00:24:37,809 --> 00:24:38,710 Take one a day. 316 00:24:39,277 --> 00:24:40,812 This is such a luxury. 317 00:24:40,879 --> 00:24:43,648 -I should have one right away. -Sure. 318 00:24:44,916 --> 00:24:46,918 My gosh. Let me see. 319 00:24:46,985 --> 00:24:49,888 It's a precious gift from my little brother. 320 00:24:56,027 --> 00:24:58,296 Thank you so much, Soo-chul. 321 00:24:59,197 --> 00:25:00,198 But from now on, 322 00:25:01,166 --> 00:25:03,301 don't bother to bring anything. 323 00:25:03,368 --> 00:25:05,070 I'm your sister. 324 00:25:06,571 --> 00:25:07,439 Where's Dae-beom? 325 00:25:08,006 --> 00:25:10,809 He said he had to work, so I just brought Dan-dan. 326 00:25:12,244 --> 00:25:15,213 Okay. If he's busy, we can meet next time. 327 00:25:16,648 --> 00:25:19,818 Here he is. This is my son Jun-o. 328 00:25:19,885 --> 00:25:21,920 Jun-o, meet your uncle. 329 00:25:24,055 --> 00:25:24,956 Hello, Uncle. 330 00:25:25,023 --> 00:25:27,826 Hello. So you're Jun-o. 331 00:25:27,893 --> 00:25:30,595 -Nice to meet you. Shall we shake hands? -Sure. 332 00:25:35,200 --> 00:25:37,469 Why did you prepare so much food? 333 00:25:37,536 --> 00:25:40,772 There's so much I want to cook for you and Dan-dan, 334 00:25:40,839 --> 00:25:42,073 but this is all for today. 335 00:25:42,140 --> 00:25:44,342 I'll cook more nice things for you, 336 00:25:44,409 --> 00:25:46,311 so take your time and try everything. 337 00:25:46,378 --> 00:25:48,947 Soo-chul, try the ribs. 338 00:25:50,081 --> 00:25:51,383 Thank you. 339 00:25:52,183 --> 00:25:55,554 Dan-dan, you should have some too. 340 00:25:55,620 --> 00:25:58,456 Here. It'll be tasty. Eat all you want. 341 00:25:59,090 --> 00:26:01,526 Yes, Auntie. Thank you for the food. 342 00:26:02,761 --> 00:26:05,530 Dan-dan, seeing you today is making me realize 343 00:26:06,331 --> 00:26:08,033 you look a lot like your grandma. 344 00:26:09,935 --> 00:26:11,636 -Does she? -Yes. 345 00:26:12,570 --> 00:26:16,441 Dan-dan. I hope you can visit me often. 346 00:26:16,508 --> 00:26:18,810 And get to know Jun-o. 347 00:26:20,412 --> 00:26:21,913 I will, Auntie. 348 00:26:23,248 --> 00:26:27,085 Seeing you reminds me of Mom. 349 00:26:29,054 --> 00:26:32,023 Mom, please. Let's not ruin a good day. 350 00:26:32,090 --> 00:26:33,658 You should smile. 351 00:26:33,725 --> 00:26:35,627 Mom, let's smile. 352 00:26:38,997 --> 00:26:40,632 Sure. 353 00:26:40,699 --> 00:26:44,402 Of course. It's a good day, so let's smile and laugh. 354 00:26:44,469 --> 00:26:45,971 -Sure. -Anyway, let's eat. 355 00:26:46,037 --> 00:26:47,939 -Let's eat. -Thank you so much. 356 00:26:48,006 --> 00:26:50,809 -Jun-o, enjoy. -Please enjoy. 357 00:26:50,875 --> 00:26:52,110 Let's eat. 358 00:26:56,114 --> 00:26:59,084 Dad, you know what's weird? 359 00:26:59,150 --> 00:27:02,253 Auntie is practically a stranger, 360 00:27:03,555 --> 00:27:05,590 but it didn't seem awkward at all. 361 00:27:06,224 --> 00:27:08,159 It's as if she's always been in our lives. 362 00:27:08,760 --> 00:27:09,995 I'm comfortable around her. 363 00:27:10,829 --> 00:27:11,796 I know. 364 00:27:12,497 --> 00:27:14,933 She's trying hard to make us feel at ease. 365 00:27:16,935 --> 00:27:20,672 You now have a sister, and I now have an aunt. 366 00:27:20,739 --> 00:27:21,806 This is amazing. 367 00:27:23,975 --> 00:27:25,076 Hold on. 368 00:27:25,143 --> 00:27:27,112 It's been a while since we had fun outside, 369 00:27:27,178 --> 00:27:29,247 so how about we get some shaved ice? My treat. 370 00:27:29,881 --> 00:27:31,016 Well… 371 00:27:32,050 --> 00:27:35,153 I'm sorry, Dad, but I have someplace to be. 372 00:27:35,220 --> 00:27:36,688 Can I take a rain check? 373 00:27:37,555 --> 00:27:39,057 Sure thing. You should get going. 374 00:27:39,624 --> 00:27:41,359 Sorry, Dad. Anyway, I'll get going. 375 00:27:44,362 --> 00:27:46,965 Dan-dan, not so fast. You'll trip and fall! 376 00:27:47,032 --> 00:27:48,133 Sure thing! 377 00:27:50,001 --> 00:27:51,102 That brat. 378 00:27:51,636 --> 00:27:54,472 What could be so important that she has to run? 379 00:28:07,819 --> 00:28:09,521 So much for getting my hopes up. 380 00:28:17,028 --> 00:28:20,131 This season's Anna Kim line will not be limited to golf wear. 381 00:28:20,198 --> 00:28:23,535 The outfits can also be worn to outings and other sporting events. 382 00:28:24,202 --> 00:28:27,539 Functionality hasn't been overlooked either. 383 00:28:27,605 --> 00:28:29,340 If you like me too, 384 00:28:30,375 --> 00:28:32,077 tie a handkerchief 385 00:28:32,143 --> 00:28:33,878 around this tree by tomorrow. 386 00:28:37,949 --> 00:28:41,219 If I don't see a handkerchief by midnight tomorrow, 387 00:28:41,786 --> 00:28:44,889 I will forget the whole thing and move on. 388 00:28:53,398 --> 00:28:54,766 Mr. Lee. 389 00:28:56,468 --> 00:28:57,535 What is it? 390 00:28:58,470 --> 00:29:01,606 You need to confirm if everything looks good to be launched as is. 391 00:29:03,174 --> 00:29:06,244 Oh, right. It's all good, so please proceed. 392 00:29:06,311 --> 00:29:08,046 Ms. Kim, good work. 393 00:29:28,466 --> 00:29:29,901 My goodness! 394 00:29:31,870 --> 00:29:33,438 Oh, no. 395 00:29:51,356 --> 00:29:53,258 They already brought out the dessert. 396 00:29:55,426 --> 00:29:56,561 I wonder what it is. 397 00:29:57,328 --> 00:29:59,397 Would you like to open it? 398 00:30:00,298 --> 00:30:01,232 Me? 399 00:30:09,040 --> 00:30:11,109 You must be shocked that it isn't a dessert. 400 00:30:16,080 --> 00:30:17,615 It's unexpected. 401 00:30:18,683 --> 00:30:21,119 I was wondering how I should propose. 402 00:30:22,253 --> 00:30:26,024 It's what I came up with, so I hope you like it. 403 00:30:27,926 --> 00:30:29,694 That reminds me. My mom… 404 00:30:30,628 --> 00:30:32,230 She's so impatient 405 00:30:32,297 --> 00:30:34,365 that she's already decided on a wedding date. 406 00:30:34,432 --> 00:30:36,868 It's the second Saturday of next month. 407 00:30:38,136 --> 00:30:39,737 How does that sound to you? 408 00:30:45,410 --> 00:30:46,311 It's fine by me. 409 00:30:48,413 --> 00:30:49,514 Really? 410 00:30:50,014 --> 00:30:50,882 Gosh. 411 00:30:52,217 --> 00:30:56,087 Then will we be getting married that day? 412 00:30:59,457 --> 00:31:00,425 Yes. 413 00:31:03,294 --> 00:31:04,362 My gosh. 414 00:31:07,599 --> 00:31:09,734 Se-ryeon, can you give me your hand? 415 00:31:16,908 --> 00:31:19,210 What do you think? Do you like it? 416 00:31:21,512 --> 00:31:22,647 Yes. 417 00:31:50,975 --> 00:31:53,511 Let's have a good life together. 418 00:32:00,418 --> 00:32:01,719 Flap, flap. 419 00:32:02,353 --> 00:32:05,290 Sizzling Bachelors. 420 00:32:05,356 --> 00:32:07,392 Come and get your delicious chicken skewers. 421 00:32:07,458 --> 00:32:08,726 If you die eating them, 422 00:32:08,793 --> 00:32:10,795 you'll high-five each other in the afterlife. 423 00:32:10,862 --> 00:32:12,497 Come and get them! 424 00:32:12,563 --> 00:32:15,166 Get your delicious chicken skewers. 425 00:32:16,200 --> 00:32:17,568 Sizzling… 426 00:32:19,137 --> 00:32:20,438 But they're really good. 427 00:32:20,505 --> 00:32:22,874 SIZZLING BACHELORS CHICKEN SKEWERS ON FIRE 428 00:32:24,642 --> 00:32:27,879 Thanks to the new delivery system, we were at least able to break even. 429 00:32:28,780 --> 00:32:31,449 We can't manage without more customers though. 430 00:32:32,850 --> 00:32:35,687 Your mom is probably right. 431 00:32:36,321 --> 00:32:38,723 People won't come by if it gets any colder. 432 00:32:39,757 --> 00:32:41,392 We should find a new location or… 433 00:32:41,459 --> 00:32:43,027 Hey! 434 00:32:43,094 --> 00:32:44,595 -You're letting them burn. -Gosh. 435 00:32:45,697 --> 00:32:47,965 Dae-beom, what has gotten into you? 436 00:32:48,032 --> 00:32:49,367 Get a grip. 437 00:32:50,268 --> 00:32:52,170 Did something happen on your delivery run? 438 00:32:53,404 --> 00:32:56,274 Uncle, I'm sorry, but I have someplace to be. 439 00:32:56,941 --> 00:33:00,445 Hey. What's going on? Something's up, isn't it? 440 00:33:01,612 --> 00:33:02,780 Se-ryeon… 441 00:33:03,548 --> 00:33:05,016 She's about to marry that jerk. 442 00:33:05,583 --> 00:33:07,051 This won't take long. 443 00:33:07,118 --> 00:33:09,754 What? Hold on. Hey, Dae-beom! 444 00:33:15,960 --> 00:33:17,795 With that two-timing ostrich egg? 445 00:33:18,863 --> 00:33:21,265 Why would she marry someone like him? 446 00:33:24,869 --> 00:33:27,438 What is Dae-beom hoping to achieve anyway? 447 00:33:30,008 --> 00:33:32,310 Thank you for making me a happy man, Se-ryeon. 448 00:33:33,211 --> 00:33:34,379 I had a great time too. 449 00:33:35,513 --> 00:33:37,315 You should go. I'll call you later. 450 00:33:37,915 --> 00:33:40,018 Sure thing. Have a good night. 451 00:33:40,084 --> 00:33:41,019 You first. 452 00:33:41,853 --> 00:33:43,521 You should go first. 453 00:33:44,155 --> 00:33:45,423 Good night. 454 00:34:06,144 --> 00:34:07,145 Why are you here? 455 00:34:07,211 --> 00:34:09,881 That guy is the same guy from before, right? 456 00:34:10,848 --> 00:34:12,283 Are you going to marry him? 457 00:34:13,451 --> 00:34:14,318 Yes. 458 00:34:14,952 --> 00:34:16,687 Marriage? Seriously? 459 00:34:17,855 --> 00:34:19,123 Why? 460 00:34:19,190 --> 00:34:21,793 Did you think I would still be pining over you? 461 00:34:22,627 --> 00:34:24,095 Is that why you're shocked? 462 00:34:25,396 --> 00:34:26,497 It's like you said. 463 00:34:27,198 --> 00:34:29,200 We should remember it as a happy memory 464 00:34:30,001 --> 00:34:31,469 and get on with our lives. 465 00:34:31,536 --> 00:34:33,271 So you're marrying a jerk like him? 466 00:34:33,337 --> 00:34:35,706 Don't speak ill of the man I'm going to marry. 467 00:34:35,773 --> 00:34:37,408 You can't marry him. 468 00:34:39,343 --> 00:34:41,846 You can get married if you want, but not to him. 469 00:34:42,613 --> 00:34:45,550 You're hilarious, Dae-beom. 470 00:34:47,618 --> 00:34:50,588 Are you finally getting jealous? 471 00:34:50,655 --> 00:34:53,257 Do you regret breaking up with me? 472 00:34:54,192 --> 00:34:55,827 Why are you being like this? 473 00:34:55,893 --> 00:34:58,196 Whether I get married or whom I marry 474 00:34:58,996 --> 00:35:00,431 is none of your business. 475 00:35:01,666 --> 00:35:02,700 That's right. 476 00:35:03,301 --> 00:35:05,736 I don't care about who you marry, 477 00:35:06,437 --> 00:35:09,307 but it shouldn't be him. So please… 478 00:35:11,642 --> 00:35:13,878 If you're going to marry him, look into him first. 479 00:35:14,846 --> 00:35:17,281 This is what I came to say. Take care. 480 00:35:18,816 --> 00:35:21,919 Hey. Why do you even care? 481 00:35:23,588 --> 00:35:27,625 It has nothing to do with you. 482 00:35:28,292 --> 00:35:29,527 Hey. 483 00:35:30,428 --> 00:35:32,797 Is that all you have to say to me? 484 00:35:32,864 --> 00:35:34,832 Do you have nothing more to say? 485 00:35:41,205 --> 00:35:42,673 Who do you think you are? 486 00:35:43,207 --> 00:35:45,276 Why do you care what happens to me? 487 00:36:21,012 --> 00:36:22,580 You can't marry him. 488 00:36:24,415 --> 00:36:27,151 You can get married if you want, but not to him. 489 00:36:27,785 --> 00:36:30,321 If you're going to marry him, look into him first. 490 00:36:31,255 --> 00:36:32,790 This is what I came to say. 491 00:36:44,368 --> 00:36:46,370 What am I going to do about Dae-beom and Gun? 492 00:36:46,437 --> 00:36:48,706 I'm so upset. 493 00:36:50,541 --> 00:36:52,577 If they keep coming home with unsold skewers, 494 00:36:52,643 --> 00:36:54,145 forget money for their salary, 495 00:36:54,211 --> 00:36:56,013 how will they buy more ingredients? 496 00:36:56,080 --> 00:36:58,516 Imagine how upset they must be feeling. 497 00:36:58,583 --> 00:37:01,185 Just keep it to yourself and let them be. 498 00:37:02,119 --> 00:37:04,055 They sold more than usual today. 499 00:37:04,956 --> 00:37:06,591 We should finish them off. 500 00:37:07,992 --> 00:37:11,462 Gun is working as a driver for hire to make ends meet, 501 00:37:11,529 --> 00:37:14,765 but all Dae-beom does is throw temper tantrums. 502 00:37:14,832 --> 00:37:18,536 That's all because he feels upset and guilty about what happened. 503 00:37:19,103 --> 00:37:20,338 This is all your fault. 504 00:37:21,105 --> 00:37:22,907 What? What do you mean? 505 00:37:22,974 --> 00:37:26,277 If you hadn't insisted on making Gun a soccer player, 506 00:37:26,344 --> 00:37:28,346 Dae-beom wouldn't have ended up like this. 507 00:37:28,412 --> 00:37:32,416 He looked up to Gun, which made him want to be a soccer player too. 508 00:37:34,185 --> 00:37:36,854 If he had focused more on his studies, 509 00:37:36,921 --> 00:37:39,657 he would have a decent desk job by now. 510 00:37:40,658 --> 00:37:43,260 At least get your facts straight before pointing fingers. 511 00:37:43,861 --> 00:37:49,000 Wasn't I the one who tried to stop you from putting Dae-beom in soccer classes? 512 00:37:49,066 --> 00:37:50,635 Didn't I say succeeding in soccer 513 00:37:50,701 --> 00:37:54,271 was harder than finding a needle in a haystack? 514 00:37:54,839 --> 00:37:56,440 Well, truth be told, 515 00:37:56,507 --> 00:37:59,977 Dae-beom was better than Gun when it came to soccer. 516 00:38:01,212 --> 00:38:03,514 If not for his injury in his first year of college, 517 00:38:03,581 --> 00:38:08,219 his name would be up there with Son Heung-min and Park Ji-sung. 518 00:38:08,286 --> 00:38:11,822 Come to think of it, fate can be cruel. 519 00:38:11,889 --> 00:38:13,658 Some get the talent while some don't. 520 00:38:13,724 --> 00:38:16,894 Park Dae-beom, get out here! 521 00:38:17,628 --> 00:38:18,462 What's that noise? 522 00:38:18,529 --> 00:38:20,931 -Park Dae-beom, get out here. -Beats me. 523 00:38:20,998 --> 00:38:23,267 -Dae-beom, get out here! -What's that noise? 524 00:38:24,335 --> 00:38:25,503 Dae-beom, get out here. 525 00:38:25,569 --> 00:38:28,105 Isn't it that voice from before? 526 00:38:28,172 --> 00:38:29,540 The girl. 527 00:38:29,607 --> 00:38:31,842 -My gosh. -Goodness. 528 00:38:33,010 --> 00:38:36,714 -Over there! -It's her again. 529 00:38:36,781 --> 00:38:38,015 What is going on? 530 00:38:38,082 --> 00:38:41,585 Why are you back here again? 531 00:38:41,652 --> 00:38:45,156 Why do you end up sprawled out at our house 532 00:38:45,222 --> 00:38:46,791 every time you're drunk? 533 00:38:48,626 --> 00:38:49,694 My gosh. 534 00:38:49,760 --> 00:38:52,797 Don't bother with that. She's not your boss's daughter anymore. 535 00:38:52,863 --> 00:38:55,666 You've got to be kidding me. 536 00:39:00,004 --> 00:39:02,640 My gosh. He proposed to her today? 537 00:39:03,441 --> 00:39:05,976 I can almost feel the romantic mood myself. 538 00:39:07,144 --> 00:39:09,113 Yes, of course. 539 00:39:09,180 --> 00:39:11,849 Goodness. Since you settled on a date for the wedding, 540 00:39:11,916 --> 00:39:14,485 we'll come up with one for the families to meet. 541 00:39:14,552 --> 00:39:18,622 Yes, of course. Goodness. 542 00:39:18,689 --> 00:39:21,158 Good night then, Madam Jung. 543 00:39:24,261 --> 00:39:28,299 I can't believe it took her this long to call me. 544 00:39:28,866 --> 00:39:30,134 Yes, it's your mom. 545 00:39:31,836 --> 00:39:32,703 Who is this? 546 00:39:32,770 --> 00:39:35,306 Have you already forgotten my voice? 547 00:39:35,373 --> 00:39:39,110 I'm Park Dae-beom's mother. 548 00:39:40,177 --> 00:39:42,480 Park Dae-beom? The gold digger? 549 00:39:43,080 --> 00:39:45,483 What? What did you just call him? 550 00:39:45,549 --> 00:39:49,186 Anyway, why do you have my daughter's phone? 551 00:39:50,121 --> 00:39:51,122 Why else? 552 00:39:51,856 --> 00:39:54,959 Shouldn't a woman with your wealth be smart enough to know? 553 00:39:55,526 --> 00:39:57,261 Your daughter 554 00:39:57,328 --> 00:40:00,197 got drunk and is sprawled out in our yard again! 555 00:40:01,298 --> 00:40:03,267 What did you say? 556 00:40:09,240 --> 00:40:12,343 -My goodness. -Hello, ma'am. 557 00:40:12,409 --> 00:40:14,845 I'm so sorry about this. 558 00:40:14,912 --> 00:40:15,880 Why is she here? 559 00:40:15,946 --> 00:40:19,917 Se-ryeon, get up. 560 00:40:19,984 --> 00:40:22,420 -Whatever. -You know, 561 00:40:22,486 --> 00:40:25,923 considering her age and everything, 562 00:40:25,990 --> 00:40:28,793 she isn't exactly someone we approve of. 563 00:40:29,493 --> 00:40:32,997 But since it's clear that she can't get over Dae-beom, 564 00:40:33,063 --> 00:40:36,267 why don't we let the two date? 565 00:40:36,333 --> 00:40:38,369 Mom, what are you saying? 566 00:40:38,436 --> 00:40:40,905 You shouldn't spit out words just because you can. 567 00:40:40,971 --> 00:40:43,507 Are you kidding me? Unbelievable. 568 00:40:43,574 --> 00:40:46,510 My daughter is getting married next month. 569 00:40:47,311 --> 00:40:48,279 -Married? -Married? 570 00:40:48,345 --> 00:40:49,713 That's right. Now, get up! 571 00:40:49,780 --> 00:40:52,650 Who on earth is getting on my nerves? 572 00:40:53,451 --> 00:40:55,920 -Get up! -Gosh. 573 00:40:55,986 --> 00:40:56,987 Mom? 574 00:40:57,822 --> 00:41:00,257 Why did you come here when you're engaged? 575 00:41:00,324 --> 00:41:02,927 Gosh, this is embarrassing. 576 00:41:02,993 --> 00:41:05,463 Unbelievable. Get up. We're going home! 577 00:41:05,529 --> 00:41:06,764 Come on! 578 00:41:07,898 --> 00:41:11,569 Hey, it's Park Dae-beom. Dae-beom! 579 00:41:13,604 --> 00:41:14,905 Park Dae-beom. 580 00:41:16,040 --> 00:41:17,408 Why did you come to see me? 581 00:41:18,108 --> 00:41:21,145 Who are you to tell me not to marry him? 582 00:41:23,214 --> 00:41:24,114 You. 583 00:41:24,849 --> 00:41:28,052 What exactly did you want to say to me? 584 00:41:28,118 --> 00:41:32,089 Dae-beom, you came to see me because you missed me! 585 00:41:32,156 --> 00:41:35,292 You still have feelings for me. I knew it! 586 00:41:37,862 --> 00:41:39,096 But who are you 587 00:41:40,431 --> 00:41:43,834 to weaken me when I'm trying to move on? 588 00:41:43,901 --> 00:41:46,036 You darn jerk. 589 00:41:46,670 --> 00:41:49,006 What is going on? 590 00:41:49,073 --> 00:41:52,643 What? Is what she said true? 591 00:41:52,710 --> 00:41:54,111 Did you go to see her? 592 00:41:54,178 --> 00:41:56,580 Did you try to stop her from moving on? 593 00:41:56,647 --> 00:41:57,848 Well… 594 00:41:57,915 --> 00:41:59,650 Dae-beom, tell us the truth. 595 00:41:59,717 --> 00:42:01,619 Did you go to see this young lady? 596 00:42:02,786 --> 00:42:04,488 Yes, I had something to say. 597 00:42:05,523 --> 00:42:08,726 You darn jerk! 598 00:42:08,792 --> 00:42:10,661 Calm down and use your words. 599 00:42:10,728 --> 00:42:13,230 -As if I could calm down. -Stop that. 600 00:42:13,297 --> 00:42:17,635 If you ever go to her again and try to stop her from moving on, 601 00:42:17,701 --> 00:42:20,471 I'll blow this family up. 602 00:42:20,538 --> 00:42:22,239 You bunch of scumbags! 603 00:42:22,306 --> 00:42:23,841 How dare you! 604 00:42:24,475 --> 00:42:27,011 -My gosh. -Se-ryeon, we're leaving. 605 00:42:27,077 --> 00:42:28,445 -Hold on. -Move! 606 00:42:28,512 --> 00:42:30,214 -Come on. -Park Dae-beom. 607 00:42:30,281 --> 00:42:32,550 Why are you such a coward? 608 00:42:32,616 --> 00:42:33,550 Come on! 609 00:42:33,617 --> 00:42:36,053 It's not too late to speak the truth. 610 00:42:36,120 --> 00:42:37,354 Say that you hate 611 00:42:37,421 --> 00:42:39,223 -the idea of me getting married. -Move! 612 00:42:40,057 --> 00:42:41,258 Okay, fine. I'm going. 613 00:42:41,325 --> 00:42:42,626 My gosh. 614 00:42:42,693 --> 00:42:44,528 -Shove her in the car. -Yes, ma'am. 615 00:42:44,595 --> 00:42:46,196 Are you insane? 616 00:42:46,263 --> 00:42:49,333 Why did you go to her when she's getting married? 617 00:42:49,400 --> 00:42:50,935 -This is the last straw! -What… 618 00:42:51,001 --> 00:42:52,102 My goodness. 619 00:42:52,169 --> 00:42:55,039 What is wrong with him? 620 00:42:55,105 --> 00:42:57,408 Why is he going after someone who's engaged? 621 00:42:57,474 --> 00:42:59,310 This can't be more upsetting. 622 00:42:59,376 --> 00:43:00,911 Just die, you punk! 623 00:43:00,978 --> 00:43:02,813 You want him to die at this hour? 624 00:43:03,547 --> 00:43:07,618 What is this about? Why was that young lady here again? 625 00:43:07,685 --> 00:43:10,521 According to her mother, 626 00:43:10,588 --> 00:43:13,757 Dae-beom tried to stop her from moving on. 627 00:43:13,824 --> 00:43:14,858 What? 628 00:43:15,359 --> 00:43:18,629 But that's not why he went to see her. 629 00:43:19,263 --> 00:43:20,197 -What? -What? 630 00:43:20,264 --> 00:43:22,266 He went to tell her 631 00:43:23,167 --> 00:43:25,202 that her fiancé is a two-timer. 632 00:43:25,936 --> 00:43:29,974 Yes, of course! My Dae-beom wouldn't do such a thing. 633 00:43:30,608 --> 00:43:33,043 Hold on. Did you say a two-timer? 634 00:43:33,110 --> 00:43:35,279 Wait. Are you saying 635 00:43:35,980 --> 00:43:39,083 that her fiancé is seeing someone on the side? 636 00:43:39,149 --> 00:43:41,251 -Gun, is that true? -Goodness. 637 00:43:41,318 --> 00:43:45,689 Yes, it is. He must not have told her everything to spare her feelings. 638 00:43:46,657 --> 00:43:48,626 Dae-beom and I stumbled upon the truth. 639 00:43:48,692 --> 00:43:50,027 We saw him 640 00:43:51,662 --> 00:43:52,863 with another girl. 641 00:43:52,930 --> 00:43:55,165 -I expected no less. -Gosh. 642 00:43:55,232 --> 00:43:58,936 Serves them right. 643 00:43:59,003 --> 00:44:01,705 Talk about a satisfying moment. 644 00:44:01,772 --> 00:44:05,376 Goodness. 645 00:44:11,215 --> 00:44:12,383 What on earth? 646 00:44:13,083 --> 00:44:14,752 He really lives in our neighborhood? 647 00:44:16,220 --> 00:44:17,354 That's insane. 648 00:44:18,822 --> 00:44:21,225 I saw him last at the convenience store. 649 00:44:32,636 --> 00:44:35,139 Seriously? Why is he still following me? 650 00:44:35,205 --> 00:44:37,141 Why did he have to take this alley? 651 00:44:39,943 --> 00:44:41,745 Could he really be a stalker? 652 00:44:43,280 --> 00:44:46,083 You've got to be kidding me. He must be a stalker. 653 00:44:46,784 --> 00:44:49,520 You! What do you think you're doing? 654 00:44:49,586 --> 00:44:50,954 You're a stalker, aren't you? 655 00:44:51,655 --> 00:44:54,658 If you keep following me, I'll call the police. 656 00:44:55,259 --> 00:44:58,629 If I scream, my cousin and uncles will come rushing out. 657 00:44:59,263 --> 00:45:01,865 Take another step, and I'll scream. 658 00:45:01,932 --> 00:45:03,100 Scream if you want! 659 00:45:03,867 --> 00:45:06,203 I take it you went from delusional to paranoid. 660 00:45:08,439 --> 00:45:09,506 But you see, 661 00:45:10,240 --> 00:45:11,875 I really need to use the bathroom. 662 00:45:20,884 --> 00:45:21,852 What on earth? 663 00:45:22,719 --> 00:45:24,555 Is that where he lives? 664 00:45:26,657 --> 00:45:27,991 Was I mistaken? 665 00:45:43,040 --> 00:45:44,341 Mr. Lee. 666 00:45:44,408 --> 00:45:46,710 I don't have the nerve to see you anymore. 667 00:45:46,777 --> 00:45:48,545 And I can't stay here any longer. 668 00:45:49,279 --> 00:45:51,515 Thank you for everything. Please take care. 669 00:46:04,962 --> 00:46:06,063 What do I do? 670 00:46:56,413 --> 00:46:58,382 Ms. Park, what are you doing here? 671 00:46:59,883 --> 00:47:00,884 Chairman Lee. 672 00:47:02,719 --> 00:47:04,988 Ms. Park, it's all right. 673 00:47:06,356 --> 00:47:08,125 I'm here, so there's nothing to fear. 674 00:47:13,163 --> 00:47:15,065 How is it? Are you in a better mood now? 675 00:47:15,799 --> 00:47:19,203 You said so yourself that this beverage makes you instantly feel better. 676 00:47:19,269 --> 00:47:20,237 Hop on. 677 00:47:20,304 --> 00:47:23,407 How many laps will it take to make you feel better? 678 00:47:24,074 --> 00:47:25,742 I could even do 100 laps 679 00:47:26,376 --> 00:47:27,978 if that's what it takes. 680 00:47:34,818 --> 00:47:35,853 Right. 681 00:47:36,920 --> 00:47:40,324 That was just because he's gentle and warmhearted. 682 00:47:41,658 --> 00:47:43,627 He was just being nice to me. 683 00:47:45,462 --> 00:47:46,997 I got the wrong idea. 684 00:47:49,132 --> 00:47:50,133 Park Dan-dan. 685 00:47:51,735 --> 00:47:53,070 Get over him. 686 00:47:54,204 --> 00:47:55,772 Have a drink 687 00:47:57,841 --> 00:47:59,243 and move on. 688 00:48:42,753 --> 00:48:43,787 What? 689 00:48:44,454 --> 00:48:46,490 Did I forget to bring my handkerchief today? 690 00:48:47,891 --> 00:48:48,925 Darn it. 691 00:48:57,768 --> 00:49:01,305 It would be better if I used the handkerchief Ms. Park gave me. 692 00:49:01,972 --> 00:49:03,307 Where is it? 693 00:49:05,676 --> 00:49:06,877 What do I do? 694 00:49:25,996 --> 00:49:28,899 No, this isn't right. 695 00:49:31,735 --> 00:49:33,103 I can't be with Ms. Park. 696 00:49:36,473 --> 00:49:37,441 No. 697 00:49:54,291 --> 00:49:55,225 What… 698 00:49:56,760 --> 00:49:58,495 Where did that handkerchief come from? 699 00:50:01,231 --> 00:50:02,299 No. 700 00:50:04,167 --> 00:50:05,435 I'm too old for this. 701 00:50:07,437 --> 00:50:08,872 And I have three kids. 702 00:50:14,311 --> 00:50:15,245 Mr. Lee. 703 00:50:37,768 --> 00:50:40,237 Ms. Park. 704 00:50:41,304 --> 00:50:42,639 I knew it. 705 00:50:42,706 --> 00:50:45,809 I knew you would tie your handkerchief to the tree. 706 00:50:48,645 --> 00:50:50,747 Ms. Park, it's not like that. 707 00:50:51,748 --> 00:50:53,016 This handkerchief 708 00:50:53,683 --> 00:50:55,419 landed up there because of the wind. 709 00:50:56,820 --> 00:50:59,756 Mr. Lee, you don't have to make such a silly excuse. 710 00:51:00,557 --> 00:51:04,061 I know you're saying that because you're shy. 711 00:51:05,028 --> 00:51:08,532 I also felt really shy when I told you how I felt. 712 00:51:10,200 --> 00:51:11,935 You don't have to say anything. 713 00:51:12,636 --> 00:51:14,738 You tied the handkerchief to the tree. 714 00:51:26,049 --> 00:51:27,017 My gosh. 715 00:51:28,452 --> 00:51:29,786 What's that? 716 00:51:30,854 --> 00:51:31,955 The thing is, 717 00:51:32,923 --> 00:51:35,992 I checked the tree earlier and didn't see your handkerchief. 718 00:51:37,027 --> 00:51:38,695 So I thought I had been rejected. 719 00:51:39,396 --> 00:51:41,198 I was going to drink and get over you. 720 00:51:45,969 --> 00:51:47,137 Did you not have dinner? 721 00:51:49,306 --> 00:51:50,774 I didn't skip it on purpose. 722 00:51:51,641 --> 00:51:53,143 I couldn't bring myself to eat. 723 00:52:02,452 --> 00:52:04,287 I guess you didn't have dinner either. 724 00:52:10,060 --> 00:52:12,629 Mr. Lee, it's a minute past midnight now. 725 00:52:13,196 --> 00:52:15,465 So is this our first day 726 00:52:17,000 --> 00:52:17,934 as a couple? 727 00:52:19,769 --> 00:52:21,004 Our first day? 728 00:52:21,972 --> 00:52:24,808 To celebrate our first day, let's go on a date. 729 00:52:26,510 --> 00:52:27,577 Date… 730 00:52:28,778 --> 00:52:30,714 -Did you say a date? -Yes. 731 00:52:30,780 --> 00:52:34,217 Now that we're dating, I don't want to go home just like this. 732 00:52:34,851 --> 00:52:36,953 Let's go eat something since we're both hungry. 733 00:52:39,489 --> 00:52:40,657 Come on. 734 00:52:51,434 --> 00:52:54,337 To celebrate our first day as a couple. Cheers. 735 00:52:57,274 --> 00:53:00,377 Fine. Let's celebrate our first day. 736 00:53:01,111 --> 00:53:02,345 Cheers. 737 00:53:10,854 --> 00:53:14,124 I can't believe you're my boyfriend now. 738 00:53:25,702 --> 00:53:27,804 Go ahead and eat. You must be hungry. 739 00:53:27,871 --> 00:53:29,139 Thank you. 740 00:53:30,874 --> 00:53:34,811 Let's toast with our instant noodles too. To celebrate our first day. Cheers. 741 00:53:50,694 --> 00:53:51,628 I mean, 742 00:53:52,295 --> 00:53:54,864 why is it so hard 743 00:53:54,931 --> 00:53:57,867 to figure out the relationship between Mr. Park and Ms. Park? 744 00:54:03,473 --> 00:54:05,475 Should I reveal this picture first? 745 00:54:08,912 --> 00:54:10,480 No. That's not a good idea. 746 00:54:11,147 --> 00:54:13,617 I should wait for the right time. 747 00:54:15,719 --> 00:54:17,320 They look really good together. 748 00:54:18,521 --> 00:54:19,856 What's the deal between them? 749 00:54:21,191 --> 00:54:23,059 -Have a nice day. -Have a nice day. 750 00:54:27,931 --> 00:54:29,299 Have a nice day. 751 00:54:30,500 --> 00:54:33,370 Jae-ni, Se-chan, Se-jong, I have some time to spare today. 752 00:54:33,436 --> 00:54:34,904 Want me to give you a ride? 753 00:54:34,971 --> 00:54:35,972 -Yes. -Awesome! 754 00:54:37,407 --> 00:54:39,743 Mr. Lee, did something good happen? 755 00:54:39,809 --> 00:54:42,245 You look like a young bachelor today. 756 00:54:43,613 --> 00:54:45,482 No, nothing happened. 757 00:54:48,585 --> 00:54:49,986 Shall we go now? 758 00:54:50,053 --> 00:54:50,987 -Yes. -Yes. 759 00:54:53,657 --> 00:54:55,291 -Have a nice day. -Have a nice day. 760 00:55:02,799 --> 00:55:04,834 That little vixen. 761 00:55:04,901 --> 00:55:06,870 She's hitting on him early in the morning. 762 00:55:07,837 --> 00:55:12,475 Fine. Do whatever you want. You don't have much time left. 763 00:55:14,544 --> 00:55:17,213 Gosh. My head is killing me, Mom. 764 00:55:17,280 --> 00:55:19,249 What happened? 765 00:55:19,315 --> 00:55:22,819 Gosh, I can't believe I had to get my drunk daughter some honey water. 766 00:55:22,886 --> 00:55:25,622 What's wrong with my life? 767 00:55:25,689 --> 00:55:26,723 My head… 768 00:55:27,857 --> 00:55:30,560 Do you need some hangover medicine? Are you okay? 769 00:55:33,496 --> 00:55:34,564 Se-ryeon. 770 00:55:35,398 --> 00:55:39,002 If you're not sure about getting married, tell me now and we'll call it off. 771 00:55:39,069 --> 00:55:41,538 You're scaring me now. 772 00:55:42,806 --> 00:55:44,274 What are you scared about? 773 00:55:44,340 --> 00:55:46,376 Will you go see him after you're married? 774 00:55:46,443 --> 00:55:49,212 If you see someone else as a wife, that's an affair. 775 00:55:49,279 --> 00:55:51,648 Do you know how stressful that is? 776 00:55:51,715 --> 00:55:54,517 People point at you and gossip about you forever. 777 00:55:54,584 --> 00:55:59,956 You could become the worst person ever for falling in love with the wrong guy. 778 00:56:00,023 --> 00:56:02,625 You saw the kind of life I had. 779 00:56:02,692 --> 00:56:07,297 So if you're not completely willing, call it quits now. 780 00:56:12,402 --> 00:56:14,804 Mom. Don't worry. 781 00:56:16,339 --> 00:56:20,110 I won't meet such a shameful guy ever again. 782 00:56:22,879 --> 00:56:24,514 I'm sorry 783 00:56:25,548 --> 00:56:26,750 if I upset you yesterday. 784 00:56:27,951 --> 00:56:31,888 Are you really sure 785 00:56:31,955 --> 00:56:34,090 that you won't see him again? 786 00:56:36,059 --> 00:56:36,993 Yes. 787 00:56:37,827 --> 00:56:39,462 It won't happen again. 788 00:56:41,064 --> 00:56:42,365 Then, 789 00:56:43,099 --> 00:56:46,002 I will really tell your brother that you're engaged. 790 00:57:03,420 --> 00:57:05,355 Your mother came to my office earlier. 791 00:57:06,256 --> 00:57:09,159 Is it true that you're getting married? 792 00:57:11,227 --> 00:57:12,061 Yes. 793 00:57:12,962 --> 00:57:14,998 Did you think carefully about this? 794 00:57:16,633 --> 00:57:18,368 But you haven't known him long enough. 795 00:57:19,235 --> 00:57:20,804 And we've never discussed it. 796 00:57:23,173 --> 00:57:24,507 Mom likes him. 797 00:57:25,175 --> 00:57:27,343 If she says yes, that's enough. 798 00:57:29,579 --> 00:57:33,883 I'm wondering if you're forcing yourself to do this for your mother. 799 00:57:35,285 --> 00:57:37,320 You keep saying "your mother." 800 00:57:37,387 --> 00:57:40,523 Never once do you say "our mother." 801 00:57:42,826 --> 00:57:44,761 -What? -Young-kuk. 802 00:57:44,828 --> 00:57:46,262 Isn't this just unfair? 803 00:57:50,099 --> 00:57:51,067 Forget it. 804 00:57:51,734 --> 00:57:52,936 As soon as I marry, 805 00:57:53,002 --> 00:57:56,539 give me the shares I was promised. 806 00:57:57,373 --> 00:57:59,676 I plan to take what is mine and exercise my rights. 807 00:58:00,443 --> 00:58:01,811 Are you saying 808 00:58:02,846 --> 00:58:04,681 you're getting married for the shares? 809 00:58:06,583 --> 00:58:08,985 I get a husband and company shares. 810 00:58:10,320 --> 00:58:11,287 It's not a bad deal. 811 00:58:13,590 --> 00:58:14,557 Okay. 812 00:58:16,593 --> 00:58:17,694 If that's it, go ahead. 813 00:58:19,996 --> 00:58:21,197 Do whatever you want. 814 00:58:22,565 --> 00:58:23,466 Congratulations. 815 00:58:38,348 --> 00:58:39,349 Ms. Park. 816 00:58:40,583 --> 00:58:42,719 Hello. Did I make you wait? 817 00:58:42,785 --> 00:58:44,821 No, you didn't. 818 00:58:44,888 --> 00:58:46,055 Ms. Kim. 819 00:58:46,689 --> 00:58:48,925 Why did you want to see me at a place like this? 820 00:58:50,260 --> 00:58:52,662 I've been busy with the launch, 821 00:58:52,729 --> 00:58:55,732 so we haven't been able to go on a coffee date. 822 00:58:55,798 --> 00:58:57,800 Since we met away from home, 823 00:58:57,867 --> 00:59:00,737 let's eat something nice, have tea, and talk a lot. 824 00:59:02,071 --> 00:59:05,174 There's also something I want to give you. 825 00:59:09,612 --> 00:59:10,480 Here. 826 00:59:10,547 --> 00:59:11,915 What is this? 827 00:59:11,981 --> 00:59:13,550 Clothes for you. 828 00:59:14,884 --> 00:59:19,055 Can you wear them to my launch party tomorrow? 829 00:59:19,122 --> 00:59:20,123 Ms. Park. 830 00:59:20,857 --> 00:59:21,925 You'll come, won't you? 831 00:59:22,825 --> 00:59:23,826 Ms. Kim. 832 00:59:24,794 --> 00:59:26,896 Can I really do that? 833 00:59:26,963 --> 00:59:29,532 Of course. I'm inviting you. 834 00:59:30,166 --> 00:59:32,268 Please come and enjoy the event. 835 00:59:33,336 --> 00:59:35,738 It'll help you later if you end up working with me. 836 00:59:36,906 --> 00:59:38,675 Thank you, Ms. Kim. 837 00:59:38,741 --> 00:59:40,944 In return, I'll pay for today's meal. 838 00:59:41,744 --> 00:59:43,813 Don't bother. Who cares who pays? 839 00:59:44,681 --> 00:59:46,983 I already ordered for us. 840 00:59:47,050 --> 00:59:48,318 Do you like pasta? 841 00:59:48,851 --> 00:59:50,520 You bet I do. I love it. 842 00:59:53,389 --> 00:59:55,325 So, how is Ms. Wang? 843 00:59:56,526 --> 00:59:58,828 Did she give you a hard time while I wasn't around? 844 00:59:59,762 --> 01:00:01,130 No. 845 01:00:01,197 --> 01:00:04,367 Yesterday, she gave me a necklace, 846 01:00:05,335 --> 01:00:07,470 and she said she was sorry. 847 01:00:07,537 --> 01:00:10,239 She also said she'd never do it again. 848 01:00:11,374 --> 01:00:12,642 Good. 849 01:00:12,709 --> 01:00:16,079 Like you said, it was because she's sick. 850 01:00:16,946 --> 01:00:21,084 If she shows symptoms, get away from her. Avoid the situation. 851 01:00:21,150 --> 01:00:24,487 If you need my help, call me anytime. 852 01:00:25,655 --> 01:00:26,823 Ms. Kim. 853 01:00:27,890 --> 01:00:31,294 Thank you so much. 854 01:00:32,228 --> 01:00:34,731 Whenever I'm in a tough spot, 855 01:00:36,199 --> 01:00:40,069 you look after me like a mom. 856 01:00:43,606 --> 01:00:45,274 Do I? 857 01:00:46,676 --> 01:00:50,713 I guess I really want to hire you. 858 01:00:52,548 --> 01:00:54,884 I hope 859 01:00:55,918 --> 01:00:58,454 that you give some serious thought 860 01:00:58,521 --> 01:01:00,923 to working with me in the US. 861 01:01:00,990 --> 01:01:02,258 Okay? 862 01:01:03,126 --> 01:01:04,761 Okay, I will. 863 01:01:08,297 --> 01:01:09,532 Take a look. 864 01:01:11,934 --> 01:01:13,202 Thank you. 865 01:01:16,239 --> 01:01:17,774 I hope you like them. 866 01:01:20,977 --> 01:01:24,147 What did you just say? 867 01:01:24,781 --> 01:01:27,250 Park Soo-chul and Park Dan-dan 868 01:01:28,184 --> 01:01:31,387 are father and daughter? 869 01:01:31,454 --> 01:01:34,524 Yes. I'll send a copy of the family relation certificate. 870 01:01:34,590 --> 01:01:35,925 Take a look. 871 01:01:40,997 --> 01:01:42,799 FAMILY RELATION CERTIFICATE 872 01:01:44,901 --> 01:01:46,002 NAME: PARK SOO-CHUL SPOUSE: CHA YEON-SIL 873 01:01:46,069 --> 01:01:47,236 SON: PARK DAE-BEOM DAUGHTER: PARK DAN-DAN 874 01:01:58,881 --> 01:02:01,484 Ms. Wang, I'm coming in! 875 01:02:03,252 --> 01:02:05,922 What's up with her now? 876 01:02:05,988 --> 01:02:07,490 My goodness. 877 01:02:07,557 --> 01:02:10,293 Why are you making such a fuss, Ms. Jo? 878 01:02:10,359 --> 01:02:12,795 You startled me. My gosh. 879 01:02:13,930 --> 01:02:16,099 Sorry. I'm in shock myself. 880 01:02:16,165 --> 01:02:18,167 What is all this about? 881 01:02:18,768 --> 01:02:20,436 Take a look at this. 882 01:02:22,071 --> 01:02:25,441 I can't see. What is this anyway? 883 01:02:28,878 --> 01:02:29,946 My gosh. 884 01:02:30,746 --> 01:02:33,082 What did you do that for? 885 01:02:33,149 --> 01:02:35,251 You need to take a look at this. 886 01:02:35,318 --> 01:02:36,586 My goodness. 887 01:02:36,652 --> 01:02:37,887 NAME: PARK SOO-CHUL DAUGHTER: PARK DAN-DAN 888 01:02:37,954 --> 01:02:41,290 That sly Ms. Park is Park Soo-chul's… 889 01:02:41,357 --> 01:02:44,026 She's the daughter of Mr. Park. 890 01:02:46,229 --> 01:02:47,130 What? 891 01:02:47,830 --> 01:02:50,032 What are you talking about? 892 01:02:51,167 --> 01:02:53,002 Look at this photo. 893 01:02:53,069 --> 01:02:55,805 This is Mr. Park and Ms. Park. 894 01:02:55,872 --> 01:02:57,473 They're walking arm-in-arm. 895 01:02:57,540 --> 01:02:58,908 Look. 896 01:03:03,513 --> 01:03:06,482 Why would the two of them walk like this? 897 01:03:08,918 --> 01:03:11,254 I'm saying that these two Parks 898 01:03:12,455 --> 01:03:15,091 are father and daughter! 899 01:03:17,493 --> 01:03:19,128 My gosh. 900 01:03:20,096 --> 01:03:20,963 Then, 901 01:03:21,797 --> 01:03:25,201 she's the daughter of that leeching family 902 01:03:26,002 --> 01:03:27,703 whose son seduced Se-ryeon? 903 01:03:28,304 --> 01:03:31,741 Ms. Park, that sly girl, is one of them? 904 01:03:46,122 --> 01:03:47,056 Hello? 905 01:03:47,123 --> 01:03:48,758 Chairman Lee. 906 01:03:48,824 --> 01:03:51,627 I need you at home this instant. 907 01:03:52,895 --> 01:03:53,996 What's the matter? 908 01:03:54,931 --> 01:03:56,833 I need you to tell me what's going on. 909 01:03:56,899 --> 01:04:00,836 Chairman Lee. Ms. Park, that sly girl, 910 01:04:00,903 --> 01:04:03,739 is the daughter of Mr. Park. 911 01:04:04,974 --> 01:04:06,042 Come home right now. 912 01:04:06,609 --> 01:04:07,777 This instant! 913 01:04:09,512 --> 01:04:10,479 Okay. 914 01:04:18,521 --> 01:04:20,289 I'm home. 915 01:04:20,356 --> 01:04:22,058 I got back as fast as I could. 916 01:04:22,124 --> 01:04:23,226 What's the matter? 917 01:04:24,994 --> 01:04:25,928 Hey, you. 918 01:04:26,696 --> 01:04:27,830 You tell me. 919 01:04:27,897 --> 01:04:29,832 What are you? Who are you? 920 01:04:30,733 --> 01:04:32,702 Are you really Mr. Park's daughter? 921 01:04:32,768 --> 01:04:35,271 Are you the gold-digger fool's sister? 922 01:04:36,539 --> 01:04:37,473 Ms. Wang. 923 01:04:37,540 --> 01:04:40,710 The parasite's family that made my daughter cry. 924 01:04:40,776 --> 01:04:42,979 You're one of them! You're a fraud! 925 01:04:43,045 --> 01:04:45,848 Why did you join our household? 926 01:04:45,915 --> 01:04:47,817 Your brother seduced my daughter, 927 01:04:47,884 --> 01:04:50,820 and you're trying to seduce the chairman. Is that it? 928 01:04:50,887 --> 01:04:54,257 You're less than an insect. You're worse than a beggar! 929 01:04:54,323 --> 01:04:57,226 -Madam, please calm down. -You brat! Get out of my way! 930 01:04:57,293 --> 01:04:59,896 You tramp! Get out of the way, Ms. Yeoju! 931 01:04:59,962 --> 01:05:01,564 -You parasite! -Madam! 932 01:05:01,631 --> 01:05:03,366 Darn you! 933 01:05:03,432 --> 01:05:05,568 Ms. Yeoju, get out of the way! 934 01:05:05,635 --> 01:05:08,037 -Get out of the way, I said. -Don't do this. 935 01:05:08,104 --> 01:05:10,039 What on earth are you doing? 936 01:05:11,173 --> 01:05:13,976 I'm glad you're here, Chairman Lee. 937 01:05:14,043 --> 01:05:17,480 I'm furious just thinking about how she deceived us. 938 01:05:17,546 --> 01:05:19,982 Fire her this instant. Send her away! 939 01:05:28,291 --> 01:05:30,660 No, I won't fire Ms. Park. 940 01:05:33,062 --> 01:05:34,497 What? 941 01:05:34,563 --> 01:05:38,567 Chairman Lee, she's Mr. Park's daughter. 942 01:05:38,634 --> 01:05:40,503 She's one of those leeches! 943 01:05:40,569 --> 01:05:42,605 We've all been fooled by her. 944 01:05:42,672 --> 01:05:44,307 That's not true. 945 01:05:44,373 --> 01:05:47,777 I've known about this for a while now. 946 01:05:47,843 --> 01:05:49,245 Mr. Lee, 947 01:05:50,012 --> 01:05:52,581 what do you mean you knew about this? 948 01:05:54,016 --> 01:05:56,886 You knew that she was Mr. Park's daughter? 949 01:05:57,453 --> 01:05:58,854 That's right. 950 01:05:58,921 --> 01:06:01,624 That's why I fired her that day. 951 01:06:01,691 --> 01:06:05,594 But I went to see her and begged for her to come back. 952 01:06:05,661 --> 01:06:08,831 Ms. Park wanted to tell everyone the truth, 953 01:06:08,898 --> 01:06:12,268 but I stopped her from doing so. Because I knew you'd throw a fit. 954 01:06:13,135 --> 01:06:17,306 My gosh. Unbelievable! 955 01:06:17,373 --> 01:06:19,475 So do not mistreat her again. 956 01:06:20,042 --> 01:06:22,978 She's the person I hired and my children's tutor. 957 01:06:24,180 --> 01:06:25,247 Mr. Lee! 958 01:06:33,622 --> 01:06:35,825 Ms. Park, you should head upstairs. 959 01:06:37,426 --> 01:06:39,295 Let's go. 960 01:06:41,230 --> 01:06:42,298 But… 961 01:06:44,166 --> 01:06:45,801 But this… 962 01:06:45,868 --> 01:06:47,970 This is wrong! 963 01:06:48,871 --> 01:06:52,808 You should fire her immediately. 964 01:06:52,875 --> 01:06:54,176 If you can't do it, 965 01:06:55,077 --> 01:06:56,479 I'll do it myself. 966 01:06:56,545 --> 01:06:58,881 Stay out of my business, lady! 967 01:07:02,985 --> 01:07:03,886 What? 968 01:07:05,121 --> 01:07:06,122 What did you say? 969 01:07:07,123 --> 01:07:08,557 My children. 970 01:07:09,191 --> 01:07:13,195 Jae-ni, Se-chan, and Se-jong are my everything. 971 01:07:13,262 --> 01:07:15,297 It's not like you'll be looking after them. 972 01:07:15,364 --> 01:07:18,901 You don't even care about my children! 973 01:07:20,169 --> 01:07:22,638 Besides, even if you offered to babysit, 974 01:07:23,539 --> 01:07:24,807 I would decline. 975 01:07:24,874 --> 01:07:26,208 You… 976 01:07:27,543 --> 01:07:31,514 Did you just call me "lady"? 977 01:07:34,984 --> 01:07:38,087 You darn jerk! 978 01:07:39,288 --> 01:07:41,357 I'm your sister's mother. 979 01:07:42,057 --> 01:07:44,226 I may not be registered as your family, 980 01:07:44,293 --> 01:07:49,698 but I lived with your father for over 20 years. 981 01:07:49,765 --> 01:07:54,837 So how dare you address me as "lady"? 982 01:07:59,542 --> 01:08:00,576 How dare you! 983 01:08:01,377 --> 01:08:04,413 You jerk. I'm your sister's mother! 984 01:08:05,047 --> 01:08:09,218 I'm Se-ryeon's mom, and you should call me Mother! 985 01:08:09,285 --> 01:08:10,586 You brat! 986 01:08:11,086 --> 01:08:14,790 You brat, how could you… 987 01:08:14,857 --> 01:08:17,226 -Goodness… -Ms. Wang. 988 01:08:18,828 --> 01:08:21,831 How could he? 989 01:08:21,897 --> 01:08:25,201 How could he do this to me? 990 01:08:25,267 --> 01:08:28,270 How could he address me as "lady"? 991 01:08:28,804 --> 01:08:32,475 How dare he call me that? 992 01:08:32,541 --> 01:08:33,876 Ms. Wang, please calm down. 993 01:08:34,743 --> 01:08:36,479 Let me talk to Mr. Lee instead. 994 01:08:37,079 --> 01:08:40,182 I'll do what I can to have Ms. Park fired. 995 01:08:46,388 --> 01:08:48,991 How could he? 996 01:08:49,058 --> 01:08:52,461 How could he do this to me? 997 01:08:55,264 --> 01:08:57,633 This isn't a matter for you to get involved in. 998 01:08:59,001 --> 01:08:59,969 Mr. Lee, 999 01:09:00,870 --> 01:09:04,773 I can look past everything else, but you can't let a liar 1000 01:09:04,840 --> 01:09:07,042 be around your children. 1001 01:09:07,610 --> 01:09:09,245 It's wrong. 1002 01:09:10,012 --> 01:09:11,881 She isn't the liar here. 1003 01:09:11,947 --> 01:09:13,949 Like I said, I chose to bury this. 1004 01:09:14,650 --> 01:09:17,853 Ms. Park is someone my children need. 1005 01:09:19,154 --> 01:09:20,623 Accept that and leave the room. 1006 01:09:21,190 --> 01:09:22,558 I can't do that. 1007 01:09:23,859 --> 01:09:27,029 I can't work with someone like her. 1008 01:09:28,998 --> 01:09:32,167 So I guess you have a choice to make. 1009 01:09:33,836 --> 01:09:35,371 It's either me 1010 01:09:36,505 --> 01:09:37,940 or Ms. Park. 1011 01:09:43,412 --> 01:09:44,280 What? 1012 01:10:25,120 --> 01:10:27,790 Either work with Ms. Park or resign! 1013 01:10:27,856 --> 01:10:30,626 Are you going to say you weren't aware of my feelings for you? 1014 01:10:30,693 --> 01:10:32,528 Why on earth would she say that? 1015 01:10:32,595 --> 01:10:33,762 Should I really resign? 1016 01:10:33,829 --> 01:10:35,497 What do you expect me to do? You know I have no power. 1017 01:10:35,564 --> 01:10:36,799 Ms. Jo, how stupid can you be? 1018 01:10:36,865 --> 01:10:38,133 I'll take this dress. 1019 01:10:38,968 --> 01:10:41,770 -Where did he go? -Something came up at the hospital. 1020 01:10:41,837 --> 01:10:43,439 Call me when you're done at work. 1021 01:10:43,505 --> 01:10:47,376 Do I really look like I'm around your age? Shouldn't you address me accordingly then? 1022 01:10:47,443 --> 01:10:48,744 Young-kuk! 1023 01:10:51,146 --> 01:10:53,749 Why can it be Ms. Park, but not me? 1024 01:10:53,816 --> 01:10:56,352 Mr. Lee, can't you give me a chance? 1025 01:10:56,418 --> 01:10:58,087 I'd rather not talk about this anymore. 1026 01:10:58,787 --> 01:11:01,357 -Who called for a driver? -Over there. 1027 01:11:02,291 --> 01:11:03,259 Ms. Park. 1028 01:11:03,826 --> 01:11:05,327 Were you out with your boyfriend? 71216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.