All language subtitles for Young Lady and Gentleman E14
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,782 --> 00:00:49,816
Mr. Lee.
2
00:00:51,885 --> 00:00:53,720
Why are you being this way to me?
3
00:00:55,822 --> 00:00:56,790
Is it
4
00:00:58,458 --> 00:00:59,492
because you
5
00:01:00,994 --> 00:01:02,095
like me too?
6
00:01:05,532 --> 00:01:06,366
Is that it?
7
00:01:11,604 --> 00:01:15,141
What? You must not be in the mood
to ride a bike.
8
00:01:15,742 --> 00:01:18,945
If you don't want to, you can just say so.
9
00:01:19,012 --> 00:01:20,980
You don't have to turn it into a joke.
10
00:01:21,047 --> 00:01:22,248
But I'm dead serious.
11
00:01:23,183 --> 00:01:26,519
It seems like you have feelings
for me too.
12
00:01:27,020 --> 00:01:30,356
Why would you do this for me otherwise?
I'm not anything to you.
13
00:01:34,394 --> 00:01:36,796
Well, Ms. Park. It's…
14
00:01:38,765 --> 00:01:40,567
It's just that
15
00:01:40,633 --> 00:01:43,503
you're my children's tutor,
16
00:01:43,570 --> 00:01:45,672
and you're good to them.
17
00:01:45,738 --> 00:01:48,007
They adore you as well.
18
00:01:50,276 --> 00:01:51,344
And…
19
00:01:51,978 --> 00:01:55,548
Also, despite everything
you had to go through,
20
00:01:55,615 --> 00:01:58,451
you still worked hard,
which I'm grateful for.
21
00:01:58,518 --> 00:01:59,886
Anyway, that's why.
22
00:02:00,587 --> 00:02:03,923
I want you to stay with our family.
23
00:02:05,525 --> 00:02:08,761
No, that doesn't seem
to be the only reason.
24
00:02:09,696 --> 00:02:12,699
No boss would be this nice
to his employee.
25
00:02:15,401 --> 00:02:16,669
It's only…
26
00:02:19,572 --> 00:02:20,573
because…
27
00:02:22,775 --> 00:02:24,177
you like me too.
28
00:02:40,760 --> 00:02:43,263
Hey, Mr. Ko. What?
29
00:02:43,329 --> 00:02:46,065
The contract might fall through?
30
00:02:46,132 --> 00:02:47,700
I can't let that happen.
31
00:02:47,767 --> 00:02:50,169
Got it. I'll be right over.
32
00:02:50,937 --> 00:02:52,405
Ms. Park, you heard that, right?
33
00:02:52,472 --> 00:02:55,909
The deal FT Group is depending on
might fall through,
34
00:02:55,975 --> 00:02:57,343
and I must address this issue.
35
00:02:57,410 --> 00:03:00,079
Ms. Park, I hope you get home safely.
36
00:03:00,146 --> 00:03:01,314
Sorry about this.
37
00:03:07,020 --> 00:03:08,121
What…
38
00:03:26,439 --> 00:03:28,741
Mr. Ko, here's the thing.
39
00:03:30,476 --> 00:03:31,778
This isn't about me.
40
00:03:32,979 --> 00:03:34,547
It's about a friend of mine.
41
00:03:35,315 --> 00:03:36,716
Sure. Go on.
42
00:03:39,452 --> 00:03:41,254
Someone much younger than him
43
00:03:42,422 --> 00:03:44,424
has developed feelings for him.
44
00:03:44,490 --> 00:03:46,059
As if age is an issue these days.
45
00:03:48,061 --> 00:03:49,429
I guess that's true,
46
00:03:50,697 --> 00:03:52,298
but she's a lot younger than he is.
47
00:03:53,233 --> 00:03:54,567
How much younger?
48
00:03:57,503 --> 00:03:59,405
From what I hear, 14 years.
49
00:04:00,640 --> 00:04:01,708
She's 14 years younger?
50
00:04:03,142 --> 00:04:06,212
Yes, so my friend
wasn't interested in her at first.
51
00:04:06,813 --> 00:04:08,548
He didn't think much of her.
52
00:04:11,150 --> 00:04:13,486
But he finds her to be adorable
53
00:04:14,887 --> 00:04:15,955
and sweet.
54
00:04:18,057 --> 00:04:20,126
Now that he knows how she feels about him,
55
00:04:22,328 --> 00:04:23,429
he's starting to waver.
56
00:04:25,531 --> 00:04:28,534
He asked if I'd accept someone
younger than me,
57
00:04:30,403 --> 00:04:31,771
but I had no advice for him.
58
00:04:36,976 --> 00:04:38,411
An age gap of 14 years?
59
00:04:39,846 --> 00:04:41,381
I guess that's a lot.
60
00:04:42,548 --> 00:04:44,684
He'd be called a cradle-robber.
61
00:04:46,886 --> 00:04:49,055
Of course. I guess that's true.
62
00:04:52,025 --> 00:04:53,159
However,
63
00:04:55,261 --> 00:04:56,829
who cares about age gaps?
64
00:04:57,897 --> 00:04:59,966
Emotions matter more.
65
00:05:01,801 --> 00:05:05,271
There are couples who stay in love
despite an age gap of 20 years.
66
00:05:07,540 --> 00:05:09,309
At our age,
67
00:05:09,909 --> 00:05:12,211
it's not easy to meet a woman
who stirs our hearts.
68
00:05:15,381 --> 00:05:16,616
Tell him to have courage.
69
00:05:20,286 --> 00:05:21,988
You are one lucky guy, Young-kuk.
70
00:05:25,191 --> 00:05:26,959
Like I said, it isn't me.
71
00:05:28,394 --> 00:05:30,229
Fine. Let's say that it isn't.
72
00:05:30,296 --> 00:05:32,131
Anyway, good luck.
73
00:05:33,032 --> 00:05:34,500
It isn't me.
74
00:05:35,868 --> 00:05:37,704
-It isn't me.
-Whatever.
75
00:06:02,862 --> 00:06:03,896
Thank you.
76
00:06:13,139 --> 00:06:14,307
Could Ms. Park
77
00:06:15,108 --> 00:06:17,377
still be up at this hour?
78
00:06:30,857 --> 00:06:32,058
Mr. Lee.
79
00:06:39,866 --> 00:06:41,033
Gosh.
80
00:06:42,135 --> 00:06:43,202
Ms. Park.
81
00:06:44,070 --> 00:06:46,906
It's quite late.
What are you still doing up?
82
00:06:47,440 --> 00:06:50,076
I'm a little tipsy today
from all the drinks I had.
83
00:06:50,877 --> 00:06:52,879
Anyway, you should go to bed.
84
00:06:53,980 --> 00:06:57,984
I thought you had urgent business
to attend to, but you're drunk.
85
00:06:59,819 --> 00:07:00,686
Well…
86
00:07:01,921 --> 00:07:02,955
That?
87
00:07:04,257 --> 00:07:07,059
Everything got sorted out,
so we had a drink to celebrate.
88
00:07:07,660 --> 00:07:09,162
Why am I so drunk today?
89
00:07:09,962 --> 00:07:11,063
I should get some rest.
90
00:07:11,931 --> 00:07:13,566
Mr. Lee, wait.
91
00:07:15,601 --> 00:07:18,004
Why? What is this about?
92
00:07:18,871 --> 00:07:22,341
I know for a fact
that you're not drunk at all.
93
00:07:24,577 --> 00:07:26,846
What are you talking about? I'm so drunk
94
00:07:27,413 --> 00:07:29,615
that my world is spinning.
95
00:07:31,317 --> 00:07:35,221
Don't act like you're drunk to avoid me.
Why don't we finish our conversation?
96
00:07:38,257 --> 00:07:39,158
Our conversation?
97
00:07:40,259 --> 00:07:41,461
About what?
98
00:07:42,094 --> 00:07:43,729
What were we talking about?
99
00:07:44,463 --> 00:07:47,300
I don't remember anything.
100
00:07:47,366 --> 00:07:48,234
I asked
101
00:07:49,402 --> 00:07:51,537
if you liked me back.
102
00:07:52,405 --> 00:07:54,173
But why are you avoiding me?
103
00:07:54,907 --> 00:07:56,976
Why are you ignoring the question?
104
00:07:58,411 --> 00:08:01,581
Do you think it was easy for me
to tell you
105
00:08:03,149 --> 00:08:04,617
about my feelings?
106
00:08:05,718 --> 00:08:07,186
I thought it over a dozen times.
107
00:08:07,887 --> 00:08:09,322
And despite the embarrassment,
108
00:08:10,189 --> 00:08:12,458
I confessed my feelings for you.
109
00:08:13,593 --> 00:08:17,930
I had no idea
that you lacked courage like this.
110
00:08:18,998 --> 00:08:21,968
If you don't like me, just say so.
111
00:08:25,938 --> 00:08:26,873
Ms. Park.
112
00:08:29,108 --> 00:08:32,278
I'm a lot older than you,
and I'm a father of three children.
113
00:08:34,213 --> 00:08:35,514
I know all that.
114
00:08:36,816 --> 00:08:38,451
But I still like you.
115
00:08:39,151 --> 00:08:43,990
So please, just tell me
if you feel the same way or not.
116
00:08:50,329 --> 00:08:51,464
Ms. Park.
117
00:08:54,066 --> 00:08:55,167
I'm sorry.
118
00:08:59,538 --> 00:09:04,176
I know you have your circumstances,
but I cared only about my feelings.
119
00:09:06,779 --> 00:09:08,614
You probably need some time to think.
120
00:09:15,454 --> 00:09:16,455
Okay, then.
121
00:09:17,390 --> 00:09:18,824
I'll give you one day.
122
00:09:20,059 --> 00:09:21,193
Please think about it.
123
00:09:22,428 --> 00:09:24,563
If you like me too,
124
00:09:26,632 --> 00:09:27,934
tie a handkerchief
125
00:09:28,734 --> 00:09:30,603
around this tree by tomorrow.
126
00:09:34,507 --> 00:09:37,777
If I don't see a handkerchief
by midnight tomorrow,
127
00:09:38,344 --> 00:09:41,480
I will forget the whole thing and move on.
128
00:09:42,415 --> 00:09:45,418
It's midnight tomorrow and this tree.
129
00:09:46,719 --> 00:09:48,988
Then I'll be in my room.
130
00:10:08,274 --> 00:10:09,609
At our age,
131
00:10:09,675 --> 00:10:12,111
it's not easy to meet a woman
who stirs our hearts.
132
00:11:08,534 --> 00:11:11,370
No. This isn't right.
133
00:11:12,405 --> 00:11:14,306
Even if Ms. Park has feelings for me,
134
00:11:15,107 --> 00:11:16,575
I should think of my age.
135
00:11:17,643 --> 00:11:18,811
This isn't going to work.
136
00:12:18,437 --> 00:12:20,573
I got my hopes up, but I was wrong.
137
00:12:22,708 --> 00:12:26,779
Park Dan-dan, what were you thinking?
138
00:12:27,813 --> 00:12:29,782
Chairman Lee isn't
interested in you at all,
139
00:12:29,849 --> 00:12:31,817
but you got carried away by your feelings.
140
00:12:37,623 --> 00:12:39,525
No. That's not true.
141
00:12:40,693 --> 00:12:43,162
He would need some time to think.
142
00:12:43,229 --> 00:12:47,399
Right. I gave him until midnight tonight.
There's still plenty of time left.
143
00:12:48,200 --> 00:12:49,902
That's right.
144
00:12:58,410 --> 00:13:01,380
Ms. Park, did you see Mr. Lee go to work?
145
00:13:01,881 --> 00:13:02,715
No.
146
00:13:03,549 --> 00:13:05,251
Did he leave already?
147
00:13:05,317 --> 00:13:09,755
Yes. He left without saying anything.
He didn't drink his tea either.
148
00:13:11,690 --> 00:13:13,325
Could it be because of me?
149
00:13:14,093 --> 00:13:17,129
Maybe he left home early to avoid me.
150
00:13:19,732 --> 00:13:21,667
My goodness.
151
00:13:23,068 --> 00:13:25,271
-Ms. Park.
-Yes?
152
00:13:27,106 --> 00:13:28,974
Good morning, Ms. Wang.
153
00:13:29,041 --> 00:13:33,245
Good morning.
Can I talk to you for a moment?
154
00:13:34,613 --> 00:13:36,081
Me?
155
00:13:36,148 --> 00:13:38,017
Why are you so surprised?
156
00:13:38,083 --> 00:13:40,252
I'm fine today.
157
00:13:40,319 --> 00:13:43,289
If you're afraid,
you can come with Ms. Yeoju.
158
00:13:47,293 --> 00:13:49,662
I'll come with you and wait at the door.
Don't worry.
159
00:13:49,728 --> 00:13:52,464
If something goes wrong,
just run away. Okay?
160
00:14:05,444 --> 00:14:06,679
Ms. Park.
161
00:14:07,613 --> 00:14:11,884
You should have this necklace.
162
00:14:11,951 --> 00:14:13,686
This is my gift to you.
163
00:14:14,987 --> 00:14:16,121
Pardon?
164
00:14:17,623 --> 00:14:18,824
No, Ms. Wang.
165
00:14:19,391 --> 00:14:23,462
Don't worry. I won't harass you
after giving this to you.
166
00:14:24,263 --> 00:14:26,232
I'm serious. It's a gift.
167
00:14:27,166 --> 00:14:30,603
Look. We have a witness.
Ms. Yeoju is watching us.
168
00:14:38,644 --> 00:14:42,181
But why are you giving this to me?
169
00:14:42,248 --> 00:14:43,449
Don't you know why?
170
00:14:43,515 --> 00:14:46,885
It's because I'm sorry.
171
00:14:48,454 --> 00:14:49,321
Ms. Wang.
172
00:14:50,990 --> 00:14:53,692
Ms. Park, I'm sorry
I gave you a hard time.
173
00:14:53,759 --> 00:14:55,361
I truly apologize.
174
00:14:56,061 --> 00:14:58,497
I'll be sure to stay in my right mind.
175
00:14:58,564 --> 00:15:01,600
And I won't give you a hard time
ever again. I swear.
176
00:15:04,136 --> 00:15:05,537
Ms. Wang.
177
00:15:06,105 --> 00:15:08,674
Will you accept my apology?
178
00:15:10,175 --> 00:15:11,176
Yes.
179
00:15:12,044 --> 00:15:14,213
You didn't have to do this though.
180
00:15:15,047 --> 00:15:16,649
It's not like you meant to do so.
181
00:15:16,715 --> 00:15:19,151
Don't say that, Ms. Park.
182
00:15:19,218 --> 00:15:22,221
And, well…
183
00:15:23,055 --> 00:15:25,291
The fact that I apologized to you
184
00:15:25,357 --> 00:15:28,260
and that I gave you this necklace
as an apology.
185
00:15:29,361 --> 00:15:33,265
Please make sure
to tell Young-kuk all about it.
186
00:15:34,466 --> 00:15:36,769
Ms. Yeoju, you saw this, right?
187
00:15:37,336 --> 00:15:39,505
Make sure to tell Young-kuk about it.
188
00:15:40,005 --> 00:15:41,840
Yes, Ms. Wang.
189
00:15:52,017 --> 00:15:53,018
Ms. Wang.
190
00:15:53,686 --> 00:15:57,122
Why would you apologize to that girl?
191
00:15:57,623 --> 00:15:59,925
It really devastates me.
192
00:15:59,992 --> 00:16:01,727
Ms. Jo.
193
00:16:02,428 --> 00:16:05,264
Do you think I wanted to give her
that fancy necklace?
194
00:16:05,331 --> 00:16:07,399
I had no other choice.
195
00:16:08,167 --> 00:16:09,735
Don't you know this is your fault?
196
00:16:11,036 --> 00:16:11,904
What?
197
00:16:11,971 --> 00:16:14,239
It's because
you couldn't get things done right.
198
00:16:14,306 --> 00:16:17,676
I tried to help you
and ended up like this.
199
00:16:17,743 --> 00:16:20,412
I even had to apologize
to that little brat.
200
00:16:20,479 --> 00:16:21,647
Look what you've done.
201
00:16:23,349 --> 00:16:24,717
Ms. Wang.
202
00:16:24,783 --> 00:16:29,621
You can't just count on me.
You should make an effort to do something.
203
00:16:29,688 --> 00:16:32,925
I mean, even that clumsy fool
can seduce Young-kuk.
204
00:16:32,991 --> 00:16:34,860
What have you been doing?
205
00:16:35,427 --> 00:16:37,663
It's not like I can seduce him for you.
206
00:16:41,100 --> 00:16:42,101
You know what?
207
00:16:43,102 --> 00:16:45,137
Until Se-ryeon's wedding day,
208
00:16:45,838 --> 00:16:46,872
I'll just lie low.
209
00:16:46,939 --> 00:16:49,174
I'll stay out of this for the time being.
210
00:16:49,241 --> 00:16:50,776
So just keep that in mind.
211
00:16:50,843 --> 00:16:53,078
Gosh, this is so upsetting.
212
00:17:04,423 --> 00:17:08,227
My goodness. What am I supposed to do now?
213
00:17:19,972 --> 00:17:22,841
The weather is so lovely today.
214
00:17:23,709 --> 00:17:27,112
The laundry will dry in no time
in this sunshine.
215
00:17:39,224 --> 00:17:40,859
Mr. Park.
216
00:17:40,926 --> 00:17:42,561
What are you doing?
217
00:17:43,362 --> 00:17:44,229
Good morning.
218
00:17:44,296 --> 00:17:46,198
There was something on your car.
219
00:17:47,733 --> 00:17:50,102
Don't do this. Why would you clean my car?
220
00:17:50,169 --> 00:17:52,571
You're looking out for my daughter.
221
00:17:52,638 --> 00:17:54,573
This is the least I can do.
222
00:17:55,407 --> 00:17:59,244
If there's anything I can do,
give me a call at any time.
223
00:18:01,413 --> 00:18:02,714
You don't have to do this.
224
00:18:03,615 --> 00:18:04,883
But thank you.
225
00:18:06,018 --> 00:18:07,319
Sure.
226
00:18:08,620 --> 00:18:10,355
If we keep meeting like this,
227
00:18:11,123 --> 00:18:13,025
will he end up recognizing me?
228
00:18:17,096 --> 00:18:18,130
Excuse me.
229
00:18:22,701 --> 00:18:26,905
I asked Dan-dan
about what you mentioned last time.
230
00:18:26,972 --> 00:18:28,340
She said she'd think it over.
231
00:18:29,808 --> 00:18:31,276
Did she?
232
00:18:31,343 --> 00:18:33,979
It's good to hear she'll consider it.
233
00:18:34,046 --> 00:18:37,249
She must want to work for you in the US.
234
00:18:37,316 --> 00:18:39,184
It's a great opportunity.
235
00:18:39,251 --> 00:18:41,386
Thanks for everything you do.
236
00:18:44,790 --> 00:18:45,691
Thank you.
237
00:19:06,512 --> 00:19:09,214
-Take care.
-Drive safely, Ms. Kim.
238
00:19:22,227 --> 00:19:24,096
What am I thinking?
239
00:19:25,664 --> 00:19:28,734
There must be many people
with moles on their necks.
240
00:19:35,140 --> 00:19:36,308
Hi, Mi-sook.
241
00:19:39,077 --> 00:19:40,579
What? Today?
242
00:19:46,585 --> 00:19:48,720
I was hopeful, but I was wrong again.
243
00:19:50,455 --> 00:19:52,791
He doesn't even care about me,
244
00:19:52,858 --> 00:19:54,359
but I said I'd give him time
245
00:19:54,426 --> 00:19:57,529
and asked him
to tie a handkerchief to a tree.
246
00:19:59,031 --> 00:20:00,299
How stupid of me.
247
00:20:01,200 --> 00:20:03,268
I practically begged him to like me.
248
00:20:05,971 --> 00:20:07,906
Park Dan-dan, you're such a nuisance.
249
00:20:08,640 --> 00:20:10,075
You're an idiot.
250
00:20:17,883 --> 00:20:19,351
Hi, Dad.
251
00:20:20,919 --> 00:20:21,820
Today?
252
00:20:23,188 --> 00:20:25,290
I'm free until the kids get back
from school.
253
00:20:25,357 --> 00:20:26,458
Why?
254
00:20:27,292 --> 00:20:29,528
Auntie invited you and me?
255
00:20:35,367 --> 00:20:38,971
Sa-ra, what are you doing here
at this hour?
256
00:20:40,172 --> 00:20:44,109
I'm so stressed out that I came home.
257
00:20:44,810 --> 00:20:47,045
I'm about to die of anger.
258
00:20:47,646 --> 00:20:50,249
Why? What happened?
259
00:20:52,618 --> 00:20:54,252
Ms. Wang said
260
00:20:54,920 --> 00:20:57,789
she'll quit trying to kick that girl out.
261
00:20:57,856 --> 00:20:58,824
Then she asked
262
00:20:58,890 --> 00:21:01,293
why I wasn't able to seduce the chairman
all along.
263
00:21:01,360 --> 00:21:04,429
I feel so humiliated.
264
00:21:04,496 --> 00:21:06,832
What? Dae-ran said that?
265
00:21:07,466 --> 00:21:08,800
Yes.
266
00:21:10,202 --> 00:21:14,039
She won't give up trying to make me
her daughter-in-law, will she?
267
00:21:14,873 --> 00:21:17,676
Give up? We can't let her do that.
268
00:21:17,743 --> 00:21:20,512
She's the one who came up with the idea.
269
00:21:22,614 --> 00:21:23,482
No.
270
00:21:24,149 --> 00:21:27,619
You must treat her even better now.
So she can't live without you.
271
00:21:28,186 --> 00:21:30,288
I'm doing my best already.
272
00:21:32,157 --> 00:21:35,661
If it weren't for Se-jong,
I'd make her quit this right now.
273
00:21:36,228 --> 00:21:37,429
My gosh.
274
00:21:38,797 --> 00:21:42,734
Dae-ran is sensitive
because of her daughter's wedding.
275
00:21:43,301 --> 00:21:47,839
Once the wedding is over,
she'll find a way to get rid of that girl.
276
00:21:47,906 --> 00:21:49,307
Try not to be so stressed.
277
00:21:50,542 --> 00:21:53,912
The more I think about it,
the harder it is to understand.
278
00:21:53,979 --> 00:21:56,048
Even with Ms. Wang's help,
279
00:21:56,114 --> 00:21:58,617
we weren't able to get rid of
that hillbilly.
280
00:21:58,684 --> 00:22:00,185
It doesn't make sense.
281
00:22:00,252 --> 00:22:01,653
You're so right about that.
282
00:22:03,789 --> 00:22:04,990
Sa-ra.
283
00:22:06,458 --> 00:22:08,060
Everyone has a weakness.
284
00:22:08,126 --> 00:22:10,262
We all have skeletons in the closet.
285
00:22:10,996 --> 00:22:14,099
I'm sure there's a way
to get her kicked out.
286
00:22:14,733 --> 00:22:15,801
Right?
287
00:22:28,980 --> 00:22:31,083
How can I kick her out?
288
00:22:36,755 --> 00:22:37,723
Dad.
289
00:22:39,958 --> 00:22:41,727
That's Mr. Park.
290
00:22:42,294 --> 00:22:46,264
Why is she linking her arms with his?
291
00:22:47,199 --> 00:22:48,700
What's her relationship with him?
292
00:22:56,174 --> 00:22:59,845
It's nice to walk arm-in-arm
with my daughter for once.
293
00:22:59,911 --> 00:23:02,514
You bet it is.
I don't do this with just anyone.
294
00:23:02,581 --> 00:23:04,349
This is a real treat.
295
00:23:04,416 --> 00:23:08,120
Thank you for allowing me the honor,
Ms. Park Dan-dan.
296
00:23:16,428 --> 00:23:19,397
At long last, I've got you. Finally.
297
00:23:20,232 --> 00:23:22,567
I think you're a lot like my sister.
298
00:23:22,634 --> 00:23:24,069
Do I look like her?
299
00:23:24,136 --> 00:23:25,504
You do.
300
00:23:25,570 --> 00:23:28,640
She has pretty eyes
and a great personality.
301
00:23:29,775 --> 00:23:31,143
I'm so curious.
302
00:23:46,858 --> 00:23:47,726
Hello.
303
00:23:47,793 --> 00:23:49,628
-Sit here.
-No, it's fine.
304
00:24:02,541 --> 00:24:04,009
I can't believe I lost them.
305
00:24:05,010 --> 00:24:07,612
I need to find out what's going on
between those two.
306
00:24:11,450 --> 00:24:14,853
Yes. This is more than enough.
307
00:24:16,855 --> 00:24:18,990
Welcome, Soo-chul and Dan-dan.
308
00:24:19,057 --> 00:24:20,425
What is this?
309
00:24:20,492 --> 00:24:22,360
I saw it and thought it was beautiful.
310
00:24:23,195 --> 00:24:26,731
Did you? It really is beautiful.
311
00:24:28,266 --> 00:24:29,568
Flowers are always welcome.
312
00:24:30,802 --> 00:24:31,837
I'll put it here.
313
00:24:31,903 --> 00:24:34,172
Soo-chul, what are you carrying?
314
00:24:34,239 --> 00:24:37,742
I thought you looked a bit tired.
315
00:24:37,809 --> 00:24:38,710
Take one a day.
316
00:24:39,277 --> 00:24:40,812
This is such a luxury.
317
00:24:40,879 --> 00:24:43,648
-I should have one right away.
-Sure.
318
00:24:44,916 --> 00:24:46,918
My gosh. Let me see.
319
00:24:46,985 --> 00:24:49,888
It's a precious gift
from my little brother.
320
00:24:56,027 --> 00:24:58,296
Thank you so much, Soo-chul.
321
00:24:59,197 --> 00:25:00,198
But from now on,
322
00:25:01,166 --> 00:25:03,301
don't bother to bring anything.
323
00:25:03,368 --> 00:25:05,070
I'm your sister.
324
00:25:06,571 --> 00:25:07,439
Where's Dae-beom?
325
00:25:08,006 --> 00:25:10,809
He said he had to work,
so I just brought Dan-dan.
326
00:25:12,244 --> 00:25:15,213
Okay. If he's busy, we can meet next time.
327
00:25:16,648 --> 00:25:19,818
Here he is. This is my son Jun-o.
328
00:25:19,885 --> 00:25:21,920
Jun-o, meet your uncle.
329
00:25:24,055 --> 00:25:24,956
Hello, Uncle.
330
00:25:25,023 --> 00:25:27,826
Hello. So you're Jun-o.
331
00:25:27,893 --> 00:25:30,595
-Nice to meet you. Shall we shake hands?
-Sure.
332
00:25:35,200 --> 00:25:37,469
Why did you prepare so much food?
333
00:25:37,536 --> 00:25:40,772
There's so much I want to cook
for you and Dan-dan,
334
00:25:40,839 --> 00:25:42,073
but this is all for today.
335
00:25:42,140 --> 00:25:44,342
I'll cook more nice things for you,
336
00:25:44,409 --> 00:25:46,311
so take your time and try everything.
337
00:25:46,378 --> 00:25:48,947
Soo-chul, try the ribs.
338
00:25:50,081 --> 00:25:51,383
Thank you.
339
00:25:52,183 --> 00:25:55,554
Dan-dan, you should have some too.
340
00:25:55,620 --> 00:25:58,456
Here. It'll be tasty. Eat all you want.
341
00:25:59,090 --> 00:26:01,526
Yes, Auntie. Thank you for the food.
342
00:26:02,761 --> 00:26:05,530
Dan-dan, seeing you today is
making me realize
343
00:26:06,331 --> 00:26:08,033
you look a lot like your grandma.
344
00:26:09,935 --> 00:26:11,636
-Does she?
-Yes.
345
00:26:12,570 --> 00:26:16,441
Dan-dan. I hope you can visit me often.
346
00:26:16,508 --> 00:26:18,810
And get to know Jun-o.
347
00:26:20,412 --> 00:26:21,913
I will, Auntie.
348
00:26:23,248 --> 00:26:27,085
Seeing you reminds me of Mom.
349
00:26:29,054 --> 00:26:32,023
Mom, please. Let's not ruin a good day.
350
00:26:32,090 --> 00:26:33,658
You should smile.
351
00:26:33,725 --> 00:26:35,627
Mom, let's smile.
352
00:26:38,997 --> 00:26:40,632
Sure.
353
00:26:40,699 --> 00:26:44,402
Of course. It's a good day,
so let's smile and laugh.
354
00:26:44,469 --> 00:26:45,971
-Sure.
-Anyway, let's eat.
355
00:26:46,037 --> 00:26:47,939
-Let's eat.
-Thank you so much.
356
00:26:48,006 --> 00:26:50,809
-Jun-o, enjoy.
-Please enjoy.
357
00:26:50,875 --> 00:26:52,110
Let's eat.
358
00:26:56,114 --> 00:26:59,084
Dad, you know what's weird?
359
00:26:59,150 --> 00:27:02,253
Auntie is practically a stranger,
360
00:27:03,555 --> 00:27:05,590
but it didn't seem awkward at all.
361
00:27:06,224 --> 00:27:08,159
It's as if she's always been in our lives.
362
00:27:08,760 --> 00:27:09,995
I'm comfortable around her.
363
00:27:10,829 --> 00:27:11,796
I know.
364
00:27:12,497 --> 00:27:14,933
She's trying hard to make us feel at ease.
365
00:27:16,935 --> 00:27:20,672
You now have a sister,
and I now have an aunt.
366
00:27:20,739 --> 00:27:21,806
This is amazing.
367
00:27:23,975 --> 00:27:25,076
Hold on.
368
00:27:25,143 --> 00:27:27,112
It's been a while
since we had fun outside,
369
00:27:27,178 --> 00:27:29,247
so how about we get some shaved ice?
My treat.
370
00:27:29,881 --> 00:27:31,016
Well…
371
00:27:32,050 --> 00:27:35,153
I'm sorry, Dad,
but I have someplace to be.
372
00:27:35,220 --> 00:27:36,688
Can I take a rain check?
373
00:27:37,555 --> 00:27:39,057
Sure thing. You should get going.
374
00:27:39,624 --> 00:27:41,359
Sorry, Dad. Anyway, I'll get going.
375
00:27:44,362 --> 00:27:46,965
Dan-dan, not so fast.
You'll trip and fall!
376
00:27:47,032 --> 00:27:48,133
Sure thing!
377
00:27:50,001 --> 00:27:51,102
That brat.
378
00:27:51,636 --> 00:27:54,472
What could be so important
that she has to run?
379
00:28:07,819 --> 00:28:09,521
So much for getting my hopes up.
380
00:28:17,028 --> 00:28:20,131
This season's Anna Kim line
will not be limited to golf wear.
381
00:28:20,198 --> 00:28:23,535
The outfits can also be worn
to outings and other sporting events.
382
00:28:24,202 --> 00:28:27,539
Functionality
hasn't been overlooked either.
383
00:28:27,605 --> 00:28:29,340
If you like me too,
384
00:28:30,375 --> 00:28:32,077
tie a handkerchief
385
00:28:32,143 --> 00:28:33,878
around this tree by tomorrow.
386
00:28:37,949 --> 00:28:41,219
If I don't see a handkerchief
by midnight tomorrow,
387
00:28:41,786 --> 00:28:44,889
I will forget the whole thing and move on.
388
00:28:53,398 --> 00:28:54,766
Mr. Lee.
389
00:28:56,468 --> 00:28:57,535
What is it?
390
00:28:58,470 --> 00:29:01,606
You need to confirm if everything
looks good to be launched as is.
391
00:29:03,174 --> 00:29:06,244
Oh, right. It's all good,
so please proceed.
392
00:29:06,311 --> 00:29:08,046
Ms. Kim, good work.
393
00:29:28,466 --> 00:29:29,901
My goodness!
394
00:29:31,870 --> 00:29:33,438
Oh, no.
395
00:29:51,356 --> 00:29:53,258
They already brought out the dessert.
396
00:29:55,426 --> 00:29:56,561
I wonder what it is.
397
00:29:57,328 --> 00:29:59,397
Would you like to open it?
398
00:30:00,298 --> 00:30:01,232
Me?
399
00:30:09,040 --> 00:30:11,109
You must be shocked
that it isn't a dessert.
400
00:30:16,080 --> 00:30:17,615
It's unexpected.
401
00:30:18,683 --> 00:30:21,119
I was wondering how I should propose.
402
00:30:22,253 --> 00:30:26,024
It's what I came up with,
so I hope you like it.
403
00:30:27,926 --> 00:30:29,694
That reminds me. My mom…
404
00:30:30,628 --> 00:30:32,230
She's so impatient
405
00:30:32,297 --> 00:30:34,365
that she's already decided
on a wedding date.
406
00:30:34,432 --> 00:30:36,868
It's the second Saturday of next month.
407
00:30:38,136 --> 00:30:39,737
How does that sound to you?
408
00:30:45,410 --> 00:30:46,311
It's fine by me.
409
00:30:48,413 --> 00:30:49,514
Really?
410
00:30:50,014 --> 00:30:50,882
Gosh.
411
00:30:52,217 --> 00:30:56,087
Then will we be getting married that day?
412
00:30:59,457 --> 00:31:00,425
Yes.
413
00:31:03,294 --> 00:31:04,362
My gosh.
414
00:31:07,599 --> 00:31:09,734
Se-ryeon, can you give me your hand?
415
00:31:16,908 --> 00:31:19,210
What do you think? Do you like it?
416
00:31:21,512 --> 00:31:22,647
Yes.
417
00:31:50,975 --> 00:31:53,511
Let's have a good life together.
418
00:32:00,418 --> 00:32:01,719
Flap, flap.
419
00:32:02,353 --> 00:32:05,290
Sizzling Bachelors.
420
00:32:05,356 --> 00:32:07,392
Come and get
your delicious chicken skewers.
421
00:32:07,458 --> 00:32:08,726
If you die eating them,
422
00:32:08,793 --> 00:32:10,795
you'll high-five each other
in the afterlife.
423
00:32:10,862 --> 00:32:12,497
Come and get them!
424
00:32:12,563 --> 00:32:15,166
Get your delicious chicken skewers.
425
00:32:16,200 --> 00:32:17,568
Sizzling…
426
00:32:19,137 --> 00:32:20,438
But they're really good.
427
00:32:20,505 --> 00:32:22,874
SIZZLING BACHELORS
CHICKEN SKEWERS ON FIRE
428
00:32:24,642 --> 00:32:27,879
Thanks to the new delivery system,
we were at least able to break even.
429
00:32:28,780 --> 00:32:31,449
We can't manage
without more customers though.
430
00:32:32,850 --> 00:32:35,687
Your mom is probably right.
431
00:32:36,321 --> 00:32:38,723
People won't come by
if it gets any colder.
432
00:32:39,757 --> 00:32:41,392
We should find a new location or…
433
00:32:41,459 --> 00:32:43,027
Hey!
434
00:32:43,094 --> 00:32:44,595
-You're letting them burn.
-Gosh.
435
00:32:45,697 --> 00:32:47,965
Dae-beom, what has gotten into you?
436
00:32:48,032 --> 00:32:49,367
Get a grip.
437
00:32:50,268 --> 00:32:52,170
Did something happen on your delivery run?
438
00:32:53,404 --> 00:32:56,274
Uncle, I'm sorry,
but I have someplace to be.
439
00:32:56,941 --> 00:33:00,445
Hey. What's going on?
Something's up, isn't it?
440
00:33:01,612 --> 00:33:02,780
Se-ryeon…
441
00:33:03,548 --> 00:33:05,016
She's about to marry that jerk.
442
00:33:05,583 --> 00:33:07,051
This won't take long.
443
00:33:07,118 --> 00:33:09,754
What? Hold on. Hey, Dae-beom!
444
00:33:15,960 --> 00:33:17,795
With that two-timing ostrich egg?
445
00:33:18,863 --> 00:33:21,265
Why would she marry someone like him?
446
00:33:24,869 --> 00:33:27,438
What is Dae-beom hoping to achieve anyway?
447
00:33:30,008 --> 00:33:32,310
Thank you for making me
a happy man, Se-ryeon.
448
00:33:33,211 --> 00:33:34,379
I had a great time too.
449
00:33:35,513 --> 00:33:37,315
You should go. I'll call you later.
450
00:33:37,915 --> 00:33:40,018
Sure thing. Have a good night.
451
00:33:40,084 --> 00:33:41,019
You first.
452
00:33:41,853 --> 00:33:43,521
You should go first.
453
00:33:44,155 --> 00:33:45,423
Good night.
454
00:34:06,144 --> 00:34:07,145
Why are you here?
455
00:34:07,211 --> 00:34:09,881
That guy is the same guy
from before, right?
456
00:34:10,848 --> 00:34:12,283
Are you going to marry him?
457
00:34:13,451 --> 00:34:14,318
Yes.
458
00:34:14,952 --> 00:34:16,687
Marriage? Seriously?
459
00:34:17,855 --> 00:34:19,123
Why?
460
00:34:19,190 --> 00:34:21,793
Did you think
I would still be pining over you?
461
00:34:22,627 --> 00:34:24,095
Is that why you're shocked?
462
00:34:25,396 --> 00:34:26,497
It's like you said.
463
00:34:27,198 --> 00:34:29,200
We should remember it as a happy memory
464
00:34:30,001 --> 00:34:31,469
and get on with our lives.
465
00:34:31,536 --> 00:34:33,271
So you're marrying a jerk like him?
466
00:34:33,337 --> 00:34:35,706
Don't speak ill
of the man I'm going to marry.
467
00:34:35,773 --> 00:34:37,408
You can't marry him.
468
00:34:39,343 --> 00:34:41,846
You can get married if you want,
but not to him.
469
00:34:42,613 --> 00:34:45,550
You're hilarious, Dae-beom.
470
00:34:47,618 --> 00:34:50,588
Are you finally getting jealous?
471
00:34:50,655 --> 00:34:53,257
Do you regret breaking up with me?
472
00:34:54,192 --> 00:34:55,827
Why are you being like this?
473
00:34:55,893 --> 00:34:58,196
Whether I get married or whom I marry
474
00:34:58,996 --> 00:35:00,431
is none of your business.
475
00:35:01,666 --> 00:35:02,700
That's right.
476
00:35:03,301 --> 00:35:05,736
I don't care about who you marry,
477
00:35:06,437 --> 00:35:09,307
but it shouldn't be him. So please…
478
00:35:11,642 --> 00:35:13,878
If you're going to marry him,
look into him first.
479
00:35:14,846 --> 00:35:17,281
This is what I came to say. Take care.
480
00:35:18,816 --> 00:35:21,919
Hey. Why do you even care?
481
00:35:23,588 --> 00:35:27,625
It has nothing to do with you.
482
00:35:28,292 --> 00:35:29,527
Hey.
483
00:35:30,428 --> 00:35:32,797
Is that all you have to say to me?
484
00:35:32,864 --> 00:35:34,832
Do you have nothing more to say?
485
00:35:41,205 --> 00:35:42,673
Who do you think you are?
486
00:35:43,207 --> 00:35:45,276
Why do you care what happens to me?
487
00:36:21,012 --> 00:36:22,580
You can't marry him.
488
00:36:24,415 --> 00:36:27,151
You can get married if you want,
but not to him.
489
00:36:27,785 --> 00:36:30,321
If you're going to marry him,
look into him first.
490
00:36:31,255 --> 00:36:32,790
This is what I came to say.
491
00:36:44,368 --> 00:36:46,370
What am I going to do
about Dae-beom and Gun?
492
00:36:46,437 --> 00:36:48,706
I'm so upset.
493
00:36:50,541 --> 00:36:52,577
If they keep coming home
with unsold skewers,
494
00:36:52,643 --> 00:36:54,145
forget money for their salary,
495
00:36:54,211 --> 00:36:56,013
how will they buy more ingredients?
496
00:36:56,080 --> 00:36:58,516
Imagine how upset they must be feeling.
497
00:36:58,583 --> 00:37:01,185
Just keep it to yourself and let them be.
498
00:37:02,119 --> 00:37:04,055
They sold more than usual today.
499
00:37:04,956 --> 00:37:06,591
We should finish them off.
500
00:37:07,992 --> 00:37:11,462
Gun is working as a driver for hire
to make ends meet,
501
00:37:11,529 --> 00:37:14,765
but all Dae-beom does
is throw temper tantrums.
502
00:37:14,832 --> 00:37:18,536
That's all because he feels upset
and guilty about what happened.
503
00:37:19,103 --> 00:37:20,338
This is all your fault.
504
00:37:21,105 --> 00:37:22,907
What? What do you mean?
505
00:37:22,974 --> 00:37:26,277
If you hadn't insisted on
making Gun a soccer player,
506
00:37:26,344 --> 00:37:28,346
Dae-beom wouldn't have ended up like this.
507
00:37:28,412 --> 00:37:32,416
He looked up to Gun, which made him
want to be a soccer player too.
508
00:37:34,185 --> 00:37:36,854
If he had focused more on his studies,
509
00:37:36,921 --> 00:37:39,657
he would have a decent desk job by now.
510
00:37:40,658 --> 00:37:43,260
At least get your facts straight
before pointing fingers.
511
00:37:43,861 --> 00:37:49,000
Wasn't I the one who tried to stop you
from putting Dae-beom in soccer classes?
512
00:37:49,066 --> 00:37:50,635
Didn't I say succeeding in soccer
513
00:37:50,701 --> 00:37:54,271
was harder than finding a needle
in a haystack?
514
00:37:54,839 --> 00:37:56,440
Well, truth be told,
515
00:37:56,507 --> 00:37:59,977
Dae-beom was better than Gun
when it came to soccer.
516
00:38:01,212 --> 00:38:03,514
If not for his injury
in his first year of college,
517
00:38:03,581 --> 00:38:08,219
his name would be up there
with Son Heung-min and Park Ji-sung.
518
00:38:08,286 --> 00:38:11,822
Come to think of it, fate can be cruel.
519
00:38:11,889 --> 00:38:13,658
Some get the talent while some don't.
520
00:38:13,724 --> 00:38:16,894
Park Dae-beom, get out here!
521
00:38:17,628 --> 00:38:18,462
What's that noise?
522
00:38:18,529 --> 00:38:20,931
-Park Dae-beom, get out here.
-Beats me.
523
00:38:20,998 --> 00:38:23,267
-Dae-beom, get out here!
-What's that noise?
524
00:38:24,335 --> 00:38:25,503
Dae-beom, get out here.
525
00:38:25,569 --> 00:38:28,105
Isn't it that voice from before?
526
00:38:28,172 --> 00:38:29,540
The girl.
527
00:38:29,607 --> 00:38:31,842
-My gosh.
-Goodness.
528
00:38:33,010 --> 00:38:36,714
-Over there!
-It's her again.
529
00:38:36,781 --> 00:38:38,015
What is going on?
530
00:38:38,082 --> 00:38:41,585
Why are you back here again?
531
00:38:41,652 --> 00:38:45,156
Why do you end up sprawled out
at our house
532
00:38:45,222 --> 00:38:46,791
every time you're drunk?
533
00:38:48,626 --> 00:38:49,694
My gosh.
534
00:38:49,760 --> 00:38:52,797
Don't bother with that.
She's not your boss's daughter anymore.
535
00:38:52,863 --> 00:38:55,666
You've got to be kidding me.
536
00:39:00,004 --> 00:39:02,640
My gosh. He proposed to her today?
537
00:39:03,441 --> 00:39:05,976
I can almost feel
the romantic mood myself.
538
00:39:07,144 --> 00:39:09,113
Yes, of course.
539
00:39:09,180 --> 00:39:11,849
Goodness. Since you settled
on a date for the wedding,
540
00:39:11,916 --> 00:39:14,485
we'll come up with one
for the families to meet.
541
00:39:14,552 --> 00:39:18,622
Yes, of course. Goodness.
542
00:39:18,689 --> 00:39:21,158
Good night then, Madam Jung.
543
00:39:24,261 --> 00:39:28,299
I can't believe
it took her this long to call me.
544
00:39:28,866 --> 00:39:30,134
Yes, it's your mom.
545
00:39:31,836 --> 00:39:32,703
Who is this?
546
00:39:32,770 --> 00:39:35,306
Have you already forgotten my voice?
547
00:39:35,373 --> 00:39:39,110
I'm Park Dae-beom's mother.
548
00:39:40,177 --> 00:39:42,480
Park Dae-beom? The gold digger?
549
00:39:43,080 --> 00:39:45,483
What? What did you just call him?
550
00:39:45,549 --> 00:39:49,186
Anyway, why do you have
my daughter's phone?
551
00:39:50,121 --> 00:39:51,122
Why else?
552
00:39:51,856 --> 00:39:54,959
Shouldn't a woman with your wealth
be smart enough to know?
553
00:39:55,526 --> 00:39:57,261
Your daughter
554
00:39:57,328 --> 00:40:00,197
got drunk and is sprawled out
in our yard again!
555
00:40:01,298 --> 00:40:03,267
What did you say?
556
00:40:09,240 --> 00:40:12,343
-My goodness.
-Hello, ma'am.
557
00:40:12,409 --> 00:40:14,845
I'm so sorry about this.
558
00:40:14,912 --> 00:40:15,880
Why is she here?
559
00:40:15,946 --> 00:40:19,917
Se-ryeon, get up.
560
00:40:19,984 --> 00:40:22,420
-Whatever.
-You know,
561
00:40:22,486 --> 00:40:25,923
considering her age and everything,
562
00:40:25,990 --> 00:40:28,793
she isn't exactly someone we approve of.
563
00:40:29,493 --> 00:40:32,997
But since it's clear
that she can't get over Dae-beom,
564
00:40:33,063 --> 00:40:36,267
why don't we let the two date?
565
00:40:36,333 --> 00:40:38,369
Mom, what are you saying?
566
00:40:38,436 --> 00:40:40,905
You shouldn't spit out words
just because you can.
567
00:40:40,971 --> 00:40:43,507
Are you kidding me? Unbelievable.
568
00:40:43,574 --> 00:40:46,510
My daughter is getting married next month.
569
00:40:47,311 --> 00:40:48,279
-Married?
-Married?
570
00:40:48,345 --> 00:40:49,713
That's right. Now, get up!
571
00:40:49,780 --> 00:40:52,650
Who on earth is getting on my nerves?
572
00:40:53,451 --> 00:40:55,920
-Get up!
-Gosh.
573
00:40:55,986 --> 00:40:56,987
Mom?
574
00:40:57,822 --> 00:41:00,257
Why did you come here when you're engaged?
575
00:41:00,324 --> 00:41:02,927
Gosh, this is embarrassing.
576
00:41:02,993 --> 00:41:05,463
Unbelievable. Get up. We're going home!
577
00:41:05,529 --> 00:41:06,764
Come on!
578
00:41:07,898 --> 00:41:11,569
Hey, it's Park Dae-beom. Dae-beom!
579
00:41:13,604 --> 00:41:14,905
Park Dae-beom.
580
00:41:16,040 --> 00:41:17,408
Why did you come to see me?
581
00:41:18,108 --> 00:41:21,145
Who are you to tell me not to marry him?
582
00:41:23,214 --> 00:41:24,114
You.
583
00:41:24,849 --> 00:41:28,052
What exactly did you want to say to me?
584
00:41:28,118 --> 00:41:32,089
Dae-beom, you came to see me
because you missed me!
585
00:41:32,156 --> 00:41:35,292
You still have feelings for me. I knew it!
586
00:41:37,862 --> 00:41:39,096
But who are you
587
00:41:40,431 --> 00:41:43,834
to weaken me when I'm trying to move on?
588
00:41:43,901 --> 00:41:46,036
You darn jerk.
589
00:41:46,670 --> 00:41:49,006
What is going on?
590
00:41:49,073 --> 00:41:52,643
What? Is what she said true?
591
00:41:52,710 --> 00:41:54,111
Did you go to see her?
592
00:41:54,178 --> 00:41:56,580
Did you try to stop her from moving on?
593
00:41:56,647 --> 00:41:57,848
Well…
594
00:41:57,915 --> 00:41:59,650
Dae-beom, tell us the truth.
595
00:41:59,717 --> 00:42:01,619
Did you go to see this young lady?
596
00:42:02,786 --> 00:42:04,488
Yes, I had something to say.
597
00:42:05,523 --> 00:42:08,726
You darn jerk!
598
00:42:08,792 --> 00:42:10,661
Calm down and use your words.
599
00:42:10,728 --> 00:42:13,230
-As if I could calm down.
-Stop that.
600
00:42:13,297 --> 00:42:17,635
If you ever go to her again
and try to stop her from moving on,
601
00:42:17,701 --> 00:42:20,471
I'll blow this family up.
602
00:42:20,538 --> 00:42:22,239
You bunch of scumbags!
603
00:42:22,306 --> 00:42:23,841
How dare you!
604
00:42:24,475 --> 00:42:27,011
-My gosh.
-Se-ryeon, we're leaving.
605
00:42:27,077 --> 00:42:28,445
-Hold on.
-Move!
606
00:42:28,512 --> 00:42:30,214
-Come on.
-Park Dae-beom.
607
00:42:30,281 --> 00:42:32,550
Why are you such a coward?
608
00:42:32,616 --> 00:42:33,550
Come on!
609
00:42:33,617 --> 00:42:36,053
It's not too late to speak the truth.
610
00:42:36,120 --> 00:42:37,354
Say that you hate
611
00:42:37,421 --> 00:42:39,223
-the idea of me getting married.
-Move!
612
00:42:40,057 --> 00:42:41,258
Okay, fine. I'm going.
613
00:42:41,325 --> 00:42:42,626
My gosh.
614
00:42:42,693 --> 00:42:44,528
-Shove her in the car.
-Yes, ma'am.
615
00:42:44,595 --> 00:42:46,196
Are you insane?
616
00:42:46,263 --> 00:42:49,333
Why did you go to her
when she's getting married?
617
00:42:49,400 --> 00:42:50,935
-This is the last straw!
-What…
618
00:42:51,001 --> 00:42:52,102
My goodness.
619
00:42:52,169 --> 00:42:55,039
What is wrong with him?
620
00:42:55,105 --> 00:42:57,408
Why is he going after someone
who's engaged?
621
00:42:57,474 --> 00:42:59,310
This can't be more upsetting.
622
00:42:59,376 --> 00:43:00,911
Just die, you punk!
623
00:43:00,978 --> 00:43:02,813
You want him to die at this hour?
624
00:43:03,547 --> 00:43:07,618
What is this about?
Why was that young lady here again?
625
00:43:07,685 --> 00:43:10,521
According to her mother,
626
00:43:10,588 --> 00:43:13,757
Dae-beom tried to stop her from moving on.
627
00:43:13,824 --> 00:43:14,858
What?
628
00:43:15,359 --> 00:43:18,629
But that's not why he went to see her.
629
00:43:19,263 --> 00:43:20,197
-What?
-What?
630
00:43:20,264 --> 00:43:22,266
He went to tell her
631
00:43:23,167 --> 00:43:25,202
that her fiancé is a two-timer.
632
00:43:25,936 --> 00:43:29,974
Yes, of course!
My Dae-beom wouldn't do such a thing.
633
00:43:30,608 --> 00:43:33,043
Hold on. Did you say a two-timer?
634
00:43:33,110 --> 00:43:35,279
Wait. Are you saying
635
00:43:35,980 --> 00:43:39,083
that her fiancé is seeing someone
on the side?
636
00:43:39,149 --> 00:43:41,251
-Gun, is that true?
-Goodness.
637
00:43:41,318 --> 00:43:45,689
Yes, it is. He must not have
told her everything to spare her feelings.
638
00:43:46,657 --> 00:43:48,626
Dae-beom and I stumbled upon the truth.
639
00:43:48,692 --> 00:43:50,027
We saw him
640
00:43:51,662 --> 00:43:52,863
with another girl.
641
00:43:52,930 --> 00:43:55,165
-I expected no less.
-Gosh.
642
00:43:55,232 --> 00:43:58,936
Serves them right.
643
00:43:59,003 --> 00:44:01,705
Talk about a satisfying moment.
644
00:44:01,772 --> 00:44:05,376
Goodness.
645
00:44:11,215 --> 00:44:12,383
What on earth?
646
00:44:13,083 --> 00:44:14,752
He really lives in our neighborhood?
647
00:44:16,220 --> 00:44:17,354
That's insane.
648
00:44:18,822 --> 00:44:21,225
I saw him last at the convenience store.
649
00:44:32,636 --> 00:44:35,139
Seriously? Why is he still following me?
650
00:44:35,205 --> 00:44:37,141
Why did he have to take this alley?
651
00:44:39,943 --> 00:44:41,745
Could he really be a stalker?
652
00:44:43,280 --> 00:44:46,083
You've got to be kidding me.
He must be a stalker.
653
00:44:46,784 --> 00:44:49,520
You! What do you think you're doing?
654
00:44:49,586 --> 00:44:50,954
You're a stalker, aren't you?
655
00:44:51,655 --> 00:44:54,658
If you keep following me,
I'll call the police.
656
00:44:55,259 --> 00:44:58,629
If I scream, my cousin and uncles
will come rushing out.
657
00:44:59,263 --> 00:45:01,865
Take another step, and I'll scream.
658
00:45:01,932 --> 00:45:03,100
Scream if you want!
659
00:45:03,867 --> 00:45:06,203
I take it you went from delusional
to paranoid.
660
00:45:08,439 --> 00:45:09,506
But you see,
661
00:45:10,240 --> 00:45:11,875
I really need to use the bathroom.
662
00:45:20,884 --> 00:45:21,852
What on earth?
663
00:45:22,719 --> 00:45:24,555
Is that where he lives?
664
00:45:26,657 --> 00:45:27,991
Was I mistaken?
665
00:45:43,040 --> 00:45:44,341
Mr. Lee.
666
00:45:44,408 --> 00:45:46,710
I don't have the nerve to see you anymore.
667
00:45:46,777 --> 00:45:48,545
And I can't stay here any longer.
668
00:45:49,279 --> 00:45:51,515
Thank you for everything.
Please take care.
669
00:46:04,962 --> 00:46:06,063
What do I do?
670
00:46:56,413 --> 00:46:58,382
Ms. Park, what are you doing here?
671
00:46:59,883 --> 00:47:00,884
Chairman Lee.
672
00:47:02,719 --> 00:47:04,988
Ms. Park, it's all right.
673
00:47:06,356 --> 00:47:08,125
I'm here, so there's nothing to fear.
674
00:47:13,163 --> 00:47:15,065
How is it? Are you in a better mood now?
675
00:47:15,799 --> 00:47:19,203
You said so yourself that this beverage
makes you instantly feel better.
676
00:47:19,269 --> 00:47:20,237
Hop on.
677
00:47:20,304 --> 00:47:23,407
How many laps will it take
to make you feel better?
678
00:47:24,074 --> 00:47:25,742
I could even do 100 laps
679
00:47:26,376 --> 00:47:27,978
if that's what it takes.
680
00:47:34,818 --> 00:47:35,853
Right.
681
00:47:36,920 --> 00:47:40,324
That was just because
he's gentle and warmhearted.
682
00:47:41,658 --> 00:47:43,627
He was just being nice to me.
683
00:47:45,462 --> 00:47:46,997
I got the wrong idea.
684
00:47:49,132 --> 00:47:50,133
Park Dan-dan.
685
00:47:51,735 --> 00:47:53,070
Get over him.
686
00:47:54,204 --> 00:47:55,772
Have a drink
687
00:47:57,841 --> 00:47:59,243
and move on.
688
00:48:42,753 --> 00:48:43,787
What?
689
00:48:44,454 --> 00:48:46,490
Did I forget to
bring my handkerchief today?
690
00:48:47,891 --> 00:48:48,925
Darn it.
691
00:48:57,768 --> 00:49:01,305
It would be better if I used
the handkerchief Ms. Park gave me.
692
00:49:01,972 --> 00:49:03,307
Where is it?
693
00:49:05,676 --> 00:49:06,877
What do I do?
694
00:49:25,996 --> 00:49:28,899
No, this isn't right.
695
00:49:31,735 --> 00:49:33,103
I can't be with Ms. Park.
696
00:49:36,473 --> 00:49:37,441
No.
697
00:49:54,291 --> 00:49:55,225
What…
698
00:49:56,760 --> 00:49:58,495
Where did that handkerchief come from?
699
00:50:01,231 --> 00:50:02,299
No.
700
00:50:04,167 --> 00:50:05,435
I'm too old for this.
701
00:50:07,437 --> 00:50:08,872
And I have three kids.
702
00:50:14,311 --> 00:50:15,245
Mr. Lee.
703
00:50:37,768 --> 00:50:40,237
Ms. Park.
704
00:50:41,304 --> 00:50:42,639
I knew it.
705
00:50:42,706 --> 00:50:45,809
I knew you would
tie your handkerchief to the tree.
706
00:50:48,645 --> 00:50:50,747
Ms. Park, it's not like that.
707
00:50:51,748 --> 00:50:53,016
This handkerchief
708
00:50:53,683 --> 00:50:55,419
landed up there because of the wind.
709
00:50:56,820 --> 00:50:59,756
Mr. Lee, you don't have to make
such a silly excuse.
710
00:51:00,557 --> 00:51:04,061
I know you're saying that
because you're shy.
711
00:51:05,028 --> 00:51:08,532
I also felt really shy
when I told you how I felt.
712
00:51:10,200 --> 00:51:11,935
You don't have to say anything.
713
00:51:12,636 --> 00:51:14,738
You tied the handkerchief to the tree.
714
00:51:26,049 --> 00:51:27,017
My gosh.
715
00:51:28,452 --> 00:51:29,786
What's that?
716
00:51:30,854 --> 00:51:31,955
The thing is,
717
00:51:32,923 --> 00:51:35,992
I checked the tree earlier
and didn't see your handkerchief.
718
00:51:37,027 --> 00:51:38,695
So I thought I had been rejected.
719
00:51:39,396 --> 00:51:41,198
I was going to drink and get over you.
720
00:51:45,969 --> 00:51:47,137
Did you not have dinner?
721
00:51:49,306 --> 00:51:50,774
I didn't skip it on purpose.
722
00:51:51,641 --> 00:51:53,143
I couldn't bring myself to eat.
723
00:52:02,452 --> 00:52:04,287
I guess you didn't have dinner either.
724
00:52:10,060 --> 00:52:12,629
Mr. Lee, it's a minute past midnight now.
725
00:52:13,196 --> 00:52:15,465
So is this our first day
726
00:52:17,000 --> 00:52:17,934
as a couple?
727
00:52:19,769 --> 00:52:21,004
Our first day?
728
00:52:21,972 --> 00:52:24,808
To celebrate our first day,
let's go on a date.
729
00:52:26,510 --> 00:52:27,577
Date…
730
00:52:28,778 --> 00:52:30,714
-Did you say a date?
-Yes.
731
00:52:30,780 --> 00:52:34,217
Now that we're dating,
I don't want to go home just like this.
732
00:52:34,851 --> 00:52:36,953
Let's go eat something
since we're both hungry.
733
00:52:39,489 --> 00:52:40,657
Come on.
734
00:52:51,434 --> 00:52:54,337
To celebrate our first day
as a couple. Cheers.
735
00:52:57,274 --> 00:53:00,377
Fine. Let's celebrate our first day.
736
00:53:01,111 --> 00:53:02,345
Cheers.
737
00:53:10,854 --> 00:53:14,124
I can't believe you're my boyfriend now.
738
00:53:25,702 --> 00:53:27,804
Go ahead and eat. You must be hungry.
739
00:53:27,871 --> 00:53:29,139
Thank you.
740
00:53:30,874 --> 00:53:34,811
Let's toast with our instant noodles too.
To celebrate our first day. Cheers.
741
00:53:50,694 --> 00:53:51,628
I mean,
742
00:53:52,295 --> 00:53:54,864
why is it so hard
743
00:53:54,931 --> 00:53:57,867
to figure out the relationship between
Mr. Park and Ms. Park?
744
00:54:03,473 --> 00:54:05,475
Should I reveal this picture first?
745
00:54:08,912 --> 00:54:10,480
No. That's not a good idea.
746
00:54:11,147 --> 00:54:13,617
I should wait for the right time.
747
00:54:15,719 --> 00:54:17,320
They look really good together.
748
00:54:18,521 --> 00:54:19,856
What's the deal between them?
749
00:54:21,191 --> 00:54:23,059
-Have a nice day.
-Have a nice day.
750
00:54:27,931 --> 00:54:29,299
Have a nice day.
751
00:54:30,500 --> 00:54:33,370
Jae-ni, Se-chan, Se-jong,
I have some time to spare today.
752
00:54:33,436 --> 00:54:34,904
Want me to give you a ride?
753
00:54:34,971 --> 00:54:35,972
-Yes.
-Awesome!
754
00:54:37,407 --> 00:54:39,743
Mr. Lee, did something good happen?
755
00:54:39,809 --> 00:54:42,245
You look like a young bachelor today.
756
00:54:43,613 --> 00:54:45,482
No, nothing happened.
757
00:54:48,585 --> 00:54:49,986
Shall we go now?
758
00:54:50,053 --> 00:54:50,987
-Yes.
-Yes.
759
00:54:53,657 --> 00:54:55,291
-Have a nice day.
-Have a nice day.
760
00:55:02,799 --> 00:55:04,834
That little vixen.
761
00:55:04,901 --> 00:55:06,870
She's hitting on him early in the morning.
762
00:55:07,837 --> 00:55:12,475
Fine. Do whatever you want.
You don't have much time left.
763
00:55:14,544 --> 00:55:17,213
Gosh. My head is killing me, Mom.
764
00:55:17,280 --> 00:55:19,249
What happened?
765
00:55:19,315 --> 00:55:22,819
Gosh, I can't believe I had to get
my drunk daughter some honey water.
766
00:55:22,886 --> 00:55:25,622
What's wrong with my life?
767
00:55:25,689 --> 00:55:26,723
My head…
768
00:55:27,857 --> 00:55:30,560
Do you need some hangover medicine?
Are you okay?
769
00:55:33,496 --> 00:55:34,564
Se-ryeon.
770
00:55:35,398 --> 00:55:39,002
If you're not sure about getting married,
tell me now and we'll call it off.
771
00:55:39,069 --> 00:55:41,538
You're scaring me now.
772
00:55:42,806 --> 00:55:44,274
What are you scared about?
773
00:55:44,340 --> 00:55:46,376
Will you go see him after you're married?
774
00:55:46,443 --> 00:55:49,212
If you see someone else as a wife,
that's an affair.
775
00:55:49,279 --> 00:55:51,648
Do you know how stressful that is?
776
00:55:51,715 --> 00:55:54,517
People point at you
and gossip about you forever.
777
00:55:54,584 --> 00:55:59,956
You could become the worst person ever
for falling in love with the wrong guy.
778
00:56:00,023 --> 00:56:02,625
You saw the kind of life I had.
779
00:56:02,692 --> 00:56:07,297
So if you're not completely willing,
call it quits now.
780
00:56:12,402 --> 00:56:14,804
Mom. Don't worry.
781
00:56:16,339 --> 00:56:20,110
I won't meet such a shameful guy
ever again.
782
00:56:22,879 --> 00:56:24,514
I'm sorry
783
00:56:25,548 --> 00:56:26,750
if I upset you yesterday.
784
00:56:27,951 --> 00:56:31,888
Are you really sure
785
00:56:31,955 --> 00:56:34,090
that you won't see him again?
786
00:56:36,059 --> 00:56:36,993
Yes.
787
00:56:37,827 --> 00:56:39,462
It won't happen again.
788
00:56:41,064 --> 00:56:42,365
Then,
789
00:56:43,099 --> 00:56:46,002
I will really tell your brother
that you're engaged.
790
00:57:03,420 --> 00:57:05,355
Your mother came to my office earlier.
791
00:57:06,256 --> 00:57:09,159
Is it true that you're getting married?
792
00:57:11,227 --> 00:57:12,061
Yes.
793
00:57:12,962 --> 00:57:14,998
Did you think carefully about this?
794
00:57:16,633 --> 00:57:18,368
But you haven't known him long enough.
795
00:57:19,235 --> 00:57:20,804
And we've never discussed it.
796
00:57:23,173 --> 00:57:24,507
Mom likes him.
797
00:57:25,175 --> 00:57:27,343
If she says yes, that's enough.
798
00:57:29,579 --> 00:57:33,883
I'm wondering if you're forcing yourself
to do this for your mother.
799
00:57:35,285 --> 00:57:37,320
You keep saying "your mother."
800
00:57:37,387 --> 00:57:40,523
Never once do you say "our mother."
801
00:57:42,826 --> 00:57:44,761
-What?
-Young-kuk.
802
00:57:44,828 --> 00:57:46,262
Isn't this just unfair?
803
00:57:50,099 --> 00:57:51,067
Forget it.
804
00:57:51,734 --> 00:57:52,936
As soon as I marry,
805
00:57:53,002 --> 00:57:56,539
give me the shares I was promised.
806
00:57:57,373 --> 00:57:59,676
I plan to take what is mine
and exercise my rights.
807
00:58:00,443 --> 00:58:01,811
Are you saying
808
00:58:02,846 --> 00:58:04,681
you're getting married for the shares?
809
00:58:06,583 --> 00:58:08,985
I get a husband and company shares.
810
00:58:10,320 --> 00:58:11,287
It's not a bad deal.
811
00:58:13,590 --> 00:58:14,557
Okay.
812
00:58:16,593 --> 00:58:17,694
If that's it, go ahead.
813
00:58:19,996 --> 00:58:21,197
Do whatever you want.
814
00:58:22,565 --> 00:58:23,466
Congratulations.
815
00:58:38,348 --> 00:58:39,349
Ms. Park.
816
00:58:40,583 --> 00:58:42,719
Hello. Did I make you wait?
817
00:58:42,785 --> 00:58:44,821
No, you didn't.
818
00:58:44,888 --> 00:58:46,055
Ms. Kim.
819
00:58:46,689 --> 00:58:48,925
Why did you want to see me
at a place like this?
820
00:58:50,260 --> 00:58:52,662
I've been busy with the launch,
821
00:58:52,729 --> 00:58:55,732
so we haven't been able
to go on a coffee date.
822
00:58:55,798 --> 00:58:57,800
Since we met away from home,
823
00:58:57,867 --> 00:59:00,737
let's eat something nice,
have tea, and talk a lot.
824
00:59:02,071 --> 00:59:05,174
There's also something I want to give you.
825
00:59:09,612 --> 00:59:10,480
Here.
826
00:59:10,547 --> 00:59:11,915
What is this?
827
00:59:11,981 --> 00:59:13,550
Clothes for you.
828
00:59:14,884 --> 00:59:19,055
Can you wear them
to my launch party tomorrow?
829
00:59:19,122 --> 00:59:20,123
Ms. Park.
830
00:59:20,857 --> 00:59:21,925
You'll come, won't you?
831
00:59:22,825 --> 00:59:23,826
Ms. Kim.
832
00:59:24,794 --> 00:59:26,896
Can I really do that?
833
00:59:26,963 --> 00:59:29,532
Of course. I'm inviting you.
834
00:59:30,166 --> 00:59:32,268
Please come and enjoy the event.
835
00:59:33,336 --> 00:59:35,738
It'll help you later
if you end up working with me.
836
00:59:36,906 --> 00:59:38,675
Thank you, Ms. Kim.
837
00:59:38,741 --> 00:59:40,944
In return, I'll pay for today's meal.
838
00:59:41,744 --> 00:59:43,813
Don't bother. Who cares who pays?
839
00:59:44,681 --> 00:59:46,983
I already ordered for us.
840
00:59:47,050 --> 00:59:48,318
Do you like pasta?
841
00:59:48,851 --> 00:59:50,520
You bet I do. I love it.
842
00:59:53,389 --> 00:59:55,325
So, how is Ms. Wang?
843
00:59:56,526 --> 00:59:58,828
Did she give you a hard time
while I wasn't around?
844
00:59:59,762 --> 01:00:01,130
No.
845
01:00:01,197 --> 01:00:04,367
Yesterday, she gave me a necklace,
846
01:00:05,335 --> 01:00:07,470
and she said she was sorry.
847
01:00:07,537 --> 01:00:10,239
She also said she'd never do it again.
848
01:00:11,374 --> 01:00:12,642
Good.
849
01:00:12,709 --> 01:00:16,079
Like you said, it was because she's sick.
850
01:00:16,946 --> 01:00:21,084
If she shows symptoms, get away from her.
Avoid the situation.
851
01:00:21,150 --> 01:00:24,487
If you need my help, call me anytime.
852
01:00:25,655 --> 01:00:26,823
Ms. Kim.
853
01:00:27,890 --> 01:00:31,294
Thank you so much.
854
01:00:32,228 --> 01:00:34,731
Whenever I'm in a tough spot,
855
01:00:36,199 --> 01:00:40,069
you look after me like a mom.
856
01:00:43,606 --> 01:00:45,274
Do I?
857
01:00:46,676 --> 01:00:50,713
I guess I really want to hire you.
858
01:00:52,548 --> 01:00:54,884
I hope
859
01:00:55,918 --> 01:00:58,454
that you give some serious thought
860
01:00:58,521 --> 01:01:00,923
to working with me in the US.
861
01:01:00,990 --> 01:01:02,258
Okay?
862
01:01:03,126 --> 01:01:04,761
Okay, I will.
863
01:01:08,297 --> 01:01:09,532
Take a look.
864
01:01:11,934 --> 01:01:13,202
Thank you.
865
01:01:16,239 --> 01:01:17,774
I hope you like them.
866
01:01:20,977 --> 01:01:24,147
What did you just say?
867
01:01:24,781 --> 01:01:27,250
Park Soo-chul and Park Dan-dan
868
01:01:28,184 --> 01:01:31,387
are father and daughter?
869
01:01:31,454 --> 01:01:34,524
Yes. I'll send a copy
of the family relation certificate.
870
01:01:34,590 --> 01:01:35,925
Take a look.
871
01:01:40,997 --> 01:01:42,799
FAMILY RELATION CERTIFICATE
872
01:01:44,901 --> 01:01:46,002
NAME: PARK SOO-CHUL
SPOUSE: CHA YEON-SIL
873
01:01:46,069 --> 01:01:47,236
SON: PARK DAE-BEOM
DAUGHTER: PARK DAN-DAN
874
01:01:58,881 --> 01:02:01,484
Ms. Wang, I'm coming in!
875
01:02:03,252 --> 01:02:05,922
What's up with her now?
876
01:02:05,988 --> 01:02:07,490
My goodness.
877
01:02:07,557 --> 01:02:10,293
Why are you making such a fuss, Ms. Jo?
878
01:02:10,359 --> 01:02:12,795
You startled me. My gosh.
879
01:02:13,930 --> 01:02:16,099
Sorry. I'm in shock myself.
880
01:02:16,165 --> 01:02:18,167
What is all this about?
881
01:02:18,768 --> 01:02:20,436
Take a look at this.
882
01:02:22,071 --> 01:02:25,441
I can't see. What is this anyway?
883
01:02:28,878 --> 01:02:29,946
My gosh.
884
01:02:30,746 --> 01:02:33,082
What did you do that for?
885
01:02:33,149 --> 01:02:35,251
You need to take a look at this.
886
01:02:35,318 --> 01:02:36,586
My goodness.
887
01:02:36,652 --> 01:02:37,887
NAME: PARK SOO-CHUL
DAUGHTER: PARK DAN-DAN
888
01:02:37,954 --> 01:02:41,290
That sly Ms. Park is Park Soo-chul's…
889
01:02:41,357 --> 01:02:44,026
She's the daughter of Mr. Park.
890
01:02:46,229 --> 01:02:47,130
What?
891
01:02:47,830 --> 01:02:50,032
What are you talking about?
892
01:02:51,167 --> 01:02:53,002
Look at this photo.
893
01:02:53,069 --> 01:02:55,805
This is Mr. Park and Ms. Park.
894
01:02:55,872 --> 01:02:57,473
They're walking arm-in-arm.
895
01:02:57,540 --> 01:02:58,908
Look.
896
01:03:03,513 --> 01:03:06,482
Why would the two of them walk like this?
897
01:03:08,918 --> 01:03:11,254
I'm saying that these two Parks
898
01:03:12,455 --> 01:03:15,091
are father and daughter!
899
01:03:17,493 --> 01:03:19,128
My gosh.
900
01:03:20,096 --> 01:03:20,963
Then,
901
01:03:21,797 --> 01:03:25,201
she's the daughter of that leeching family
902
01:03:26,002 --> 01:03:27,703
whose son seduced Se-ryeon?
903
01:03:28,304 --> 01:03:31,741
Ms. Park, that sly girl, is one of them?
904
01:03:46,122 --> 01:03:47,056
Hello?
905
01:03:47,123 --> 01:03:48,758
Chairman Lee.
906
01:03:48,824 --> 01:03:51,627
I need you at home this instant.
907
01:03:52,895 --> 01:03:53,996
What's the matter?
908
01:03:54,931 --> 01:03:56,833
I need you to tell me what's going on.
909
01:03:56,899 --> 01:04:00,836
Chairman Lee. Ms. Park, that sly girl,
910
01:04:00,903 --> 01:04:03,739
is the daughter of Mr. Park.
911
01:04:04,974 --> 01:04:06,042
Come home right now.
912
01:04:06,609 --> 01:04:07,777
This instant!
913
01:04:09,512 --> 01:04:10,479
Okay.
914
01:04:18,521 --> 01:04:20,289
I'm home.
915
01:04:20,356 --> 01:04:22,058
I got back as fast as I could.
916
01:04:22,124 --> 01:04:23,226
What's the matter?
917
01:04:24,994 --> 01:04:25,928
Hey, you.
918
01:04:26,696 --> 01:04:27,830
You tell me.
919
01:04:27,897 --> 01:04:29,832
What are you? Who are you?
920
01:04:30,733 --> 01:04:32,702
Are you really Mr. Park's daughter?
921
01:04:32,768 --> 01:04:35,271
Are you the gold-digger fool's sister?
922
01:04:36,539 --> 01:04:37,473
Ms. Wang.
923
01:04:37,540 --> 01:04:40,710
The parasite's family
that made my daughter cry.
924
01:04:40,776 --> 01:04:42,979
You're one of them! You're a fraud!
925
01:04:43,045 --> 01:04:45,848
Why did you join our household?
926
01:04:45,915 --> 01:04:47,817
Your brother seduced my daughter,
927
01:04:47,884 --> 01:04:50,820
and you're trying to seduce the chairman.
Is that it?
928
01:04:50,887 --> 01:04:54,257
You're less than an insect.
You're worse than a beggar!
929
01:04:54,323 --> 01:04:57,226
-Madam, please calm down.
-You brat! Get out of my way!
930
01:04:57,293 --> 01:04:59,896
You tramp! Get out of the way, Ms. Yeoju!
931
01:04:59,962 --> 01:05:01,564
-You parasite!
-Madam!
932
01:05:01,631 --> 01:05:03,366
Darn you!
933
01:05:03,432 --> 01:05:05,568
Ms. Yeoju, get out of the way!
934
01:05:05,635 --> 01:05:08,037
-Get out of the way, I said.
-Don't do this.
935
01:05:08,104 --> 01:05:10,039
What on earth are you doing?
936
01:05:11,173 --> 01:05:13,976
I'm glad you're here, Chairman Lee.
937
01:05:14,043 --> 01:05:17,480
I'm furious just thinking about
how she deceived us.
938
01:05:17,546 --> 01:05:19,982
Fire her this instant. Send her away!
939
01:05:28,291 --> 01:05:30,660
No, I won't fire Ms. Park.
940
01:05:33,062 --> 01:05:34,497
What?
941
01:05:34,563 --> 01:05:38,567
Chairman Lee, she's Mr. Park's daughter.
942
01:05:38,634 --> 01:05:40,503
She's one of those leeches!
943
01:05:40,569 --> 01:05:42,605
We've all been fooled by her.
944
01:05:42,672 --> 01:05:44,307
That's not true.
945
01:05:44,373 --> 01:05:47,777
I've known about this for a while now.
946
01:05:47,843 --> 01:05:49,245
Mr. Lee,
947
01:05:50,012 --> 01:05:52,581
what do you mean you knew about this?
948
01:05:54,016 --> 01:05:56,886
You knew that she was Mr. Park's daughter?
949
01:05:57,453 --> 01:05:58,854
That's right.
950
01:05:58,921 --> 01:06:01,624
That's why I fired her that day.
951
01:06:01,691 --> 01:06:05,594
But I went to see her
and begged for her to come back.
952
01:06:05,661 --> 01:06:08,831
Ms. Park wanted to tell everyone
the truth,
953
01:06:08,898 --> 01:06:12,268
but I stopped her from doing so.
Because I knew you'd throw a fit.
954
01:06:13,135 --> 01:06:17,306
My gosh. Unbelievable!
955
01:06:17,373 --> 01:06:19,475
So do not mistreat her again.
956
01:06:20,042 --> 01:06:22,978
She's the person I hired
and my children's tutor.
957
01:06:24,180 --> 01:06:25,247
Mr. Lee!
958
01:06:33,622 --> 01:06:35,825
Ms. Park, you should head upstairs.
959
01:06:37,426 --> 01:06:39,295
Let's go.
960
01:06:41,230 --> 01:06:42,298
But…
961
01:06:44,166 --> 01:06:45,801
But this…
962
01:06:45,868 --> 01:06:47,970
This is wrong!
963
01:06:48,871 --> 01:06:52,808
You should fire her immediately.
964
01:06:52,875 --> 01:06:54,176
If you can't do it,
965
01:06:55,077 --> 01:06:56,479
I'll do it myself.
966
01:06:56,545 --> 01:06:58,881
Stay out of my business, lady!
967
01:07:02,985 --> 01:07:03,886
What?
968
01:07:05,121 --> 01:07:06,122
What did you say?
969
01:07:07,123 --> 01:07:08,557
My children.
970
01:07:09,191 --> 01:07:13,195
Jae-ni, Se-chan, and Se-jong
are my everything.
971
01:07:13,262 --> 01:07:15,297
It's not like
you'll be looking after them.
972
01:07:15,364 --> 01:07:18,901
You don't even care about my children!
973
01:07:20,169 --> 01:07:22,638
Besides, even if you offered to babysit,
974
01:07:23,539 --> 01:07:24,807
I would decline.
975
01:07:24,874 --> 01:07:26,208
You…
976
01:07:27,543 --> 01:07:31,514
Did you just call me "lady"?
977
01:07:34,984 --> 01:07:38,087
You darn jerk!
978
01:07:39,288 --> 01:07:41,357
I'm your sister's mother.
979
01:07:42,057 --> 01:07:44,226
I may not be registered as your family,
980
01:07:44,293 --> 01:07:49,698
but I lived with your father
for over 20 years.
981
01:07:49,765 --> 01:07:54,837
So how dare you address me as "lady"?
982
01:07:59,542 --> 01:08:00,576
How dare you!
983
01:08:01,377 --> 01:08:04,413
You jerk. I'm your sister's mother!
984
01:08:05,047 --> 01:08:09,218
I'm Se-ryeon's mom,
and you should call me Mother!
985
01:08:09,285 --> 01:08:10,586
You brat!
986
01:08:11,086 --> 01:08:14,790
You brat, how could you…
987
01:08:14,857 --> 01:08:17,226
-Goodness…
-Ms. Wang.
988
01:08:18,828 --> 01:08:21,831
How could he?
989
01:08:21,897 --> 01:08:25,201
How could he do this to me?
990
01:08:25,267 --> 01:08:28,270
How could he address me as "lady"?
991
01:08:28,804 --> 01:08:32,475
How dare he call me that?
992
01:08:32,541 --> 01:08:33,876
Ms. Wang, please calm down.
993
01:08:34,743 --> 01:08:36,479
Let me talk to Mr. Lee instead.
994
01:08:37,079 --> 01:08:40,182
I'll do what I can to have Ms. Park fired.
995
01:08:46,388 --> 01:08:48,991
How could he?
996
01:08:49,058 --> 01:08:52,461
How could he do this to me?
997
01:08:55,264 --> 01:08:57,633
This isn't a matter for you
to get involved in.
998
01:08:59,001 --> 01:08:59,969
Mr. Lee,
999
01:09:00,870 --> 01:09:04,773
I can look past everything else,
but you can't let a liar
1000
01:09:04,840 --> 01:09:07,042
be around your children.
1001
01:09:07,610 --> 01:09:09,245
It's wrong.
1002
01:09:10,012 --> 01:09:11,881
She isn't the liar here.
1003
01:09:11,947 --> 01:09:13,949
Like I said, I chose to bury this.
1004
01:09:14,650 --> 01:09:17,853
Ms. Park is someone my children need.
1005
01:09:19,154 --> 01:09:20,623
Accept that and leave the room.
1006
01:09:21,190 --> 01:09:22,558
I can't do that.
1007
01:09:23,859 --> 01:09:27,029
I can't work with someone like her.
1008
01:09:28,998 --> 01:09:32,167
So I guess you have a choice to make.
1009
01:09:33,836 --> 01:09:35,371
It's either me
1010
01:09:36,505 --> 01:09:37,940
or Ms. Park.
1011
01:09:43,412 --> 01:09:44,280
What?
1012
01:10:25,120 --> 01:10:27,790
Either work with Ms. Park or resign!
1013
01:10:27,856 --> 01:10:30,626
Are you going to say
you weren't aware of my feelings for you?
1014
01:10:30,693 --> 01:10:32,528
Why on earth would she say that?
1015
01:10:32,595 --> 01:10:33,762
Should I really resign?
1016
01:10:33,829 --> 01:10:35,497
What do you expect me to do?
You know I have no power.
1017
01:10:35,564 --> 01:10:36,799
Ms. Jo, how stupid can you be?
1018
01:10:36,865 --> 01:10:38,133
I'll take this dress.
1019
01:10:38,968 --> 01:10:41,770
-Where did he go?
-Something came up at the hospital.
1020
01:10:41,837 --> 01:10:43,439
Call me when you're done at work.
1021
01:10:43,505 --> 01:10:47,376
Do I really look like I'm around your age?
Shouldn't you address me accordingly then?
1022
01:10:47,443 --> 01:10:48,744
Young-kuk!
1023
01:10:51,146 --> 01:10:53,749
Why can it be Ms. Park, but not me?
1024
01:10:53,816 --> 01:10:56,352
Mr. Lee, can't you give me a chance?
1025
01:10:56,418 --> 01:10:58,087
I'd rather not talk about this anymore.
1026
01:10:58,787 --> 01:11:01,357
-Who called for a driver?
-Over there.
1027
01:11:02,291 --> 01:11:03,259
Ms. Park.
1028
01:11:03,826 --> 01:11:05,327
Were you out with your boyfriend?
71216