Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,426 --> 00:01:01,094
I still can't believe it.
2
00:01:01,928 --> 00:01:03,997
How can you be that little girl?
3
00:01:05,031 --> 00:01:07,000
I'm just as fascinated.
4
00:01:07,066 --> 00:01:09,936
Who knew you would turn out to be
the soldier I met that day?
5
00:01:13,206 --> 00:01:17,844
I always wanted to meet the soldier again.
6
00:01:18,645 --> 00:01:20,480
How could I not have recognized him?
7
00:01:23,016 --> 00:01:25,251
Did you go straight home that day?
8
00:01:25,318 --> 00:01:27,353
Yes, mister.
9
00:01:28,488 --> 00:01:29,355
I mean, sir.
10
00:01:30,156 --> 00:01:34,294
Riding around the block
a few times on your bike
11
00:01:35,028 --> 00:01:36,763
made me feel better.
12
00:01:38,865 --> 00:01:44,270
Good. I was still worried
when I dropped you off that day.
13
00:01:45,405 --> 00:01:49,242
"What if she doesn't go home
and gets into trouble instead?"
14
00:01:51,044 --> 00:01:53,279
You left without giving me another look
15
00:01:53,346 --> 00:01:55,615
and didn't answer
when I asked you your name.
16
00:01:57,183 --> 00:01:58,051
Did I?
17
00:01:59,152 --> 00:02:02,121
Why on earth did you
run away from home that day?
18
00:02:03,389 --> 00:02:05,492
Well…
19
00:02:06,960 --> 00:02:08,094
You see,
20
00:02:08,628 --> 00:02:10,763
I fought with my brother
over ice cream.
21
00:02:13,133 --> 00:02:16,503
So you ran away from home
because of ice cream?
22
00:02:17,637 --> 00:02:18,671
My gosh.
23
00:02:18,738 --> 00:02:21,875
It was a serious matter to me back then.
24
00:02:22,642 --> 00:02:27,080
My brother stole my ice cream,
but my mom took his side.
25
00:02:27,614 --> 00:02:29,649
I was so sad and frustrated.
26
00:02:32,519 --> 00:02:34,988
I understand. You were young.
27
00:02:35,788 --> 00:02:39,759
It seems like it was only yesterday,
but a long time passed,
28
00:02:40,860 --> 00:02:44,130
and that troublemaker grew up
and became a pretty lady.
29
00:02:44,731 --> 00:02:47,634
And I became a middle-aged man.
30
00:02:48,735 --> 00:02:50,737
But you don't look like a middle-aged man.
31
00:02:57,210 --> 00:02:59,212
You're not just a middle-aged man.
32
00:03:00,413 --> 00:03:02,282
You look more like
33
00:03:03,616 --> 00:03:04,584
a handsome gentleman.
34
00:03:09,055 --> 00:03:11,324
You're just being nice
because I bought you dinner.
35
00:03:13,459 --> 00:03:16,129
I'm not saying that to be nice.
I really mean it.
36
00:03:19,766 --> 00:03:21,701
Thank you for saying that, Ms. Park.
37
00:03:22,268 --> 00:03:23,436
I'm really flattered.
38
00:03:39,385 --> 00:03:41,387
Where are they headed now?
39
00:03:43,256 --> 00:03:44,324
No way…
40
00:03:45,325 --> 00:03:46,192
A hotel?
41
00:03:50,663 --> 00:03:54,267
What? How dare you cut in?
Do you have a death wish?
42
00:04:05,812 --> 00:04:06,879
What?
43
00:04:58,598 --> 00:05:00,466
EMERGENCY MEDICAL CENTER
44
00:05:01,300 --> 00:05:02,835
Sa-ra!
45
00:05:02,902 --> 00:05:04,037
Mom.
46
00:05:05,238 --> 00:05:06,806
Sa-ra!
47
00:05:06,873 --> 00:05:10,510
Sa-ra, what happened?
Hey, what's wrong with your neck?
48
00:05:10,576 --> 00:05:12,445
Don't worry, Mom.
49
00:05:12,512 --> 00:05:15,515
It's not like I broke my neck.
I just pulled a muscle.
50
00:05:15,581 --> 00:05:17,817
I'm fine. So please help me up.
51
00:05:17,884 --> 00:05:18,885
My goodness.
52
00:05:18,951 --> 00:05:21,988
Hey, are you sure you're okay?
53
00:05:22,755 --> 00:05:23,990
Let me see.
54
00:05:26,225 --> 00:05:28,594
I got checked up.
I just need to take some meds.
55
00:05:28,661 --> 00:05:30,229
What a relief.
56
00:05:33,933 --> 00:05:36,803
Did you drink and drive?
57
00:05:37,970 --> 00:05:39,906
Don't be silly. I didn't drink.
58
00:05:39,972 --> 00:05:43,810
Why did you run a red light then?
You could've caused a serious accident.
59
00:05:44,811 --> 00:05:47,213
What were you thinking?
60
00:05:47,814 --> 00:05:50,883
Mom, that's not the problem now.
61
00:05:51,718 --> 00:05:53,720
Take a look at this picture.
62
00:05:53,786 --> 00:05:55,054
What is it?
63
00:05:57,490 --> 00:05:59,792
What are these two doing?
64
00:06:01,260 --> 00:06:03,629
They are looking at each other.
65
00:06:04,664 --> 00:06:07,867
What is he doing
with this young brat on the street?
66
00:06:07,934 --> 00:06:09,202
It turns out you were right.
67
00:06:09,268 --> 00:06:12,739
That brat, Ms. Park, has been
hitting on Mr. Lee behind our backs.
68
00:06:13,406 --> 00:06:15,007
They had dinner together
69
00:06:15,074 --> 00:06:17,877
and headed somewhere
in the same car tonight.
70
00:06:18,578 --> 00:06:21,114
Did you get into an accident
while following them?
71
00:06:21,180 --> 00:06:23,182
What if they went to a hotel?
72
00:06:23,249 --> 00:06:25,852
I should go check
if they're at home or a hotel.
73
00:06:25,918 --> 00:06:27,387
Just stay still.
74
00:06:28,154 --> 00:06:30,790
We can just make a call and find out.
75
00:06:30,857 --> 00:06:33,259
You can't go anywhere in that state.
76
00:06:33,826 --> 00:06:34,694
What?
77
00:06:36,028 --> 00:06:37,597
We have Dae-ran.
78
00:06:38,131 --> 00:06:39,265
She's on our side.
79
00:06:46,072 --> 00:06:47,173
My gosh.
80
00:06:49,609 --> 00:06:52,411
What? Why is she calling
at such a late hour?
81
00:06:54,213 --> 00:06:55,581
Hello, it's me.
82
00:06:55,648 --> 00:06:58,785
Hey, Dae-ran. Is Chairman Lee home?
83
00:06:59,519 --> 00:07:02,255
Young-kuk? He came home a while ago.
84
00:07:03,189 --> 00:07:05,591
He did?
85
00:07:05,658 --> 00:07:08,728
So when did he come home?
86
00:07:08,795 --> 00:07:10,296
What time?
87
00:07:11,164 --> 00:07:13,900
I think it's been over an hour.
88
00:07:13,966 --> 00:07:15,301
Why do you ask?
89
00:07:15,368 --> 00:07:18,805
It's nothing.
I'll tell you about it later.
90
00:07:19,806 --> 00:07:21,774
Goodnight then.
91
00:07:21,841 --> 00:07:23,442
Hey!
92
00:07:24,777 --> 00:07:27,447
What was that about? How random.
93
00:07:28,114 --> 00:07:30,082
Darn it. My gosh.
94
00:07:30,149 --> 00:07:32,819
Gosh, I'm so sleepy.
95
00:07:38,090 --> 00:07:43,429
That daring little girl grew into an adult
and became my children's tutor.
96
00:07:44,497 --> 00:07:45,598
How baffling.
97
00:07:51,237 --> 00:07:53,372
I can't believe we met again like this.
98
00:07:55,007 --> 00:07:58,511
Are Chairman Lee and I
meant to be together?
99
00:08:03,850 --> 00:08:05,985
Park Dan-dan, pull yourself together.
100
00:08:06,052 --> 00:08:08,554
How dare you have feelings
for Chairman Lee?
101
00:08:09,322 --> 00:08:12,458
And think of the age gap
between you and him.
102
00:08:13,359 --> 00:08:16,062
You can't do this. This isn't right.
103
00:08:28,507 --> 00:08:30,142
-Have a nice day.
-Have a nice day.
104
00:08:30,877 --> 00:08:33,779
Jae-ni, Se-chan. Do you want me to
give you a ride to school?
105
00:08:34,413 --> 00:08:35,882
-Yes.
-Great!
106
00:08:35,948 --> 00:08:37,884
Dad, I want a ride too!
107
00:08:38,451 --> 00:08:40,753
Okay. I'll give you a ride today too.
108
00:08:46,325 --> 00:08:49,629
I'll take Se-jong to kindergarten today.
Ms. Park, you can get some rest.
109
00:08:50,296 --> 00:08:53,799
Yes, sir. Have a good day.
110
00:08:55,935 --> 00:08:57,103
You too.
111
00:09:02,208 --> 00:09:03,342
Have a nice day, sir.
112
00:09:11,317 --> 00:09:12,952
That little vixen.
113
00:09:13,019 --> 00:09:15,154
Now she's blatantly making eyes
at Chairman Lee.
114
00:09:15,955 --> 00:09:18,391
What should I do with this brat?
115
00:09:18,457 --> 00:09:21,060
It's not like
I can just kick her out of here.
116
00:09:52,558 --> 00:09:54,827
Hey! You darn vixen.
117
00:09:54,894 --> 00:09:57,697
Don't you dare make eyes
at Chairman Lee again!
118
00:09:58,364 --> 00:10:00,333
You cheeky brat.
119
00:10:07,773 --> 00:10:09,609
Ms. Yeoju, the food is so good.
120
00:10:09,675 --> 00:10:10,710
Is it?
121
00:10:10,776 --> 00:10:13,746
Radish is good for your health.
Eat a lot. I'll cook more for you.
122
00:10:13,813 --> 00:10:15,214
Okay.
123
00:10:16,916 --> 00:10:19,051
-You should have some too.
-You're eating well.
124
00:10:23,389 --> 00:10:26,826
Ms. Park, what's with your hair?
125
00:10:27,793 --> 00:10:29,128
Pardon?
126
00:10:29,195 --> 00:10:31,998
You're making me lose my appetite.
127
00:10:32,064 --> 00:10:33,966
Look at your floppy hair.
128
00:10:34,033 --> 00:10:36,769
Your hair keeps going into
your soup and rice.
129
00:10:38,204 --> 00:10:41,674
Is this a club or something?
Why would you let your hair down?
130
00:10:42,241 --> 00:10:45,644
It's so disgusting
that I can't eat with you.
131
00:10:50,850 --> 00:10:53,419
That crazy brat. There she goes again.
132
00:10:56,155 --> 00:10:57,556
Ms. Yeoju.
133
00:10:58,424 --> 00:11:00,059
Is my hair that disgusting?
134
00:11:01,027 --> 00:11:03,162
Not at all. It looks pretty to me.
135
00:11:03,229 --> 00:11:06,298
Don't mind that crazy brat.
She acts like that from time to time.
136
00:11:07,400 --> 00:11:08,668
That nut head.
137
00:11:09,235 --> 00:11:11,604
I guess her friend
married a rich man or something.
138
00:11:12,471 --> 00:11:13,639
Darn it.
139
00:11:25,418 --> 00:11:27,753
I have to kick that brat out of here
no matter what.
140
00:11:28,454 --> 00:11:31,857
But Chairman Lee has her back.
141
00:11:31,924 --> 00:11:33,659
How do I kick her out?
142
00:11:35,695 --> 00:11:39,298
By the way, when is Ms. Wang coming home?
143
00:11:44,003 --> 00:11:48,541
Mom, are you sure
they will repay all of our debts?
144
00:11:49,542 --> 00:11:50,576
Yes.
145
00:11:51,110 --> 00:11:52,278
I heard if you marry her,
146
00:11:52,344 --> 00:11:55,614
she will get five percent
of the company shares.
147
00:11:56,315 --> 00:11:58,684
Those shares are worth
more than ten of our hospital.
148
00:11:58,751 --> 00:12:01,020
Gosh, it's like hitting the jackpot.
149
00:12:01,620 --> 00:12:02,588
I know.
150
00:12:03,389 --> 00:12:06,959
You have to make this happen
for your dad and our hospital.
151
00:12:07,760 --> 00:12:09,361
Our family's future depends on you.
152
00:12:10,062 --> 00:12:12,198
I still need to see her first.
153
00:12:12,264 --> 00:12:14,200
She's just your type. Pretty.
154
00:12:15,601 --> 00:12:19,505
By the way, did you end it
with the other girl?
155
00:12:20,372 --> 00:12:22,007
How many times must I tell you?
156
00:12:22,074 --> 00:12:23,442
I broke up with her.
157
00:12:23,509 --> 00:12:26,011
Good, son. Let's go.
158
00:12:41,293 --> 00:12:43,429
Ms. Wang, what's that you're using?
159
00:12:44,363 --> 00:12:46,532
Don't you know what this is?
160
00:12:46,599 --> 00:12:49,168
At our age,
161
00:12:49,235 --> 00:12:52,037
we must be careful not to get wrinkles.
162
00:12:52,104 --> 00:12:55,774
My gosh. That's why you have
such great skin.
163
00:13:01,647 --> 00:13:03,649
Where are you? Will you be here soon?
164
00:13:04,350 --> 00:13:08,387
The hospital director's wife
and son are here.
165
00:13:08,954 --> 00:13:09,955
Be quick.
166
00:13:11,323 --> 00:13:12,892
Hello, ma'am.
167
00:13:12,958 --> 00:13:15,728
My gosh. Your son has gotten
much more handsome
168
00:13:15,794 --> 00:13:17,196
than the last time I saw him.
169
00:13:18,964 --> 00:13:21,333
This is Sa-rang Hospital's Madam Jung.
170
00:13:22,067 --> 00:13:24,737
This is FT Group's Ms. Wang.
171
00:13:24,803 --> 00:13:27,339
Hello. I heard a lot about you.
172
00:13:27,406 --> 00:13:31,277
It's nice to meet you.
I heard a lot about you too.
173
00:13:32,645 --> 00:13:33,946
Where is your daughter?
174
00:13:34,947 --> 00:13:37,149
She'll be here soon.
175
00:13:37,216 --> 00:13:40,186
She's nearby.
The traffic must be horrendous.
176
00:13:40,252 --> 00:13:41,153
There she is.
177
00:13:48,961 --> 00:13:50,963
This is my daughter.
178
00:14:11,116 --> 00:14:15,154
-I'm so sorry I have a prior engagement.
-It's fine. You go ahead.
179
00:14:15,221 --> 00:14:17,823
Why don't we play a round of golf one day?
180
00:14:17,890 --> 00:14:20,192
Sure, let's do that.
181
00:14:20,259 --> 00:14:22,161
-Excuse me, then.
-Sure.
182
00:14:22,228 --> 00:14:24,396
Get home safely, madam.
183
00:14:24,463 --> 00:14:25,598
Goodbye.
184
00:14:31,804 --> 00:14:35,374
Ms. Wang, I have a good feeling
about this.
185
00:14:35,441 --> 00:14:36,642
I think they'll click.
186
00:14:36,709 --> 00:14:38,978
Do you really think so?
187
00:14:39,044 --> 00:14:42,881
Yes. The hospital director's son
had this look of love
188
00:14:42,948 --> 00:14:45,184
when he was looking at your daughter.
189
00:14:45,251 --> 00:14:47,586
I think he fell in love
with your daughter.
190
00:14:47,653 --> 00:14:50,956
And they look so cute together.
191
00:14:51,023 --> 00:14:53,125
They must be meant to be together.
192
00:15:08,107 --> 00:15:10,709
-That hurts.
-What is wrong with that punk?
193
00:15:10,776 --> 00:15:12,344
What a horrible driver.
194
00:15:12,411 --> 00:15:16,382
Does he not know the rules?
Scumbags like that get people killed.
195
00:15:16,448 --> 00:15:17,516
CHICKEN SKEWERS ON FIRE
196
00:15:18,384 --> 00:15:19,852
That really hurt.
197
00:15:20,953 --> 00:15:24,490
Yes. Punks like that
need to be taught a lesson.
198
00:15:28,027 --> 00:15:29,461
Get out of the car.
199
00:15:30,529 --> 00:15:31,597
I said get out!
200
00:15:40,773 --> 00:15:41,807
What kind of driving…
201
00:15:41,874 --> 00:15:43,208
Move.
202
00:15:43,942 --> 00:15:45,344
Mister, why…
203
00:15:47,880 --> 00:15:50,716
-What's going on here?
-Give me a moment, Se-ryeon.
204
00:15:56,755 --> 00:15:59,591
-I'm sorry about what happened.
-We almost crashed.
205
00:16:02,661 --> 00:16:06,398
It's my fault
you spilled your food. I'll pay for it.
206
00:16:07,333 --> 00:16:08,334
How much do you want?
207
00:16:12,971 --> 00:16:15,140
Forget it. You can go.
208
00:16:15,207 --> 00:16:17,676
Uncle. You can't just let him go.
209
00:16:17,743 --> 00:16:19,278
We have no more skewers to sell.
210
00:16:22,281 --> 00:16:23,649
I think this will do.
211
00:16:24,283 --> 00:16:27,286
Will 500,000 won cover the food
and inconvenience I caused you?
212
00:16:32,391 --> 00:16:34,693
Leave it. Just go.
213
00:16:34,760 --> 00:16:35,861
Yes.
214
00:16:37,129 --> 00:16:39,231
This is more than enough. Thank you.
215
00:16:39,798 --> 00:16:41,700
Hey. What…
216
00:17:01,787 --> 00:17:03,655
I guess she really went on a blind date.
217
00:17:04,156 --> 00:17:05,357
That was quick.
218
00:17:06,692 --> 00:17:09,628
Why did she end up with a guy
with bad driving manners?
219
00:17:09,695 --> 00:17:12,264
Bad drivers are never good guys.
220
00:17:15,100 --> 00:17:18,103
I'm not even her brother,
and I'm worried about her.
221
00:17:27,446 --> 00:17:28,947
Unbelievable.
222
00:17:29,014 --> 00:17:30,983
Poor folks are always like that.
223
00:17:31,049 --> 00:17:33,986
If they have no pride,
they should have a conscience.
224
00:17:34,053 --> 00:17:34,987
Did you see that?
225
00:17:35,854 --> 00:17:38,390
He took 500,000 won
for a few chicken skewers.
226
00:17:40,058 --> 00:17:41,627
He has no conscience.
227
00:17:41,693 --> 00:17:43,962
I bet he's going to feel like
he won the lottery…
228
00:17:44,029 --> 00:17:46,331
and get drunk tonight instead of working.
229
00:17:47,366 --> 00:17:48,600
It's so obvious.
230
00:17:50,035 --> 00:17:51,837
I'll consider it a donation.
231
00:17:51,904 --> 00:17:54,973
The chicken skewers remind me of dakgalbi.
232
00:17:56,408 --> 00:17:58,777
Se-ryeon, shall we get some dakgalbi?
233
00:17:58,844 --> 00:18:02,080
There's a really famous place
in Chuncheon.
234
00:18:02,648 --> 00:18:06,118
How about we go on a long drive there
and get dakgalbi for dinner?
235
00:18:07,553 --> 00:18:08,487
Okay.
236
00:18:11,623 --> 00:18:13,425
Were you scared earlier?
237
00:18:14,193 --> 00:18:15,360
Your face…
238
00:18:17,029 --> 00:18:18,530
No, I'm fine.
239
00:18:20,165 --> 00:18:21,133
Are you okay?
240
00:18:22,367 --> 00:18:24,703
Then I'll head to Chuncheon.
241
00:18:30,275 --> 00:18:35,981
Yes. Having Sa-rang Hospital's director
as an in-law might not be the best,
242
00:18:36,048 --> 00:18:38,083
but it's not too shabby either.
243
00:18:39,918 --> 00:18:43,722
Will my Se-ryeon get married soon?
244
00:18:43,789 --> 00:18:46,692
Can I sleep in peace now?
245
00:18:47,292 --> 00:18:48,594
My gosh.
246
00:18:48,660 --> 00:18:49,795
Come in.
247
00:18:52,131 --> 00:18:53,499
My gosh.
248
00:18:54,500 --> 00:18:56,668
What is it, Ms. Jo?
249
00:18:57,503 --> 00:18:58,670
Well…
250
00:19:00,506 --> 00:19:02,407
I have something to tell you.
251
00:19:03,509 --> 00:19:05,544
Why the long face? Is something wrong?
252
00:19:06,345 --> 00:19:07,513
Ms. Wang.
253
00:19:08,680 --> 00:19:09,715
Take a look at this.
254
00:19:11,350 --> 00:19:14,186
I'm so terribly upset.
255
00:19:18,457 --> 00:19:19,424
Gosh.
256
00:19:19,491 --> 00:19:22,094
What are these two doing together?
257
00:19:23,996 --> 00:19:26,632
Is Young-kuk seeing Ms. Park in private?
258
00:19:26,698 --> 00:19:28,133
What are all these photos?
259
00:19:28,967 --> 00:19:31,937
Ms. Wang, there's more to it.
260
00:19:32,004 --> 00:19:33,739
When we went to the vacation home,
261
00:19:33,805 --> 00:19:36,074
Ms. Park went out on her own
late at night.
262
00:19:36,141 --> 00:19:38,410
She complained about hurting her ankle,
263
00:19:38,477 --> 00:19:40,812
and the chairman ended up
carrying her on his back.
264
00:19:42,014 --> 00:19:44,883
Young-kuk carried Ms. Park on his back?
265
00:19:45,684 --> 00:19:46,518
Yes.
266
00:19:47,252 --> 00:19:49,488
She secretly gave him a handkerchief
267
00:19:49,555 --> 00:19:52,491
embroidered with flowers
and Mr. Lee's initials.
268
00:19:52,558 --> 00:19:57,329
Ms. Park has been hitting
on Mr. Lee behind our backs.
269
00:19:57,896 --> 00:20:01,133
My goodness. What a sly thing.
270
00:20:01,200 --> 00:20:04,202
Why didn't you tell me about this sooner?
271
00:20:04,803 --> 00:20:07,973
Because I doubted it at first.
272
00:20:08,674 --> 00:20:10,676
I thought it was nonsense.
273
00:20:12,477 --> 00:20:15,280
You were already stressed out
because of Ms. Se-ryeon.
274
00:20:16,048 --> 00:20:18,283
I didn't want to add to your trouble.
275
00:20:19,084 --> 00:20:24,489
My gosh. You're too sweet
for your own good.
276
00:20:25,190 --> 00:20:28,160
The way Mr. Lee looks
at Ms. Park is weird.
277
00:20:28,227 --> 00:20:29,394
I think
278
00:20:29,962 --> 00:20:33,532
he is falling for her.
279
00:20:34,833 --> 00:20:36,068
What should I do?
280
00:20:36,134 --> 00:20:39,071
What do you mean?
We must nip it in the bud right now.
281
00:20:39,137 --> 00:20:41,540
We must get her kicked out immediately.
282
00:20:42,708 --> 00:20:43,609
What?
283
00:20:44,309 --> 00:20:47,212
Ms. Jo. What did I tell you?
284
00:20:47,279 --> 00:20:50,716
I already think of you
as my daughter-in-law.
285
00:20:51,483 --> 00:20:53,952
I can't just sit down
and do nothing about this.
286
00:20:54,019 --> 00:20:56,488
Don't worry. I'll sort it out.
287
00:20:56,555 --> 00:20:59,825
Getting rid of that girl
is a piece of cake.
288
00:20:59,891 --> 00:21:02,594
Why would you even mind a nobody like her?
289
00:21:03,996 --> 00:21:05,497
Ms. Wang…
290
00:21:09,201 --> 00:21:10,402
Mother.
291
00:21:30,022 --> 00:21:33,892
That's weird. Why's Grandma
going into Ms. Park's room?
292
00:21:35,694 --> 00:21:38,030
Ms. Park is not even home.
293
00:22:07,092 --> 00:22:12,064
Jun-o, are you leaving already?
Why don't I drive you to Seoul Station?
294
00:22:12,564 --> 00:22:13,932
I'm not a kid, you know.
295
00:22:13,999 --> 00:22:15,734
Besides, I'll be going with a friend.
296
00:22:15,801 --> 00:22:18,870
How long will it be until I see you again?
297
00:22:20,105 --> 00:22:22,074
Call me often at least.
298
00:22:23,542 --> 00:22:26,178
Mom, I'll come by every weekend now.
299
00:22:26,778 --> 00:22:30,415
What? I'll get to see you every weekend?
300
00:22:30,482 --> 00:22:32,050
-Really?
-Yes.
301
00:22:32,884 --> 00:22:35,420
Dr. Bong, I'll see you around.
302
00:22:35,487 --> 00:22:38,590
Well, I'm not actually a doctor yet.
303
00:22:38,657 --> 00:22:40,258
-Be well, ma'am.
-Thank you.
304
00:22:41,059 --> 00:22:43,495
Get going then.
You don't want to miss your train.
305
00:22:51,770 --> 00:22:54,106
My gosh. What's gotten into you?
306
00:22:54,973 --> 00:22:57,042
Do you need more allowance money?
307
00:23:01,313 --> 00:23:02,581
Mom, you trust me, right?
308
00:23:02,647 --> 00:23:05,384
Of course, I trust you.
309
00:23:05,450 --> 00:23:07,886
Who would I trust if not my son?
310
00:23:09,488 --> 00:23:10,622
I'll get going.
311
00:23:16,928 --> 00:23:19,765
Gosh. These are almost brand new.
312
00:23:20,766 --> 00:23:22,000
Thanks for these.
313
00:23:23,168 --> 00:23:26,571
Aren't you going to tell your mother
that you took time off school?
314
00:23:31,777 --> 00:23:33,011
I should.
315
00:23:34,379 --> 00:23:37,015
But later. When I get my license.
316
00:23:37,082 --> 00:23:40,152
I thought this was just a hobby.
You're actually going to a license?
317
00:23:41,420 --> 00:23:44,523
Are you serious about being a hairdresser?
318
00:23:45,023 --> 00:23:48,193
Don't tell me you're thinking
about giving up on med school.
319
00:23:52,564 --> 00:23:53,398
I'm not sure.
320
00:23:56,568 --> 00:23:58,804
Let's steer clear
of tough questions like that.
321
00:24:00,906 --> 00:24:03,041
I only get to live once,
322
00:24:04,543 --> 00:24:06,478
so I'd like to find
323
00:24:07,212 --> 00:24:10,282
what I want to do, what I enjoy,
324
00:24:12,284 --> 00:24:13,418
and what I can do best.
325
00:24:18,657 --> 00:24:21,793
That's what I've decided to do
with my life.
326
00:24:23,295 --> 00:24:25,764
Jun-o, I wish you luck.
327
00:24:26,565 --> 00:24:28,967
I hope your mom doesn't murder you
when she finds out.
328
00:24:29,835 --> 00:24:30,735
Got it.
329
00:24:32,237 --> 00:24:34,973
If I actually end up
becoming a hair designer,
330
00:24:35,040 --> 00:24:36,808
you can count on me to do your hair.
331
00:24:38,577 --> 00:24:39,678
Got it.
332
00:24:53,191 --> 00:24:54,759
What's with that guy?
333
00:24:55,660 --> 00:24:57,863
Did he sign up for this class
because of me?
334
00:24:59,297 --> 00:25:01,466
Can it get any more uncomfortable?
335
00:25:12,577 --> 00:25:15,547
Ms. Jo! Ms. Yeoju!
336
00:25:15,614 --> 00:25:17,682
-Ms. Yeoju! Ms. Jo!
-Yes?
337
00:25:17,749 --> 00:25:19,451
-Yes?
-Ms. Wang, what's wrong?
338
00:25:19,518 --> 00:25:21,753
My necklace is missing.
339
00:25:21,820 --> 00:25:23,455
The one I bought recently.
340
00:25:24,289 --> 00:25:27,392
My gosh. Your diamond necklace?
341
00:25:27,459 --> 00:25:30,328
Yes, the diamond necklace.
342
00:25:30,395 --> 00:25:33,131
Ms. Wang, I'm sure it's here somewhere.
343
00:25:33,198 --> 00:25:35,634
Please think hard.
Try to remember where you put it.
344
00:25:35,700 --> 00:25:37,269
What's there to think about
345
00:25:37,335 --> 00:25:39,938
when I know I put it on my vanity
this morning?
346
00:25:40,005 --> 00:25:41,139
Now it's gone.
347
00:25:41,206 --> 00:25:44,876
I didn't see it while cleaning earlier.
Let me take another look.
348
00:25:44,943 --> 00:25:47,746
It's gone, darn it!
349
00:25:47,812 --> 00:25:50,382
I looked everywhere.
350
00:25:50,448 --> 00:25:53,451
The necklace doesn't have legs or wings,
351
00:25:53,518 --> 00:25:56,454
so it only makes sense
that someone took it.
352
00:25:56,521 --> 00:26:01,192
Are you saying that someone stole it?
353
00:26:01,259 --> 00:26:03,695
Ms. Wang, who would do such a thing?
354
00:26:03,762 --> 00:26:07,332
Nothing like this
has ever happened in our home.
355
00:26:07,399 --> 00:26:10,068
There's only one person
who recently moved in here.
356
00:26:10,135 --> 00:26:12,370
Ms. Yeoju, you left earlier
to buy groceries.
357
00:26:12,437 --> 00:26:15,674
Ms. Park was the only one
who was in and out of the house.
358
00:26:16,241 --> 00:26:19,744
No way. Could Ms. Park have taken it?
359
00:26:21,646 --> 00:26:22,714
My gosh.
360
00:26:26,484 --> 00:26:29,020
What on earth is going on?
361
00:26:29,087 --> 00:26:30,622
Why is she being this way?
362
00:26:37,796 --> 00:26:40,365
Ms. Wang, this seems wrong.
363
00:26:40,432 --> 00:26:42,534
Ms. Park wouldn't do such a thing.
364
00:26:42,601 --> 00:26:46,338
Then where did the necklace go
when I left it on my vanity?
365
00:26:46,404 --> 00:26:49,407
There's only one person
who recently moved in here.
366
00:26:49,474 --> 00:26:51,209
You help too, Ms. Yeoju!
367
00:26:51,743 --> 00:26:53,511
But this still feels wrong.
368
00:26:53,578 --> 00:26:55,747
Ms. Park would have a fit
when she finds out.
369
00:26:56,514 --> 00:26:58,683
Well, I'm not scared of her.
370
00:27:01,186 --> 00:27:04,356
My gosh. It's right here, Ms. Wang.
371
00:27:04,422 --> 00:27:08,193
Isn't this your diamond necklace?
372
00:27:09,160 --> 00:27:10,395
It is!
373
00:27:10,462 --> 00:27:13,465
This is the necklace I lost.
374
00:27:13,531 --> 00:27:16,301
I knew it.
375
00:27:16,368 --> 00:27:19,771
I guess we've been harboring a thief.
376
00:27:19,838 --> 00:27:23,708
I had my doubts,
but I can't believe she did this.
377
00:27:24,776 --> 00:27:27,212
My gosh. No way.
378
00:27:30,548 --> 00:27:32,517
Ms. Wang, Ms. Jo.
379
00:27:33,518 --> 00:27:35,253
What are you all doing in here?
380
00:27:35,320 --> 00:27:36,554
Ms. Park,
381
00:27:37,555 --> 00:27:40,592
why is this in your room?
382
00:27:41,760 --> 00:27:43,361
What exactly is that?
383
00:27:43,428 --> 00:27:47,298
Are you playing dumb
when we found this in your drawer?
384
00:27:47,365 --> 00:27:53,204
It's not a live-in tutor,
but a thief we let into our home.
385
00:27:54,506 --> 00:27:55,607
Ms. Wang,
386
00:27:56,107 --> 00:27:58,176
I don't know what you're talking about.
387
00:27:58,810 --> 00:28:03,648
Ms. Park, why was her diamond necklace
in your drawer?
388
00:28:03,715 --> 00:28:05,617
You should explain yourself.
389
00:28:06,785 --> 00:28:09,320
You found that in my drawer?
390
00:28:09,387 --> 00:28:10,955
That's right.
391
00:28:11,022 --> 00:28:13,425
I saw it and so did Ms. Wang.
392
00:28:13,491 --> 00:28:14,626
Ms. Yeoju too.
393
00:28:14,692 --> 00:28:16,628
Ms. Yeoju, you saw it, didn't you?
394
00:28:17,295 --> 00:28:20,131
Ms. Park, what's going on?
395
00:28:22,534 --> 00:28:24,135
It wasn't me.
396
00:28:24,202 --> 00:28:26,604
I haven't even seen that necklace before.
397
00:28:26,671 --> 00:28:29,974
Ms. Wang, it really wasn't me.
Please believe me.
398
00:28:30,041 --> 00:28:32,644
How can I when I have proof?
399
00:28:33,244 --> 00:28:36,347
I can't let a thief
take care of my grandchildren,
400
00:28:36,414 --> 00:28:38,717
so have her resign and kick her out.
401
00:28:39,284 --> 00:28:41,119
What is this all about?
402
00:28:42,854 --> 00:28:44,456
Ms. Park did what?
403
00:28:44,522 --> 00:28:46,224
Chairman Lee…
404
00:28:46,291 --> 00:28:47,392
I mean, Young-kuk.
405
00:28:47,459 --> 00:28:50,562
Ms. Park stole my necklace.
406
00:28:50,628 --> 00:28:52,297
She's a darn thief,
407
00:28:52,363 --> 00:28:54,199
so kick her out immediately!
408
00:28:54,766 --> 00:28:57,135
It really wasn't me.
409
00:28:59,204 --> 00:29:02,707
How can you say such a thing
when she says she didn't do it?
410
00:29:02,774 --> 00:29:04,876
Look here, Ms. Kim.
411
00:29:04,943 --> 00:29:08,680
The necklace I lost
was found in Ms. Park's drawer.
412
00:29:08,747 --> 00:29:12,917
Why are you butting in
when you don't know the full story?
413
00:29:14,119 --> 00:29:18,757
It's not enough to suspect someone.
Ms. Park wouldn't do such a thing.
414
00:29:18,823 --> 00:29:19,991
My gosh.
415
00:29:20,058 --> 00:29:23,928
Then did it grow legs
and walk its way over here?
416
00:29:24,629 --> 00:29:27,499
Anyway, I want her fired, Chairman Lee.
417
00:29:27,565 --> 00:29:30,902
Stealing from us
is something unforgivable.
418
00:29:32,804 --> 00:29:35,073
I'm the one who put the necklace there.
419
00:29:39,310 --> 00:29:41,312
Se-chan, are you saying it was you?
420
00:29:41,379 --> 00:29:44,015
Yes. I found it in the kitchen
421
00:29:44,082 --> 00:29:45,850
and thought it was Ms. Park's.
422
00:29:46,417 --> 00:29:49,154
Se-chan, that's…
423
00:29:49,220 --> 00:29:52,524
Se-chan, that's highly unlikely.
424
00:29:52,590 --> 00:29:54,292
That's impossible.
425
00:29:55,660 --> 00:29:58,863
Se-chan, was it really you?
426
00:29:58,930 --> 00:30:00,665
Yes. It was me.
427
00:30:00,732 --> 00:30:03,868
Se-chan, it wasn't you.
428
00:30:03,935 --> 00:30:05,770
It wasn't.
429
00:30:05,837 --> 00:30:06,938
If it weren't me,
430
00:30:07,672 --> 00:30:09,140
could it have been you, Grandma?
431
00:30:10,875 --> 00:30:14,879
My gosh. You're being ridiculous.
432
00:30:14,946 --> 00:30:17,816
Goodness me.
433
00:30:17,882 --> 00:30:20,185
Then it was me. I did it.
434
00:30:23,288 --> 00:30:26,090
-Ms. Park!
-Ms. Park!
435
00:30:26,157 --> 00:30:28,293
Se-chan, you stay here. I'll go to her.
436
00:30:30,662 --> 00:30:32,797
What the hell is this?
437
00:30:32,864 --> 00:30:34,933
Accusing someone innocent!
438
00:30:52,417 --> 00:30:55,787
Se-chan, can we talk?
439
00:30:56,688 --> 00:30:57,922
About what?
440
00:30:59,524 --> 00:31:02,894
Se-chan, lying is wrong.
441
00:31:04,395 --> 00:31:06,931
If you lie once,
you'll lie again to cover it up.
442
00:31:06,998 --> 00:31:11,869
In the end, all those accumulated lies
will overwhelm you.
443
00:31:12,670 --> 00:31:16,474
Ms. Jo, why are you
being like this all of a sudden?
444
00:31:18,076 --> 00:31:21,813
Was it really you who found the necklace?
445
00:31:21,880 --> 00:31:23,882
Did you really put it
in Ms. Park's drawer?
446
00:31:24,816 --> 00:31:25,650
Yes.
447
00:31:26,384 --> 00:31:29,887
Se-chan, like I said, lying is bad.
448
00:31:30,655 --> 00:31:32,824
Why do you think I'm lying?
449
00:31:33,591 --> 00:31:38,830
Is it because you actually know
who put it there?
450
00:31:42,200 --> 00:31:44,068
-What?
-I'm going to do my homework,
451
00:31:44,869 --> 00:31:45,837
so please leave.
452
00:31:49,874 --> 00:31:51,609
I know you're lying.
453
00:31:52,777 --> 00:31:54,545
You didn't put it there!
454
00:31:59,384 --> 00:32:00,685
Unbelievable.
455
00:32:07,425 --> 00:32:11,229
Right, of course.
Get on with your homework.
456
00:32:21,172 --> 00:32:22,240
My gosh.
457
00:32:24,842 --> 00:32:25,810
What did Se-chan say?
458
00:32:26,878 --> 00:32:30,315
-Did he say why he lied?
-No, he didn't admit anything.
459
00:32:30,381 --> 00:32:32,583
He's adamant
about putting the necklace there.
460
00:32:34,619 --> 00:32:38,189
I'm the one who put the necklace there,
so why is he saying he did it?
461
00:32:38,957 --> 00:32:43,094
Se-chan must be lying to save his tutor.
462
00:32:43,895 --> 00:32:45,430
I believe so.
463
00:32:45,496 --> 00:32:49,267
What did she do to the kids
to win them over like that?
464
00:32:50,268 --> 00:32:52,136
Now you know, Ms. Wang.
465
00:32:52,203 --> 00:32:55,506
She's no ordinary girl.
She's been fooling us all.
466
00:32:56,808 --> 00:32:59,110
That cunning little minx.
467
00:32:59,177 --> 00:33:01,913
Coaxing people
must be her area of expertise.
468
00:33:01,980 --> 00:33:05,883
If we don't get her to move out,
something terrible will happen.
469
00:33:20,832 --> 00:33:22,400
Ms. Park!
470
00:33:27,905 --> 00:33:31,009
Young-kuk, have you not been able
to find her?
471
00:33:31,075 --> 00:33:34,178
No, and she didn't take her phone,
so I couldn't reach her at all.
472
00:33:36,280 --> 00:33:38,149
I'll check that way.
473
00:33:38,216 --> 00:33:40,251
Call me if you find her.
474
00:33:40,885 --> 00:33:41,986
Got it.
475
00:34:17,655 --> 00:34:20,691
Hey, Anna. I found Ms. Park.
476
00:34:21,626 --> 00:34:24,395
I'll take her home, so head back first.
477
00:34:25,730 --> 00:34:29,700
Got it. Go talk to her
and make sure she comes home.
478
00:34:38,576 --> 00:34:39,911
I have a nasty headache.
479
00:34:39,977 --> 00:34:41,612
Ms. Wang, here's some ice water.
480
00:34:41,679 --> 00:34:44,515
I must be in shock. I'm still running hot.
481
00:34:47,218 --> 00:34:48,519
My gosh.
482
00:34:51,823 --> 00:34:53,024
Ms. Wang,
483
00:34:53,825 --> 00:34:55,193
how could you do this?
484
00:34:55,960 --> 00:34:58,763
How could you just accuse
someone like that?
485
00:34:58,830 --> 00:35:01,032
Is that how you treated those
who worked for you?
486
00:35:01,666 --> 00:35:04,402
My gosh, Ms. Kim.
487
00:35:05,570 --> 00:35:08,539
Who are you to glare at me like that?
488
00:35:08,606 --> 00:35:12,210
She left home to teach children
at someone else's house to earn money.
489
00:35:12,276 --> 00:35:15,179
But you go and accuse her of stealing?
490
00:35:15,246 --> 00:35:16,447
How cruel can you be?
491
00:35:16,514 --> 00:35:19,817
Ms. Kim, are you scolding me?
492
00:35:19,884 --> 00:35:21,853
What gives you the right?
493
00:35:21,919 --> 00:35:24,088
It's not like you're her family.
494
00:35:25,656 --> 00:35:28,626
What if she were your daughter?
495
00:35:28,693 --> 00:35:32,063
Would you want Se-ryeon
to be accused of stealing?
496
00:35:32,130 --> 00:35:34,065
You shouldn't live like that.
497
00:35:34,999 --> 00:35:36,634
Unbelievable.
498
00:35:36,701 --> 00:35:38,769
I didn't act without reason.
499
00:35:38,836 --> 00:35:41,439
It's only because
I found my necklace there,
500
00:35:41,506 --> 00:35:42,974
so who are you to patronize me?
501
00:35:43,040 --> 00:35:44,509
Pack up and leave, will you?
502
00:35:44,575 --> 00:35:46,777
How dare you yell at me
when you're a guest here?
503
00:35:46,844 --> 00:35:50,882
Why should I leave
when you're not the owner of this house?
504
00:35:50,948 --> 00:35:56,120
-My gosh. Have you lost your mind?
-You're the one who lost your mind!
505
00:35:57,989 --> 00:36:01,792
Don't ever mistreat
your subordinates again.
506
00:36:01,859 --> 00:36:06,364
Whether it's Ms. Park, Ms. Yeoju,
Ms. Jo, or Mr. Kang. Got it?
507
00:36:10,501 --> 00:36:11,502
That woman…
508
00:36:11,569 --> 00:36:13,004
Well, I never…
509
00:36:13,070 --> 00:36:16,440
Ms. Wang, please. Don't go after her.
510
00:36:16,507 --> 00:36:19,443
Nothing good will come out
of getting on her bad side.
511
00:36:19,510 --> 00:36:22,980
You know that Mr. Lee
listens to everything she says.
512
00:36:23,047 --> 00:36:24,181
You can't.
513
00:36:24,882 --> 00:36:26,751
You know what?
514
00:36:26,817 --> 00:36:30,555
Forget about Ms. Park.
I want her gone first!
515
00:36:30,621 --> 00:36:33,424
Unbelievable. How dare she?
516
00:36:33,491 --> 00:36:35,159
She's absolutely insane.
517
00:37:16,033 --> 00:37:18,202
Ms. Park, are you all right?
518
00:37:23,975 --> 00:37:24,875
Ms. Park,
519
00:37:25,776 --> 00:37:27,011
I'm sorry.
520
00:37:28,212 --> 00:37:30,281
I can't believe
something like this happened.
521
00:37:32,450 --> 00:37:33,784
Let me apologize instead.
522
00:37:36,520 --> 00:37:39,323
The necklace was found in my desk,
523
00:37:40,658 --> 00:37:42,727
so Ms. Wang had every right to doubt me.
524
00:37:44,929 --> 00:37:46,297
But still,
525
00:37:47,298 --> 00:37:48,866
it hurts.
526
00:37:50,468 --> 00:37:54,438
Nobody in the family
thinks of you like that.
527
00:37:55,172 --> 00:37:56,874
We're all on your side.
528
00:37:57,642 --> 00:37:58,809
You know, right?
529
00:38:03,080 --> 00:38:04,048
Yes.
530
00:38:05,750 --> 00:38:08,286
Let's head in together then.
Everyone's worried.
531
00:38:11,122 --> 00:38:13,991
I'd like to get some more air.
532
00:38:14,859 --> 00:38:17,395
Don't worry about me and head home.
533
00:38:26,604 --> 00:38:30,141
All right. But don't stay out too late.
534
00:38:31,542 --> 00:38:32,510
Sure.
535
00:38:56,400 --> 00:38:57,268
Ms. Park.
536
00:39:01,806 --> 00:39:02,640
Hop on.
537
00:39:05,076 --> 00:39:06,177
Mr. Lee?
538
00:39:07,712 --> 00:39:08,979
I just can't leave
539
00:39:09,680 --> 00:39:13,250
without making you feel better.
540
00:39:14,885 --> 00:39:16,187
Mr. Lee.
541
00:39:17,088 --> 00:39:19,090
I'm not that little girl anymore,
you know.
542
00:39:19,156 --> 00:39:21,459
Riding a bike won't cheer me up.
543
00:39:22,727 --> 00:39:25,062
Be that little girl just for today.
544
00:39:25,129 --> 00:39:27,932
How many laps will it take
to make you feel better?
545
00:39:32,570 --> 00:39:34,138
Come on.
546
00:39:36,173 --> 00:39:39,710
Will you give me a ride
until I feel better?
547
00:39:39,777 --> 00:39:42,113
Isn't that what I said? Now, hop on.
548
00:39:47,785 --> 00:39:51,555
Mr. Lee, I might ask
for more than ten laps.
549
00:39:52,656 --> 00:39:53,991
You'd better be ready.
550
00:39:54,759 --> 00:39:59,163
I could even do 100 laps
if that's what it takes.
551
00:39:59,230 --> 00:40:02,733
Let's ride until you feel better.
552
00:40:02,800 --> 00:40:03,901
Here we go.
553
00:40:09,940 --> 00:40:12,910
Ms. Park, hold on tight.
You don't want to fall off.
554
00:41:24,281 --> 00:41:27,952
Gosh, what is this smooth thing?
555
00:41:29,119 --> 00:41:31,722
What is this thing that feels so good?
556
00:41:34,758 --> 00:41:36,160
What is it?
557
00:42:07,491 --> 00:42:09,793
Ms. Wang, what's wrong? What's the matter?
558
00:42:09,860 --> 00:42:12,429
-Did you see a ghost or something?
-Tell us.
559
00:42:13,230 --> 00:42:16,300
Young-kuk, there are snakes in my room.
560
00:42:16,367 --> 00:42:18,869
There are snakes under the blanket!
561
00:42:22,907 --> 00:42:23,807
Snakes?
562
00:42:29,880 --> 00:42:33,083
Gosh. This is a toy snake, Ms. Wang.
563
00:42:33,150 --> 00:42:35,419
What?
564
00:42:35,486 --> 00:42:37,154
What are these?
565
00:42:38,956 --> 00:42:40,791
They are toy snakes.
566
00:42:40,858 --> 00:42:42,559
What are they doing…
567
00:42:42,626 --> 00:42:44,395
Who did this? Who brought them in here?
568
00:42:45,095 --> 00:42:48,399
Se-chan, did you do this?
569
00:42:49,133 --> 00:42:51,001
-It wasn't you, was it?
-It was me.
570
00:43:03,080 --> 00:43:06,050
Se-chan, was it really you?
571
00:43:07,418 --> 00:43:08,285
Yes.
572
00:43:09,420 --> 00:43:12,189
Se-chan. Why did you do it?
573
00:43:13,057 --> 00:43:14,758
Why did you do such a thing?
574
00:43:16,594 --> 00:43:18,629
Because Grandma was so annoying.
575
00:43:19,430 --> 00:43:20,431
What?
576
00:43:21,365 --> 00:43:22,633
What do you mean?
577
00:43:22,700 --> 00:43:24,301
I saw everything.
578
00:43:25,469 --> 00:43:26,837
What did you see?
579
00:43:28,772 --> 00:43:31,175
The person who put the necklace
in Ms. Park's drawer.
580
00:43:32,042 --> 00:43:33,043
It was Grandma.
581
00:43:33,811 --> 00:43:34,778
What?
582
00:43:34,845 --> 00:43:37,948
Grandma hid the necklace
in Ms. Park's room.
583
00:43:38,015 --> 00:43:41,552
Then she framed Ms. Park
for stealing and made her cry.
584
00:43:41,619 --> 00:43:43,420
That's a horrible thing to do.
585
00:43:43,487 --> 00:43:46,557
So I punished Grandma
instead of the Almighty.
586
00:43:47,391 --> 00:43:48,425
Se-chan.
587
00:43:49,760 --> 00:43:51,662
Are you sure what you just said is true?
588
00:43:51,729 --> 00:43:54,164
Yes. It's all true.
589
00:43:54,765 --> 00:43:57,668
I had a shorter school day today,
so I came home early.
590
00:43:57,735 --> 00:44:00,604
Grandma went into Ms. Park's room
with the necklace
591
00:44:00,671 --> 00:44:02,673
and put it in her drawer.
592
00:44:02,740 --> 00:44:04,541
I saw it with my own two eyes.
593
00:44:06,343 --> 00:44:07,378
Then,
594
00:44:09,146 --> 00:44:10,881
why did you not say that earlier?
595
00:44:12,683 --> 00:44:14,852
She's still my grandma.
596
00:44:15,753 --> 00:44:18,789
If I told the truth about Grandma there,
597
00:44:18,856 --> 00:44:23,060
she would've been ashamed,
and things would've gotten worse.
598
00:44:23,127 --> 00:44:26,597
I wanted to say it, but I couldn't.
599
00:44:27,464 --> 00:44:31,168
Still, I just couldn't let it slide.
600
00:44:32,636 --> 00:44:35,406
She did something bad to Ms. Park.
601
00:44:35,472 --> 00:44:38,909
She's my grandma,
but she needed to be punished.
602
00:44:39,610 --> 00:44:42,613
Or she might try to
do something like that again.
603
00:44:46,984 --> 00:44:48,085
Okay, Se-chan.
604
00:44:49,353 --> 00:44:51,321
Thank you for being honest
about everything.
605
00:44:54,291 --> 00:44:55,159
But Se-chan,
606
00:44:57,361 --> 00:45:01,799
if something like this happens again,
I want you to trust me and tell me.
607
00:45:02,499 --> 00:45:04,101
Can you do that for me?
608
00:45:05,636 --> 00:45:06,637
Yes.
609
00:45:08,138 --> 00:45:09,573
How could you
610
00:45:10,841 --> 00:45:12,976
do such a thing?
611
00:45:14,078 --> 00:45:15,212
What…
612
00:45:16,180 --> 00:45:18,549
What did I do? Why are you yelling at me?
613
00:45:19,750 --> 00:45:20,984
Do you really not know?
614
00:45:22,319 --> 00:45:23,387
I don't.
615
00:45:24,021 --> 00:45:26,490
I almost had a heart attack
in the middle of the night.
616
00:45:26,557 --> 00:45:28,559
Why are you yelling at me now?
617
00:45:29,126 --> 00:45:30,994
You hid the necklace in Ms. Park's room
618
00:45:31,762 --> 00:45:33,797
and Se-chan saw the whole thing!
619
00:45:36,366 --> 00:45:38,569
Why did you do such a thing?
620
00:45:38,635 --> 00:45:40,003
Why?
621
00:45:40,070 --> 00:45:42,439
What did Ms. Park ever do to you?
622
00:45:43,807 --> 00:45:47,544
Well, the thing is…
623
00:45:47,611 --> 00:45:50,247
Well, I mean…
624
00:45:50,314 --> 00:45:51,582
It's because of Kyung-sook.
625
00:45:54,084 --> 00:45:57,588
I did it because Ms. Park looks
just like Kyung-sook.
626
00:45:57,654 --> 00:46:02,392
That darn brat,
Kyung-sook, seduced your dad.
627
00:46:02,459 --> 00:46:05,796
Ms. Park looks just like her. That's why.
628
00:46:06,997 --> 00:46:09,399
Kyung-sook? Who is Kyung-sook?
629
00:46:10,300 --> 00:46:11,602
Who are you talking about?
630
00:46:11,668 --> 00:46:13,704
She was our housekeeper.
631
00:46:13,771 --> 00:46:16,573
She used to work for our family.
You know her too.
632
00:46:17,374 --> 00:46:20,844
What are you talking about? We didn't have
a housekeeper with that name.
633
00:46:21,411 --> 00:46:24,481
There was one. Do you not know Kyung-sook?
634
00:46:25,115 --> 00:46:28,118
She seduced your dad
and gave me such trouble.
635
00:46:28,185 --> 00:46:29,820
She was Kyung-sook.
636
00:46:30,587 --> 00:46:31,889
What?
637
00:46:37,361 --> 00:46:38,795
A test for dementia?
638
00:46:39,363 --> 00:46:41,932
Yes. I think Ms. Wang is being weird.
639
00:46:43,901 --> 00:46:46,036
But she's too young to have dementia.
640
00:46:46,103 --> 00:46:49,973
No, Young-kuk. Many people her age
suffer from dementia these days.
641
00:46:50,040 --> 00:46:52,242
If she wasn't ill,
why would she do such a thing?
642
00:46:52,309 --> 00:46:54,811
People with dementia
often do crazy things.
643
00:46:57,581 --> 00:46:59,049
I guess you have a point.
644
00:46:59,783 --> 00:47:02,019
We never had a housekeeper
named Kyung-sook.
645
00:47:02,753 --> 00:47:05,589
Make sure to have her tested
before things get worse.
646
00:47:08,826 --> 00:47:11,428
Gosh, what just happened?
647
00:47:11,495 --> 00:47:15,332
Who's Kyung-sook?
Why did I blurt out that name?
648
00:47:15,399 --> 00:47:16,500
I'm so embarrassed.
649
00:47:16,567 --> 00:47:19,570
Everyone will think I'm insane.
650
00:47:20,137 --> 00:47:21,071
No.
651
00:47:21,772 --> 00:47:24,141
It might be better this way.
652
00:47:24,208 --> 00:47:26,510
Instead of getting kicked out
in humiliation,
653
00:47:26,577 --> 00:47:28,278
I'd rather become a crazy woman.
654
00:47:28,345 --> 00:47:29,713
Gosh, it's so embarrassing.
655
00:47:32,683 --> 00:47:34,218
This is chrysanthemum tea.
656
00:47:34,284 --> 00:47:38,188
It will help you relax
and sleep well at night.
657
00:47:38,255 --> 00:47:40,591
Here. Have a sip.
658
00:47:41,792 --> 00:47:42,993
Thank you.
659
00:47:47,030 --> 00:47:48,432
Ms. Park.
660
00:47:48,498 --> 00:47:51,468
You must've been shocked
and devastated today.
661
00:47:54,605 --> 00:47:57,474
Ms. Wang will be tested
for dementia tomorrow.
662
00:47:59,243 --> 00:48:00,477
Dementia?
663
00:48:01,578 --> 00:48:03,580
I think Ms. Wang is ill.
664
00:48:05,048 --> 00:48:07,117
So about what happened today…
665
00:48:07,918 --> 00:48:10,354
I think it happened
because of Ms. Wang's illness.
666
00:48:10,420 --> 00:48:14,858
Don't let it get to you
and just forget all about it, okay?
667
00:48:19,162 --> 00:48:24,568
Even if it actually happens,
no one in this house will suspect you.
668
00:48:29,339 --> 00:48:32,409
My gosh. You poor thing.
669
00:48:36,580 --> 00:48:37,581
It's okay.
670
00:48:38,649 --> 00:48:40,817
I'm really fine.
671
00:48:41,451 --> 00:48:42,786
I'm not sad.
672
00:48:44,755 --> 00:48:46,657
I'm just grateful.
673
00:48:47,424 --> 00:48:49,559
I'm thankful that you understand
674
00:48:50,394 --> 00:48:51,561
how I feel.
675
00:48:54,298 --> 00:48:56,600
Okay. It's all right, Ms. Park.
676
00:49:03,140 --> 00:49:05,208
It's okay, my dear daughter.
677
00:49:06,410 --> 00:49:08,612
I'll always be on your side.
678
00:49:11,782 --> 00:49:13,016
Goodness.
679
00:49:22,492 --> 00:49:23,560
Hey.
680
00:49:24,394 --> 00:49:27,130
Why aren't you asleep?
What are you doing out here?
681
00:49:27,197 --> 00:49:29,132
Mom, why are you still up?
682
00:49:30,000 --> 00:49:31,234
Can't you sleep either?
683
00:49:31,301 --> 00:49:34,705
I can't. I feel too anxious.
684
00:49:35,939 --> 00:49:39,042
If that lady and Soo-chul
really are siblings,
685
00:49:39,910 --> 00:49:41,945
aren't we doing something terrible?
686
00:49:42,512 --> 00:49:46,116
What if we're punished
for feigning ignorance?
687
00:49:47,451 --> 00:49:50,987
Mom, should we just get a DNA test done?
688
00:49:51,054 --> 00:49:52,055
Yes.
689
00:49:52,689 --> 00:49:55,926
Let's do that and if it's not a match,
then fine.
690
00:49:55,992 --> 00:49:58,662
If it is a match, we should reunite them.
691
00:49:59,496 --> 00:50:03,600
Go and get a few strands
of Soo-chul's hair.
692
00:50:04,534 --> 00:50:05,569
Okay.
693
00:50:16,079 --> 00:50:17,214
What do I do?
694
00:50:17,280 --> 00:50:19,249
Just pull out a few.
695
00:50:20,350 --> 00:50:21,618
Okay.
696
00:50:30,660 --> 00:50:31,862
Sorry.
697
00:50:31,928 --> 00:50:33,497
What are you doing?
698
00:50:33,563 --> 00:50:34,598
Gosh.
699
00:50:35,999 --> 00:50:36,900
My gosh.
700
00:50:38,769 --> 00:50:40,470
What is wrong with you?
701
00:50:40,537 --> 00:50:41,505
What?
702
00:50:42,239 --> 00:50:43,807
No.
703
00:50:43,874 --> 00:50:46,343
There was a mosquito
and I tried to kill it.
704
00:50:46,410 --> 00:50:48,278
A mosquito landed on your head.
705
00:50:49,713 --> 00:50:51,548
-What…
-Gosh.
706
00:50:51,615 --> 00:50:54,317
-Sorry. Lie back down.
-My gosh.
707
00:50:54,384 --> 00:50:55,619
Go back to sleep.
708
00:50:57,087 --> 00:50:58,221
Sleep.
709
00:51:18,875 --> 00:51:19,709
What?
710
00:51:20,610 --> 00:51:24,214
You pretended to be crazy on purpose?
711
00:51:25,282 --> 00:51:26,416
What else could I do?
712
00:51:27,217 --> 00:51:29,419
Because of that punk Se-chan,
713
00:51:29,486 --> 00:51:33,990
the whole family found out that
I tried to frame Ms. Park for stealing.
714
00:51:35,258 --> 00:51:38,662
If I hadn't pretended to be crazy,
I'd have gotten kicked out.
715
00:51:39,229 --> 00:51:40,964
Even if I weren't kicked out,
716
00:51:41,031 --> 00:51:44,468
I'd feel too humiliated to face anyone.
It was so humiliating.
717
00:51:45,502 --> 00:51:47,637
What should we do now?
718
00:51:47,704 --> 00:51:50,106
The chairman told me
719
00:51:50,173 --> 00:51:52,776
to take you to a hospital
and get you tested for dementia.
720
00:51:54,444 --> 00:51:56,746
Why should I get any kind of test?
721
00:51:57,347 --> 00:51:59,549
I pretended to be crazy.
722
00:52:00,217 --> 00:52:01,718
My gosh.
723
00:52:17,734 --> 00:52:19,035
Chairman Lee…
724
00:52:19,102 --> 00:52:20,303
I mean, Young-kuk.
725
00:52:20,370 --> 00:52:23,306
Ms. Park stole my necklace.
726
00:52:23,373 --> 00:52:27,410
She's a darn thief,
so kick her out immediately!
727
00:52:27,477 --> 00:52:29,846
It really wasn't me.
728
00:52:33,450 --> 00:52:35,919
Why should my daughter
have to put up with that?
729
00:52:38,755 --> 00:52:43,126
I better take her with me
to the US by any means.
730
00:52:55,805 --> 00:52:57,007
Mr. Park.
731
00:52:58,208 --> 00:53:00,577
Hello, Ms. Kim.
732
00:53:02,412 --> 00:53:03,713
Can you spare some time?
733
00:53:04,614 --> 00:53:06,116
I have something to tell you.
734
00:53:07,951 --> 00:53:08,952
Me?
735
00:53:11,521 --> 00:53:13,123
What is it you want to say?
736
00:53:14,057 --> 00:53:15,392
It's just that
737
00:53:16,760 --> 00:53:18,795
I am here on business,
738
00:53:18,862 --> 00:53:22,165
but I'll return to the US in six months.
739
00:53:23,166 --> 00:53:27,370
I would like to take
Ms. Park with me then.
740
00:53:27,437 --> 00:53:28,405
Pardon?
741
00:53:29,773 --> 00:53:31,007
You mean Dan-dan?
742
00:53:31,775 --> 00:53:34,744
Yes. I like her so much.
743
00:53:35,946 --> 00:53:38,114
She's sweet, responsible, and reliable.
744
00:53:38,782 --> 00:53:43,653
I even asked her
if she'd like to work with me,
745
00:53:43,720 --> 00:53:48,625
but she felt bad about leaving the kids.
She has a strong sense of responsibility.
746
00:53:50,026 --> 00:53:54,030
She said she'd like to work
for Chairman Lee a bit longer.
747
00:53:55,098 --> 00:53:56,666
She said that?
748
00:53:57,400 --> 00:53:58,268
Yes.
749
00:53:59,502 --> 00:54:03,673
Could you talk to her for me
if you get a chance?
750
00:54:04,774 --> 00:54:07,277
I really would like to work with her.
751
00:54:09,012 --> 00:54:12,082
Working with me in the US
will be much better for her
752
00:54:12,148 --> 00:54:16,219
than being a live-in tutor.
753
00:54:17,354 --> 00:54:18,688
Of course.
754
00:54:19,990 --> 00:54:23,426
I wonder why she refused
such a great offer.
755
00:54:24,527 --> 00:54:25,996
I will talk to her.
756
00:54:27,364 --> 00:54:28,365
Thank you.
757
00:54:28,431 --> 00:54:30,767
No, I should thank you.
758
00:54:32,002 --> 00:54:35,205
You thought highly enough of her
to offer a great job.
759
00:54:35,872 --> 00:54:37,073
Thank you so much.
760
00:54:43,613 --> 00:54:44,748
Where's my toothbrush?
761
00:54:46,850 --> 00:54:48,752
Did the old lady throw it out?
762
00:54:57,761 --> 00:55:00,297
Is it a match or not?
763
00:55:01,064 --> 00:55:02,065
Mom.
764
00:55:02,966 --> 00:55:05,201
Tell me before I explode.
765
00:55:05,869 --> 00:55:07,804
-Mom.
-Yes?
766
00:55:07,871 --> 00:55:10,974
Soo-chul and the lady you work for.
767
00:55:11,041 --> 00:55:13,677
They are brother and sister. It says so.
768
00:55:13,743 --> 00:55:16,212
16 OUT OF 16 ALLELES MATCH,
99.9994 PERCENT RELATED
769
00:55:16,279 --> 00:55:18,181
Is it true? Are you sure?
770
00:55:18,915 --> 00:55:21,318
-My goodness.
-Mom.
771
00:55:21,384 --> 00:55:23,987
Pull yourself together.
It's not your brother we found.
772
00:55:24,054 --> 00:55:26,923
What is happening?
773
00:55:27,490 --> 00:55:28,692
Hang on.
774
00:55:28,758 --> 00:55:32,362
-What should we do now?
-What?
775
00:55:32,429 --> 00:55:34,798
We should tell Soo-chul
and the lady, right?
776
00:55:34,864 --> 00:55:37,100
Of course, we should.
777
00:55:37,167 --> 00:55:39,235
You call Soo-chul.
778
00:55:39,302 --> 00:55:40,870
I will call Ms. Jang.
779
00:55:40,937 --> 00:55:42,372
Okay.
780
00:55:42,439 --> 00:55:43,807
-Wait, Mom.
-What?
781
00:55:44,607 --> 00:55:50,080
Shouldn't we ask Soo-chul first
if he wants to find his sister or not?
782
00:55:50,914 --> 00:55:52,749
He might not want to find her.
783
00:55:52,816 --> 00:55:55,852
What are you talking about?
784
00:55:55,919 --> 00:55:58,588
We just found out
that he has a rich sister.
785
00:55:59,689 --> 00:56:00,690
You think?
786
00:56:01,291 --> 00:56:02,292
Okay.
787
00:56:07,864 --> 00:56:09,733
What was that you said on the phone?
788
00:56:11,568 --> 00:56:12,635
You found my sister?
789
00:56:13,603 --> 00:56:16,272
Yes. Take a look at this.
790
00:56:21,378 --> 00:56:22,846
What is this?
791
00:56:23,880 --> 00:56:25,415
It's the DNA test result.
792
00:56:26,116 --> 00:56:30,286
Mom's employer and you
are a complete match.
793
00:56:30,353 --> 00:56:34,691
Look. It says 99.999 percent.
794
00:56:37,761 --> 00:56:39,996
16 OUT OF 16 ALLELES MATCH,
99.9994 PERCENT RELATED
795
00:56:47,504 --> 00:56:48,938
We found your sister.
796
00:56:49,672 --> 00:56:51,474
You're not alone anymore.
797
00:56:52,675 --> 00:56:53,743
Did you
798
00:56:54,944 --> 00:56:56,813
run the test properly?
799
00:56:58,281 --> 00:56:59,716
Yes, I did.
800
00:56:59,783 --> 00:57:03,453
We had her toothbrush
and your hair compared.
801
00:57:04,754 --> 00:57:05,822
My gosh.
802
00:57:07,257 --> 00:57:10,393
Where is my older sister right now?
803
00:57:13,463 --> 00:57:14,397
What…
804
00:57:16,766 --> 00:57:20,136
Your son-in-law and I are siblings?
805
00:57:21,337 --> 00:57:24,874
Ma'am, what are you talking about?
806
00:57:25,642 --> 00:57:27,177
Are you pulling a prank?
807
00:57:27,243 --> 00:57:29,712
Please don't say that.
808
00:57:29,779 --> 00:57:32,382
The heavens would
strike me dead if I did that.
809
00:57:34,083 --> 00:57:35,985
My goodness. How…
810
00:57:36,519 --> 00:57:38,521
How could this be?
811
00:57:39,689 --> 00:57:40,657
It's impossible.
812
00:57:40,723 --> 00:57:44,427
Take a look at this photo.
813
00:57:44,494 --> 00:57:48,431
Your brother's childhood photo
on your dressing table
814
00:57:48,498 --> 00:57:52,702
is the same as my son-in-law's
childhood photo.
815
00:57:52,769 --> 00:57:56,206
I wanted to be sure before I told you,
816
00:57:56,272 --> 00:57:58,942
so I took your toothbrush
to get the DNA test done,
817
00:57:59,008 --> 00:58:01,077
and this is the result we got.
818
00:58:01,144 --> 00:58:04,581
I almost fainted on the spot myself.
819
00:58:04,647 --> 00:58:08,918
Yes, it's him. This is him.
820
00:58:08,985 --> 00:58:12,188
This is my little brother Kyung-hoon.
821
00:58:12,255 --> 00:58:13,857
This is him.
822
00:58:15,792 --> 00:58:17,861
My goodness.
823
00:58:17,927 --> 00:58:20,196
This is such good news.
824
00:58:20,964 --> 00:58:23,333
My gosh…
825
00:58:24,133 --> 00:58:26,703
Where is my brother?
826
00:58:26,769 --> 00:58:28,805
Where is Kyung-hoon?
827
00:58:28,872 --> 00:58:31,374
Let's go and see him right now.
828
00:58:40,483 --> 00:58:43,486
He's in here. This is him.
829
00:58:51,294 --> 00:58:53,263
Kyung-hoon.
830
00:58:54,464 --> 00:58:55,932
Are you…
831
00:58:55,999 --> 00:58:58,268
Are you Kyung-hoon?
832
00:58:58,902 --> 00:59:00,036
"Kyung-hoon"?
833
00:59:00,637 --> 00:59:03,973
Yes. That was your name as a child.
834
00:59:07,043 --> 00:59:08,545
My gosh.
835
00:59:09,579 --> 00:59:13,016
You look so much like our father.
836
00:59:16,386 --> 00:59:17,587
Do you recognize me?
837
00:59:18,154 --> 00:59:19,722
I'm your older sister.
838
00:59:26,796 --> 00:59:28,531
Look at this photo.
839
00:59:29,999 --> 00:59:33,069
It was taken when we were kids.
840
00:59:40,476 --> 00:59:41,811
This…
841
00:59:44,447 --> 00:59:46,849
This is me. It's me.
842
00:59:47,617 --> 00:59:50,486
Yes, that's right. It's you.
843
00:59:52,121 --> 00:59:53,122
Kyung-hoon.
844
00:59:53,890 --> 00:59:57,327
I've been looking for you so much.
845
00:59:58,494 --> 01:00:00,063
Kyung-hoon!
846
01:00:02,365 --> 01:00:03,566
Kyung-hoon.
847
01:00:04,801 --> 01:00:06,135
My sister…
848
01:00:07,603 --> 01:00:08,938
Kyung-hoon.
849
01:00:10,406 --> 01:00:11,674
Kyung-hoon…
850
01:00:12,508 --> 01:00:15,545
My little brother, Kyung-hoon.
851
01:00:16,646 --> 01:00:18,348
Kyung-hoon…
852
01:00:21,084 --> 01:00:22,118
My gosh.
853
01:00:23,653 --> 01:00:25,755
Kyung-hoon.
854
01:00:31,894 --> 01:00:33,029
Goodness.
855
01:00:56,786 --> 01:00:58,955
Dan-dan, get a grip on yourself.
856
01:01:02,725 --> 01:01:04,127
It's Dad.
857
01:01:05,061 --> 01:01:06,262
Could something be up?
858
01:01:09,632 --> 01:01:10,833
Hey, Dad.
859
01:01:13,036 --> 01:01:14,003
What?
860
01:01:14,837 --> 01:01:16,406
What did you just say?
861
01:01:18,107 --> 01:01:19,042
What?
862
01:01:19,942 --> 01:01:21,778
You found your long-lost sister?
863
01:01:34,791 --> 01:01:36,926
Is this the house you live in?
864
01:01:37,827 --> 01:01:38,928
Yes.
865
01:01:39,729 --> 01:01:42,932
It's old since it's in
a redevelopment area, but it's livable.
866
01:01:44,067 --> 01:01:45,068
Hey.
867
01:01:46,002 --> 01:01:48,771
-Who's he?
-He's my son.
868
01:01:50,907 --> 01:01:52,875
Hello, I'm Park Dae-beom.
869
01:01:54,077 --> 01:01:57,847
Goodness. You're Kyung-hoon's son.
870
01:01:58,514 --> 01:02:02,552
My gosh. You look just like him
when he was a boy.
871
01:02:03,820 --> 01:02:07,323
Our mom would've been thrilled
to meet you.
872
01:02:07,890 --> 01:02:09,025
Goodness.
873
01:02:10,359 --> 01:02:13,162
-Dad?
-Dan-dan, welcome.
874
01:02:13,229 --> 01:02:14,931
Mi-sook, this is my daughter.
875
01:02:15,498 --> 01:02:16,466
Your daughter?
876
01:02:18,234 --> 01:02:20,503
Hello, I'm Park Dan-dan.
877
01:02:21,704 --> 01:02:23,773
You're a pretty one, aren't you?
878
01:02:26,843 --> 01:02:31,013
If only our mom saw Dae-beom
before she passed away.
879
01:02:32,648 --> 01:02:33,716
Goodness.
880
01:02:36,686 --> 01:02:37,687
Hey.
881
01:02:39,222 --> 01:02:40,490
And who may this be?
882
01:02:40,556 --> 01:02:42,692
That would be my son.
883
01:02:43,960 --> 01:02:45,762
Hello, Ms. In-law.
884
01:02:46,896 --> 01:02:48,464
Ms. In-law?
885
01:02:48,531 --> 01:02:51,467
That's not how you should address her.
886
01:02:51,534 --> 01:02:53,870
It's Ms. Jang to you.
887
01:02:54,437 --> 01:02:55,538
That's all right.
888
01:02:55,605 --> 01:02:57,640
Ms. In-law isn't bad, I guess.
889
01:02:58,941 --> 01:03:02,145
My goodness.
890
01:03:09,418 --> 01:03:12,855
Mi-sook, I know it's not much,
but please enjoy.
891
01:03:13,456 --> 01:03:14,290
My sister-in-law.
892
01:03:15,358 --> 01:03:17,827
I guess I have a sister-in-law now.
893
01:03:17,894 --> 01:03:20,696
Thank you for this. I'll enjoy the meal.
894
01:03:21,898 --> 01:03:25,701
Finding my Kyung-hoon led to me
gaining a sister-in-law.
895
01:03:28,604 --> 01:03:30,573
My son-in-law's name is Soo-chul.
896
01:03:30,640 --> 01:03:33,976
Shouldn't you call him that?
897
01:03:34,043 --> 01:03:36,579
Right. Of course.
898
01:03:36,646 --> 01:03:40,516
Rather than Kyung-hoon,
I should call you Soo-chul.
899
01:03:41,317 --> 01:03:44,720
Why don't we raise our glasses
and say a toast?
900
01:03:44,787 --> 01:03:46,422
Sure thing.
901
01:03:48,724 --> 01:03:51,360
If only my son was here with us today.
902
01:03:52,161 --> 01:03:56,232
He goes to med school in a rural city
and won't be home until the weekend.
903
01:03:56,299 --> 01:03:58,134
I'll bring him by when he gets home.
904
01:03:58,901 --> 01:03:59,902
Of course.
905
01:03:59,969 --> 01:04:02,305
We all know how busy med students are.
906
01:04:02,905 --> 01:04:06,242
I can't believe we now have
a doctor in the family.
907
01:04:06,309 --> 01:04:09,779
Let's clink our glasses
to celebrate this reunion.
908
01:04:09,846 --> 01:04:11,714
Together, everyone.
909
01:04:11,781 --> 01:04:15,851
Then, let's celebrate
the reunion of Soo-chul and his sister.
910
01:04:15,918 --> 01:04:16,919
Cheers.
911
01:04:16,986 --> 01:04:18,888
-Cheers.
-Cheers.
912
01:04:29,832 --> 01:04:33,135
Mom, I hope you're watching this.
913
01:04:34,036 --> 01:04:35,071
You see,
914
01:04:35,838 --> 01:04:38,341
I finally found our Kyung-hoon.
915
01:04:41,077 --> 01:04:43,746
Kyung-hoon, our mom
916
01:04:44,714 --> 01:04:46,349
called out for you
917
01:04:46,916 --> 01:04:49,752
until she took her last breath.
918
01:04:50,720 --> 01:04:51,821
She did?
919
01:04:52,555 --> 01:04:53,723
Yes.
920
01:04:55,725 --> 01:04:58,928
She must be so thrilled.
921
01:05:03,199 --> 01:05:05,701
Mom, I will
922
01:05:08,004 --> 01:05:09,538
never let go
923
01:05:10,773 --> 01:05:12,875
of his hand again.
924
01:05:21,050 --> 01:05:23,586
Mom,
925
01:05:24,453 --> 01:05:26,756
so you can rest in peace now.
926
01:05:32,194 --> 01:05:33,562
Mom…
927
01:05:45,341 --> 01:05:46,542
-We should eat.
-We should.
928
01:05:46,609 --> 01:05:47,777
Let's enjoy.
929
01:05:58,721 --> 01:06:00,089
It's getting late.
930
01:06:01,157 --> 01:06:03,392
She doesn't drive,
so how will she get home?
931
01:06:32,221 --> 01:06:33,489
Mr. Lee!
932
01:06:36,459 --> 01:06:37,560
You're home late.
933
01:06:37,626 --> 01:06:40,629
Sorry about that. It's late, isn't it?
934
01:06:40,696 --> 01:06:43,366
Did you enjoy your time with your aunt?
935
01:06:43,432 --> 01:06:45,501
Yes, it was great.
936
01:06:47,036 --> 01:06:48,637
Aren't my eyes puffy today?
937
01:06:50,005 --> 01:06:52,541
Our whole family spent the night crying.
938
01:06:52,608 --> 01:06:55,978
We cried, laughed,
and then cried some more.
939
01:06:57,813 --> 01:06:59,515
Congratulations on finding your aunt.
940
01:07:00,383 --> 01:07:02,051
Thank you, Mr. Lee.
941
01:07:02,885 --> 01:07:05,721
I couldn't be happier today.
942
01:07:06,455 --> 01:07:10,593
I haven't seen my dad
so happy in a long time.
943
01:07:11,727 --> 01:07:13,329
I was so happy for him
944
01:07:14,397 --> 01:07:17,800
that I had a glass of alcohol myself.
945
01:07:17,867 --> 01:07:18,868
Just one.
946
01:07:20,903 --> 01:07:22,138
I doubt it was just one.
947
01:07:23,305 --> 01:07:25,808
You're right. It wasn't one.
948
01:07:26,609 --> 01:07:27,843
Actually, it was a lot.
949
01:07:29,078 --> 01:07:30,980
Can't you cut me some slack?
950
01:07:31,047 --> 01:07:33,949
When else would I get to drink like this?
951
01:07:35,851 --> 01:07:38,254
All right. Consider it done.
Let's head home now.
952
01:07:38,954 --> 01:07:40,089
Thank you.
953
01:08:01,477 --> 01:08:04,146
Sorry about that.
I was trying to break your fall.
954
01:08:13,255 --> 01:08:14,290
Mr. Lee.
955
01:08:15,925 --> 01:08:18,127
Why are you so nice to me?
956
01:08:19,095 --> 01:08:19,929
What?
957
01:08:20,930 --> 01:08:23,399
You're so nice to me that
958
01:08:24,633 --> 01:08:27,403
it makes my heart race like crazy.
959
01:08:32,308 --> 01:08:33,175
What?
960
01:08:34,076 --> 01:08:37,079
I think I have
961
01:08:38,848 --> 01:08:39,815
feelings for you.
962
01:08:41,117 --> 01:08:42,651
Whenever I see you,
963
01:08:42,718 --> 01:08:45,121
my heart starts running wild.
964
01:08:46,288 --> 01:08:49,091
Mr. Lee, what if
this leads to heart disease?
965
01:08:49,658 --> 01:08:52,828
If that happens,
can I hold you responsible?
966
01:09:42,811 --> 01:09:46,248
I won't hold you responsible
for what my heart is feeling.
967
01:09:48,350 --> 01:09:51,053
What are we going to say if he asks
about the dementia test results?
968
01:09:51,120 --> 01:09:53,389
Darn it!
969
01:09:53,455 --> 01:09:56,225
Let's say that it's mild.
That I'm at a very early stage.
970
01:09:56,292 --> 01:09:58,194
-That looks delicious!
-We meet again.
971
01:09:58,260 --> 01:10:00,296
If he's a two-timer,
what happens to Se-ryeon?
972
01:10:00,362 --> 01:10:01,530
Gosh, that scared me.
973
01:10:01,597 --> 01:10:03,899
-Have some when you're hungry.
-Thank you, Ms. Park.
974
01:10:05,534 --> 01:10:08,771
He called me Ms. Park!
How could he do that to me?
975
01:10:08,837 --> 01:10:11,707
I'll make sure to get rid of her. Okay?
976
01:10:11,774 --> 01:10:13,208
If I did have dementia,
977
01:10:13,275 --> 01:10:15,511
I'd do something ridiculous
to make her leave.
978
01:10:15,578 --> 01:10:17,613
-That's it.
-That's it!
979
01:10:17,680 --> 01:10:19,615
Ms. Wang, here's your juice.
980
01:10:21,083 --> 01:10:24,086
You darn brat!
68577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.