Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,384 --> 00:00:52,419
Mr. Lee.
2
00:00:56,022 --> 00:00:57,257
I'm sorry.
3
00:00:58,958 --> 00:01:00,593
Mr. Lee, I…
4
00:01:02,195 --> 00:01:04,164
I lied to you.
5
00:01:06,466 --> 00:01:07,867
I'm sorry.
6
00:01:14,307 --> 00:01:15,442
Ms. Park,
7
00:01:16,676 --> 00:01:18,211
what are you saying?
8
00:01:19,712 --> 00:01:21,181
What do you mean, you lied?
9
00:01:21,848 --> 00:01:23,516
Lie about what?
10
00:01:24,317 --> 00:01:27,187
To be honest, I left the residence tonight
11
00:01:28,054 --> 00:01:30,924
because my dad was in an accident,
not because of my friend.
12
00:01:32,392 --> 00:01:33,793
Your father?
13
00:01:35,428 --> 00:01:37,297
Then why did you say it was a friend?
14
00:01:37,363 --> 00:01:38,698
Well…
15
00:01:40,633 --> 00:01:41,634
To be honest…
16
00:01:43,603 --> 00:01:45,438
my dad…
17
00:01:46,306 --> 00:01:50,777
is Mr. Park, the driver
who used to work for you.
18
00:01:50,844 --> 00:01:53,847
That's why. I'm sorry.
19
00:01:55,114 --> 00:01:56,483
What?
20
00:01:59,118 --> 00:02:01,488
The driver who resigned the other day
21
00:02:03,556 --> 00:02:05,358
is your father?
22
00:02:06,426 --> 00:02:07,460
Yes.
23
00:02:12,432 --> 00:02:13,566
Ms. Park,
24
00:02:14,834 --> 00:02:17,170
what are you saying?
25
00:02:18,905 --> 00:02:20,273
Let me get this straight.
26
00:02:21,341 --> 00:02:22,442
Mr. Park…
27
00:02:24,043 --> 00:02:26,980
and those people
who lived in my annex in secret
28
00:02:28,181 --> 00:02:30,116
are your family?
29
00:02:30,750 --> 00:02:32,151
Yes.
30
00:02:32,218 --> 00:02:35,989
I deeply apologize
for not telling you sooner.
31
00:02:37,056 --> 00:02:39,225
It may sound like an excuse to you,
32
00:02:39,292 --> 00:02:41,928
but I did think of
telling you multiple times.
33
00:02:42,929 --> 00:02:44,864
I just couldn't muster up the courage.
34
00:02:45,732 --> 00:02:49,035
The kids are sweet and loving,
35
00:02:49,102 --> 00:02:51,738
and everyone here was so good to me
36
00:02:52,472 --> 00:02:54,307
that I didn't want to leave.
37
00:02:54,374 --> 00:02:56,576
So this whole time, you fooled me,
38
00:02:57,810 --> 00:02:59,045
my children,
39
00:02:59,913 --> 00:03:01,247
and the rest of my family.
40
00:03:02,448 --> 00:03:04,217
You fooled us all.
41
00:03:04,284 --> 00:03:05,852
That was your intention all along!
42
00:03:07,554 --> 00:03:08,788
That's not it.
43
00:03:08,855 --> 00:03:13,159
It was never my intention to work here
with my father from the start.
44
00:03:13,826 --> 00:03:16,162
It's a long story,
45
00:03:16,229 --> 00:03:19,299
but when I joined as the live-in tutor,
46
00:03:19,365 --> 00:03:22,435
my dad had already been
hired as your driver.
47
00:03:22,502 --> 00:03:23,870
It really was a coincidence.
48
00:03:23,937 --> 00:03:26,472
I don't care if you didn't know
your father worked here
49
00:03:27,407 --> 00:03:29,175
and that this was all a coincidence.
50
00:03:30,877 --> 00:03:33,680
I don't want to hear more
of your ridiculous excuses,
51
00:03:35,248 --> 00:03:37,116
so move out this instant.
52
00:03:40,386 --> 00:03:41,354
Okay.
53
00:03:42,322 --> 00:03:43,823
I understand.
54
00:03:47,660 --> 00:03:49,095
I'm truly sorry.
55
00:03:50,029 --> 00:03:51,097
Still,
56
00:03:54,968 --> 00:03:57,136
thank you for everything.
57
00:04:02,241 --> 00:04:03,409
Hold on.
58
00:04:04,410 --> 00:04:05,845
Yes, sir?
59
00:04:06,679 --> 00:04:08,014
Not now,
60
00:04:09,315 --> 00:04:10,483
but tomorrow morning.
61
00:04:12,719 --> 00:04:14,921
After the kids leave for school
and kindergarten,
62
00:04:16,122 --> 00:04:20,293
you will leave quietly
so that the kids aren't alarmed.
63
00:04:22,729 --> 00:04:25,832
Yes, sir. I will do as you say.
64
00:04:49,222 --> 00:04:50,657
Oh, no.
65
00:04:51,324 --> 00:04:52,825
My goodness.
66
00:05:01,267 --> 00:05:02,268
Hey.
67
00:05:03,069 --> 00:05:06,172
Anna, why are you still up at this hour?
68
00:05:08,808 --> 00:05:11,878
I stepped out to get some water
69
00:05:11,944 --> 00:05:15,515
and happened to hear you
and Ms. Park talking.
70
00:05:15,581 --> 00:05:17,550
What is going on?
71
00:05:22,722 --> 00:05:23,756
Ms. Park
72
00:05:25,758 --> 00:05:27,827
is the daughter of that driver.
73
00:05:29,028 --> 00:05:31,564
The one whose son targeted Se-ryeon.
74
00:05:33,533 --> 00:05:35,101
You saw them that day.
75
00:05:35,168 --> 00:05:37,103
How ridiculous is this situation?
76
00:05:39,439 --> 00:05:41,441
I'm also taken aback by it all,
77
00:05:42,508 --> 00:05:45,511
but seeing how she came clean now,
78
00:05:45,578 --> 00:05:47,513
she must have had her reasons.
79
00:05:47,580 --> 00:05:50,917
If her intentions were impure,
she wouldn't have told you herself.
80
00:05:51,617 --> 00:05:52,719
No, Anna.
81
00:05:53,553 --> 00:05:55,688
She has been lying to us all this time.
82
00:05:56,556 --> 00:05:58,091
I can't condone this.
83
00:05:58,758 --> 00:05:59,892
Then,
84
00:06:00,493 --> 00:06:04,464
are you really going to kick her out?
85
00:06:05,832 --> 00:06:08,701
The children seem to have grown
quite attached to her.
86
00:06:08,768 --> 00:06:10,370
If she resigns,
87
00:06:10,436 --> 00:06:13,539
wouldn't they be startled?
88
00:06:14,440 --> 00:06:16,442
I can't just let her keep living here.
89
00:06:17,677 --> 00:06:19,312
She comes from a family of grifters.
90
00:06:20,279 --> 00:06:22,281
I can't let her stay near my children.
91
00:06:37,630 --> 00:06:39,966
We were only just reunited,
so why did you tell him?
92
00:06:40,032 --> 00:06:42,135
You could've kept it hidden.
93
00:06:46,439 --> 00:06:48,274
But don't worry.
94
00:06:48,341 --> 00:06:50,777
You have your mother now.
95
00:07:02,221 --> 00:07:04,123
Why? Do you want to play a game?
96
00:07:06,492 --> 00:07:07,827
But I know I can't.
97
00:07:10,496 --> 00:07:14,200
We left early today,
so we still have some time left.
98
00:07:14,734 --> 00:07:16,335
Do you want to play a game?
99
00:07:16,402 --> 00:07:18,838
Really? Can I really do that?
100
00:07:21,073 --> 00:07:23,910
Gosh, what's the occasion?
101
00:07:23,976 --> 00:07:25,745
It isn't my birthday today.
102
00:07:25,812 --> 00:07:28,781
Awesome! This is so exciting.
103
00:07:37,557 --> 00:07:39,959
Se-jong!
104
00:07:41,661 --> 00:07:42,728
What is it, Ms. Park?
105
00:07:47,400 --> 00:07:49,502
Ms. Park, what's the matter?
106
00:07:50,970 --> 00:07:52,505
You're being strange.
107
00:07:56,576 --> 00:07:59,579
No, it's nothing.
108
00:08:00,246 --> 00:08:02,715
It's just that
109
00:08:03,282 --> 00:08:06,452
you look so handsome today.
110
00:08:06,519 --> 00:08:09,255
I know I do.
111
00:08:10,790 --> 00:08:15,094
Se-jong, you should listen to your teacher
112
00:08:15,161 --> 00:08:17,697
and don't fight with your friends, okay?
113
00:08:17,763 --> 00:08:18,898
Okay.
114
00:08:20,867 --> 00:08:21,934
You should go inside.
115
00:08:22,435 --> 00:08:25,204
Okay. Ms. Park, I'll see you later.
116
00:08:28,641 --> 00:08:30,910
-Hello.
-Hello.
117
00:08:38,017 --> 00:08:39,185
Hello.
118
00:08:39,685 --> 00:08:40,953
Ms. Park.
119
00:08:42,822 --> 00:08:43,890
Ms. Kim.
120
00:08:46,192 --> 00:08:49,195
Ms. Park, can I talk to you for a moment?
121
00:08:50,496 --> 00:08:51,497
Pardon?
122
00:08:52,665 --> 00:08:54,600
Actually, I overheard the conversation
123
00:08:54,667 --> 00:08:58,471
between you and Chairman Lee last night.
124
00:08:59,705 --> 00:09:02,108
I heard that the driver, Mr. Park,
125
00:09:02,808 --> 00:09:04,977
is your father.
126
00:09:07,346 --> 00:09:08,814
I'm sorry.
127
00:09:08,881 --> 00:09:10,549
No, don't be.
128
00:09:11,350 --> 00:09:13,753
You don't have to apologize to me.
129
00:09:15,388 --> 00:09:19,825
It seems like you went through
a lot of trouble.
130
00:09:21,160 --> 00:09:22,461
Why don't you tell me?
131
00:09:26,165 --> 00:09:27,300
No.
132
00:09:28,501 --> 00:09:30,369
I will clear things out and leave today.
133
00:09:31,537 --> 00:09:34,173
-I'll go home and…
-Ms. Park.
134
00:09:34,907 --> 00:09:36,576
Even if you do quit,
135
00:09:37,276 --> 00:09:39,912
you should straighten out
any misunderstandings.
136
00:09:41,247 --> 00:09:44,350
I don't think you're someone
who would trick people.
137
00:09:44,417 --> 00:09:46,385
We haven't known each other for long,
138
00:09:46,452 --> 00:09:49,755
but I can tell
you are not that kind of person.
139
00:10:06,472 --> 00:10:08,874
Ms. Park, tell me now.
140
00:10:08,941 --> 00:10:10,409
What's the story?
141
00:10:11,310 --> 00:10:12,345
Please.
142
00:10:13,012 --> 00:10:14,513
Actually,
143
00:10:15,214 --> 00:10:17,917
I left home after fighting
with my mom and dad.
144
00:10:18,751 --> 00:10:20,620
I was going to cut ties with them.
145
00:10:21,520 --> 00:10:22,788
You were?
146
00:10:24,256 --> 00:10:25,191
Yes.
147
00:10:26,158 --> 00:10:28,260
My dad went through a lot
148
00:10:28,861 --> 00:10:31,130
because of my mom's family's business.
149
00:10:31,964 --> 00:10:33,799
They even lost our house
150
00:10:33,866 --> 00:10:35,735
which he worked really hard for.
151
00:10:36,502 --> 00:10:39,872
Then they lost the deposit
on the house we leased later on.
152
00:10:40,439 --> 00:10:42,942
So my family was about to go homeless.
153
00:10:44,143 --> 00:10:45,978
I was really upset
154
00:10:46,746 --> 00:10:48,247
and ran away from home.
155
00:10:50,016 --> 00:10:51,083
My goodness.
156
00:10:51,617 --> 00:10:53,886
You poor thing.
157
00:10:55,721 --> 00:10:57,823
So I had nowhere to go.
158
00:10:58,591 --> 00:11:00,926
Then I found this live-in tutor job.
159
00:11:02,561 --> 00:11:04,463
I really liked Chairman Lee's house.
160
00:11:05,464 --> 00:11:07,299
The kids were so lovely too.
161
00:11:09,168 --> 00:11:12,405
But my dad was already working there
162
00:11:12,471 --> 00:11:14,940
as a live-in driver.
163
00:11:17,643 --> 00:11:19,345
How could such a thing happen?
164
00:11:20,413 --> 00:11:23,449
I should've told them the truth back then.
165
00:11:24,250 --> 00:11:25,518
But I was afraid
166
00:11:26,752 --> 00:11:27,987
that I'd get fired.
167
00:11:29,488 --> 00:11:30,923
If I got fired,
168
00:11:31,590 --> 00:11:33,092
I would have nowhere to go.
169
00:11:34,860 --> 00:11:36,595
But I didn't want them
170
00:11:36,662 --> 00:11:38,864
to get the wrong idea when they found out
171
00:11:38,931 --> 00:11:40,700
about him and me.
172
00:11:41,634 --> 00:11:43,736
So he was going to quit.
173
00:11:45,304 --> 00:11:47,973
That's when they found out
about Dae-beom and Se-ryeon.
174
00:11:50,509 --> 00:11:51,510
Ms. Kim.
175
00:11:52,645 --> 00:11:56,482
My dad is not that kind of person.
176
00:11:56,549 --> 00:11:59,485
We didn't know anything.
177
00:11:59,552 --> 00:12:00,553
I'm serious.
178
00:12:02,421 --> 00:12:04,323
I believe you, Ms. Park.
179
00:12:06,792 --> 00:12:09,962
Thank you, Ms. Kim. Thank you so much.
180
00:12:11,230 --> 00:12:14,400
I will talk to Chairman Lee
181
00:12:15,301 --> 00:12:16,502
for you.
182
00:12:17,636 --> 00:12:18,771
No.
183
00:12:19,638 --> 00:12:22,875
I shouldn't have deceived
Chairman Lee and his kids.
184
00:12:24,577 --> 00:12:26,946
Even if I were him,
I wouldn't be able to accept
185
00:12:27,012 --> 00:12:28,514
a situation like this.
186
00:12:30,783 --> 00:12:32,017
Ms. Kim.
187
00:12:34,053 --> 00:12:36,388
Thank you so much
188
00:12:36,956 --> 00:12:38,390
for being kind to me.
189
00:12:40,860 --> 00:12:42,128
Please take care.
190
00:12:45,231 --> 00:12:47,099
Ms. Park.
191
00:12:58,177 --> 00:12:59,645
My daughter Dan-dan
192
00:13:00,513 --> 00:13:02,081
had no place to live
193
00:13:03,382 --> 00:13:04,517
and nowhere to go,
194
00:13:04,583 --> 00:13:06,485
so she got a job as a live-in tutor?
195
00:13:07,753 --> 00:13:10,923
Has her life been that hard
the whole time?
196
00:13:10,990 --> 00:13:12,491
Dan-dan…
197
00:13:22,134 --> 00:13:24,737
Ms. Park, what is going on?
198
00:13:24,803 --> 00:13:26,172
Are you really going to quit?
199
00:13:26,238 --> 00:13:29,642
Ms. Yeoju, thank you for everything.
200
00:13:29,708 --> 00:13:31,010
Please take care.
201
00:13:33,179 --> 00:13:36,015
Ms. Jo, is she getting kicked out?
202
00:13:36,081 --> 00:13:38,617
What did she do wrong to deserve this?
203
00:13:38,684 --> 00:13:41,887
You must know the reason.
Why is she leaving?
204
00:13:41,954 --> 00:13:44,123
No. It's not like that.
205
00:13:44,190 --> 00:13:46,392
It was all my fault.
206
00:13:46,458 --> 00:13:48,060
That's why I'm quitting.
207
00:13:49,495 --> 00:13:53,332
What? What's going on?
Ms. Park, are you quitting?
208
00:13:53,899 --> 00:13:55,034
Ms. Wang.
209
00:13:57,469 --> 00:14:00,506
Thank you for everything.
210
00:14:01,340 --> 00:14:04,009
And I'm really sorry.
211
00:14:04,844 --> 00:14:06,679
Goodbye. Please take care.
212
00:14:08,714 --> 00:14:09,815
My goodness.
213
00:14:11,684 --> 00:14:13,586
Ms. Jo, what's going on?
214
00:14:14,386 --> 00:14:15,588
What happened?
215
00:14:16,722 --> 00:14:17,890
I'm not sure.
216
00:14:17,957 --> 00:14:21,427
When I got here,
Mr. Lee told me that she would quit,
217
00:14:21,493 --> 00:14:23,462
so I should take care of her pay.
218
00:14:23,529 --> 00:14:25,865
He didn't tell me anything else.
219
00:14:25,931 --> 00:14:28,934
Ms. Park was hardworking and nice.
220
00:14:29,001 --> 00:14:30,336
What's going on?
221
00:14:32,137 --> 00:14:34,740
I know, Ms. Wang. I'm so upset.
222
00:14:35,941 --> 00:14:37,610
So what?
223
00:14:37,676 --> 00:14:40,512
We have to find someone new
and get acquainted
224
00:14:40,579 --> 00:14:42,181
with that person again.
225
00:14:42,248 --> 00:14:45,384
Gosh,
I'm tired of dealing with new people.
226
00:14:49,121 --> 00:14:51,390
I can't believe Mr. Lee.
227
00:14:51,457 --> 00:14:53,993
How could he fire her just like that?
228
00:14:54,059 --> 00:14:55,861
This is not right.
229
00:14:56,395 --> 00:14:59,398
Mr. Lee must have had his reasons.
230
00:15:00,466 --> 00:15:03,068
Don't be like that
when you're also an employee here.
231
00:15:05,704 --> 00:15:08,140
Since when were they such good friends?
232
00:15:08,207 --> 00:15:10,709
But why do I feel so relieved
233
00:15:10,776 --> 00:15:13,012
as if an aching tooth is finally gone?
234
00:15:25,257 --> 00:15:26,558
Open up.
235
00:15:36,001 --> 00:15:39,338
I was so scared
something terrible might happen to you.
236
00:15:39,838 --> 00:15:42,474
I was going to die with you.
237
00:15:43,042 --> 00:15:45,311
Gosh, I know you're lying.
238
00:15:45,878 --> 00:15:47,446
I'm not lying. I'm serious.
239
00:15:47,513 --> 00:15:49,915
I can't live without you.
240
00:15:50,516 --> 00:15:53,752
How would I live
when I can't even sleep without you?
241
00:15:55,220 --> 00:15:58,090
So don't ever work
someplace dangerous like that again.
242
00:15:58,590 --> 00:16:00,993
You're too old to work
at a construction site.
243
00:16:01,593 --> 00:16:04,430
Don't do such work,
even if we end up starving. Okay?
244
00:16:05,965 --> 00:16:07,566
Answer me. Do you understand?
245
00:16:07,633 --> 00:16:09,335
Okay. I got it.
246
00:16:10,869 --> 00:16:12,338
Have one more piece.
247
00:16:18,644 --> 00:16:19,979
Dan-dan.
248
00:16:20,045 --> 00:16:21,613
Dan-dan, you're here.
249
00:16:22,214 --> 00:16:23,382
What's that?
250
00:16:24,950 --> 00:16:25,985
Mandarins.
251
00:16:26,652 --> 00:16:30,322
Dan-dan brought your favorite mandarins.
252
00:16:30,389 --> 00:16:33,459
Dad, are you all right?
253
00:16:34,059 --> 00:16:35,427
You're okay, right?
254
00:16:35,494 --> 00:16:36,495
Don't worry.
255
00:16:36,562 --> 00:16:38,597
The doctor will come and check later.
256
00:16:38,664 --> 00:16:41,100
If everything is fine,
he can go home today.
257
00:16:42,868 --> 00:16:44,336
That's a relief.
258
00:16:45,738 --> 00:16:47,239
Dad.
259
00:16:47,306 --> 00:16:49,641
Don't do anything dangerous
like that ever again.
260
00:16:49,708 --> 00:16:50,876
Okay?
261
00:16:50,943 --> 00:16:52,644
Don't worry.
262
00:16:52,711 --> 00:16:54,847
He promised never to do
that kind of work again.
263
00:16:57,416 --> 00:16:59,051
Why? Is something wrong?
264
00:17:00,519 --> 00:17:01,787
What?
265
00:17:01,854 --> 00:17:04,923
No, everything's fine, Dad.
266
00:17:04,990 --> 00:17:06,492
Don't worry about me.
267
00:17:07,926 --> 00:17:08,927
Dad.
268
00:17:09,862 --> 00:17:11,797
I upset you a lot, didn't I?
269
00:17:13,966 --> 00:17:15,167
I'm sorry.
270
00:17:15,234 --> 00:17:16,869
Don't be.
271
00:17:18,971 --> 00:17:22,574
Can you go and get Dan-dan
something to drink?
272
00:17:22,641 --> 00:17:23,742
What?
273
00:17:23,809 --> 00:17:25,044
Okay.
274
00:17:38,791 --> 00:17:39,892
Dan-dan.
275
00:17:41,493 --> 00:17:44,563
I'm fine. Don't worry about me.
276
00:17:46,298 --> 00:17:50,803
I was afraid you'd get
into trouble because of us.
277
00:17:50,869 --> 00:17:52,604
That's why.
278
00:17:53,105 --> 00:17:54,239
I'm fine
279
00:17:55,307 --> 00:17:57,843
as long as you're fine.
280
00:17:59,278 --> 00:18:01,046
Do whatever you want.
281
00:18:03,549 --> 00:18:06,752
I'm doing just fine, Dad.
282
00:18:06,819 --> 00:18:08,854
So don't worry about me and get well soon.
283
00:18:10,022 --> 00:18:11,723
I should go now.
284
00:18:30,943 --> 00:18:33,145
What are you doing? Why are you out here?
285
00:18:33,212 --> 00:18:34,213
What?
286
00:18:34,947 --> 00:18:36,148
Well…
287
00:18:37,382 --> 00:18:41,119
Did you drag yourself out here
to see Dan-dan go?
288
00:18:41,687 --> 00:18:45,290
Goodness, you care that much for her?
289
00:18:45,357 --> 00:18:47,726
I'm just making sure she's okay.
290
00:18:48,460 --> 00:18:51,330
Why did she leave
without saying goodbye to me?
291
00:18:51,396 --> 00:18:53,031
She can be so annoying.
292
00:18:54,032 --> 00:18:57,503
She's a live-in tutor.
She can't stay out for too long.
293
00:18:57,569 --> 00:18:59,438
I told her to rush back.
294
00:19:00,472 --> 00:19:04,343
Be careful. Hold onto my arm.
295
00:19:04,409 --> 00:19:05,477
Be careful.
296
00:19:09,948 --> 00:19:11,283
What is this?
297
00:19:12,251 --> 00:19:14,753
Chairman Lee is giving this to you
298
00:19:14,820 --> 00:19:16,688
so you can take a trip to Jeju Island.
299
00:19:17,789 --> 00:19:19,191
Young-kuk?
300
00:19:19,858 --> 00:19:23,028
My gosh.
301
00:19:25,297 --> 00:19:27,799
This much money just to go to Jeju Island?
302
00:19:29,001 --> 00:19:30,769
Are you sure this is from Young-kuk?
303
00:19:32,304 --> 00:19:33,305
It is.
304
00:19:33,372 --> 00:19:37,876
So you should go to Jeju Island
or go shopping with Se-ryeon.
305
00:19:37,943 --> 00:19:40,078
And forgive Chairman Lee.
306
00:19:42,481 --> 00:19:44,216
Tell me the truth, Ms. Jo.
307
00:19:44,283 --> 00:19:47,586
You convinced him
to give me the money, didn't you?
308
00:19:47,653 --> 00:19:49,521
Oh, dear.
309
00:19:49,588 --> 00:19:53,158
How did you know?
310
00:19:53,992 --> 00:19:58,096
I knew it. It had to be that.
311
00:19:59,298 --> 00:20:01,733
The idea was mine,
312
00:20:01,800 --> 00:20:04,670
but the chairman agreed.
313
00:20:04,736 --> 00:20:07,005
I guess he also felt bad.
314
00:20:07,506 --> 00:20:08,807
Here.
315
00:20:11,610 --> 00:20:14,980
You're the best. You're all I have.
316
00:20:15,047 --> 00:20:19,051
You know how much I like you, don't you?
317
00:20:20,352 --> 00:20:21,820
Yes, I do.
318
00:20:21,887 --> 00:20:24,890
You are all I have too.
319
00:20:31,196 --> 00:20:32,164
Hello, ma'am!
320
00:20:33,665 --> 00:20:35,100
How have you been?
321
00:20:35,167 --> 00:20:36,635
Hello, Madam Wang.
322
00:20:38,604 --> 00:20:40,939
Is my order ready?
323
00:20:41,006 --> 00:20:43,442
Of course. Come this way.
324
00:20:50,282 --> 00:20:53,719
Yes. I got one more lovely baby.
325
00:20:56,088 --> 00:20:57,522
My dear babies.
326
00:20:58,590 --> 00:21:02,494
Yes. I need to stay in this house
327
00:21:02,561 --> 00:21:04,896
to be able to collect more.
328
00:21:06,798 --> 00:21:07,799
Hang on.
329
00:21:08,433 --> 00:21:11,670
The only way I can keep my place
330
00:21:12,571 --> 00:21:16,141
is through Ms. Jo. Yes, her.
331
00:21:17,576 --> 00:21:21,913
Siblings who were adopted to the US
32 years ago were reunited
332
00:21:21,980 --> 00:21:24,249
-under extraordinary circumstances.
-My goodness.
333
00:21:24,316 --> 00:21:27,152
The brother and sister
are five years apart.
334
00:21:27,219 --> 00:21:28,620
In 1989,
335
00:21:28,687 --> 00:21:31,023
Lee Young-chul, who was five at the time,
336
00:21:31,089 --> 00:21:33,659
was adopted by a family
in Kingston, New York.
337
00:21:33,725 --> 00:21:34,960
His older sister Young-sook
338
00:21:35,027 --> 00:21:38,096
was adopted by a family in Virginia.
339
00:21:39,531 --> 00:21:41,500
For decades, they knew nothing
340
00:21:41,566 --> 00:21:43,635
of each other's whereabouts…
341
00:21:43,702 --> 00:21:46,338
Was my Kyung-hoon adopted too?
342
00:21:48,607 --> 00:21:49,641
Kyung-hoon.
343
00:21:50,709 --> 00:21:52,377
If you were adopted,
344
00:21:52,444 --> 00:21:55,213
can you please come look for me?
345
00:21:56,381 --> 00:21:59,918
Kyung-hoon, where are you now?
346
00:22:01,286 --> 00:22:02,821
Kyung-hoon…
347
00:22:15,267 --> 00:22:16,401
Hi, son.
348
00:22:16,968 --> 00:22:19,705
Were you crying? Is something wrong?
349
00:22:20,272 --> 00:22:21,840
No, I wasn't crying.
350
00:22:22,708 --> 00:22:23,608
What is it?
351
00:22:24,109 --> 00:22:26,812
What? You'll visit this weekend?
352
00:22:27,612 --> 00:22:28,547
Yes.
353
00:22:28,613 --> 00:22:30,649
Do you mean that?
354
00:22:30,716 --> 00:22:32,351
You're not lying, are you?
355
00:22:33,518 --> 00:22:34,820
I'm not.
356
00:22:34,886 --> 00:22:37,489
This time, I really mean it.
357
00:22:37,556 --> 00:22:38,990
See you this weekend.
358
00:22:39,057 --> 00:22:40,692
Yes. Okay.
359
00:22:40,759 --> 00:22:43,729
See you, son. Bye.
360
00:22:46,531 --> 00:22:50,001
I'll get to see Jun-o all I want
this weekend.
361
00:22:53,238 --> 00:22:54,306
Who's that?
362
00:22:55,741 --> 00:22:56,641
My gosh.
363
00:22:57,709 --> 00:22:59,911
I thought I told this lady not to come.
364
00:23:01,646 --> 00:23:03,315
Ma'am. Sit over here.
365
00:23:03,382 --> 00:23:04,383
Okay.
366
00:23:07,219 --> 00:23:12,424
Instead of calling me ma'am,
could you call me miss?
367
00:23:13,191 --> 00:23:15,794
I'm still young at heart.
368
00:23:15,861 --> 00:23:16,895
Ma'am.
369
00:23:18,029 --> 00:23:19,097
Miss.
370
00:23:20,198 --> 00:23:22,100
I did some thinking,
371
00:23:22,167 --> 00:23:23,668
and it just won't work.
372
00:23:23,735 --> 00:23:25,103
Why not?
373
00:23:25,670 --> 00:23:28,039
Did you not like the geotjeori
374
00:23:28,106 --> 00:23:30,475
and seasoned vegetables I made?
375
00:23:31,042 --> 00:23:33,879
It's not that. Your cooking is good.
376
00:23:34,579 --> 00:23:35,947
But however hard I think,
377
00:23:36,014 --> 00:23:38,683
your old age is too much of a concern.
378
00:23:39,918 --> 00:23:41,787
If something happens here
379
00:23:41,853 --> 00:23:45,056
and you break a bone or faint,
what should I do then?
380
00:23:45,123 --> 00:23:48,627
Why don't you feel my arm?
381
00:23:48,693 --> 00:23:52,030
I'm strong-boned. Feel them.
382
00:23:52,097 --> 00:23:54,399
I will never faint,
383
00:23:54,466 --> 00:23:57,169
but even if I do fall and break a bone,
384
00:23:57,235 --> 00:24:00,605
I'll make sure
I don't cause you any trouble.
385
00:24:00,672 --> 00:24:02,073
I swear.
386
00:24:02,140 --> 00:24:03,175
Gosh.
387
00:24:03,241 --> 00:24:05,677
Even if you say that…
388
00:24:05,744 --> 00:24:07,279
I'll work really hard.
389
00:24:07,345 --> 00:24:10,682
Please stop worrying and hire me.
390
00:24:11,650 --> 00:24:14,719
You said you can make pho, right?
391
00:24:14,786 --> 00:24:16,922
You lived in Vietnam.
392
00:24:16,988 --> 00:24:18,790
Yes, that's right.
393
00:24:18,857 --> 00:24:21,560
Pho is my specialty.
394
00:24:21,626 --> 00:24:25,697
I'll make it
so it suits your taste perfectly.
395
00:24:25,764 --> 00:24:27,999
Don't worry about that.
396
00:24:28,066 --> 00:24:31,570
My son said he'll visit this weekend.
397
00:24:31,636 --> 00:24:34,539
Make us some.
398
00:24:35,106 --> 00:24:37,509
I'll make my decision then.
399
00:24:37,576 --> 00:24:39,211
You'll do what?
400
00:24:39,277 --> 00:24:41,346
You'll make your decision then?
401
00:24:42,013 --> 00:24:43,381
Darn you.
402
00:24:43,448 --> 00:24:47,319
You annoying little brat.
403
00:24:47,385 --> 00:24:50,021
How many times is she testing me?
404
00:24:50,622 --> 00:24:53,892
Is she hiring for a large company
or something?
405
00:24:53,959 --> 00:24:57,195
Making nice seasoned vegetables
should be good enough.
406
00:24:57,262 --> 00:24:59,130
What kind of a joke is this?
407
00:24:59,931 --> 00:25:00,999
What's wrong?
408
00:25:02,067 --> 00:25:03,535
Are you not confident?
409
00:25:03,602 --> 00:25:06,938
Gosh. Why would I not be confident?
410
00:25:07,005 --> 00:25:10,575
I bet that in the whole country,
411
00:25:10,642 --> 00:25:13,678
there isn't a helper
412
00:25:13,745 --> 00:25:16,414
who makes better pho than I do.
413
00:25:18,950 --> 00:25:21,253
What's up, Dae-ran?
414
00:25:21,319 --> 00:25:22,921
Why did you want to meet outside?
415
00:25:26,391 --> 00:25:29,327
I have something to tell you in private.
416
00:25:30,528 --> 00:25:33,098
Something to tell me in private?
417
00:25:34,466 --> 00:25:35,600
What is it?
418
00:25:36,902 --> 00:25:38,236
You told me
419
00:25:38,837 --> 00:25:40,839
to find a good daughter-in-law,
420
00:25:40,906 --> 00:25:43,008
that it would be my way out.
421
00:25:43,074 --> 00:25:46,111
Yes, that's right.
422
00:25:46,177 --> 00:25:49,514
I was so upset
when I heard about your struggles.
423
00:25:50,148 --> 00:25:53,385
You should at least get lucky
with a daughter-in-law.
424
00:25:53,451 --> 00:25:56,021
-Someone who can take your side.
-Right?
425
00:25:56,087 --> 00:25:57,255
What?
426
00:25:57,756 --> 00:26:00,692
I'll just lay it out for you.
427
00:26:01,426 --> 00:26:02,861
Your daughter, Sa-ra.
428
00:26:03,561 --> 00:26:05,864
I'd like her as my daughter-in-law.
429
00:26:05,931 --> 00:26:07,065
What do you say to that?
430
00:26:09,034 --> 00:26:11,069
What? My Sa-ra?
431
00:26:11,136 --> 00:26:13,271
Yes, your daughter.
432
00:26:13,772 --> 00:26:15,774
Could you let her marry into the family?
433
00:26:16,575 --> 00:26:17,576
Well…
434
00:26:21,379 --> 00:26:23,248
Gosh.
435
00:26:23,315 --> 00:26:25,317
Was my offer that shocking?
436
00:26:26,151 --> 00:26:28,553
You must be upset,
which is understandable.
437
00:26:28,620 --> 00:26:30,555
She hasn't been married before
438
00:26:31,089 --> 00:26:34,225
and Young-kuk is a widower
with three kids.
439
00:26:34,292 --> 00:26:35,594
I'm asking for a bit much.
440
00:26:36,161 --> 00:26:40,598
Well, it's not like I'm upset about it.
441
00:26:40,665 --> 00:26:43,735
It just came out of the blue, that's why.
442
00:26:44,502 --> 00:26:46,938
And you're not wrong.
443
00:26:47,605 --> 00:26:50,175
He does have three children.
444
00:26:50,742 --> 00:26:52,644
I know. So are you against it?
445
00:26:52,711 --> 00:26:55,714
Of course not. I never said that.
446
00:26:55,780 --> 00:26:58,416
Besides, I'm not the one
who would marry him.
447
00:26:58,483 --> 00:27:01,553
First, I'll see what Sa-ra thinks.
448
00:27:02,787 --> 00:27:06,591
That's right, Ki-ja.
Please put in a good word for me.
449
00:27:06,658 --> 00:27:08,893
Young-kuk may have three children,
450
00:27:08,960 --> 00:27:11,563
but he could still pass for a bachelor.
451
00:27:11,630 --> 00:27:14,399
He's also the chairman of a company,
so he can easily remarry.
452
00:27:14,966 --> 00:27:18,770
But I'd like a decent daughter-in-law,
453
00:27:18,837 --> 00:27:20,972
and I can't just let him marry anyone.
454
00:27:21,539 --> 00:27:22,574
Of course.
455
00:27:23,108 --> 00:27:26,444
I'll be on board if Sa-ra agrees to it.
456
00:27:27,846 --> 00:27:32,117
My gosh. It'll be so fun
to have our children marry.
457
00:27:34,285 --> 00:27:37,389
-Right?
-Am I dreaming or what?
458
00:27:37,455 --> 00:27:40,792
Sa-ra, this is it! You've succeeded!
459
00:27:46,097 --> 00:27:48,366
Sa-ra, over here.
460
00:27:52,771 --> 00:27:53,772
Hey.
461
00:27:54,472 --> 00:27:56,241
Mom, what's up?
462
00:27:57,242 --> 00:27:59,177
Didn't Dae-ran just get home?
463
00:27:59,244 --> 00:28:01,746
She did. Were you out with Ms. Wang today?
464
00:28:02,547 --> 00:28:04,015
Didn't she say anything to you?
465
00:28:04,649 --> 00:28:05,650
No.
466
00:28:06,151 --> 00:28:08,920
But I talked to the chairman
467
00:28:08,987 --> 00:28:11,022
and had him give her some extra money.
468
00:28:11,089 --> 00:28:12,891
Maybe that's why,
469
00:28:12,957 --> 00:28:16,261
but she warmed up to me a lot
and even took my hand while we talked.
470
00:28:16,828 --> 00:28:18,463
Anyway, what's this about?
471
00:28:19,064 --> 00:28:21,132
Dae-ran wants you.
472
00:28:22,734 --> 00:28:25,770
-What?
-As her daughter-in-law.
473
00:28:25,837 --> 00:28:28,039
She doesn't want Young-kuk
to marry just anyone.
474
00:28:28,606 --> 00:28:31,576
Really? Is that what she said?
475
00:28:31,643 --> 00:28:33,144
Yes!
476
00:28:34,312 --> 00:28:36,448
Because he's a widower
with three children,
477
00:28:36,514 --> 00:28:41,152
she feels guilty asking you herself.
478
00:28:41,720 --> 00:28:44,222
She asked me to put in
a good word for her.
479
00:28:46,057 --> 00:28:47,225
So what did you say?
480
00:28:47,826 --> 00:28:50,562
You didn't tell her
that I like him, did you?
481
00:28:51,129 --> 00:28:52,730
I'm not that stupid.
482
00:28:52,797 --> 00:28:55,400
In situations like this,
one must play hard to get.
483
00:28:55,467 --> 00:28:56,835
I'm no fool.
484
00:28:57,836 --> 00:29:00,238
I just said I'd ask you.
485
00:29:00,305 --> 00:29:01,973
That's all I said.
486
00:29:04,409 --> 00:29:05,410
Mom!
487
00:29:08,213 --> 00:29:09,848
Sa-ra, it's done.
488
00:29:10,415 --> 00:29:13,118
You'll soon be the wife
of FT Group's chairman
489
00:29:14,385 --> 00:29:17,288
and Se-jong's mom for real.
490
00:29:17,355 --> 00:29:20,091
Let's hang in there
a little while longer, okay?
491
00:29:20,725 --> 00:29:21,860
Don't worry, Mom.
492
00:29:41,045 --> 00:29:42,780
-One, two, three.
-One, two, three.
493
00:29:50,588 --> 00:29:52,390
In one, two, three.
494
00:29:56,728 --> 00:29:58,897
Sir, madam. You're home.
495
00:29:59,898 --> 00:30:02,500
Ms. Yeoju,
I hope everything was peaceful at home.
496
00:30:02,567 --> 00:30:03,668
Yes, madam.
497
00:30:04,302 --> 00:30:06,471
Could you perhaps run a bath for us?
498
00:30:07,038 --> 00:30:08,039
Yes, madam.
499
00:30:18,416 --> 00:30:19,450
Ms. Jo.
500
00:30:20,151 --> 00:30:21,186
Ms. Jo!
501
00:30:23,955 --> 00:30:26,491
Ms. Jo, were you daydreaming?
502
00:30:26,558 --> 00:30:28,092
You didn't even notice me.
503
00:30:29,260 --> 00:30:30,528
It's nothing.
504
00:30:31,763 --> 00:30:34,299
Were you daydreaming
about winning the lottery?
505
00:30:34,365 --> 00:30:36,434
You were smirking like some crazy woman.
506
00:30:36,501 --> 00:30:39,671
Ms. Yeoju, can't you watch your words?
507
00:30:39,737 --> 00:30:41,773
Who are you calling crazy?
508
00:30:44,375 --> 00:30:47,045
She always gets on my nerves!
509
00:30:53,251 --> 00:30:56,354
My goodness. Hello! Hello, Director Kang.
510
00:30:57,689 --> 00:30:58,823
Is that you, Director Oh?
511
00:30:59,924 --> 00:31:03,695
Manager Jin, it's been so long!
512
00:31:09,801 --> 00:31:10,735
Hey, Young-kuk.
513
00:31:14,138 --> 00:31:15,740
What are you saying?
514
00:31:16,541 --> 00:31:18,276
You want to date Mr. Park's son again?
515
00:31:18,776 --> 00:31:20,144
Are you insane?
516
00:31:21,346 --> 00:31:24,249
At first, I believed what Mom said
517
00:31:24,315 --> 00:31:26,918
and thought
that he approached me on purpose.
518
00:31:27,619 --> 00:31:28,820
That wasn't the case.
519
00:31:29,420 --> 00:31:31,990
When I met him at the club,
520
00:31:32,056 --> 00:31:33,658
I came onto him first.
521
00:31:33,725 --> 00:31:35,126
I liked him so much
522
00:31:35,193 --> 00:31:37,295
that I begged him to date me.
523
00:31:37,362 --> 00:31:39,397
He never approached me first.
524
00:31:39,964 --> 00:31:43,101
Se-ryeon,
have you still not come to your senses?
525
00:31:43,835 --> 00:31:45,403
Is that jerk making you say this?
526
00:31:46,671 --> 00:31:49,340
Young-kuk, I'm not stupid.
527
00:31:49,407 --> 00:31:51,342
I'm thinking very rationally right now.
528
00:31:53,878 --> 00:31:55,146
Dae-beom even said
529
00:31:55,980 --> 00:31:58,716
we should break up
530
00:31:58,783 --> 00:32:01,552
because he needed
to earn money for his family.
531
00:32:01,619 --> 00:32:04,522
He asked me to let him go
since I deserved better.
532
00:32:04,589 --> 00:32:07,659
But I clung on to him.
533
00:32:08,693 --> 00:32:11,529
And I liked him so much
534
00:32:11,596 --> 00:32:13,431
that I gave him all those gifts.
535
00:32:13,498 --> 00:32:18,169
He never asked for gifts of any kind.
536
00:32:18,236 --> 00:32:20,738
He's not a gold digger.
537
00:32:20,805 --> 00:32:23,841
Neither is he a fraud.
He has a heart of gold.
538
00:32:23,908 --> 00:32:25,743
His father is Mr. Park.
539
00:32:25,810 --> 00:32:28,112
You're well aware
of what his family is like.
540
00:32:28,613 --> 00:32:29,948
His family…
541
00:32:34,419 --> 00:32:37,689
Anyway,
never mention his family to me again.
542
00:32:38,423 --> 00:32:40,358
But Young-kuk,
543
00:32:41,726 --> 00:32:45,663
this whole misunderstanding
occurred because
544
00:32:45,730 --> 00:32:47,999
Dae-beom is Mr. Park's son.
545
00:32:48,066 --> 00:32:50,501
It was all just a coincidence, though.
546
00:32:50,568 --> 00:32:53,237
A lot of things happen by chance
in this world.
547
00:32:53,938 --> 00:32:55,540
It's wrong to believe
548
00:32:55,606 --> 00:32:58,209
one is a fraud
because of that coincidence.
549
00:32:59,243 --> 00:33:01,846
Young-kuk, think about it.
550
00:33:01,913 --> 00:33:05,583
Did his father do anything to hurt us?
551
00:33:05,650 --> 00:33:06,684
No.
552
00:33:06,751 --> 00:33:09,187
Actually, he was a sweet man
who worked hard.
553
00:33:10,588 --> 00:33:11,522
What?
554
00:33:11,589 --> 00:33:13,791
Tell me. Am I wrong?
555
00:33:15,026 --> 00:33:17,695
Why are you making them out to be frauds
556
00:33:17,762 --> 00:33:20,932
just because I like his son?
557
00:33:20,999 --> 00:33:22,867
Isn't that wrong?
558
00:33:25,803 --> 00:33:27,205
All right.
559
00:33:27,271 --> 00:33:30,842
What you say may be true,
but you can't date him.
560
00:33:30,908 --> 00:33:33,010
Why? Why not?
561
00:33:33,077 --> 00:33:35,513
Se-ryeon, get a grip on yourself!
562
00:33:37,148 --> 00:33:39,283
Don't tell me you want to marry him!
563
00:33:42,653 --> 00:33:44,789
I like him, so why can't we marry?
564
00:33:47,358 --> 00:33:49,460
Please, Young-kuk.
565
00:33:50,628 --> 00:33:54,298
I want you and Mom
to approve of him before I date him.
566
00:33:55,032 --> 00:33:56,300
So please…
567
00:33:57,001 --> 00:34:00,171
could you help persuade Mom?
568
00:34:02,173 --> 00:34:03,808
Stop this nonsense and leave.
569
00:34:03,875 --> 00:34:04,776
I have a meeting.
570
00:34:10,181 --> 00:34:13,751
Fine. I'll do whatever I want then.
571
00:34:14,318 --> 00:34:17,288
Why should I seek approval at my age?
572
00:34:19,557 --> 00:34:22,059
Just remember to hand over
573
00:34:22,126 --> 00:34:25,463
the shares Dad promised
once I get married.
574
00:34:25,530 --> 00:34:26,631
Okay?
575
00:34:44,115 --> 00:34:45,116
Hello?
576
00:34:45,817 --> 00:34:46,818
Yes, Ms. Jo.
577
00:34:46,884 --> 00:34:50,288
Chairman Lee,
Ms. Park moved out this morning.
578
00:34:51,689 --> 00:34:52,723
All right.
579
00:35:03,034 --> 00:35:04,101
Dae-beom!
580
00:35:10,174 --> 00:35:11,209
Dae-beom.
581
00:35:12,210 --> 00:35:14,445
Why are you pretending not to know me?
582
00:35:14,512 --> 00:35:15,446
It's me.
583
00:35:16,981 --> 00:35:19,517
What brings a rich lady
to this shabby neighborhood?
584
00:35:21,085 --> 00:35:22,153
Dae-beom.
585
00:35:23,221 --> 00:35:24,956
Why are you speaking to me like that?
586
00:35:26,724 --> 00:35:28,593
Dae-beom, get in the car first.
587
00:35:29,193 --> 00:35:31,262
I have something to say to you.
588
00:35:31,329 --> 00:35:33,764
Putting a trash scammer
like me in your car
589
00:35:34,499 --> 00:35:37,034
might make your car smell like a dumpster.
590
00:35:39,370 --> 00:35:40,638
Dae-beom!
591
00:35:41,305 --> 00:35:42,607
I'm sorry.
592
00:35:43,407 --> 00:35:44,842
I had it all wrong.
593
00:35:45,476 --> 00:35:47,011
I'm truly sorry.
594
00:35:47,879 --> 00:35:50,748
I came here to say that I was wrong.
595
00:35:50,815 --> 00:35:52,650
I'm here to apologize.
596
00:35:53,451 --> 00:35:57,722
So please, don't scare me like this, okay?
597
00:36:04,762 --> 00:36:05,796
Dae-beom,
598
00:36:06,597 --> 00:36:09,534
let's start over.
599
00:36:10,334 --> 00:36:12,870
What? You want to start over?
600
00:36:14,138 --> 00:36:15,606
Unbelievable.
601
00:36:17,175 --> 00:36:18,175
Are you here
602
00:36:19,243 --> 00:36:21,979
because you don't remember
why we broke up?
603
00:36:22,813 --> 00:36:25,550
You threw our family out
like a piece of trash.
604
00:36:26,150 --> 00:36:28,219
Don't you remember
how your family treated us?
605
00:36:28,286 --> 00:36:29,954
What gives you the right to do so?
606
00:36:30,555 --> 00:36:34,058
Did you come here thinking that
I'd say yes if you asked me out again?
607
00:36:34,125 --> 00:36:36,160
Are you playing with my feelings?
608
00:36:36,827 --> 00:36:40,565
Dae-beom, I said I was sorry.
609
00:36:40,631 --> 00:36:44,235
Anyone would've misread the situation.
610
00:36:44,769 --> 00:36:48,606
Your father turned out
to be the family driver.
611
00:36:49,907 --> 00:36:54,078
I thought that your love
for me was all a lie.
612
00:36:54,712 --> 00:36:56,213
That's why I did that.
613
00:36:56,280 --> 00:36:57,348
Se-ryeon.
614
00:36:58,849 --> 00:37:00,384
Our love has been shattered.
615
00:37:01,586 --> 00:37:02,753
You broke it.
616
00:37:03,888 --> 00:37:06,757
You betrayed me and my heart was broken.
617
00:37:07,291 --> 00:37:08,459
You and me?
618
00:37:10,027 --> 00:37:12,630
I learned that our families
aren't compatible.
619
00:37:13,397 --> 00:37:15,099
Should I give you more reasons?
620
00:37:17,034 --> 00:37:19,370
Dae-beom, if that's the case,
621
00:37:20,037 --> 00:37:22,840
let's move somewhere abroad.
We'll run away.
622
00:37:22,907 --> 00:37:26,410
I can go anywhere as long as I'm with you.
623
00:37:26,477 --> 00:37:28,546
Why would I leave
my family to be with you?
624
00:37:28,613 --> 00:37:30,047
How can I trust you?
625
00:37:33,851 --> 00:37:34,852
Lee Se-ryeon,
626
00:37:36,220 --> 00:37:39,190
I don't want to see you
ever again. Got it?
627
00:37:41,993 --> 00:37:42,927
Dae-beom!
628
00:37:43,794 --> 00:37:46,163
Don't do this to me.
629
00:37:46,230 --> 00:37:49,166
I'm sorry, okay?
630
00:37:53,004 --> 00:37:54,238
Don't do this.
631
00:38:00,678 --> 00:38:03,314
Lee Se-ryeon, don't do this.
632
00:38:05,549 --> 00:38:07,351
Find a man who suits you better.
633
00:38:08,519 --> 00:38:10,888
I'll find someone
more suitable for me too.
634
00:38:13,157 --> 00:38:14,825
Dae-beom!
635
00:38:24,568 --> 00:38:25,603
Dae-beom…
636
00:38:29,340 --> 00:38:30,975
What do I do?
637
00:38:35,846 --> 00:38:37,515
What's with the sudden visit?
638
00:38:38,449 --> 00:38:40,017
I had something to say.
639
00:38:40,084 --> 00:38:43,154
I hope I'm not keeping you
from anything busy.
640
00:38:43,220 --> 00:38:44,255
It's all right.
641
00:38:45,156 --> 00:38:48,592
Ms. Kim, don't tell me
you have a bone to pick with me.
642
00:38:49,160 --> 00:38:50,394
Of course not.
643
00:38:52,530 --> 00:38:55,066
Actually, I'm here about Ms. Park.
644
00:38:55,766 --> 00:38:58,369
I thought I should tell you.
645
00:39:01,505 --> 00:39:02,640
Ms. Park?
646
00:39:04,075 --> 00:39:05,376
What about her?
647
00:39:06,877 --> 00:39:08,679
Her family had financial trouble
648
00:39:08,746 --> 00:39:11,482
and they all had to live separately
for a while.
649
00:39:11,549 --> 00:39:14,285
Ms. Park fought with her parents
650
00:39:14,351 --> 00:39:16,921
and she didn't stay in touch with them.
651
00:39:17,421 --> 00:39:19,190
That's why she was relieved
652
00:39:19,256 --> 00:39:20,991
to get a job as your live-in tutor.
653
00:39:21,058 --> 00:39:23,494
Then she found out
that her father got his job first.
654
00:39:25,996 --> 00:39:26,997
Then,
655
00:39:27,998 --> 00:39:29,533
she should've told me right away.
656
00:39:32,103 --> 00:39:33,537
You see…
657
00:39:34,538 --> 00:39:36,140
It was such a crazy coincidence
658
00:39:36,207 --> 00:39:37,875
that neither of them
659
00:39:37,942 --> 00:39:39,944
could come clean about their relationship.
660
00:39:40,010 --> 00:39:42,413
She thought the truth
would get them both fired
661
00:39:42,480 --> 00:39:44,715
and then she would have
nowhere else to go.
662
00:39:45,449 --> 00:39:46,851
Her story…
663
00:39:48,052 --> 00:39:49,887
broke my heart.
664
00:39:53,190 --> 00:39:56,393
Anyway,
Ms. Park's father agreed to quit his job
665
00:39:56,460 --> 00:39:58,362
so that she could stay,
666
00:39:58,429 --> 00:40:01,232
but the issue with Se-ryeon happened.
667
00:40:03,834 --> 00:40:06,303
Did he say why he's quitting?
668
00:40:07,037 --> 00:40:11,041
No, he said it was for personal reasons.
669
00:40:13,544 --> 00:40:15,112
She was wrong to keep it from you,
670
00:40:15,179 --> 00:40:17,381
but I don't think
she intended to deceive anyone.
671
00:40:17,448 --> 00:40:19,784
And putting that aside,
672
00:40:19,850 --> 00:40:21,986
she was so good with the children.
673
00:40:22,052 --> 00:40:26,991
So how about you give her another chance?
674
00:40:27,057 --> 00:40:29,493
I just feel bad for her.
675
00:40:31,695 --> 00:40:33,564
Still, what she did is wrong.
676
00:40:34,098 --> 00:40:37,301
And she already left.
677
00:40:37,368 --> 00:40:39,970
Ms. Jo told me earlier.
678
00:40:40,905 --> 00:40:42,840
What? Already?
679
00:40:44,308 --> 00:40:46,744
I can always find
another good live-in tutor.
680
00:40:47,511 --> 00:40:50,414
The children
will forget about her in no time.
681
00:40:51,182 --> 00:40:52,783
So don't worry.
682
00:40:52,850 --> 00:40:54,585
I'm grateful for your concern, though.
683
00:40:56,620 --> 00:40:57,755
Right.
684
00:41:07,798 --> 00:41:10,267
I wanted to stay by Dan-dan's side.
685
00:41:11,435 --> 00:41:14,171
I wanted to finally take care of her.
686
00:41:15,072 --> 00:41:16,507
What should I do now?
687
00:41:21,545 --> 00:41:24,248
I called about the part-timer ad.
688
00:41:24,315 --> 00:41:26,483
Have you hired a kitchen assistant?
689
00:41:28,452 --> 00:41:31,522
Yes, of course. Starting today?
690
00:41:32,289 --> 00:41:33,991
Sure, I'll be there by 5 p.m.
691
00:41:34,058 --> 00:41:35,359
Thank you!
692
00:41:41,632 --> 00:41:42,633
Who could it be?
693
00:41:43,367 --> 00:41:45,569
Am I being fired before the first day?
694
00:41:48,906 --> 00:41:50,774
Hello?
695
00:41:50,841 --> 00:41:53,844
Ms. Park, this is Anna Kim.
696
00:41:53,911 --> 00:41:56,714
Ms. Kim? But why…
697
00:41:59,250 --> 00:42:00,317
Right now?
698
00:42:02,820 --> 00:42:04,655
Did I startle you by calling?
699
00:42:05,456 --> 00:42:07,258
Yes, a little.
700
00:42:08,158 --> 00:42:09,193
Ms. Park,
701
00:42:09,827 --> 00:42:13,097
are you aware
that I'm opening a new store in Seoul?
702
00:42:14,265 --> 00:42:16,133
Yes, I am.
703
00:42:16,200 --> 00:42:19,603
Then, I won't beat around the bush.
704
00:42:20,804 --> 00:42:21,872
Ms. Park,
705
00:42:22,806 --> 00:42:24,408
why don't you work with me?
706
00:42:26,644 --> 00:42:27,545
Me?
707
00:42:30,180 --> 00:42:32,683
We'll decide on the department later,
708
00:42:32,750 --> 00:42:34,785
but I'm offering you a full-time job.
709
00:42:35,319 --> 00:42:38,622
You will receive a good enough salary.
710
00:42:38,689 --> 00:42:42,893
Also, my company offers
apartments for employees.
711
00:42:42,960 --> 00:42:44,862
Isn't that a good deal for you?
712
00:42:46,864 --> 00:42:49,833
Really? The benefits couldn't be better.
713
00:42:52,202 --> 00:42:56,640
But why would you offer me
such a nice position?
714
00:42:58,242 --> 00:42:59,710
I don't hire just anyone.
715
00:42:59,777 --> 00:43:02,813
I hire only those passionate and diligent.
716
00:43:03,581 --> 00:43:06,317
You made a good impression on me
717
00:43:06,383 --> 00:43:08,786
as Jae-ni, Se-chan, and Se-jong's tutor.
718
00:43:08,852 --> 00:43:11,922
They're 7, 12, and 14,
719
00:43:11,989 --> 00:43:14,491
which means there is a huge age gap.
720
00:43:14,558 --> 00:43:16,827
Not anyone can care
for three unique individuals.
721
00:43:20,864 --> 00:43:23,834
I appreciate your compliments.
722
00:43:23,901 --> 00:43:25,469
And your unexpected offer.
723
00:43:27,471 --> 00:43:28,439
But
724
00:43:28,939 --> 00:43:32,910
all I did was show you
the worst sides of me.
725
00:43:36,480 --> 00:43:37,314
Ms. Park.
726
00:43:39,316 --> 00:43:41,285
I had to go through rough times
727
00:43:41,352 --> 00:43:42,853
coming from a poor family myself.
728
00:43:43,420 --> 00:43:44,922
I suffered a lot of setbacks too.
729
00:43:45,489 --> 00:43:48,058
I made a lot of mistakes
and had a lot of regrets.
730
00:43:49,193 --> 00:43:50,494
I even did
731
00:43:55,232 --> 00:43:58,669
something so bad
that would send me to hell.
732
00:44:00,337 --> 00:44:01,605
Really?
733
00:44:04,575 --> 00:44:05,576
Then,
734
00:44:06,643 --> 00:44:08,278
how about this?
735
00:44:08,979 --> 00:44:11,448
If you can't make a decision now,
think about it
736
00:44:11,515 --> 00:44:13,283
and let me know in a few days.
737
00:44:13,350 --> 00:44:15,586
There's time
before the store opens anyway.
738
00:44:16,987 --> 00:44:19,390
Sure. I'll think about it.
739
00:44:20,157 --> 00:44:21,959
Thank you for the offer.
740
00:44:23,427 --> 00:44:25,763
Save my number on your phone, then.
741
00:44:26,330 --> 00:44:27,297
Sure thing.
742
00:44:29,800 --> 00:44:32,569
Anyway, where will you be staying tonight?
743
00:44:33,170 --> 00:44:34,638
Will you go home to your family?
744
00:44:37,975 --> 00:44:40,911
No, I'll be staying at a friend's
for the time being.
745
00:44:44,848 --> 00:44:46,483
Are you busy right now?
746
00:44:47,051 --> 00:44:49,653
If not, why don't we grab
some dinner together?
747
00:44:50,654 --> 00:44:52,423
I have a part-time job to get to.
748
00:44:52,489 --> 00:44:55,592
I'm sorry, Ms. Kim,
but I'll have to excuse myself.
749
00:44:55,659 --> 00:44:57,995
All right. You should get going.
750
00:44:58,529 --> 00:44:59,863
I'm sorry.
751
00:45:06,503 --> 00:45:07,971
I was hoping to use the excuse
752
00:45:08,038 --> 00:45:09,540
to buy her something delicious.
753
00:45:11,241 --> 00:45:14,344
Well, I can do anything for her now.
754
00:45:15,879 --> 00:45:19,083
From now on,
I'll give her everything she needs.
755
00:45:23,120 --> 00:45:24,788
The unit seemed a bit small.
756
00:45:24,855 --> 00:45:27,257
Money isn't an issue,
so do you have anything bigger?
757
00:45:27,324 --> 00:45:29,893
Something bigger? Of course, we do.
758
00:45:30,728 --> 00:45:33,230
Can we look at one
that is available tomorrow?
759
00:45:33,297 --> 00:45:35,065
All right, then. Shall we?
760
00:45:35,132 --> 00:45:36,266
Sure.
761
00:45:39,103 --> 00:45:40,471
Goodbye.
762
00:45:43,841 --> 00:45:44,775
Se-jong.
763
00:45:47,911 --> 00:45:49,913
Why are you here, Ms. Jo?
764
00:45:51,181 --> 00:45:52,416
Where's Ms. Park?
765
00:45:53,617 --> 00:45:57,688
Se-jong, Ms. Park is not coming anymore.
766
00:45:58,489 --> 00:45:59,590
Why not?
767
00:46:00,757 --> 00:46:04,294
Se-jong,
why don't we go have a seat over there?
768
00:46:07,030 --> 00:46:08,098
Se-jong.
769
00:46:08,932 --> 00:46:10,567
Ms. Park found
770
00:46:10,634 --> 00:46:13,337
a better job somewhere else.
771
00:46:13,904 --> 00:46:16,907
So she's not working at our place anymore.
772
00:46:17,474 --> 00:46:18,642
Don't lie to me.
773
00:46:19,209 --> 00:46:22,746
She promised that she'd be with us
for a long time.
774
00:46:22,813 --> 00:46:24,681
Please call her now.
775
00:46:25,282 --> 00:46:29,386
Se-jong,
I will always be with you from now on.
776
00:46:29,453 --> 00:46:30,487
Don't worry.
777
00:46:31,922 --> 00:46:34,491
No. I want Ms. Park.
778
00:46:34,558 --> 00:46:36,827
I don't need you, Ms. Jo.
779
00:46:38,729 --> 00:46:39,763
Se-jong!
780
00:46:44,001 --> 00:46:45,302
Ms. Park!
781
00:46:45,869 --> 00:46:47,104
Ms. Park!
782
00:46:47,905 --> 00:46:50,340
Ms. Park!
783
00:46:50,407 --> 00:46:51,708
-Ms. Park.
-Oh, poor Se-jong.
784
00:46:54,578 --> 00:46:57,414
Se-jong!
785
00:46:58,849 --> 00:47:01,618
Ms. Park!
786
00:47:01,685 --> 00:47:02,619
Se-jong.
787
00:47:03,620 --> 00:47:06,690
Ms. Park.
788
00:47:08,525 --> 00:47:11,662
Se-jong, Ms. Park is not coming anymore.
789
00:47:12,329 --> 00:47:16,033
Ms. Yeoju, is that true?
790
00:47:16,099 --> 00:47:19,036
Did Ms. Park really leave?
791
00:47:20,070 --> 00:47:23,340
Se-jong,
we will have an even better tutor.
792
00:47:24,041 --> 00:47:25,609
No.
793
00:47:26,310 --> 00:47:28,879
I want Ms. Park back.
794
00:47:29,446 --> 00:47:31,415
I want her back.
795
00:47:31,481 --> 00:47:33,417
What do we do?
796
00:47:33,483 --> 00:47:35,519
You poor thing.
797
00:47:41,158 --> 00:47:43,026
-Oh, dear.
-Ms. Park…
798
00:47:56,106 --> 00:47:58,575
LITTLE GENTLEMAN SE-JONG
799
00:47:59,676 --> 00:48:03,647
Chairman Lee doesn't want you
to keep in touch with the kids.
800
00:48:04,248 --> 00:48:06,116
He told you not to take their calls.
801
00:48:11,021 --> 00:48:12,055
LITTLE GENTLEMAN SE-JONG
802
00:48:30,874 --> 00:48:33,677
The receiver cannot be reached.
You will be directed…
803
00:49:12,249 --> 00:49:14,451
Jae-ni, I found a strange note.
804
00:49:14,518 --> 00:49:16,653
Did Ms. Park really quit?
805
00:49:17,354 --> 00:49:19,456
Did you get the message too?
806
00:49:19,523 --> 00:49:22,626
What? Is it true that she quit?
807
00:49:23,627 --> 00:49:25,896
Does Se-jong know? Where is he?
808
00:49:30,434 --> 00:49:31,802
Se-jong is not here.
809
00:49:33,904 --> 00:49:36,273
Ms. Jo, where's Se-jong?
810
00:49:37,107 --> 00:49:38,342
Isn't he in his room?
811
00:49:38,909 --> 00:49:41,411
No. Se-jong isn't here!
812
00:49:41,478 --> 00:49:42,346
What?
813
00:49:47,918 --> 00:49:48,919
Yes?
814
00:49:51,788 --> 00:49:54,858
What? Se-jong is gone?
815
00:49:55,425 --> 00:49:58,028
-Se-jong!
-Lee Se-jong!
816
00:49:58,095 --> 00:49:59,363
Se-jong.
817
00:50:00,530 --> 00:50:03,166
Se-jong!
818
00:50:04,768 --> 00:50:05,869
Se-jong!
819
00:50:06,937 --> 00:50:08,405
-Lee Se-jong!
-Se-jong!
820
00:50:08,472 --> 00:50:11,074
-Where are you?
-Where did you go?
821
00:50:13,210 --> 00:50:14,778
Lee Se-jong!
822
00:50:15,312 --> 00:50:17,114
Se-jong!
823
00:50:17,180 --> 00:50:18,382
-Lee Se-jong!
-Se-jong!
824
00:50:21,518 --> 00:50:22,619
Hello?
825
00:50:24,087 --> 00:50:26,523
What? The police station?
826
00:50:34,231 --> 00:50:37,167
-Se-jong.
-Se-jong…
827
00:50:43,974 --> 00:50:45,709
Where have you been?
828
00:50:45,776 --> 00:50:47,778
I've been worried sick about you.
829
00:50:49,179 --> 00:50:50,680
I'm sorry.
830
00:50:51,648 --> 00:50:53,483
I'm fine, Dad.
831
00:51:01,858 --> 00:51:04,294
Se-jong, are you really all right?
832
00:51:04,361 --> 00:51:06,530
Did you get hurt? Are you okay?
833
00:51:12,269 --> 00:51:13,370
Are you his father?
834
00:51:14,805 --> 00:51:19,209
Yes. Thank you for finding Se-jong for us.
835
00:51:20,410 --> 00:51:22,679
A citizen found him crying alone
in Bongcheon-dong
836
00:51:22,746 --> 00:51:24,981
and reported it to us.
That's how we located him.
837
00:51:25,582 --> 00:51:26,750
Bongcheon-dong?
838
00:51:29,953 --> 00:51:32,689
Se-jong, why did you go there?
839
00:51:33,423 --> 00:51:35,225
I went there to look for Ms. Park.
840
00:51:36,126 --> 00:51:37,761
She told me the other day
841
00:51:38,328 --> 00:51:40,664
that she lives in Bongcheon-dong.
842
00:51:40,730 --> 00:51:43,834
Se-jong, you could've called Ms. Park.
843
00:51:43,900 --> 00:51:46,470
Why did you go there? Are you stupid?
844
00:51:47,304 --> 00:51:50,040
She's not answering my calls.
845
00:51:54,911 --> 00:51:56,413
You idiot.
846
00:51:56,480 --> 00:51:58,748
Do you really think
you can find Ms. Park there?
847
00:51:58,815 --> 00:52:01,184
You can't just find her house like that.
848
00:52:02,052 --> 00:52:05,889
Dad, is Ms. Park really
not coming anymore?
849
00:52:05,956 --> 00:52:09,793
Dad, please tell her to come back.
850
00:52:10,327 --> 00:52:13,430
I want her to come back.
851
00:52:17,501 --> 00:52:19,202
Please.
852
00:52:22,272 --> 00:52:25,876
I'll explain once we get home.
853
00:52:27,711 --> 00:52:29,880
I'm glad that you're okay.
854
00:52:43,260 --> 00:52:46,129
Ms. Park quit for personal reasons.
855
00:52:46,630 --> 00:52:50,433
I'll find you a better tutor
as soon as possible.
856
00:52:50,500 --> 00:52:52,102
Do you understand?
857
00:52:52,802 --> 00:52:55,972
Do you think
that's enough of an explanation?
858
00:52:56,806 --> 00:52:58,742
I don't want anyone else.
859
00:52:59,743 --> 00:53:01,645
Ms. Park promised
860
00:53:01,711 --> 00:53:04,347
that she'd be with me for a long time.
861
00:53:05,315 --> 00:53:10,687
But how could she quit without telling me?
862
00:53:17,427 --> 00:53:21,164
Dad, I think you're
in the wrong this time.
863
00:53:31,141 --> 00:53:34,411
Dad. I'm 14, and I'm in middle school now.
864
00:53:34,477 --> 00:53:36,880
Even if you can't tell
Se-jong and Se-chan,
865
00:53:36,947 --> 00:53:39,716
you should at least tell me.
A reason I can accept.
866
00:53:41,051 --> 00:53:43,520
Ms. Park isn't someone
who'd be so irresponsible
867
00:53:43,587 --> 00:53:45,455
and quit just like this.
868
00:53:45,989 --> 00:53:46,890
What's the reason?
869
00:53:49,125 --> 00:53:52,529
Jae-ni, this is between grown-ups.
870
00:53:53,563 --> 00:53:57,100
Grown-ups sometimes
have unspeakable reasons.
871
00:53:58,235 --> 00:54:01,071
She quit because of personal reasons.
872
00:54:01,137 --> 00:54:02,072
That's it.
873
00:54:02,739 --> 00:54:03,907
Between grown-ups?
874
00:54:04,808 --> 00:54:07,077
Is that why you fired her
without even telling us?
875
00:54:08,411 --> 00:54:10,180
-Jae-ni.
-You ignored my opinion
876
00:54:10,246 --> 00:54:12,048
and got your own way.
877
00:54:12,115 --> 00:54:14,351
Then I'm going to do
whatever I want with my life.
878
00:54:16,019 --> 00:54:18,722
How could you fire a tutor we all like?
879
00:54:37,173 --> 00:54:38,575
-Take care.
-Bye.
880
00:54:38,642 --> 00:54:40,343
-See you.
-Bye.
881
00:54:40,410 --> 00:54:42,445
Wait, Mr. Cha.
882
00:54:42,512 --> 00:54:44,314
-Yes?
-Let's have a chat.
883
00:54:44,981 --> 00:54:46,683
-Me?
-Yes.
884
00:54:46,750 --> 00:54:48,284
Come over here.
885
00:54:48,351 --> 00:54:49,319
Okay.
886
00:54:50,320 --> 00:54:53,089
Mr. Cha, have another drink.
887
00:54:53,723 --> 00:54:56,793
Goodness. The bottle is empty.
888
00:54:56,860 --> 00:54:58,762
-I'll get another one.
-Ma'am.
889
00:54:59,562 --> 00:55:01,865
You're drunk. Let's call it a day.
890
00:55:01,931 --> 00:55:03,800
You have to work tomorrow.
891
00:55:06,269 --> 00:55:09,939
Mr. Cha. Are you worried about me?
892
00:55:10,006 --> 00:55:12,442
-That I'll get drunk?
-What?
893
00:55:13,343 --> 00:55:14,544
Yes.
894
00:55:15,211 --> 00:55:17,080
You'll have a hangover tomorrow.
895
00:55:19,683 --> 00:55:20,750
Sweetie.
896
00:55:21,484 --> 00:55:22,619
Guess what?
897
00:55:23,486 --> 00:55:26,823
I'm divorced. I'm single.
898
00:55:27,457 --> 00:55:28,591
Oh, dear.
899
00:55:29,326 --> 00:55:30,927
That must've been hard on you.
900
00:55:31,928 --> 00:55:33,863
Do you know the apartment complex nearby?
901
00:55:35,699 --> 00:55:37,367
Oh, yes. I do.
902
00:55:37,434 --> 00:55:40,904
I have a huge apartment there.
903
00:55:41,671 --> 00:55:44,274
Under my name.
904
00:55:45,308 --> 00:55:46,609
Wow, that's incredible.
905
00:55:47,310 --> 00:55:50,180
You became successful at a young age.
906
00:55:50,246 --> 00:55:52,015
That apartment…
907
00:55:52,682 --> 00:55:54,951
I could put your name
908
00:55:56,353 --> 00:55:58,888
on the deed as well.
909
00:56:00,023 --> 00:56:01,591
I don't ever get this hot.
910
00:56:02,292 --> 00:56:04,461
Why is it so hot in here?
911
00:56:04,527 --> 00:56:07,497
Hang on. I feel so hot.
912
00:56:09,332 --> 00:56:11,634
-It's so hot in here.
-Ma'am.
913
00:56:11,701 --> 00:56:12,769
I think
914
00:56:13,503 --> 00:56:15,538
I need to go. Goodbye.
915
00:56:15,605 --> 00:56:16,773
What do you mean?
916
00:56:16,840 --> 00:56:20,076
We're supposed to have another drink.
917
00:56:20,143 --> 00:56:24,214
The thing is… What is it?
What is that thing called?
918
00:56:25,115 --> 00:56:26,049
An ancestral rite!
919
00:56:26,950 --> 00:56:29,285
Why would you suddenly have
an ancestral rite?
920
00:56:30,220 --> 00:56:31,855
These things just happen suddenly.
921
00:56:31,921 --> 00:56:34,491
Goodbye. Sorry!
922
00:56:34,557 --> 00:56:37,127
An ancestral rite? Oh, my gosh!
923
00:56:37,193 --> 00:56:39,229
Wait! Come back!
924
00:56:39,729 --> 00:56:40,964
My gosh!
925
00:56:45,668 --> 00:56:47,403
That was close.
926
00:56:47,470 --> 00:56:50,507
I'm a bachelor! I'm not…
927
00:56:51,841 --> 00:56:53,643
The world is a scary place.
928
00:56:53,710 --> 00:56:55,745
There are landmines everywhere.
929
00:56:55,812 --> 00:56:57,781
How dare she touch me?
930
00:57:02,786 --> 00:57:03,887
Hi, Dae-beom.
931
00:57:05,355 --> 00:57:07,056
What? You're where?
932
00:57:12,996 --> 00:57:14,364
Welcome.
933
00:57:16,466 --> 00:57:19,068
Hey. What are you doing here?
934
00:57:21,304 --> 00:57:22,505
Have a drink.
935
00:57:24,507 --> 00:57:27,010
Sure. I need a drink tonight.
936
00:57:31,414 --> 00:57:32,649
Uncle.
937
00:57:33,483 --> 00:57:34,884
Let's start a business.
938
00:57:36,019 --> 00:57:38,421
What? A business?
939
00:57:41,291 --> 00:57:44,961
How can you bring it up again
after all those failures?
940
00:57:45,528 --> 00:57:48,064
Uncle. I'm going to succeed.
941
00:57:48,731 --> 00:57:50,333
I'll succeed no matter what.
942
00:57:51,401 --> 00:57:53,570
Or I won't be able to rest in peace.
943
00:57:55,271 --> 00:57:56,973
I can't waste my life like this.
944
00:57:59,843 --> 00:58:01,110
Hey.
945
00:58:01,644 --> 00:58:04,581
I'm sick of even thinking
about businesses.
946
00:58:06,149 --> 00:58:10,119
Even if it's tiny,
I'd rather live on a salary.
947
00:58:10,687 --> 00:58:13,556
Are you sure?
Did you change your outlook on life?
948
00:58:15,725 --> 00:58:17,160
Darn it.
949
00:58:17,727 --> 00:58:19,395
But that's hard too.
950
00:58:20,363 --> 00:58:23,066
You said you'd save up
and buy my dad a house.
951
00:58:23,132 --> 00:58:24,934
How will you do that on a salary?
952
00:58:25,001 --> 00:58:26,536
Do you think that's possible?
953
00:58:27,604 --> 00:58:29,672
Many drops make a shower.
954
00:58:29,739 --> 00:58:31,040
I'll save up, of course.
955
00:58:31,107 --> 00:58:32,876
Money doesn't appear from thin air.
956
00:58:32,942 --> 00:58:33,943
Uncle.
957
00:58:34,711 --> 00:58:36,980
Come and work for me. I'll pay you.
958
00:58:44,487 --> 00:58:46,189
You seem really sure about this.
959
00:58:47,156 --> 00:58:49,425
Do you have a good business idea?
960
00:58:50,360 --> 00:58:51,995
Are you in or not?
961
00:58:58,234 --> 00:58:59,836
Okay, then. Fine.
962
00:59:00,403 --> 00:59:03,039
Rather than work for that weird lady,
963
00:59:03,706 --> 00:59:05,208
I'd prefer to work for you.
964
00:59:05,775 --> 00:59:08,645
You'd better pay me properly.
965
00:59:08,711 --> 00:59:10,113
You bet I will.
966
00:59:10,179 --> 00:59:12,849
So are we doing this?
967
00:59:15,618 --> 00:59:17,453
Yes, boss.
968
00:59:20,056 --> 00:59:21,391
Ta-da.
969
00:59:23,359 --> 00:59:24,861
Darn it.
970
00:59:24,928 --> 00:59:25,862
That's gross.
971
00:59:26,362 --> 00:59:28,631
What are you doing here, Mi-rim?
972
00:59:28,698 --> 00:59:30,300
I came in because I had a feeling
973
00:59:30,366 --> 00:59:31,801
you two would be here.
974
00:59:31,868 --> 00:59:34,137
Now that you're here,
you might as well join us.
975
00:59:34,203 --> 00:59:36,139
It's urgent, so drink where you are.
976
00:59:36,205 --> 00:59:39,542
No, don't.
Ma'am, can you get her out of here?
977
00:59:39,609 --> 00:59:41,678
-Don't be silly.
-Can we have another glass?
978
00:59:46,449 --> 00:59:48,451
After a few days,
979
00:59:48,518 --> 00:59:50,486
he might stop missing Ms. Park.
980
00:59:51,888 --> 00:59:53,923
He's young, so he'll forget her soon.
981
00:59:55,191 --> 00:59:57,660
From now on, I won't hire a tutor.
982
00:59:57,727 --> 01:00:01,030
I will take care of everything.
983
01:00:11,107 --> 01:00:12,642
Why is he burning up? Sir.
984
01:00:15,311 --> 01:00:16,346
Mr. Lee.
985
01:00:17,113 --> 01:00:18,147
This is bad.
986
01:00:18,214 --> 01:00:20,850
Se-jong has a fever. He's burning up.
987
01:00:21,484 --> 01:00:22,585
What?
988
01:00:27,991 --> 01:00:29,659
It's not bad enough to go to the ER.
989
01:00:30,226 --> 01:00:32,895
I gave him a pill.
The fever will go down soon.
990
01:00:33,396 --> 01:00:36,933
If something goes wrong,
give me a call right away.
991
01:00:37,500 --> 01:00:40,470
I will. Thank you, Dr. Kim.
992
01:00:42,038 --> 01:00:45,842
Ms. Jo. Have Mr. Kang get the car.
993
01:00:45,908 --> 01:00:47,110
Yes, sir.
994
01:00:49,445 --> 01:00:52,382
Mr. Kang. Drive Dr. Kim safely.
995
01:00:52,448 --> 01:00:53,449
I will.
996
01:00:55,652 --> 01:00:56,652
Shall we?
997
01:01:04,927 --> 01:01:06,496
Has the fever gone down?
998
01:01:08,598 --> 01:01:11,134
Yes. It's much better now.
999
01:01:11,200 --> 01:01:13,202
I think you can relax.
1000
01:01:14,537 --> 01:01:18,408
Now that he's better, you can go home.
1001
01:01:18,474 --> 01:01:19,842
You were a great help today.
1002
01:01:20,543 --> 01:01:22,378
Not at all, sir.
1003
01:01:22,445 --> 01:01:25,081
You need to work tomorrow.
1004
01:01:25,148 --> 01:01:27,884
Go and rest. I'll stay with him tonight.
1005
01:01:45,201 --> 01:01:46,769
My child, the chairman,
1006
01:01:47,770 --> 01:01:49,172
and me.
1007
01:01:50,206 --> 01:01:52,008
I wish this moment could last forever.
1008
01:01:55,778 --> 01:01:56,846
Ms. Jo.
1009
01:01:57,346 --> 01:01:59,348
I'll stay with him tonight.
1010
01:02:00,450 --> 01:02:02,285
Very well, sir.
1011
01:02:02,351 --> 01:02:04,954
I'll bring you a cup of tea.
1012
01:02:08,124 --> 01:02:09,459
My gosh.
1013
01:02:09,525 --> 01:02:12,595
Ms. Jo, are you still here?
1014
01:02:13,496 --> 01:02:16,099
I might have to stay the night here
1015
01:02:16,165 --> 01:02:17,600
because of Se-jong.
1016
01:02:17,667 --> 01:02:22,438
You do so much for us.
You're staying all night working.
1017
01:02:23,506 --> 01:02:26,409
Are the kids still up?
1018
01:02:27,376 --> 01:02:31,347
No. It's for the chairman.
1019
01:02:31,414 --> 01:02:35,852
He couldn't have a proper dinner
because of Se-jong.
1020
01:02:35,918 --> 01:02:39,889
My gosh. You're so sweet.
1021
01:02:39,956 --> 01:02:41,457
Thank you so much.
1022
01:02:42,625 --> 01:02:45,394
It's nothing. I'm just doing my job.
1023
01:02:45,461 --> 01:02:46,929
No, don't say that.
1024
01:02:46,996 --> 01:02:50,466
This house wouldn't function without you.
1025
01:02:51,000 --> 01:02:52,201
Oh, right.
1026
01:02:52,268 --> 01:02:54,604
Take this to the chairman
before the tea cools.
1027
01:02:54,670 --> 01:02:57,340
Don't worry and go to bed now.
1028
01:02:57,406 --> 01:02:59,442
Yes, of course. I'll go to bed.
1029
01:02:59,509 --> 01:03:01,144
Go on.
1030
01:03:06,582 --> 01:03:10,686
Does she have a thing for Young-kuk?
1031
01:03:10,753 --> 01:03:13,322
She wouldn't do so much for him
1032
01:03:13,389 --> 01:03:15,892
if she didn't, would she?
1033
01:03:17,627 --> 01:03:22,064
Ms. Jo is the perfect person
to become the woman of the house.
1034
01:03:22,832 --> 01:03:23,733
Right?
1035
01:03:30,840 --> 01:03:32,408
It was such a crazy coincidence
1036
01:03:32,475 --> 01:03:34,277
that neither of them
1037
01:03:34,343 --> 01:03:36,279
could come clean about their relationship.
1038
01:03:36,345 --> 01:03:38,748
She thought the truth
would get them both fired
1039
01:03:38,815 --> 01:03:41,050
and then she would have
nowhere else to go.
1040
01:03:41,884 --> 01:03:43,219
Her story…
1041
01:03:44,287 --> 01:03:46,155
broke my heart.
1042
01:03:46,222 --> 01:03:48,658
It's a long story,
1043
01:03:49,158 --> 01:03:51,727
but when I joined as the live-in tutor,
1044
01:03:51,794 --> 01:03:54,964
my dad had already been
hired as your driver.
1045
01:03:55,031 --> 01:03:56,599
It really was a coincidence.
1046
01:04:06,442 --> 01:04:07,844
Dad.
1047
01:04:11,180 --> 01:04:13,950
Se-jong. Do you feel better?
1048
01:04:14,016 --> 01:04:18,087
Dad. Can't you ask Ms. Park to come back?
1049
01:04:19,255 --> 01:04:22,191
I miss her so much.
1050
01:04:24,560 --> 01:04:25,628
Se-jong.
1051
01:04:26,996 --> 01:04:28,564
Ms. Park can't…
1052
01:04:28,631 --> 01:04:31,701
She promised me.
1053
01:04:32,468 --> 01:04:35,171
She said she'd stay with me
1054
01:04:35,238 --> 01:04:37,607
until I'm as big as Se-chan.
1055
01:04:38,608 --> 01:04:41,978
But I won't be as big as Se-chan
for a long time.
1056
01:04:43,579 --> 01:04:47,583
Dad, please bring Ms. Park back.
1057
01:04:48,451 --> 01:04:51,754
I don't even need
a Christmas present this year.
1058
01:04:53,022 --> 01:04:55,157
All I need is
1059
01:04:55,224 --> 01:04:58,694
Ms. Park by my side.
1060
01:05:09,205 --> 01:05:10,439
All right, Se-jong.
1061
01:05:11,007 --> 01:05:13,876
I'll bring Ms. Park back.
1062
01:05:14,377 --> 01:05:16,012
Really?
1063
01:05:17,947 --> 01:05:18,948
Of course.
1064
01:05:19,749 --> 01:05:22,018
I'll bring Ms. Park back,
1065
01:05:22,084 --> 01:05:24,620
so go to sleep.
1066
01:05:25,488 --> 01:05:29,025
Ms. Park will be heartbroken
to see you sick.
1067
01:05:30,126 --> 01:05:33,863
Dad, do you promise?
1068
01:05:34,797 --> 01:05:38,234
If I close my eyes and go to sleep,
1069
01:05:38,934 --> 01:05:41,671
you'll bring Ms. Park back, right?
1070
01:05:42,838 --> 01:05:45,775
Of course. I'll bring her back.
1071
01:05:46,642 --> 01:05:48,577
Now, go to sleep.
1072
01:06:06,963 --> 01:06:08,230
Are you going somewhere?
1073
01:06:08,297 --> 01:06:10,900
Ms. Jo, can you stay by Se-jong's side?
1074
01:06:10,967 --> 01:06:12,034
I have somewhere to go.
1075
01:06:18,074 --> 01:06:20,676
Where is he going at this hour?
1076
01:06:44,667 --> 01:06:45,768
Hello?
1077
01:06:47,937 --> 01:06:49,572
Isn't this Ms. Park Dan-dan's phone?
1078
01:06:50,706 --> 01:06:53,576
Yes, but she's working at the moment.
1079
01:06:53,642 --> 01:06:55,945
Shouldn't you stop calling
if she doesn't answer?
1080
01:06:56,012 --> 01:06:57,747
We're busy as it is.
1081
01:06:57,813 --> 01:06:59,081
May I ask where you're at?
1082
01:07:15,131 --> 01:07:16,132
Are you kidding me?
1083
01:07:16,198 --> 01:07:18,467
You should've cleaned a lot more by now!
1084
01:07:20,703 --> 01:07:22,004
Work faster!
1085
01:07:22,505 --> 01:07:23,639
Yes, ma'am.
1086
01:07:35,184 --> 01:07:36,285
Chairman Lee,
1087
01:07:36,852 --> 01:07:40,423
kids have emotions too,
and they can get heartbroken.
1088
01:07:40,489 --> 01:07:42,458
You're an adult,
1089
01:07:42,525 --> 01:07:44,827
but they are kids
who have lost their mother.
1090
01:07:45,928 --> 01:07:48,097
So how can you not consider them?
1091
01:07:48,597 --> 01:07:51,901
I feel so bad for the children, and…
1092
01:07:55,938 --> 01:07:57,072
Se-jong.
1093
01:07:58,307 --> 01:07:59,275
Ms. Park.
1094
01:08:00,943 --> 01:08:02,211
My gosh!
1095
01:08:36,612 --> 01:08:37,746
Welcome.
1096
01:08:38,414 --> 01:08:40,149
We talked on the phone earlier.
1097
01:08:40,216 --> 01:08:41,350
Where's Ms. Park Dan-dan?
1098
01:08:41,417 --> 01:08:43,018
You told me she was here.
1099
01:08:43,085 --> 01:08:45,688
Oh, the part-timer.
1100
01:08:46,922 --> 01:08:49,191
Through there. Check out back.
1101
01:09:15,784 --> 01:09:17,653
Ms. Park, what are you doing here?
1102
01:09:20,022 --> 01:09:21,123
Chairman Lee.
1103
01:10:02,431 --> 01:10:05,701
Ms. Park, where are you?
Why aren't you coming home?
1104
01:10:05,768 --> 01:10:06,835
Se-jong, the thing is…
1105
01:10:06,902 --> 01:10:09,171
Ms. Park, come back to my house.
1106
01:10:09,238 --> 01:10:11,740
Ms. Park, that little minx,
is back at the house!
1107
01:10:11,807 --> 01:10:15,311
Park Dae-beom! How could you reject me?
1108
01:10:15,377 --> 01:10:16,312
Hey, Se-ryeon!
1109
01:10:16,378 --> 01:10:19,515
Your daughter came over completely wasted
and is sprawled out in our home!
1110
01:10:19,582 --> 01:10:22,918
How could you come here? Get up!
1111
01:10:22,985 --> 01:10:25,287
Mr. Park, what brings you here?
1112
01:10:25,354 --> 01:10:27,456
Starting tomorrow,
I'll be working as a security guard here.
1113
01:10:27,523 --> 01:10:30,659
Leave the children with Ms. Park
at the vacation home
1114
01:10:30,726 --> 01:10:32,428
and get things going with Young-kuk.
1115
01:10:32,494 --> 01:10:33,596
Yes, Ms. Wang.
1116
01:10:33,662 --> 01:10:38,434
Dad, Ms. Park went out to find her phone,
but she still hasn't come back.
1117
01:10:38,500 --> 01:10:39,335
What are you talking about?
1118
01:10:39,401 --> 01:10:41,637
Ms. Park! Park Dan-dan!
1119
01:10:41,704 --> 01:10:42,871
Mr. Lee!
75252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.