All language subtitles for Young Lady and Gentleman E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,384 --> 00:00:52,419 Mr. Lee. 2 00:00:56,022 --> 00:00:57,257 I'm sorry. 3 00:00:58,958 --> 00:01:00,593 Mr. Lee, I… 4 00:01:02,195 --> 00:01:04,164 I lied to you. 5 00:01:06,466 --> 00:01:07,867 I'm sorry. 6 00:01:14,307 --> 00:01:15,442 Ms. Park, 7 00:01:16,676 --> 00:01:18,211 what are you saying? 8 00:01:19,712 --> 00:01:21,181 What do you mean, you lied? 9 00:01:21,848 --> 00:01:23,516 Lie about what? 10 00:01:24,317 --> 00:01:27,187 To be honest, I left the residence tonight 11 00:01:28,054 --> 00:01:30,924 because my dad was in an accident, not because of my friend. 12 00:01:32,392 --> 00:01:33,793 Your father? 13 00:01:35,428 --> 00:01:37,297 Then why did you say it was a friend? 14 00:01:37,363 --> 00:01:38,698 Well… 15 00:01:40,633 --> 00:01:41,634 To be honest… 16 00:01:43,603 --> 00:01:45,438 my dad… 17 00:01:46,306 --> 00:01:50,777 is Mr. Park, the driver who used to work for you. 18 00:01:50,844 --> 00:01:53,847 That's why. I'm sorry. 19 00:01:55,114 --> 00:01:56,483 What? 20 00:01:59,118 --> 00:02:01,488 The driver who resigned the other day 21 00:02:03,556 --> 00:02:05,358 is your father? 22 00:02:06,426 --> 00:02:07,460 Yes. 23 00:02:12,432 --> 00:02:13,566 Ms. Park, 24 00:02:14,834 --> 00:02:17,170 what are you saying? 25 00:02:18,905 --> 00:02:20,273 Let me get this straight. 26 00:02:21,341 --> 00:02:22,442 Mr. Park… 27 00:02:24,043 --> 00:02:26,980 and those people who lived in my annex in secret 28 00:02:28,181 --> 00:02:30,116 are your family? 29 00:02:30,750 --> 00:02:32,151 Yes. 30 00:02:32,218 --> 00:02:35,989 I deeply apologize for not telling you sooner. 31 00:02:37,056 --> 00:02:39,225 It may sound like an excuse to you, 32 00:02:39,292 --> 00:02:41,928 but I did think of telling you multiple times. 33 00:02:42,929 --> 00:02:44,864 I just couldn't muster up the courage. 34 00:02:45,732 --> 00:02:49,035 The kids are sweet and loving, 35 00:02:49,102 --> 00:02:51,738 and everyone here was so good to me 36 00:02:52,472 --> 00:02:54,307 that I didn't want to leave. 37 00:02:54,374 --> 00:02:56,576 So this whole time, you fooled me, 38 00:02:57,810 --> 00:02:59,045 my children, 39 00:02:59,913 --> 00:03:01,247 and the rest of my family. 40 00:03:02,448 --> 00:03:04,217 You fooled us all. 41 00:03:04,284 --> 00:03:05,852 That was your intention all along! 42 00:03:07,554 --> 00:03:08,788 That's not it. 43 00:03:08,855 --> 00:03:13,159 It was never my intention to work here with my father from the start. 44 00:03:13,826 --> 00:03:16,162 It's a long story, 45 00:03:16,229 --> 00:03:19,299 but when I joined as the live-in tutor, 46 00:03:19,365 --> 00:03:22,435 my dad had already been hired as your driver. 47 00:03:22,502 --> 00:03:23,870 It really was a coincidence. 48 00:03:23,937 --> 00:03:26,472 I don't care if you didn't know your father worked here 49 00:03:27,407 --> 00:03:29,175 and that this was all a coincidence. 50 00:03:30,877 --> 00:03:33,680 I don't want to hear more of your ridiculous excuses, 51 00:03:35,248 --> 00:03:37,116 so move out this instant. 52 00:03:40,386 --> 00:03:41,354 Okay. 53 00:03:42,322 --> 00:03:43,823 I understand. 54 00:03:47,660 --> 00:03:49,095 I'm truly sorry. 55 00:03:50,029 --> 00:03:51,097 Still, 56 00:03:54,968 --> 00:03:57,136 thank you for everything. 57 00:04:02,241 --> 00:04:03,409 Hold on. 58 00:04:04,410 --> 00:04:05,845 Yes, sir? 59 00:04:06,679 --> 00:04:08,014 Not now, 60 00:04:09,315 --> 00:04:10,483 but tomorrow morning. 61 00:04:12,719 --> 00:04:14,921 After the kids leave for school and kindergarten, 62 00:04:16,122 --> 00:04:20,293 you will leave quietly so that the kids aren't alarmed. 63 00:04:22,729 --> 00:04:25,832 Yes, sir. I will do as you say. 64 00:04:49,222 --> 00:04:50,657 Oh, no. 65 00:04:51,324 --> 00:04:52,825 My goodness. 66 00:05:01,267 --> 00:05:02,268 Hey. 67 00:05:03,069 --> 00:05:06,172 Anna, why are you still up at this hour? 68 00:05:08,808 --> 00:05:11,878 I stepped out to get some water 69 00:05:11,944 --> 00:05:15,515 and happened to hear you and Ms. Park talking. 70 00:05:15,581 --> 00:05:17,550 What is going on? 71 00:05:22,722 --> 00:05:23,756 Ms. Park 72 00:05:25,758 --> 00:05:27,827 is the daughter of that driver. 73 00:05:29,028 --> 00:05:31,564 The one whose son targeted Se-ryeon. 74 00:05:33,533 --> 00:05:35,101 You saw them that day. 75 00:05:35,168 --> 00:05:37,103 How ridiculous is this situation? 76 00:05:39,439 --> 00:05:41,441 I'm also taken aback by it all, 77 00:05:42,508 --> 00:05:45,511 but seeing how she came clean now, 78 00:05:45,578 --> 00:05:47,513 she must have had her reasons. 79 00:05:47,580 --> 00:05:50,917 If her intentions were impure, she wouldn't have told you herself. 80 00:05:51,617 --> 00:05:52,719 No, Anna. 81 00:05:53,553 --> 00:05:55,688 She has been lying to us all this time. 82 00:05:56,556 --> 00:05:58,091 I can't condone this. 83 00:05:58,758 --> 00:05:59,892 Then, 84 00:06:00,493 --> 00:06:04,464 are you really going to kick her out? 85 00:06:05,832 --> 00:06:08,701 The children seem to have grown quite attached to her. 86 00:06:08,768 --> 00:06:10,370 If she resigns, 87 00:06:10,436 --> 00:06:13,539 wouldn't they be startled? 88 00:06:14,440 --> 00:06:16,442 I can't just let her keep living here. 89 00:06:17,677 --> 00:06:19,312 She comes from a family of grifters. 90 00:06:20,279 --> 00:06:22,281 I can't let her stay near my children. 91 00:06:37,630 --> 00:06:39,966 We were only just reunited, so why did you tell him? 92 00:06:40,032 --> 00:06:42,135 You could've kept it hidden. 93 00:06:46,439 --> 00:06:48,274 But don't worry. 94 00:06:48,341 --> 00:06:50,777 You have your mother now. 95 00:07:02,221 --> 00:07:04,123 Why? Do you want to play a game? 96 00:07:06,492 --> 00:07:07,827 But I know I can't. 97 00:07:10,496 --> 00:07:14,200 We left early today, so we still have some time left. 98 00:07:14,734 --> 00:07:16,335 Do you want to play a game? 99 00:07:16,402 --> 00:07:18,838 Really? Can I really do that? 100 00:07:21,073 --> 00:07:23,910 Gosh, what's the occasion? 101 00:07:23,976 --> 00:07:25,745 It isn't my birthday today. 102 00:07:25,812 --> 00:07:28,781 Awesome! This is so exciting. 103 00:07:37,557 --> 00:07:39,959 Se-jong! 104 00:07:41,661 --> 00:07:42,728 What is it, Ms. Park? 105 00:07:47,400 --> 00:07:49,502 Ms. Park, what's the matter? 106 00:07:50,970 --> 00:07:52,505 You're being strange. 107 00:07:56,576 --> 00:07:59,579 No, it's nothing. 108 00:08:00,246 --> 00:08:02,715 It's just that 109 00:08:03,282 --> 00:08:06,452 you look so handsome today. 110 00:08:06,519 --> 00:08:09,255 I know I do. 111 00:08:10,790 --> 00:08:15,094 Se-jong, you should listen to your teacher 112 00:08:15,161 --> 00:08:17,697 and don't fight with your friends, okay? 113 00:08:17,763 --> 00:08:18,898 Okay. 114 00:08:20,867 --> 00:08:21,934 You should go inside. 115 00:08:22,435 --> 00:08:25,204 Okay. Ms. Park, I'll see you later. 116 00:08:28,641 --> 00:08:30,910 -Hello. -Hello. 117 00:08:38,017 --> 00:08:39,185 Hello. 118 00:08:39,685 --> 00:08:40,953 Ms. Park. 119 00:08:42,822 --> 00:08:43,890 Ms. Kim. 120 00:08:46,192 --> 00:08:49,195 Ms. Park, can I talk to you for a moment? 121 00:08:50,496 --> 00:08:51,497 Pardon? 122 00:08:52,665 --> 00:08:54,600 Actually, I overheard the conversation 123 00:08:54,667 --> 00:08:58,471 between you and Chairman Lee last night. 124 00:08:59,705 --> 00:09:02,108 I heard that the driver, Mr. Park, 125 00:09:02,808 --> 00:09:04,977 is your father. 126 00:09:07,346 --> 00:09:08,814 I'm sorry. 127 00:09:08,881 --> 00:09:10,549 No, don't be. 128 00:09:11,350 --> 00:09:13,753 You don't have to apologize to me. 129 00:09:15,388 --> 00:09:19,825 It seems like you went through a lot of trouble. 130 00:09:21,160 --> 00:09:22,461 Why don't you tell me? 131 00:09:26,165 --> 00:09:27,300 No. 132 00:09:28,501 --> 00:09:30,369 I will clear things out and leave today. 133 00:09:31,537 --> 00:09:34,173 -I'll go home and… -Ms. Park. 134 00:09:34,907 --> 00:09:36,576 Even if you do quit, 135 00:09:37,276 --> 00:09:39,912 you should straighten out any misunderstandings. 136 00:09:41,247 --> 00:09:44,350 I don't think you're someone who would trick people. 137 00:09:44,417 --> 00:09:46,385 We haven't known each other for long, 138 00:09:46,452 --> 00:09:49,755 but I can tell you are not that kind of person. 139 00:10:06,472 --> 00:10:08,874 Ms. Park, tell me now. 140 00:10:08,941 --> 00:10:10,409 What's the story? 141 00:10:11,310 --> 00:10:12,345 Please. 142 00:10:13,012 --> 00:10:14,513 Actually, 143 00:10:15,214 --> 00:10:17,917 I left home after fighting with my mom and dad. 144 00:10:18,751 --> 00:10:20,620 I was going to cut ties with them. 145 00:10:21,520 --> 00:10:22,788 You were? 146 00:10:24,256 --> 00:10:25,191 Yes. 147 00:10:26,158 --> 00:10:28,260 My dad went through a lot 148 00:10:28,861 --> 00:10:31,130 because of my mom's family's business. 149 00:10:31,964 --> 00:10:33,799 They even lost our house 150 00:10:33,866 --> 00:10:35,735 which he worked really hard for. 151 00:10:36,502 --> 00:10:39,872 Then they lost the deposit on the house we leased later on. 152 00:10:40,439 --> 00:10:42,942 So my family was about to go homeless. 153 00:10:44,143 --> 00:10:45,978 I was really upset 154 00:10:46,746 --> 00:10:48,247 and ran away from home. 155 00:10:50,016 --> 00:10:51,083 My goodness. 156 00:10:51,617 --> 00:10:53,886 You poor thing. 157 00:10:55,721 --> 00:10:57,823 So I had nowhere to go. 158 00:10:58,591 --> 00:11:00,926 Then I found this live-in tutor job. 159 00:11:02,561 --> 00:11:04,463 I really liked Chairman Lee's house. 160 00:11:05,464 --> 00:11:07,299 The kids were so lovely too. 161 00:11:09,168 --> 00:11:12,405 But my dad was already working there 162 00:11:12,471 --> 00:11:14,940 as a live-in driver. 163 00:11:17,643 --> 00:11:19,345 How could such a thing happen? 164 00:11:20,413 --> 00:11:23,449 I should've told them the truth back then. 165 00:11:24,250 --> 00:11:25,518 But I was afraid 166 00:11:26,752 --> 00:11:27,987 that I'd get fired. 167 00:11:29,488 --> 00:11:30,923 If I got fired, 168 00:11:31,590 --> 00:11:33,092 I would have nowhere to go. 169 00:11:34,860 --> 00:11:36,595 But I didn't want them 170 00:11:36,662 --> 00:11:38,864 to get the wrong idea when they found out 171 00:11:38,931 --> 00:11:40,700 about him and me. 172 00:11:41,634 --> 00:11:43,736 So he was going to quit. 173 00:11:45,304 --> 00:11:47,973 That's when they found out about Dae-beom and Se-ryeon. 174 00:11:50,509 --> 00:11:51,510 Ms. Kim. 175 00:11:52,645 --> 00:11:56,482 My dad is not that kind of person. 176 00:11:56,549 --> 00:11:59,485 We didn't know anything. 177 00:11:59,552 --> 00:12:00,553 I'm serious. 178 00:12:02,421 --> 00:12:04,323 I believe you, Ms. Park. 179 00:12:06,792 --> 00:12:09,962 Thank you, Ms. Kim. Thank you so much. 180 00:12:11,230 --> 00:12:14,400 I will talk to Chairman Lee 181 00:12:15,301 --> 00:12:16,502 for you. 182 00:12:17,636 --> 00:12:18,771 No. 183 00:12:19,638 --> 00:12:22,875 I shouldn't have deceived Chairman Lee and his kids. 184 00:12:24,577 --> 00:12:26,946 Even if I were him, I wouldn't be able to accept 185 00:12:27,012 --> 00:12:28,514 a situation like this. 186 00:12:30,783 --> 00:12:32,017 Ms. Kim. 187 00:12:34,053 --> 00:12:36,388 Thank you so much 188 00:12:36,956 --> 00:12:38,390 for being kind to me. 189 00:12:40,860 --> 00:12:42,128 Please take care. 190 00:12:45,231 --> 00:12:47,099 Ms. Park. 191 00:12:58,177 --> 00:12:59,645 My daughter Dan-dan 192 00:13:00,513 --> 00:13:02,081 had no place to live 193 00:13:03,382 --> 00:13:04,517 and nowhere to go, 194 00:13:04,583 --> 00:13:06,485 so she got a job as a live-in tutor? 195 00:13:07,753 --> 00:13:10,923 Has her life been that hard the whole time? 196 00:13:10,990 --> 00:13:12,491 Dan-dan… 197 00:13:22,134 --> 00:13:24,737 Ms. Park, what is going on? 198 00:13:24,803 --> 00:13:26,172 Are you really going to quit? 199 00:13:26,238 --> 00:13:29,642 Ms. Yeoju, thank you for everything. 200 00:13:29,708 --> 00:13:31,010 Please take care. 201 00:13:33,179 --> 00:13:36,015 Ms. Jo, is she getting kicked out? 202 00:13:36,081 --> 00:13:38,617 What did she do wrong to deserve this? 203 00:13:38,684 --> 00:13:41,887 You must know the reason. Why is she leaving? 204 00:13:41,954 --> 00:13:44,123 No. It's not like that. 205 00:13:44,190 --> 00:13:46,392 It was all my fault. 206 00:13:46,458 --> 00:13:48,060 That's why I'm quitting. 207 00:13:49,495 --> 00:13:53,332 What? What's going on? Ms. Park, are you quitting? 208 00:13:53,899 --> 00:13:55,034 Ms. Wang. 209 00:13:57,469 --> 00:14:00,506 Thank you for everything. 210 00:14:01,340 --> 00:14:04,009 And I'm really sorry. 211 00:14:04,844 --> 00:14:06,679 Goodbye. Please take care. 212 00:14:08,714 --> 00:14:09,815 My goodness. 213 00:14:11,684 --> 00:14:13,586 Ms. Jo, what's going on? 214 00:14:14,386 --> 00:14:15,588 What happened? 215 00:14:16,722 --> 00:14:17,890 I'm not sure. 216 00:14:17,957 --> 00:14:21,427 When I got here, Mr. Lee told me that she would quit, 217 00:14:21,493 --> 00:14:23,462 so I should take care of her pay. 218 00:14:23,529 --> 00:14:25,865 He didn't tell me anything else. 219 00:14:25,931 --> 00:14:28,934 Ms. Park was hardworking and nice. 220 00:14:29,001 --> 00:14:30,336 What's going on? 221 00:14:32,137 --> 00:14:34,740 I know, Ms. Wang. I'm so upset. 222 00:14:35,941 --> 00:14:37,610 So what? 223 00:14:37,676 --> 00:14:40,512 We have to find someone new and get acquainted 224 00:14:40,579 --> 00:14:42,181 with that person again. 225 00:14:42,248 --> 00:14:45,384 Gosh, I'm tired of dealing with new people. 226 00:14:49,121 --> 00:14:51,390 I can't believe Mr. Lee. 227 00:14:51,457 --> 00:14:53,993 How could he fire her just like that? 228 00:14:54,059 --> 00:14:55,861 This is not right. 229 00:14:56,395 --> 00:14:59,398 Mr. Lee must have had his reasons. 230 00:15:00,466 --> 00:15:03,068 Don't be like that when you're also an employee here. 231 00:15:05,704 --> 00:15:08,140 Since when were they such good friends? 232 00:15:08,207 --> 00:15:10,709 But why do I feel so relieved 233 00:15:10,776 --> 00:15:13,012 as if an aching tooth is finally gone? 234 00:15:25,257 --> 00:15:26,558 Open up. 235 00:15:36,001 --> 00:15:39,338 I was so scared something terrible might happen to you. 236 00:15:39,838 --> 00:15:42,474 I was going to die with you. 237 00:15:43,042 --> 00:15:45,311 Gosh, I know you're lying. 238 00:15:45,878 --> 00:15:47,446 I'm not lying. I'm serious. 239 00:15:47,513 --> 00:15:49,915 I can't live without you. 240 00:15:50,516 --> 00:15:53,752 How would I live when I can't even sleep without you? 241 00:15:55,220 --> 00:15:58,090 So don't ever work someplace dangerous like that again. 242 00:15:58,590 --> 00:16:00,993 You're too old to work at a construction site. 243 00:16:01,593 --> 00:16:04,430 Don't do such work, even if we end up starving. Okay? 244 00:16:05,965 --> 00:16:07,566 Answer me. Do you understand? 245 00:16:07,633 --> 00:16:09,335 Okay. I got it. 246 00:16:10,869 --> 00:16:12,338 Have one more piece. 247 00:16:18,644 --> 00:16:19,979 Dan-dan. 248 00:16:20,045 --> 00:16:21,613 Dan-dan, you're here. 249 00:16:22,214 --> 00:16:23,382 What's that? 250 00:16:24,950 --> 00:16:25,985 Mandarins. 251 00:16:26,652 --> 00:16:30,322 Dan-dan brought your favorite mandarins. 252 00:16:30,389 --> 00:16:33,459 Dad, are you all right? 253 00:16:34,059 --> 00:16:35,427 You're okay, right? 254 00:16:35,494 --> 00:16:36,495 Don't worry. 255 00:16:36,562 --> 00:16:38,597 The doctor will come and check later. 256 00:16:38,664 --> 00:16:41,100 If everything is fine, he can go home today. 257 00:16:42,868 --> 00:16:44,336 That's a relief. 258 00:16:45,738 --> 00:16:47,239 Dad. 259 00:16:47,306 --> 00:16:49,641 Don't do anything dangerous like that ever again. 260 00:16:49,708 --> 00:16:50,876 Okay? 261 00:16:50,943 --> 00:16:52,644 Don't worry. 262 00:16:52,711 --> 00:16:54,847 He promised never to do that kind of work again. 263 00:16:57,416 --> 00:16:59,051 Why? Is something wrong? 264 00:17:00,519 --> 00:17:01,787 What? 265 00:17:01,854 --> 00:17:04,923 No, everything's fine, Dad. 266 00:17:04,990 --> 00:17:06,492 Don't worry about me. 267 00:17:07,926 --> 00:17:08,927 Dad. 268 00:17:09,862 --> 00:17:11,797 I upset you a lot, didn't I? 269 00:17:13,966 --> 00:17:15,167 I'm sorry. 270 00:17:15,234 --> 00:17:16,869 Don't be. 271 00:17:18,971 --> 00:17:22,574 Can you go and get Dan-dan something to drink? 272 00:17:22,641 --> 00:17:23,742 What? 273 00:17:23,809 --> 00:17:25,044 Okay. 274 00:17:38,791 --> 00:17:39,892 Dan-dan. 275 00:17:41,493 --> 00:17:44,563 I'm fine. Don't worry about me. 276 00:17:46,298 --> 00:17:50,803 I was afraid you'd get into trouble because of us. 277 00:17:50,869 --> 00:17:52,604 That's why. 278 00:17:53,105 --> 00:17:54,239 I'm fine 279 00:17:55,307 --> 00:17:57,843 as long as you're fine. 280 00:17:59,278 --> 00:18:01,046 Do whatever you want. 281 00:18:03,549 --> 00:18:06,752 I'm doing just fine, Dad. 282 00:18:06,819 --> 00:18:08,854 So don't worry about me and get well soon. 283 00:18:10,022 --> 00:18:11,723 I should go now. 284 00:18:30,943 --> 00:18:33,145 What are you doing? Why are you out here? 285 00:18:33,212 --> 00:18:34,213 What? 286 00:18:34,947 --> 00:18:36,148 Well… 287 00:18:37,382 --> 00:18:41,119 Did you drag yourself out here to see Dan-dan go? 288 00:18:41,687 --> 00:18:45,290 Goodness, you care that much for her? 289 00:18:45,357 --> 00:18:47,726 I'm just making sure she's okay. 290 00:18:48,460 --> 00:18:51,330 Why did she leave without saying goodbye to me? 291 00:18:51,396 --> 00:18:53,031 She can be so annoying. 292 00:18:54,032 --> 00:18:57,503 She's a live-in tutor. She can't stay out for too long. 293 00:18:57,569 --> 00:18:59,438 I told her to rush back. 294 00:19:00,472 --> 00:19:04,343 Be careful. Hold onto my arm. 295 00:19:04,409 --> 00:19:05,477 Be careful. 296 00:19:09,948 --> 00:19:11,283 What is this? 297 00:19:12,251 --> 00:19:14,753 Chairman Lee is giving this to you 298 00:19:14,820 --> 00:19:16,688 so you can take a trip to Jeju Island. 299 00:19:17,789 --> 00:19:19,191 Young-kuk? 300 00:19:19,858 --> 00:19:23,028 My gosh. 301 00:19:25,297 --> 00:19:27,799 This much money just to go to Jeju Island? 302 00:19:29,001 --> 00:19:30,769 Are you sure this is from Young-kuk? 303 00:19:32,304 --> 00:19:33,305 It is. 304 00:19:33,372 --> 00:19:37,876 So you should go to Jeju Island or go shopping with Se-ryeon. 305 00:19:37,943 --> 00:19:40,078 And forgive Chairman Lee. 306 00:19:42,481 --> 00:19:44,216 Tell me the truth, Ms. Jo. 307 00:19:44,283 --> 00:19:47,586 You convinced him to give me the money, didn't you? 308 00:19:47,653 --> 00:19:49,521 Oh, dear. 309 00:19:49,588 --> 00:19:53,158 How did you know? 310 00:19:53,992 --> 00:19:58,096 I knew it. It had to be that. 311 00:19:59,298 --> 00:20:01,733 The idea was mine, 312 00:20:01,800 --> 00:20:04,670 but the chairman agreed. 313 00:20:04,736 --> 00:20:07,005 I guess he also felt bad. 314 00:20:07,506 --> 00:20:08,807 Here. 315 00:20:11,610 --> 00:20:14,980 You're the best. You're all I have. 316 00:20:15,047 --> 00:20:19,051 You know how much I like you, don't you? 317 00:20:20,352 --> 00:20:21,820 Yes, I do. 318 00:20:21,887 --> 00:20:24,890 You are all I have too. 319 00:20:31,196 --> 00:20:32,164 Hello, ma'am! 320 00:20:33,665 --> 00:20:35,100 How have you been? 321 00:20:35,167 --> 00:20:36,635 Hello, Madam Wang. 322 00:20:38,604 --> 00:20:40,939 Is my order ready? 323 00:20:41,006 --> 00:20:43,442 Of course. Come this way. 324 00:20:50,282 --> 00:20:53,719 Yes. I got one more lovely baby. 325 00:20:56,088 --> 00:20:57,522 My dear babies. 326 00:20:58,590 --> 00:21:02,494 Yes. I need to stay in this house 327 00:21:02,561 --> 00:21:04,896 to be able to collect more. 328 00:21:06,798 --> 00:21:07,799 Hang on. 329 00:21:08,433 --> 00:21:11,670 The only way I can keep my place 330 00:21:12,571 --> 00:21:16,141 is through Ms. Jo. Yes, her. 331 00:21:17,576 --> 00:21:21,913 Siblings who were adopted to the US 32 years ago were reunited 332 00:21:21,980 --> 00:21:24,249 -under extraordinary circumstances. -My goodness. 333 00:21:24,316 --> 00:21:27,152 The brother and sister are five years apart. 334 00:21:27,219 --> 00:21:28,620 In 1989, 335 00:21:28,687 --> 00:21:31,023 Lee Young-chul, who was five at the time, 336 00:21:31,089 --> 00:21:33,659 was adopted by a family in Kingston, New York. 337 00:21:33,725 --> 00:21:34,960 His older sister Young-sook 338 00:21:35,027 --> 00:21:38,096 was adopted by a family in Virginia. 339 00:21:39,531 --> 00:21:41,500 For decades, they knew nothing 340 00:21:41,566 --> 00:21:43,635 of each other's whereabouts… 341 00:21:43,702 --> 00:21:46,338 Was my Kyung-hoon adopted too? 342 00:21:48,607 --> 00:21:49,641 Kyung-hoon. 343 00:21:50,709 --> 00:21:52,377 If you were adopted, 344 00:21:52,444 --> 00:21:55,213 can you please come look for me? 345 00:21:56,381 --> 00:21:59,918 Kyung-hoon, where are you now? 346 00:22:01,286 --> 00:22:02,821 Kyung-hoon… 347 00:22:15,267 --> 00:22:16,401 Hi, son. 348 00:22:16,968 --> 00:22:19,705 Were you crying? Is something wrong? 349 00:22:20,272 --> 00:22:21,840 No, I wasn't crying. 350 00:22:22,708 --> 00:22:23,608 What is it? 351 00:22:24,109 --> 00:22:26,812 What? You'll visit this weekend? 352 00:22:27,612 --> 00:22:28,547 Yes. 353 00:22:28,613 --> 00:22:30,649 Do you mean that? 354 00:22:30,716 --> 00:22:32,351 You're not lying, are you? 355 00:22:33,518 --> 00:22:34,820 I'm not. 356 00:22:34,886 --> 00:22:37,489 This time, I really mean it. 357 00:22:37,556 --> 00:22:38,990 See you this weekend. 358 00:22:39,057 --> 00:22:40,692 Yes. Okay. 359 00:22:40,759 --> 00:22:43,729 See you, son. Bye. 360 00:22:46,531 --> 00:22:50,001 I'll get to see Jun-o all I want this weekend. 361 00:22:53,238 --> 00:22:54,306 Who's that? 362 00:22:55,741 --> 00:22:56,641 My gosh. 363 00:22:57,709 --> 00:22:59,911 I thought I told this lady not to come. 364 00:23:01,646 --> 00:23:03,315 Ma'am. Sit over here. 365 00:23:03,382 --> 00:23:04,383 Okay. 366 00:23:07,219 --> 00:23:12,424 Instead of calling me ma'am, could you call me miss? 367 00:23:13,191 --> 00:23:15,794 I'm still young at heart. 368 00:23:15,861 --> 00:23:16,895 Ma'am. 369 00:23:18,029 --> 00:23:19,097 Miss. 370 00:23:20,198 --> 00:23:22,100 I did some thinking, 371 00:23:22,167 --> 00:23:23,668 and it just won't work. 372 00:23:23,735 --> 00:23:25,103 Why not? 373 00:23:25,670 --> 00:23:28,039 Did you not like the geotjeori 374 00:23:28,106 --> 00:23:30,475 and seasoned vegetables I made? 375 00:23:31,042 --> 00:23:33,879 It's not that. Your cooking is good. 376 00:23:34,579 --> 00:23:35,947 But however hard I think, 377 00:23:36,014 --> 00:23:38,683 your old age is too much of a concern. 378 00:23:39,918 --> 00:23:41,787 If something happens here 379 00:23:41,853 --> 00:23:45,056 and you break a bone or faint, what should I do then? 380 00:23:45,123 --> 00:23:48,627 Why don't you feel my arm? 381 00:23:48,693 --> 00:23:52,030 I'm strong-boned. Feel them. 382 00:23:52,097 --> 00:23:54,399 I will never faint, 383 00:23:54,466 --> 00:23:57,169 but even if I do fall and break a bone, 384 00:23:57,235 --> 00:24:00,605 I'll make sure I don't cause you any trouble. 385 00:24:00,672 --> 00:24:02,073 I swear. 386 00:24:02,140 --> 00:24:03,175 Gosh. 387 00:24:03,241 --> 00:24:05,677 Even if you say that… 388 00:24:05,744 --> 00:24:07,279 I'll work really hard. 389 00:24:07,345 --> 00:24:10,682 Please stop worrying and hire me. 390 00:24:11,650 --> 00:24:14,719 You said you can make pho, right? 391 00:24:14,786 --> 00:24:16,922 You lived in Vietnam. 392 00:24:16,988 --> 00:24:18,790 Yes, that's right. 393 00:24:18,857 --> 00:24:21,560 Pho is my specialty. 394 00:24:21,626 --> 00:24:25,697 I'll make it so it suits your taste perfectly. 395 00:24:25,764 --> 00:24:27,999 Don't worry about that. 396 00:24:28,066 --> 00:24:31,570 My son said he'll visit this weekend. 397 00:24:31,636 --> 00:24:34,539 Make us some. 398 00:24:35,106 --> 00:24:37,509 I'll make my decision then. 399 00:24:37,576 --> 00:24:39,211 You'll do what? 400 00:24:39,277 --> 00:24:41,346 You'll make your decision then? 401 00:24:42,013 --> 00:24:43,381 Darn you. 402 00:24:43,448 --> 00:24:47,319 You annoying little brat. 403 00:24:47,385 --> 00:24:50,021 How many times is she testing me? 404 00:24:50,622 --> 00:24:53,892 Is she hiring for a large company or something? 405 00:24:53,959 --> 00:24:57,195 Making nice seasoned vegetables should be good enough. 406 00:24:57,262 --> 00:24:59,130 What kind of a joke is this? 407 00:24:59,931 --> 00:25:00,999 What's wrong? 408 00:25:02,067 --> 00:25:03,535 Are you not confident? 409 00:25:03,602 --> 00:25:06,938 Gosh. Why would I not be confident? 410 00:25:07,005 --> 00:25:10,575 I bet that in the whole country, 411 00:25:10,642 --> 00:25:13,678 there isn't a helper 412 00:25:13,745 --> 00:25:16,414 who makes better pho than I do. 413 00:25:18,950 --> 00:25:21,253 What's up, Dae-ran? 414 00:25:21,319 --> 00:25:22,921 Why did you want to meet outside? 415 00:25:26,391 --> 00:25:29,327 I have something to tell you in private. 416 00:25:30,528 --> 00:25:33,098 Something to tell me in private? 417 00:25:34,466 --> 00:25:35,600 What is it? 418 00:25:36,902 --> 00:25:38,236 You told me 419 00:25:38,837 --> 00:25:40,839 to find a good daughter-in-law, 420 00:25:40,906 --> 00:25:43,008 that it would be my way out. 421 00:25:43,074 --> 00:25:46,111 Yes, that's right. 422 00:25:46,177 --> 00:25:49,514 I was so upset when I heard about your struggles. 423 00:25:50,148 --> 00:25:53,385 You should at least get lucky with a daughter-in-law. 424 00:25:53,451 --> 00:25:56,021 -Someone who can take your side. -Right? 425 00:25:56,087 --> 00:25:57,255 What? 426 00:25:57,756 --> 00:26:00,692 I'll just lay it out for you. 427 00:26:01,426 --> 00:26:02,861 Your daughter, Sa-ra. 428 00:26:03,561 --> 00:26:05,864 I'd like her as my daughter-in-law. 429 00:26:05,931 --> 00:26:07,065 What do you say to that? 430 00:26:09,034 --> 00:26:11,069 What? My Sa-ra? 431 00:26:11,136 --> 00:26:13,271 Yes, your daughter. 432 00:26:13,772 --> 00:26:15,774 Could you let her marry into the family? 433 00:26:16,575 --> 00:26:17,576 Well… 434 00:26:21,379 --> 00:26:23,248 Gosh. 435 00:26:23,315 --> 00:26:25,317 Was my offer that shocking? 436 00:26:26,151 --> 00:26:28,553 You must be upset, which is understandable. 437 00:26:28,620 --> 00:26:30,555 She hasn't been married before 438 00:26:31,089 --> 00:26:34,225 and Young-kuk is a widower with three kids. 439 00:26:34,292 --> 00:26:35,594 I'm asking for a bit much. 440 00:26:36,161 --> 00:26:40,598 Well, it's not like I'm upset about it. 441 00:26:40,665 --> 00:26:43,735 It just came out of the blue, that's why. 442 00:26:44,502 --> 00:26:46,938 And you're not wrong. 443 00:26:47,605 --> 00:26:50,175 He does have three children. 444 00:26:50,742 --> 00:26:52,644 I know. So are you against it? 445 00:26:52,711 --> 00:26:55,714 Of course not. I never said that. 446 00:26:55,780 --> 00:26:58,416 Besides, I'm not the one who would marry him. 447 00:26:58,483 --> 00:27:01,553 First, I'll see what Sa-ra thinks. 448 00:27:02,787 --> 00:27:06,591 That's right, Ki-ja. Please put in a good word for me. 449 00:27:06,658 --> 00:27:08,893 Young-kuk may have three children, 450 00:27:08,960 --> 00:27:11,563 but he could still pass for a bachelor. 451 00:27:11,630 --> 00:27:14,399 He's also the chairman of a company, so he can easily remarry. 452 00:27:14,966 --> 00:27:18,770 But I'd like a decent daughter-in-law, 453 00:27:18,837 --> 00:27:20,972 and I can't just let him marry anyone. 454 00:27:21,539 --> 00:27:22,574 Of course. 455 00:27:23,108 --> 00:27:26,444 I'll be on board if Sa-ra agrees to it. 456 00:27:27,846 --> 00:27:32,117 My gosh. It'll be so fun to have our children marry. 457 00:27:34,285 --> 00:27:37,389 -Right? -Am I dreaming or what? 458 00:27:37,455 --> 00:27:40,792 Sa-ra, this is it! You've succeeded! 459 00:27:46,097 --> 00:27:48,366 Sa-ra, over here. 460 00:27:52,771 --> 00:27:53,772 Hey. 461 00:27:54,472 --> 00:27:56,241 Mom, what's up? 462 00:27:57,242 --> 00:27:59,177 Didn't Dae-ran just get home? 463 00:27:59,244 --> 00:28:01,746 She did. Were you out with Ms. Wang today? 464 00:28:02,547 --> 00:28:04,015 Didn't she say anything to you? 465 00:28:04,649 --> 00:28:05,650 No. 466 00:28:06,151 --> 00:28:08,920 But I talked to the chairman 467 00:28:08,987 --> 00:28:11,022 and had him give her some extra money. 468 00:28:11,089 --> 00:28:12,891 Maybe that's why, 469 00:28:12,957 --> 00:28:16,261 but she warmed up to me a lot and even took my hand while we talked. 470 00:28:16,828 --> 00:28:18,463 Anyway, what's this about? 471 00:28:19,064 --> 00:28:21,132 Dae-ran wants you. 472 00:28:22,734 --> 00:28:25,770 -What? -As her daughter-in-law. 473 00:28:25,837 --> 00:28:28,039 She doesn't want Young-kuk to marry just anyone. 474 00:28:28,606 --> 00:28:31,576 Really? Is that what she said? 475 00:28:31,643 --> 00:28:33,144 Yes! 476 00:28:34,312 --> 00:28:36,448 Because he's a widower with three children, 477 00:28:36,514 --> 00:28:41,152 she feels guilty asking you herself. 478 00:28:41,720 --> 00:28:44,222 She asked me to put in a good word for her. 479 00:28:46,057 --> 00:28:47,225 So what did you say? 480 00:28:47,826 --> 00:28:50,562 You didn't tell her that I like him, did you? 481 00:28:51,129 --> 00:28:52,730 I'm not that stupid. 482 00:28:52,797 --> 00:28:55,400 In situations like this, one must play hard to get. 483 00:28:55,467 --> 00:28:56,835 I'm no fool. 484 00:28:57,836 --> 00:29:00,238 I just said I'd ask you. 485 00:29:00,305 --> 00:29:01,973 That's all I said. 486 00:29:04,409 --> 00:29:05,410 Mom! 487 00:29:08,213 --> 00:29:09,848 Sa-ra, it's done. 488 00:29:10,415 --> 00:29:13,118 You'll soon be the wife of FT Group's chairman 489 00:29:14,385 --> 00:29:17,288 and Se-jong's mom for real. 490 00:29:17,355 --> 00:29:20,091 Let's hang in there a little while longer, okay? 491 00:29:20,725 --> 00:29:21,860 Don't worry, Mom. 492 00:29:41,045 --> 00:29:42,780 -One, two, three. -One, two, three. 493 00:29:50,588 --> 00:29:52,390 In one, two, three. 494 00:29:56,728 --> 00:29:58,897 Sir, madam. You're home. 495 00:29:59,898 --> 00:30:02,500 Ms. Yeoju, I hope everything was peaceful at home. 496 00:30:02,567 --> 00:30:03,668 Yes, madam. 497 00:30:04,302 --> 00:30:06,471 Could you perhaps run a bath for us? 498 00:30:07,038 --> 00:30:08,039 Yes, madam. 499 00:30:18,416 --> 00:30:19,450 Ms. Jo. 500 00:30:20,151 --> 00:30:21,186 Ms. Jo! 501 00:30:23,955 --> 00:30:26,491 Ms. Jo, were you daydreaming? 502 00:30:26,558 --> 00:30:28,092 You didn't even notice me. 503 00:30:29,260 --> 00:30:30,528 It's nothing. 504 00:30:31,763 --> 00:30:34,299 Were you daydreaming about winning the lottery? 505 00:30:34,365 --> 00:30:36,434 You were smirking like some crazy woman. 506 00:30:36,501 --> 00:30:39,671 Ms. Yeoju, can't you watch your words? 507 00:30:39,737 --> 00:30:41,773 Who are you calling crazy? 508 00:30:44,375 --> 00:30:47,045 She always gets on my nerves! 509 00:30:53,251 --> 00:30:56,354 My goodness. Hello! Hello, Director Kang. 510 00:30:57,689 --> 00:30:58,823 Is that you, Director Oh? 511 00:30:59,924 --> 00:31:03,695 Manager Jin, it's been so long! 512 00:31:09,801 --> 00:31:10,735 Hey, Young-kuk. 513 00:31:14,138 --> 00:31:15,740 What are you saying? 514 00:31:16,541 --> 00:31:18,276 You want to date Mr. Park's son again? 515 00:31:18,776 --> 00:31:20,144 Are you insane? 516 00:31:21,346 --> 00:31:24,249 At first, I believed what Mom said 517 00:31:24,315 --> 00:31:26,918 and thought that he approached me on purpose. 518 00:31:27,619 --> 00:31:28,820 That wasn't the case. 519 00:31:29,420 --> 00:31:31,990 When I met him at the club, 520 00:31:32,056 --> 00:31:33,658 I came onto him first. 521 00:31:33,725 --> 00:31:35,126 I liked him so much 522 00:31:35,193 --> 00:31:37,295 that I begged him to date me. 523 00:31:37,362 --> 00:31:39,397 He never approached me first. 524 00:31:39,964 --> 00:31:43,101 Se-ryeon, have you still not come to your senses? 525 00:31:43,835 --> 00:31:45,403 Is that jerk making you say this? 526 00:31:46,671 --> 00:31:49,340 Young-kuk, I'm not stupid. 527 00:31:49,407 --> 00:31:51,342 I'm thinking very rationally right now. 528 00:31:53,878 --> 00:31:55,146 Dae-beom even said 529 00:31:55,980 --> 00:31:58,716 we should break up 530 00:31:58,783 --> 00:32:01,552 because he needed to earn money for his family. 531 00:32:01,619 --> 00:32:04,522 He asked me to let him go since I deserved better. 532 00:32:04,589 --> 00:32:07,659 But I clung on to him. 533 00:32:08,693 --> 00:32:11,529 And I liked him so much 534 00:32:11,596 --> 00:32:13,431 that I gave him all those gifts. 535 00:32:13,498 --> 00:32:18,169 He never asked for gifts of any kind. 536 00:32:18,236 --> 00:32:20,738 He's not a gold digger. 537 00:32:20,805 --> 00:32:23,841 Neither is he a fraud. He has a heart of gold. 538 00:32:23,908 --> 00:32:25,743 His father is Mr. Park. 539 00:32:25,810 --> 00:32:28,112 You're well aware of what his family is like. 540 00:32:28,613 --> 00:32:29,948 His family… 541 00:32:34,419 --> 00:32:37,689 Anyway, never mention his family to me again. 542 00:32:38,423 --> 00:32:40,358 But Young-kuk, 543 00:32:41,726 --> 00:32:45,663 this whole misunderstanding occurred because 544 00:32:45,730 --> 00:32:47,999 Dae-beom is Mr. Park's son. 545 00:32:48,066 --> 00:32:50,501 It was all just a coincidence, though. 546 00:32:50,568 --> 00:32:53,237 A lot of things happen by chance in this world. 547 00:32:53,938 --> 00:32:55,540 It's wrong to believe 548 00:32:55,606 --> 00:32:58,209 one is a fraud because of that coincidence. 549 00:32:59,243 --> 00:33:01,846 Young-kuk, think about it. 550 00:33:01,913 --> 00:33:05,583 Did his father do anything to hurt us? 551 00:33:05,650 --> 00:33:06,684 No. 552 00:33:06,751 --> 00:33:09,187 Actually, he was a sweet man who worked hard. 553 00:33:10,588 --> 00:33:11,522 What? 554 00:33:11,589 --> 00:33:13,791 Tell me. Am I wrong? 555 00:33:15,026 --> 00:33:17,695 Why are you making them out to be frauds 556 00:33:17,762 --> 00:33:20,932 just because I like his son? 557 00:33:20,999 --> 00:33:22,867 Isn't that wrong? 558 00:33:25,803 --> 00:33:27,205 All right. 559 00:33:27,271 --> 00:33:30,842 What you say may be true, but you can't date him. 560 00:33:30,908 --> 00:33:33,010 Why? Why not? 561 00:33:33,077 --> 00:33:35,513 Se-ryeon, get a grip on yourself! 562 00:33:37,148 --> 00:33:39,283 Don't tell me you want to marry him! 563 00:33:42,653 --> 00:33:44,789 I like him, so why can't we marry? 564 00:33:47,358 --> 00:33:49,460 Please, Young-kuk. 565 00:33:50,628 --> 00:33:54,298 I want you and Mom to approve of him before I date him. 566 00:33:55,032 --> 00:33:56,300 So please… 567 00:33:57,001 --> 00:34:00,171 could you help persuade Mom? 568 00:34:02,173 --> 00:34:03,808 Stop this nonsense and leave. 569 00:34:03,875 --> 00:34:04,776 I have a meeting. 570 00:34:10,181 --> 00:34:13,751 Fine. I'll do whatever I want then. 571 00:34:14,318 --> 00:34:17,288 Why should I seek approval at my age? 572 00:34:19,557 --> 00:34:22,059 Just remember to hand over 573 00:34:22,126 --> 00:34:25,463 the shares Dad promised once I get married. 574 00:34:25,530 --> 00:34:26,631 Okay? 575 00:34:44,115 --> 00:34:45,116 Hello? 576 00:34:45,817 --> 00:34:46,818 Yes, Ms. Jo. 577 00:34:46,884 --> 00:34:50,288 Chairman Lee, Ms. Park moved out this morning. 578 00:34:51,689 --> 00:34:52,723 All right. 579 00:35:03,034 --> 00:35:04,101 Dae-beom! 580 00:35:10,174 --> 00:35:11,209 Dae-beom. 581 00:35:12,210 --> 00:35:14,445 Why are you pretending not to know me? 582 00:35:14,512 --> 00:35:15,446 It's me. 583 00:35:16,981 --> 00:35:19,517 What brings a rich lady to this shabby neighborhood? 584 00:35:21,085 --> 00:35:22,153 Dae-beom. 585 00:35:23,221 --> 00:35:24,956 Why are you speaking to me like that? 586 00:35:26,724 --> 00:35:28,593 Dae-beom, get in the car first. 587 00:35:29,193 --> 00:35:31,262 I have something to say to you. 588 00:35:31,329 --> 00:35:33,764 Putting a trash scammer like me in your car 589 00:35:34,499 --> 00:35:37,034 might make your car smell like a dumpster. 590 00:35:39,370 --> 00:35:40,638 Dae-beom! 591 00:35:41,305 --> 00:35:42,607 I'm sorry. 592 00:35:43,407 --> 00:35:44,842 I had it all wrong. 593 00:35:45,476 --> 00:35:47,011 I'm truly sorry. 594 00:35:47,879 --> 00:35:50,748 I came here to say that I was wrong. 595 00:35:50,815 --> 00:35:52,650 I'm here to apologize. 596 00:35:53,451 --> 00:35:57,722 So please, don't scare me like this, okay? 597 00:36:04,762 --> 00:36:05,796 Dae-beom, 598 00:36:06,597 --> 00:36:09,534 let's start over. 599 00:36:10,334 --> 00:36:12,870 What? You want to start over? 600 00:36:14,138 --> 00:36:15,606 Unbelievable. 601 00:36:17,175 --> 00:36:18,175 Are you here 602 00:36:19,243 --> 00:36:21,979 because you don't remember why we broke up? 603 00:36:22,813 --> 00:36:25,550 You threw our family out like a piece of trash. 604 00:36:26,150 --> 00:36:28,219 Don't you remember how your family treated us? 605 00:36:28,286 --> 00:36:29,954 What gives you the right to do so? 606 00:36:30,555 --> 00:36:34,058 Did you come here thinking that I'd say yes if you asked me out again? 607 00:36:34,125 --> 00:36:36,160 Are you playing with my feelings? 608 00:36:36,827 --> 00:36:40,565 Dae-beom, I said I was sorry. 609 00:36:40,631 --> 00:36:44,235 Anyone would've misread the situation. 610 00:36:44,769 --> 00:36:48,606 Your father turned out to be the family driver. 611 00:36:49,907 --> 00:36:54,078 I thought that your love for me was all a lie. 612 00:36:54,712 --> 00:36:56,213 That's why I did that. 613 00:36:56,280 --> 00:36:57,348 Se-ryeon. 614 00:36:58,849 --> 00:37:00,384 Our love has been shattered. 615 00:37:01,586 --> 00:37:02,753 You broke it. 616 00:37:03,888 --> 00:37:06,757 You betrayed me and my heart was broken. 617 00:37:07,291 --> 00:37:08,459 You and me? 618 00:37:10,027 --> 00:37:12,630 I learned that our families aren't compatible. 619 00:37:13,397 --> 00:37:15,099 Should I give you more reasons? 620 00:37:17,034 --> 00:37:19,370 Dae-beom, if that's the case, 621 00:37:20,037 --> 00:37:22,840 let's move somewhere abroad. We'll run away. 622 00:37:22,907 --> 00:37:26,410 I can go anywhere as long as I'm with you. 623 00:37:26,477 --> 00:37:28,546 Why would I leave my family to be with you? 624 00:37:28,613 --> 00:37:30,047 How can I trust you? 625 00:37:33,851 --> 00:37:34,852 Lee Se-ryeon, 626 00:37:36,220 --> 00:37:39,190 I don't want to see you ever again. Got it? 627 00:37:41,993 --> 00:37:42,927 Dae-beom! 628 00:37:43,794 --> 00:37:46,163 Don't do this to me. 629 00:37:46,230 --> 00:37:49,166 I'm sorry, okay? 630 00:37:53,004 --> 00:37:54,238 Don't do this. 631 00:38:00,678 --> 00:38:03,314 Lee Se-ryeon, don't do this. 632 00:38:05,549 --> 00:38:07,351 Find a man who suits you better. 633 00:38:08,519 --> 00:38:10,888 I'll find someone more suitable for me too. 634 00:38:13,157 --> 00:38:14,825 Dae-beom! 635 00:38:24,568 --> 00:38:25,603 Dae-beom… 636 00:38:29,340 --> 00:38:30,975 What do I do? 637 00:38:35,846 --> 00:38:37,515 What's with the sudden visit? 638 00:38:38,449 --> 00:38:40,017 I had something to say. 639 00:38:40,084 --> 00:38:43,154 I hope I'm not keeping you from anything busy. 640 00:38:43,220 --> 00:38:44,255 It's all right. 641 00:38:45,156 --> 00:38:48,592 Ms. Kim, don't tell me you have a bone to pick with me. 642 00:38:49,160 --> 00:38:50,394 Of course not. 643 00:38:52,530 --> 00:38:55,066 Actually, I'm here about Ms. Park. 644 00:38:55,766 --> 00:38:58,369 I thought I should tell you. 645 00:39:01,505 --> 00:39:02,640 Ms. Park? 646 00:39:04,075 --> 00:39:05,376 What about her? 647 00:39:06,877 --> 00:39:08,679 Her family had financial trouble 648 00:39:08,746 --> 00:39:11,482 and they all had to live separately for a while. 649 00:39:11,549 --> 00:39:14,285 Ms. Park fought with her parents 650 00:39:14,351 --> 00:39:16,921 and she didn't stay in touch with them. 651 00:39:17,421 --> 00:39:19,190 That's why she was relieved 652 00:39:19,256 --> 00:39:20,991 to get a job as your live-in tutor. 653 00:39:21,058 --> 00:39:23,494 Then she found out that her father got his job first. 654 00:39:25,996 --> 00:39:26,997 Then, 655 00:39:27,998 --> 00:39:29,533 she should've told me right away. 656 00:39:32,103 --> 00:39:33,537 You see… 657 00:39:34,538 --> 00:39:36,140 It was such a crazy coincidence 658 00:39:36,207 --> 00:39:37,875 that neither of them 659 00:39:37,942 --> 00:39:39,944 could come clean about their relationship. 660 00:39:40,010 --> 00:39:42,413 She thought the truth would get them both fired 661 00:39:42,480 --> 00:39:44,715 and then she would have nowhere else to go. 662 00:39:45,449 --> 00:39:46,851 Her story… 663 00:39:48,052 --> 00:39:49,887 broke my heart. 664 00:39:53,190 --> 00:39:56,393 Anyway, Ms. Park's father agreed to quit his job 665 00:39:56,460 --> 00:39:58,362 so that she could stay, 666 00:39:58,429 --> 00:40:01,232 but the issue with Se-ryeon happened. 667 00:40:03,834 --> 00:40:06,303 Did he say why he's quitting? 668 00:40:07,037 --> 00:40:11,041 No, he said it was for personal reasons. 669 00:40:13,544 --> 00:40:15,112 She was wrong to keep it from you, 670 00:40:15,179 --> 00:40:17,381 but I don't think she intended to deceive anyone. 671 00:40:17,448 --> 00:40:19,784 And putting that aside, 672 00:40:19,850 --> 00:40:21,986 she was so good with the children. 673 00:40:22,052 --> 00:40:26,991 So how about you give her another chance? 674 00:40:27,057 --> 00:40:29,493 I just feel bad for her. 675 00:40:31,695 --> 00:40:33,564 Still, what she did is wrong. 676 00:40:34,098 --> 00:40:37,301 And she already left. 677 00:40:37,368 --> 00:40:39,970 Ms. Jo told me earlier. 678 00:40:40,905 --> 00:40:42,840 What? Already? 679 00:40:44,308 --> 00:40:46,744 I can always find another good live-in tutor. 680 00:40:47,511 --> 00:40:50,414 The children will forget about her in no time. 681 00:40:51,182 --> 00:40:52,783 So don't worry. 682 00:40:52,850 --> 00:40:54,585 I'm grateful for your concern, though. 683 00:40:56,620 --> 00:40:57,755 Right. 684 00:41:07,798 --> 00:41:10,267 I wanted to stay by Dan-dan's side. 685 00:41:11,435 --> 00:41:14,171 I wanted to finally take care of her. 686 00:41:15,072 --> 00:41:16,507 What should I do now? 687 00:41:21,545 --> 00:41:24,248 I called about the part-timer ad. 688 00:41:24,315 --> 00:41:26,483 Have you hired a kitchen assistant? 689 00:41:28,452 --> 00:41:31,522 Yes, of course. Starting today? 690 00:41:32,289 --> 00:41:33,991 Sure, I'll be there by 5 p.m. 691 00:41:34,058 --> 00:41:35,359 Thank you! 692 00:41:41,632 --> 00:41:42,633 Who could it be? 693 00:41:43,367 --> 00:41:45,569 Am I being fired before the first day? 694 00:41:48,906 --> 00:41:50,774 Hello? 695 00:41:50,841 --> 00:41:53,844 Ms. Park, this is Anna Kim. 696 00:41:53,911 --> 00:41:56,714 Ms. Kim? But why… 697 00:41:59,250 --> 00:42:00,317 Right now? 698 00:42:02,820 --> 00:42:04,655 Did I startle you by calling? 699 00:42:05,456 --> 00:42:07,258 Yes, a little. 700 00:42:08,158 --> 00:42:09,193 Ms. Park, 701 00:42:09,827 --> 00:42:13,097 are you aware that I'm opening a new store in Seoul? 702 00:42:14,265 --> 00:42:16,133 Yes, I am. 703 00:42:16,200 --> 00:42:19,603 Then, I won't beat around the bush. 704 00:42:20,804 --> 00:42:21,872 Ms. Park, 705 00:42:22,806 --> 00:42:24,408 why don't you work with me? 706 00:42:26,644 --> 00:42:27,545 Me? 707 00:42:30,180 --> 00:42:32,683 We'll decide on the department later, 708 00:42:32,750 --> 00:42:34,785 but I'm offering you a full-time job. 709 00:42:35,319 --> 00:42:38,622 You will receive a good enough salary. 710 00:42:38,689 --> 00:42:42,893 Also, my company offers apartments for employees. 711 00:42:42,960 --> 00:42:44,862 Isn't that a good deal for you? 712 00:42:46,864 --> 00:42:49,833 Really? The benefits couldn't be better. 713 00:42:52,202 --> 00:42:56,640 But why would you offer me such a nice position? 714 00:42:58,242 --> 00:42:59,710 I don't hire just anyone. 715 00:42:59,777 --> 00:43:02,813 I hire only those passionate and diligent. 716 00:43:03,581 --> 00:43:06,317 You made a good impression on me 717 00:43:06,383 --> 00:43:08,786 as Jae-ni, Se-chan, and Se-jong's tutor. 718 00:43:08,852 --> 00:43:11,922 They're 7, 12, and 14, 719 00:43:11,989 --> 00:43:14,491 which means there is a huge age gap. 720 00:43:14,558 --> 00:43:16,827 Not anyone can care for three unique individuals. 721 00:43:20,864 --> 00:43:23,834 I appreciate your compliments. 722 00:43:23,901 --> 00:43:25,469 And your unexpected offer. 723 00:43:27,471 --> 00:43:28,439 But 724 00:43:28,939 --> 00:43:32,910 all I did was show you the worst sides of me. 725 00:43:36,480 --> 00:43:37,314 Ms. Park. 726 00:43:39,316 --> 00:43:41,285 I had to go through rough times 727 00:43:41,352 --> 00:43:42,853 coming from a poor family myself. 728 00:43:43,420 --> 00:43:44,922 I suffered a lot of setbacks too. 729 00:43:45,489 --> 00:43:48,058 I made a lot of mistakes and had a lot of regrets. 730 00:43:49,193 --> 00:43:50,494 I even did 731 00:43:55,232 --> 00:43:58,669 something so bad that would send me to hell. 732 00:44:00,337 --> 00:44:01,605 Really? 733 00:44:04,575 --> 00:44:05,576 Then, 734 00:44:06,643 --> 00:44:08,278 how about this? 735 00:44:08,979 --> 00:44:11,448 If you can't make a decision now, think about it 736 00:44:11,515 --> 00:44:13,283 and let me know in a few days. 737 00:44:13,350 --> 00:44:15,586 There's time before the store opens anyway. 738 00:44:16,987 --> 00:44:19,390 Sure. I'll think about it. 739 00:44:20,157 --> 00:44:21,959 Thank you for the offer. 740 00:44:23,427 --> 00:44:25,763 Save my number on your phone, then. 741 00:44:26,330 --> 00:44:27,297 Sure thing. 742 00:44:29,800 --> 00:44:32,569 Anyway, where will you be staying tonight? 743 00:44:33,170 --> 00:44:34,638 Will you go home to your family? 744 00:44:37,975 --> 00:44:40,911 No, I'll be staying at a friend's for the time being. 745 00:44:44,848 --> 00:44:46,483 Are you busy right now? 746 00:44:47,051 --> 00:44:49,653 If not, why don't we grab some dinner together? 747 00:44:50,654 --> 00:44:52,423 I have a part-time job to get to. 748 00:44:52,489 --> 00:44:55,592 I'm sorry, Ms. Kim, but I'll have to excuse myself. 749 00:44:55,659 --> 00:44:57,995 All right. You should get going. 750 00:44:58,529 --> 00:44:59,863 I'm sorry. 751 00:45:06,503 --> 00:45:07,971 I was hoping to use the excuse 752 00:45:08,038 --> 00:45:09,540 to buy her something delicious. 753 00:45:11,241 --> 00:45:14,344 Well, I can do anything for her now. 754 00:45:15,879 --> 00:45:19,083 From now on, I'll give her everything she needs. 755 00:45:23,120 --> 00:45:24,788 The unit seemed a bit small. 756 00:45:24,855 --> 00:45:27,257 Money isn't an issue, so do you have anything bigger? 757 00:45:27,324 --> 00:45:29,893 Something bigger? Of course, we do. 758 00:45:30,728 --> 00:45:33,230 Can we look at one that is available tomorrow? 759 00:45:33,297 --> 00:45:35,065 All right, then. Shall we? 760 00:45:35,132 --> 00:45:36,266 Sure. 761 00:45:39,103 --> 00:45:40,471 Goodbye. 762 00:45:43,841 --> 00:45:44,775 Se-jong. 763 00:45:47,911 --> 00:45:49,913 Why are you here, Ms. Jo? 764 00:45:51,181 --> 00:45:52,416 Where's Ms. Park? 765 00:45:53,617 --> 00:45:57,688 Se-jong, Ms. Park is not coming anymore. 766 00:45:58,489 --> 00:45:59,590 Why not? 767 00:46:00,757 --> 00:46:04,294 Se-jong, why don't we go have a seat over there? 768 00:46:07,030 --> 00:46:08,098 Se-jong. 769 00:46:08,932 --> 00:46:10,567 Ms. Park found 770 00:46:10,634 --> 00:46:13,337 a better job somewhere else. 771 00:46:13,904 --> 00:46:16,907 So she's not working at our place anymore. 772 00:46:17,474 --> 00:46:18,642 Don't lie to me. 773 00:46:19,209 --> 00:46:22,746 She promised that she'd be with us for a long time. 774 00:46:22,813 --> 00:46:24,681 Please call her now. 775 00:46:25,282 --> 00:46:29,386 Se-jong, I will always be with you from now on. 776 00:46:29,453 --> 00:46:30,487 Don't worry. 777 00:46:31,922 --> 00:46:34,491 No. I want Ms. Park. 778 00:46:34,558 --> 00:46:36,827 I don't need you, Ms. Jo. 779 00:46:38,729 --> 00:46:39,763 Se-jong! 780 00:46:44,001 --> 00:46:45,302 Ms. Park! 781 00:46:45,869 --> 00:46:47,104 Ms. Park! 782 00:46:47,905 --> 00:46:50,340 Ms. Park! 783 00:46:50,407 --> 00:46:51,708 -Ms. Park. -Oh, poor Se-jong. 784 00:46:54,578 --> 00:46:57,414 Se-jong! 785 00:46:58,849 --> 00:47:01,618 Ms. Park! 786 00:47:01,685 --> 00:47:02,619 Se-jong. 787 00:47:03,620 --> 00:47:06,690 Ms. Park. 788 00:47:08,525 --> 00:47:11,662 Se-jong, Ms. Park is not coming anymore. 789 00:47:12,329 --> 00:47:16,033 Ms. Yeoju, is that true? 790 00:47:16,099 --> 00:47:19,036 Did Ms. Park really leave? 791 00:47:20,070 --> 00:47:23,340 Se-jong, we will have an even better tutor. 792 00:47:24,041 --> 00:47:25,609 No. 793 00:47:26,310 --> 00:47:28,879 I want Ms. Park back. 794 00:47:29,446 --> 00:47:31,415 I want her back. 795 00:47:31,481 --> 00:47:33,417 What do we do? 796 00:47:33,483 --> 00:47:35,519 You poor thing. 797 00:47:41,158 --> 00:47:43,026 -Oh, dear. -Ms. Park… 798 00:47:56,106 --> 00:47:58,575 LITTLE GENTLEMAN SE-JONG 799 00:47:59,676 --> 00:48:03,647 Chairman Lee doesn't want you to keep in touch with the kids. 800 00:48:04,248 --> 00:48:06,116 He told you not to take their calls. 801 00:48:11,021 --> 00:48:12,055 LITTLE GENTLEMAN SE-JONG 802 00:48:30,874 --> 00:48:33,677 The receiver cannot be reached. You will be directed… 803 00:49:12,249 --> 00:49:14,451 Jae-ni, I found a strange note. 804 00:49:14,518 --> 00:49:16,653 Did Ms. Park really quit? 805 00:49:17,354 --> 00:49:19,456 Did you get the message too? 806 00:49:19,523 --> 00:49:22,626 What? Is it true that she quit? 807 00:49:23,627 --> 00:49:25,896 Does Se-jong know? Where is he? 808 00:49:30,434 --> 00:49:31,802 Se-jong is not here. 809 00:49:33,904 --> 00:49:36,273 Ms. Jo, where's Se-jong? 810 00:49:37,107 --> 00:49:38,342 Isn't he in his room? 811 00:49:38,909 --> 00:49:41,411 No. Se-jong isn't here! 812 00:49:41,478 --> 00:49:42,346 What? 813 00:49:47,918 --> 00:49:48,919 Yes? 814 00:49:51,788 --> 00:49:54,858 What? Se-jong is gone? 815 00:49:55,425 --> 00:49:58,028 -Se-jong! -Lee Se-jong! 816 00:49:58,095 --> 00:49:59,363 Se-jong. 817 00:50:00,530 --> 00:50:03,166 Se-jong! 818 00:50:04,768 --> 00:50:05,869 Se-jong! 819 00:50:06,937 --> 00:50:08,405 -Lee Se-jong! -Se-jong! 820 00:50:08,472 --> 00:50:11,074 -Where are you? -Where did you go? 821 00:50:13,210 --> 00:50:14,778 Lee Se-jong! 822 00:50:15,312 --> 00:50:17,114 Se-jong! 823 00:50:17,180 --> 00:50:18,382 -Lee Se-jong! -Se-jong! 824 00:50:21,518 --> 00:50:22,619 Hello? 825 00:50:24,087 --> 00:50:26,523 What? The police station? 826 00:50:34,231 --> 00:50:37,167 -Se-jong. -Se-jong… 827 00:50:43,974 --> 00:50:45,709 Where have you been? 828 00:50:45,776 --> 00:50:47,778 I've been worried sick about you. 829 00:50:49,179 --> 00:50:50,680 I'm sorry. 830 00:50:51,648 --> 00:50:53,483 I'm fine, Dad. 831 00:51:01,858 --> 00:51:04,294 Se-jong, are you really all right? 832 00:51:04,361 --> 00:51:06,530 Did you get hurt? Are you okay? 833 00:51:12,269 --> 00:51:13,370 Are you his father? 834 00:51:14,805 --> 00:51:19,209 Yes. Thank you for finding Se-jong for us. 835 00:51:20,410 --> 00:51:22,679 A citizen found him crying alone in Bongcheon-dong 836 00:51:22,746 --> 00:51:24,981 and reported it to us. That's how we located him. 837 00:51:25,582 --> 00:51:26,750 Bongcheon-dong? 838 00:51:29,953 --> 00:51:32,689 Se-jong, why did you go there? 839 00:51:33,423 --> 00:51:35,225 I went there to look for Ms. Park. 840 00:51:36,126 --> 00:51:37,761 She told me the other day 841 00:51:38,328 --> 00:51:40,664 that she lives in Bongcheon-dong. 842 00:51:40,730 --> 00:51:43,834 Se-jong, you could've called Ms. Park. 843 00:51:43,900 --> 00:51:46,470 Why did you go there? Are you stupid? 844 00:51:47,304 --> 00:51:50,040 She's not answering my calls. 845 00:51:54,911 --> 00:51:56,413 You idiot. 846 00:51:56,480 --> 00:51:58,748 Do you really think you can find Ms. Park there? 847 00:51:58,815 --> 00:52:01,184 You can't just find her house like that. 848 00:52:02,052 --> 00:52:05,889 Dad, is Ms. Park really not coming anymore? 849 00:52:05,956 --> 00:52:09,793 Dad, please tell her to come back. 850 00:52:10,327 --> 00:52:13,430 I want her to come back. 851 00:52:17,501 --> 00:52:19,202 Please. 852 00:52:22,272 --> 00:52:25,876 I'll explain once we get home. 853 00:52:27,711 --> 00:52:29,880 I'm glad that you're okay. 854 00:52:43,260 --> 00:52:46,129 Ms. Park quit for personal reasons. 855 00:52:46,630 --> 00:52:50,433 I'll find you a better tutor as soon as possible. 856 00:52:50,500 --> 00:52:52,102 Do you understand? 857 00:52:52,802 --> 00:52:55,972 Do you think that's enough of an explanation? 858 00:52:56,806 --> 00:52:58,742 I don't want anyone else. 859 00:52:59,743 --> 00:53:01,645 Ms. Park promised 860 00:53:01,711 --> 00:53:04,347 that she'd be with me for a long time. 861 00:53:05,315 --> 00:53:10,687 But how could she quit without telling me? 862 00:53:17,427 --> 00:53:21,164 Dad, I think you're in the wrong this time. 863 00:53:31,141 --> 00:53:34,411 Dad. I'm 14, and I'm in middle school now. 864 00:53:34,477 --> 00:53:36,880 Even if you can't tell Se-jong and Se-chan, 865 00:53:36,947 --> 00:53:39,716 you should at least tell me. A reason I can accept. 866 00:53:41,051 --> 00:53:43,520 Ms. Park isn't someone who'd be so irresponsible 867 00:53:43,587 --> 00:53:45,455 and quit just like this. 868 00:53:45,989 --> 00:53:46,890 What's the reason? 869 00:53:49,125 --> 00:53:52,529 Jae-ni, this is between grown-ups. 870 00:53:53,563 --> 00:53:57,100 Grown-ups sometimes have unspeakable reasons. 871 00:53:58,235 --> 00:54:01,071 She quit because of personal reasons. 872 00:54:01,137 --> 00:54:02,072 That's it. 873 00:54:02,739 --> 00:54:03,907 Between grown-ups? 874 00:54:04,808 --> 00:54:07,077 Is that why you fired her without even telling us? 875 00:54:08,411 --> 00:54:10,180 -Jae-ni. -You ignored my opinion 876 00:54:10,246 --> 00:54:12,048 and got your own way. 877 00:54:12,115 --> 00:54:14,351 Then I'm going to do whatever I want with my life. 878 00:54:16,019 --> 00:54:18,722 How could you fire a tutor we all like? 879 00:54:37,173 --> 00:54:38,575 -Take care. -Bye. 880 00:54:38,642 --> 00:54:40,343 -See you. -Bye. 881 00:54:40,410 --> 00:54:42,445 Wait, Mr. Cha. 882 00:54:42,512 --> 00:54:44,314 -Yes? -Let's have a chat. 883 00:54:44,981 --> 00:54:46,683 -Me? -Yes. 884 00:54:46,750 --> 00:54:48,284 Come over here. 885 00:54:48,351 --> 00:54:49,319 Okay. 886 00:54:50,320 --> 00:54:53,089 Mr. Cha, have another drink. 887 00:54:53,723 --> 00:54:56,793 Goodness. The bottle is empty. 888 00:54:56,860 --> 00:54:58,762 -I'll get another one. -Ma'am. 889 00:54:59,562 --> 00:55:01,865 You're drunk. Let's call it a day. 890 00:55:01,931 --> 00:55:03,800 You have to work tomorrow. 891 00:55:06,269 --> 00:55:09,939 Mr. Cha. Are you worried about me? 892 00:55:10,006 --> 00:55:12,442 -That I'll get drunk? -What? 893 00:55:13,343 --> 00:55:14,544 Yes. 894 00:55:15,211 --> 00:55:17,080 You'll have a hangover tomorrow. 895 00:55:19,683 --> 00:55:20,750 Sweetie. 896 00:55:21,484 --> 00:55:22,619 Guess what? 897 00:55:23,486 --> 00:55:26,823 I'm divorced. I'm single. 898 00:55:27,457 --> 00:55:28,591 Oh, dear. 899 00:55:29,326 --> 00:55:30,927 That must've been hard on you. 900 00:55:31,928 --> 00:55:33,863 Do you know the apartment complex nearby? 901 00:55:35,699 --> 00:55:37,367 Oh, yes. I do. 902 00:55:37,434 --> 00:55:40,904 I have a huge apartment there. 903 00:55:41,671 --> 00:55:44,274 Under my name. 904 00:55:45,308 --> 00:55:46,609 Wow, that's incredible. 905 00:55:47,310 --> 00:55:50,180 You became successful at a young age. 906 00:55:50,246 --> 00:55:52,015 That apartment… 907 00:55:52,682 --> 00:55:54,951 I could put your name 908 00:55:56,353 --> 00:55:58,888 on the deed as well. 909 00:56:00,023 --> 00:56:01,591 I don't ever get this hot. 910 00:56:02,292 --> 00:56:04,461 Why is it so hot in here? 911 00:56:04,527 --> 00:56:07,497 Hang on. I feel so hot. 912 00:56:09,332 --> 00:56:11,634 -It's so hot in here. -Ma'am. 913 00:56:11,701 --> 00:56:12,769 I think 914 00:56:13,503 --> 00:56:15,538 I need to go. Goodbye. 915 00:56:15,605 --> 00:56:16,773 What do you mean? 916 00:56:16,840 --> 00:56:20,076 We're supposed to have another drink. 917 00:56:20,143 --> 00:56:24,214 The thing is… What is it? What is that thing called? 918 00:56:25,115 --> 00:56:26,049 An ancestral rite! 919 00:56:26,950 --> 00:56:29,285 Why would you suddenly have an ancestral rite? 920 00:56:30,220 --> 00:56:31,855 These things just happen suddenly. 921 00:56:31,921 --> 00:56:34,491 Goodbye. Sorry! 922 00:56:34,557 --> 00:56:37,127 An ancestral rite? Oh, my gosh! 923 00:56:37,193 --> 00:56:39,229 Wait! Come back! 924 00:56:39,729 --> 00:56:40,964 My gosh! 925 00:56:45,668 --> 00:56:47,403 That was close. 926 00:56:47,470 --> 00:56:50,507 I'm a bachelor! I'm not… 927 00:56:51,841 --> 00:56:53,643 The world is a scary place. 928 00:56:53,710 --> 00:56:55,745 There are landmines everywhere. 929 00:56:55,812 --> 00:56:57,781 How dare she touch me? 930 00:57:02,786 --> 00:57:03,887 Hi, Dae-beom. 931 00:57:05,355 --> 00:57:07,056 What? You're where? 932 00:57:12,996 --> 00:57:14,364 Welcome. 933 00:57:16,466 --> 00:57:19,068 Hey. What are you doing here? 934 00:57:21,304 --> 00:57:22,505 Have a drink. 935 00:57:24,507 --> 00:57:27,010 Sure. I need a drink tonight. 936 00:57:31,414 --> 00:57:32,649 Uncle. 937 00:57:33,483 --> 00:57:34,884 Let's start a business. 938 00:57:36,019 --> 00:57:38,421 What? A business? 939 00:57:41,291 --> 00:57:44,961 How can you bring it up again after all those failures? 940 00:57:45,528 --> 00:57:48,064 Uncle. I'm going to succeed. 941 00:57:48,731 --> 00:57:50,333 I'll succeed no matter what. 942 00:57:51,401 --> 00:57:53,570 Or I won't be able to rest in peace. 943 00:57:55,271 --> 00:57:56,973 I can't waste my life like this. 944 00:57:59,843 --> 00:58:01,110 Hey. 945 00:58:01,644 --> 00:58:04,581 I'm sick of even thinking about businesses. 946 00:58:06,149 --> 00:58:10,119 Even if it's tiny, I'd rather live on a salary. 947 00:58:10,687 --> 00:58:13,556 Are you sure? Did you change your outlook on life? 948 00:58:15,725 --> 00:58:17,160 Darn it. 949 00:58:17,727 --> 00:58:19,395 But that's hard too. 950 00:58:20,363 --> 00:58:23,066 You said you'd save up and buy my dad a house. 951 00:58:23,132 --> 00:58:24,934 How will you do that on a salary? 952 00:58:25,001 --> 00:58:26,536 Do you think that's possible? 953 00:58:27,604 --> 00:58:29,672 Many drops make a shower. 954 00:58:29,739 --> 00:58:31,040 I'll save up, of course. 955 00:58:31,107 --> 00:58:32,876 Money doesn't appear from thin air. 956 00:58:32,942 --> 00:58:33,943 Uncle. 957 00:58:34,711 --> 00:58:36,980 Come and work for me. I'll pay you. 958 00:58:44,487 --> 00:58:46,189 You seem really sure about this. 959 00:58:47,156 --> 00:58:49,425 Do you have a good business idea? 960 00:58:50,360 --> 00:58:51,995 Are you in or not? 961 00:58:58,234 --> 00:58:59,836 Okay, then. Fine. 962 00:59:00,403 --> 00:59:03,039 Rather than work for that weird lady, 963 00:59:03,706 --> 00:59:05,208 I'd prefer to work for you. 964 00:59:05,775 --> 00:59:08,645 You'd better pay me properly. 965 00:59:08,711 --> 00:59:10,113 You bet I will. 966 00:59:10,179 --> 00:59:12,849 So are we doing this? 967 00:59:15,618 --> 00:59:17,453 Yes, boss. 968 00:59:20,056 --> 00:59:21,391 Ta-da. 969 00:59:23,359 --> 00:59:24,861 Darn it. 970 00:59:24,928 --> 00:59:25,862 That's gross. 971 00:59:26,362 --> 00:59:28,631 What are you doing here, Mi-rim? 972 00:59:28,698 --> 00:59:30,300 I came in because I had a feeling 973 00:59:30,366 --> 00:59:31,801 you two would be here. 974 00:59:31,868 --> 00:59:34,137 Now that you're here, you might as well join us. 975 00:59:34,203 --> 00:59:36,139 It's urgent, so drink where you are. 976 00:59:36,205 --> 00:59:39,542 No, don't. Ma'am, can you get her out of here? 977 00:59:39,609 --> 00:59:41,678 -Don't be silly. -Can we have another glass? 978 00:59:46,449 --> 00:59:48,451 After a few days, 979 00:59:48,518 --> 00:59:50,486 he might stop missing Ms. Park. 980 00:59:51,888 --> 00:59:53,923 He's young, so he'll forget her soon. 981 00:59:55,191 --> 00:59:57,660 From now on, I won't hire a tutor. 982 00:59:57,727 --> 01:00:01,030 I will take care of everything. 983 01:00:11,107 --> 01:00:12,642 Why is he burning up? Sir. 984 01:00:15,311 --> 01:00:16,346 Mr. Lee. 985 01:00:17,113 --> 01:00:18,147 This is bad. 986 01:00:18,214 --> 01:00:20,850 Se-jong has a fever. He's burning up. 987 01:00:21,484 --> 01:00:22,585 What? 988 01:00:27,991 --> 01:00:29,659 It's not bad enough to go to the ER. 989 01:00:30,226 --> 01:00:32,895 I gave him a pill. The fever will go down soon. 990 01:00:33,396 --> 01:00:36,933 If something goes wrong, give me a call right away. 991 01:00:37,500 --> 01:00:40,470 I will. Thank you, Dr. Kim. 992 01:00:42,038 --> 01:00:45,842 Ms. Jo. Have Mr. Kang get the car. 993 01:00:45,908 --> 01:00:47,110 Yes, sir. 994 01:00:49,445 --> 01:00:52,382 Mr. Kang. Drive Dr. Kim safely. 995 01:00:52,448 --> 01:00:53,449 I will. 996 01:00:55,652 --> 01:00:56,652 Shall we? 997 01:01:04,927 --> 01:01:06,496 Has the fever gone down? 998 01:01:08,598 --> 01:01:11,134 Yes. It's much better now. 999 01:01:11,200 --> 01:01:13,202 I think you can relax. 1000 01:01:14,537 --> 01:01:18,408 Now that he's better, you can go home. 1001 01:01:18,474 --> 01:01:19,842 You were a great help today. 1002 01:01:20,543 --> 01:01:22,378 Not at all, sir. 1003 01:01:22,445 --> 01:01:25,081 You need to work tomorrow. 1004 01:01:25,148 --> 01:01:27,884 Go and rest. I'll stay with him tonight. 1005 01:01:45,201 --> 01:01:46,769 My child, the chairman, 1006 01:01:47,770 --> 01:01:49,172 and me. 1007 01:01:50,206 --> 01:01:52,008 I wish this moment could last forever. 1008 01:01:55,778 --> 01:01:56,846 Ms. Jo. 1009 01:01:57,346 --> 01:01:59,348 I'll stay with him tonight. 1010 01:02:00,450 --> 01:02:02,285 Very well, sir. 1011 01:02:02,351 --> 01:02:04,954 I'll bring you a cup of tea. 1012 01:02:08,124 --> 01:02:09,459 My gosh. 1013 01:02:09,525 --> 01:02:12,595 Ms. Jo, are you still here? 1014 01:02:13,496 --> 01:02:16,099 I might have to stay the night here 1015 01:02:16,165 --> 01:02:17,600 because of Se-jong. 1016 01:02:17,667 --> 01:02:22,438 You do so much for us. You're staying all night working. 1017 01:02:23,506 --> 01:02:26,409 Are the kids still up? 1018 01:02:27,376 --> 01:02:31,347 No. It's for the chairman. 1019 01:02:31,414 --> 01:02:35,852 He couldn't have a proper dinner because of Se-jong. 1020 01:02:35,918 --> 01:02:39,889 My gosh. You're so sweet. 1021 01:02:39,956 --> 01:02:41,457 Thank you so much. 1022 01:02:42,625 --> 01:02:45,394 It's nothing. I'm just doing my job. 1023 01:02:45,461 --> 01:02:46,929 No, don't say that. 1024 01:02:46,996 --> 01:02:50,466 This house wouldn't function without you. 1025 01:02:51,000 --> 01:02:52,201 Oh, right. 1026 01:02:52,268 --> 01:02:54,604 Take this to the chairman before the tea cools. 1027 01:02:54,670 --> 01:02:57,340 Don't worry and go to bed now. 1028 01:02:57,406 --> 01:02:59,442 Yes, of course. I'll go to bed. 1029 01:02:59,509 --> 01:03:01,144 Go on. 1030 01:03:06,582 --> 01:03:10,686 Does she have a thing for Young-kuk? 1031 01:03:10,753 --> 01:03:13,322 She wouldn't do so much for him 1032 01:03:13,389 --> 01:03:15,892 if she didn't, would she? 1033 01:03:17,627 --> 01:03:22,064 Ms. Jo is the perfect person to become the woman of the house. 1034 01:03:22,832 --> 01:03:23,733 Right? 1035 01:03:30,840 --> 01:03:32,408 It was such a crazy coincidence 1036 01:03:32,475 --> 01:03:34,277 that neither of them 1037 01:03:34,343 --> 01:03:36,279 could come clean about their relationship. 1038 01:03:36,345 --> 01:03:38,748 She thought the truth would get them both fired 1039 01:03:38,815 --> 01:03:41,050 and then she would have nowhere else to go. 1040 01:03:41,884 --> 01:03:43,219 Her story… 1041 01:03:44,287 --> 01:03:46,155 broke my heart. 1042 01:03:46,222 --> 01:03:48,658 It's a long story, 1043 01:03:49,158 --> 01:03:51,727 but when I joined as the live-in tutor, 1044 01:03:51,794 --> 01:03:54,964 my dad had already been hired as your driver. 1045 01:03:55,031 --> 01:03:56,599 It really was a coincidence. 1046 01:04:06,442 --> 01:04:07,844 Dad. 1047 01:04:11,180 --> 01:04:13,950 Se-jong. Do you feel better? 1048 01:04:14,016 --> 01:04:18,087 Dad. Can't you ask Ms. Park to come back? 1049 01:04:19,255 --> 01:04:22,191 I miss her so much. 1050 01:04:24,560 --> 01:04:25,628 Se-jong. 1051 01:04:26,996 --> 01:04:28,564 Ms. Park can't… 1052 01:04:28,631 --> 01:04:31,701 She promised me. 1053 01:04:32,468 --> 01:04:35,171 She said she'd stay with me 1054 01:04:35,238 --> 01:04:37,607 until I'm as big as Se-chan. 1055 01:04:38,608 --> 01:04:41,978 But I won't be as big as Se-chan for a long time. 1056 01:04:43,579 --> 01:04:47,583 Dad, please bring Ms. Park back. 1057 01:04:48,451 --> 01:04:51,754 I don't even need a Christmas present this year. 1058 01:04:53,022 --> 01:04:55,157 All I need is 1059 01:04:55,224 --> 01:04:58,694 Ms. Park by my side. 1060 01:05:09,205 --> 01:05:10,439 All right, Se-jong. 1061 01:05:11,007 --> 01:05:13,876 I'll bring Ms. Park back. 1062 01:05:14,377 --> 01:05:16,012 Really? 1063 01:05:17,947 --> 01:05:18,948 Of course. 1064 01:05:19,749 --> 01:05:22,018 I'll bring Ms. Park back, 1065 01:05:22,084 --> 01:05:24,620 so go to sleep. 1066 01:05:25,488 --> 01:05:29,025 Ms. Park will be heartbroken to see you sick. 1067 01:05:30,126 --> 01:05:33,863 Dad, do you promise? 1068 01:05:34,797 --> 01:05:38,234 If I close my eyes and go to sleep, 1069 01:05:38,934 --> 01:05:41,671 you'll bring Ms. Park back, right? 1070 01:05:42,838 --> 01:05:45,775 Of course. I'll bring her back. 1071 01:05:46,642 --> 01:05:48,577 Now, go to sleep. 1072 01:06:06,963 --> 01:06:08,230 Are you going somewhere? 1073 01:06:08,297 --> 01:06:10,900 Ms. Jo, can you stay by Se-jong's side? 1074 01:06:10,967 --> 01:06:12,034 I have somewhere to go. 1075 01:06:18,074 --> 01:06:20,676 Where is he going at this hour? 1076 01:06:44,667 --> 01:06:45,768 Hello? 1077 01:06:47,937 --> 01:06:49,572 Isn't this Ms. Park Dan-dan's phone? 1078 01:06:50,706 --> 01:06:53,576 Yes, but she's working at the moment. 1079 01:06:53,642 --> 01:06:55,945 Shouldn't you stop calling if she doesn't answer? 1080 01:06:56,012 --> 01:06:57,747 We're busy as it is. 1081 01:06:57,813 --> 01:06:59,081 May I ask where you're at? 1082 01:07:15,131 --> 01:07:16,132 Are you kidding me? 1083 01:07:16,198 --> 01:07:18,467 You should've cleaned a lot more by now! 1084 01:07:20,703 --> 01:07:22,004 Work faster! 1085 01:07:22,505 --> 01:07:23,639 Yes, ma'am. 1086 01:07:35,184 --> 01:07:36,285 Chairman Lee, 1087 01:07:36,852 --> 01:07:40,423 kids have emotions too, and they can get heartbroken. 1088 01:07:40,489 --> 01:07:42,458 You're an adult, 1089 01:07:42,525 --> 01:07:44,827 but they are kids who have lost their mother. 1090 01:07:45,928 --> 01:07:48,097 So how can you not consider them? 1091 01:07:48,597 --> 01:07:51,901 I feel so bad for the children, and… 1092 01:07:55,938 --> 01:07:57,072 Se-jong. 1093 01:07:58,307 --> 01:07:59,275 Ms. Park. 1094 01:08:00,943 --> 01:08:02,211 My gosh! 1095 01:08:36,612 --> 01:08:37,746 Welcome. 1096 01:08:38,414 --> 01:08:40,149 We talked on the phone earlier. 1097 01:08:40,216 --> 01:08:41,350 Where's Ms. Park Dan-dan? 1098 01:08:41,417 --> 01:08:43,018 You told me she was here. 1099 01:08:43,085 --> 01:08:45,688 Oh, the part-timer. 1100 01:08:46,922 --> 01:08:49,191 Through there. Check out back. 1101 01:09:15,784 --> 01:09:17,653 Ms. Park, what are you doing here? 1102 01:09:20,022 --> 01:09:21,123 Chairman Lee. 1103 01:10:02,431 --> 01:10:05,701 Ms. Park, where are you? Why aren't you coming home? 1104 01:10:05,768 --> 01:10:06,835 Se-jong, the thing is… 1105 01:10:06,902 --> 01:10:09,171 Ms. Park, come back to my house. 1106 01:10:09,238 --> 01:10:11,740 Ms. Park, that little minx, is back at the house! 1107 01:10:11,807 --> 01:10:15,311 Park Dae-beom! How could you reject me? 1108 01:10:15,377 --> 01:10:16,312 Hey, Se-ryeon! 1109 01:10:16,378 --> 01:10:19,515 Your daughter came over completely wasted and is sprawled out in our home! 1110 01:10:19,582 --> 01:10:22,918 How could you come here? Get up! 1111 01:10:22,985 --> 01:10:25,287 Mr. Park, what brings you here? 1112 01:10:25,354 --> 01:10:27,456 Starting tomorrow, I'll be working as a security guard here. 1113 01:10:27,523 --> 01:10:30,659 Leave the children with Ms. Park at the vacation home 1114 01:10:30,726 --> 01:10:32,428 and get things going with Young-kuk. 1115 01:10:32,494 --> 01:10:33,596 Yes, Ms. Wang. 1116 01:10:33,662 --> 01:10:38,434 Dad, Ms. Park went out to find her phone, but she still hasn't come back. 1117 01:10:38,500 --> 01:10:39,335 What are you talking about? 1118 01:10:39,401 --> 01:10:41,637 Ms. Park! Park Dan-dan! 1119 01:10:41,704 --> 01:10:42,871 Mr. Lee! 75252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.