Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,449 --> 00:00:52,018
-My gosh.
-Gosh, what is this?
2
00:00:52,085 --> 00:00:55,388
What on earth are you all
doing in my house?
3
00:00:55,889 --> 00:00:57,590
Have you been living here all this time?
4
00:00:58,158 --> 00:00:59,659
No, ma'am. Please calm down.
5
00:00:59,726 --> 00:01:01,561
I'll explain everything.
6
00:01:01,628 --> 00:01:03,163
We were all just about to leave,
7
00:01:03,229 --> 00:01:06,332
so please don't yell at my father.
8
00:01:06,866 --> 00:01:09,235
Grandma, Mom, Uncle, let's go.
9
00:01:09,836 --> 00:01:12,372
What? Father?
10
00:01:12,439 --> 00:01:16,342
Are you Mr. Park's son?
11
00:01:16,910 --> 00:01:18,878
Yes, that's right.
12
00:01:20,480 --> 00:01:22,248
You conniving scumbag!
13
00:01:22,882 --> 00:01:23,850
You!
14
00:01:24,350 --> 00:01:26,686
Die! Get over here.
15
00:01:26,753 --> 00:01:29,389
-Please…
-Mom, please don't.
16
00:01:29,456 --> 00:01:32,258
-How dare you pull his hair?
-Don't!
17
00:01:32,325 --> 00:01:33,359
Mom, please!
18
00:01:34,794 --> 00:01:37,230
Grandma, Uncle, help!
19
00:01:37,297 --> 00:01:39,966
-You…
-It hurts.
20
00:01:41,701 --> 00:01:44,737
-Let go of my son!
-What do you think you're doing?
21
00:01:44,804 --> 00:01:46,739
Stop this right now!
22
00:01:51,644 --> 00:01:53,012
She pulled my hair out…
23
00:01:54,547 --> 00:01:55,982
What's going on here?
24
00:01:56,916 --> 00:01:58,084
Tell me!
25
00:01:58,718 --> 00:02:00,587
Young-kuk. Chairman Lee!
26
00:02:01,688 --> 00:02:04,390
Mr. Park and these people
are all con artists.
27
00:02:04,457 --> 00:02:05,692
A family of scammers.
28
00:02:06,259 --> 00:02:08,628
What? A family of scammers?
29
00:02:08,695 --> 00:02:11,798
Yes, they all hid in here under our noses
30
00:02:11,865 --> 00:02:13,466
and plotted against us
31
00:02:13,533 --> 00:02:16,503
to con our sweet Se-ryeon
out of all her money!
32
00:02:16,569 --> 00:02:20,006
These lowlifes! These parasites!
33
00:02:20,607 --> 00:02:22,976
Did you just say
that they targeted Se-ryeon?
34
00:02:23,042 --> 00:02:23,877
Yes.
35
00:02:24,410 --> 00:02:27,447
Mr. Park, what is she saying?
36
00:02:28,982 --> 00:02:30,083
It's not true, sir.
37
00:02:30,750 --> 00:02:33,653
Ms. Wang must've gotten the wrong idea.
38
00:02:33,720 --> 00:02:35,855
As if, you shameless scammer.
39
00:02:36,656 --> 00:02:39,959
Mr. Park got this job
just to mooch off us.
40
00:02:40,026 --> 00:02:41,828
So his son could seduce Se-ryeon.
41
00:02:41,895 --> 00:02:44,264
They're all in on it.
42
00:02:44,330 --> 00:02:47,767
Him. That gigolo seduced Se-ryeon
43
00:02:47,834 --> 00:02:49,903
and now she's in the palm of his hand!
44
00:02:49,969 --> 00:02:52,539
Sorry? I don't quite follow.
45
00:02:53,306 --> 00:02:55,141
How could Dae-beom know your daughter…
46
00:02:56,809 --> 00:02:59,712
Dae-beom, did you…
47
00:03:00,346 --> 00:03:03,683
Dad, is Se-ryeon her daughter?
48
00:03:03,750 --> 00:03:06,819
See? Look at him playing dumb!
49
00:03:06,886 --> 00:03:09,422
You! Your clothes, this belt,
50
00:03:09,489 --> 00:03:12,525
and even this watch
are of designer brands.
51
00:03:12,592 --> 00:03:15,528
You had Se-ryeon buy them, didn't you?
Answer me!
52
00:03:15,595 --> 00:03:18,698
I didn't con her into buying them.
She offered them as a gift.
53
00:03:18,765 --> 00:03:21,801
A gift, my foot. I know you conned her,
54
00:03:21,868 --> 00:03:23,770
you womanizing leech!
55
00:03:24,938 --> 00:03:26,139
Honey, my gosh.
56
00:03:26,205 --> 00:03:28,508
-Yeon-sil!
-Goodness, Yeon-sil.
57
00:03:28,575 --> 00:03:29,475
Dae-beom,
58
00:03:30,043 --> 00:03:32,512
is everything she just said true?
59
00:03:33,246 --> 00:03:35,315
Have you been going around,
60
00:03:35,381 --> 00:03:38,351
conning a girl into buying
luxurious things for you?
61
00:03:38,418 --> 00:03:40,820
No, of course not.
Se-ryeon and I are dating,
62
00:03:40,887 --> 00:03:42,722
but not in the way she thinks.
63
00:03:43,690 --> 00:03:46,726
Se-ryeon and I are in love.
64
00:03:46,793 --> 00:03:47,827
What?
65
00:03:48,828 --> 00:03:50,630
In love?
66
00:03:51,197 --> 00:03:54,434
How dare you run your mouth, you foul pig?
67
00:03:56,002 --> 00:03:58,504
-Mom!
-Dae-beom…
68
00:03:58,571 --> 00:04:00,073
-Goodness.
-Mom, please don't.
69
00:04:00,139 --> 00:04:02,241
My son says that it's not true,
70
00:04:02,308 --> 00:04:05,411
so who are you to say that he's a lowlife?
71
00:04:06,646 --> 00:04:08,715
Such shameless people!
72
00:04:08,781 --> 00:04:10,516
He's lying through his teeth.
73
00:04:10,583 --> 00:04:13,786
My goodness. I can't believe it.
74
00:04:13,853 --> 00:04:14,887
Ms. Jo!
75
00:04:16,122 --> 00:04:17,323
Call the police.
76
00:04:17,991 --> 00:04:18,825
Yes, Mr. Lee.
77
00:04:20,360 --> 00:04:22,662
What? Ms. Jo, no!
78
00:04:23,262 --> 00:04:27,367
Not the police.
You can't call this in. Never.
79
00:04:29,736 --> 00:04:30,937
Well, okay.
80
00:04:37,577 --> 00:04:38,911
I'm truly sorry.
81
00:04:40,847 --> 00:04:42,215
It's true
82
00:04:43,449 --> 00:04:46,319
that my wife has been
staying with me at the annex.
83
00:04:47,854 --> 00:04:49,389
She had nowhere to go,
84
00:04:50,523 --> 00:04:53,092
and I thought it would be all right
if we kept quiet
85
00:04:53,159 --> 00:04:54,727
since I was going to quit anyway.
86
00:04:58,064 --> 00:05:01,134
But my mother-in-law,
my brother-in-law, and my niece
87
00:05:01,934 --> 00:05:03,836
just returned to Korea after five years.
88
00:05:04,804 --> 00:05:08,474
My wife called them over
because they wanted to see me.
89
00:05:09,142 --> 00:05:11,344
Unfortunately,
you caught us at the exact moment.
90
00:05:12,845 --> 00:05:14,847
I apologize
for not seeking permission first.
91
00:05:15,915 --> 00:05:16,883
However,
92
00:05:17,784 --> 00:05:20,753
you have it wrong
about Dae-beom and Ms. Lee.
93
00:05:20,820 --> 00:05:22,488
I only found out today as well.
94
00:05:22,555 --> 00:05:25,291
Mr. Park, are you still denying it?
95
00:05:25,358 --> 00:05:26,993
You and your son cooked up a scheme
96
00:05:27,060 --> 00:05:29,128
so that he could get closer
to my daughter!
97
00:05:29,696 --> 00:05:31,230
That really isn't true.
98
00:05:31,731 --> 00:05:33,333
I confirmed it again with my son
99
00:05:33,399 --> 00:05:35,601
and their encounter was random.
100
00:05:35,668 --> 00:05:37,470
So they're dating?
101
00:05:38,304 --> 00:05:41,407
Why would my daughter
bother to date your son?
102
00:05:41,474 --> 00:05:43,109
As if that makes sense.
103
00:05:43,176 --> 00:05:46,646
How dare you feign innocence
when you did scheme with your son?
104
00:05:46,713 --> 00:05:47,980
Ms. Wang,
105
00:05:49,282 --> 00:05:50,817
I may not come from money,
106
00:05:50,883 --> 00:05:54,120
but I didn't raise my son
to be a con artist,
107
00:05:54,187 --> 00:05:56,389
and I've lived my life honestly.
108
00:05:56,456 --> 00:05:58,991
Please don't misunderstand our family.
109
00:05:59,058 --> 00:06:03,496
Unbelievable.
You just don't know when to stop, do you?
110
00:06:03,563 --> 00:06:05,465
I no longer wish to hear
about this matter,
111
00:06:06,733 --> 00:06:08,201
so sign the document.
112
00:06:21,514 --> 00:06:24,384
You are to leave this instant.
113
00:06:29,789 --> 00:06:31,157
Just like it says here,
114
00:06:31,224 --> 00:06:34,327
you are never to disclose what happened
between your family and ours.
115
00:06:34,394 --> 00:06:36,629
If our reputation is damaged
because of it,
116
00:06:37,330 --> 00:06:40,166
I'll send both you and your son to jail.
117
00:06:40,233 --> 00:06:41,801
Do you understand?
118
00:06:41,868 --> 00:06:43,236
Get out of here this instant!
119
00:06:49,475 --> 00:06:51,477
Consider yourselves lucky.
120
00:06:51,544 --> 00:06:54,914
If it wasn't for Se-ryeon,
I would've put you in jail.
121
00:06:54,981 --> 00:06:56,749
Those darn lowlifes.
122
00:06:56,816 --> 00:06:59,218
-Ms. Yeoju.
-Yes, Ms. Wang.
123
00:06:59,285 --> 00:07:02,255
Once he moves out,
make sure to sprinkle salt
124
00:07:02,321 --> 00:07:03,923
around the entire house
125
00:07:03,990 --> 00:07:06,192
before the bad luck has time to stick.
Got it?
126
00:07:06,259 --> 00:07:07,360
Yes, Ms. Wang.
127
00:07:28,514 --> 00:07:31,350
Call a taxi. It's raining.
128
00:07:31,417 --> 00:07:33,119
It will take 20 minutes.
129
00:07:33,186 --> 00:07:35,454
-What, 20 minutes?
-Yes.
130
00:07:37,290 --> 00:07:39,725
No, I don't want to spend
another minute here.
131
00:07:40,326 --> 00:07:41,761
Mom, it's raining,
132
00:07:41,828 --> 00:07:43,963
but let's just go down there
and take a bus.
133
00:07:44,030 --> 00:07:46,566
Okay. I can't believe what's happening.
134
00:07:46,632 --> 00:07:50,169
-Grandma, let me carry your bag.
-I'm fine. Just help your mom.
135
00:07:50,670 --> 00:07:52,405
Mom, give me your bag.
I'll carry it for you.
136
00:07:52,471 --> 00:07:55,374
Forget it. You are no longer my son.
137
00:07:56,542 --> 00:07:58,010
Mom, why would you say that?
138
00:08:00,012 --> 00:08:01,747
So is this the lottery
you were talking about?
139
00:08:01,814 --> 00:08:04,417
We may not be well off,
140
00:08:04,483 --> 00:08:07,186
but that's the last thing
you should do as a man.
141
00:08:07,253 --> 00:08:12,225
How could you leech off a girl
like some gigolo?
142
00:08:12,725 --> 00:08:15,795
I really want to kill myself.
143
00:08:15,862 --> 00:08:19,332
That's not what it is.
Se-ryeon and I are in love.
144
00:08:19,398 --> 00:08:20,967
-Why can't you trust me?
-Gosh.
145
00:08:21,968 --> 00:08:24,570
Grandma, you understand
how I feel, don't you?
146
00:08:24,637 --> 00:08:27,573
What a waste of good looks.
147
00:08:27,640 --> 00:08:29,809
-Hurry and follow me.
-Wait for me.
148
00:08:31,544 --> 00:08:33,546
Dae-beom, I'm disappointed.
149
00:08:34,113 --> 00:08:35,281
You're not even a man.
150
00:08:38,618 --> 00:08:40,086
Just carry this bag, you brat.
151
00:08:40,753 --> 00:08:41,921
Mom.
152
00:08:42,555 --> 00:08:45,858
Why are you doing this to me?
What do you take me for?
153
00:08:45,925 --> 00:08:47,693
Seriously, it isn't true.
154
00:08:58,004 --> 00:08:59,772
Is she Dan-dan?
155
00:09:01,240 --> 00:09:02,909
My daughter Dan-dan?
156
00:09:10,883 --> 00:09:13,619
So this is how she has lived.
157
00:09:16,088 --> 00:09:17,323
I can't believe this.
158
00:09:22,428 --> 00:09:25,398
Mom, what are you talking about?
159
00:09:26,532 --> 00:09:30,202
Why did you bring Ms. Jo here
at this time of night?
160
00:09:30,269 --> 00:09:33,839
And what? Dae-beom is a fraud?
161
00:09:33,906 --> 00:09:36,375
Yes. He's a fraud. A gigolo.
162
00:09:37,243 --> 00:09:39,512
That punk approached you deliberately.
163
00:09:39,578 --> 00:09:41,981
He knew you were
Young-kuk's younger sister.
164
00:09:42,048 --> 00:09:43,883
He wanted your shares in the company.
165
00:09:43,950 --> 00:09:48,354
Seriously. Mom. That's just absurd.
166
00:09:48,421 --> 00:09:50,289
It won't make me break up with Dae-beom.
167
00:09:50,823 --> 00:09:53,259
Gosh. Please take my mom
and get out of here.
168
00:09:53,326 --> 00:09:56,996
Do you even know who Dae-beom's father is?
169
00:09:57,063 --> 00:09:59,265
Who on earth is that? Who is it?
170
00:09:59,332 --> 00:10:00,733
Mr. Park.
171
00:10:01,300 --> 00:10:04,203
Our driver, Mr. Park, is his father.
172
00:10:06,172 --> 00:10:07,306
What?
173
00:10:07,373 --> 00:10:10,009
Oh, dear. Do you get it now?
174
00:10:10,076 --> 00:10:11,544
You silly thing.
175
00:10:11,610 --> 00:10:13,579
Hey, he plotted
the whole thing with his dad
176
00:10:13,646 --> 00:10:15,648
and approached you on purpose.
177
00:10:15,715 --> 00:10:17,616
He knows all about our family.
178
00:10:18,884 --> 00:10:20,019
That's ridiculous.
179
00:10:21,053 --> 00:10:23,222
Is that true, Ms. Jo?
180
00:10:24,657 --> 00:10:27,426
Yes. What Ms. Wang said is true.
181
00:10:28,628 --> 00:10:31,697
Hey. His whole family has been living
182
00:10:31,764 --> 00:10:34,100
in our annex the whole time.
183
00:10:34,166 --> 00:10:36,635
His mom, grandma, uncle, and even cousin.
184
00:10:36,702 --> 00:10:38,671
Like a swarm of roaches.
185
00:10:40,239 --> 00:10:42,241
Do you think
I'm the only one who saw that?
186
00:10:42,308 --> 00:10:44,410
Your brother, Ms. Jo, and even Ms. Yeoju…
187
00:10:46,078 --> 00:10:49,315
I'm dumbfounded just thinking about it.
188
00:10:52,184 --> 00:10:53,552
I can't believe this.
189
00:10:55,054 --> 00:10:55,888
I know.
190
00:10:56,689 --> 00:11:00,659
Hey. Your brother
was going to call the police,
191
00:11:00,726 --> 00:11:02,061
but I managed to stop him.
192
00:11:02,128 --> 00:11:04,030
If we report it to the police
193
00:11:04,096 --> 00:11:06,666
and the media gets wind
that you fell for a gigolo…
194
00:11:06,732 --> 00:11:08,200
What if the rumor spreads?
195
00:11:08,267 --> 00:11:11,270
You'd be too embarrassed
to hold your head up.
196
00:11:12,605 --> 00:11:13,673
That's unbelievable.
197
00:11:14,473 --> 00:11:17,677
Hurry and pack your stuff.
If you stay here, something might happen.
198
00:11:17,743 --> 00:11:20,813
Ms. Jo, go and pack
Se-ryeon's clothes and underwear.
199
00:11:21,447 --> 00:11:22,481
Yes, ma'am.
200
00:11:25,051 --> 00:11:26,852
Gosh, this is horrible.
201
00:11:27,653 --> 00:11:29,855
I can't believe this is happening.
202
00:11:33,059 --> 00:11:35,394
Oh, dear. My goodness.
203
00:11:38,431 --> 00:11:39,465
Come on.
204
00:11:41,801 --> 00:11:43,202
Se-ryeon. Lee Se-ryeon!
205
00:11:45,304 --> 00:11:47,807
Se-ryeon.
206
00:11:48,641 --> 00:11:50,876
How dare you come back here, you gigolo?
207
00:11:51,410 --> 00:11:53,813
You shameless punk.
How dare you come here to see her?
208
00:11:53,879 --> 00:11:56,916
You leech.
Is there anything you still want from her?
209
00:11:56,982 --> 00:11:58,717
Get lost before I call the police.
210
00:11:58,784 --> 00:12:01,187
Mom, give me a minute.
211
00:12:01,253 --> 00:12:02,788
Se-ryeon, what are you doing?
212
00:12:03,456 --> 00:12:05,825
Don't worry. It won't take long.
213
00:12:10,963 --> 00:12:13,599
Se-ryeon, listen to me. Let me explain.
214
00:12:13,666 --> 00:12:15,801
-The thing is--
-Let me ask you one thing.
215
00:12:17,837 --> 00:12:21,507
Is it true that Mr. Park is your father?
216
00:12:22,541 --> 00:12:23,375
Is it?
217
00:12:24,677 --> 00:12:27,079
Yes. He is my father,
218
00:12:27,146 --> 00:12:28,814
but it's not what you think…
219
00:12:32,051 --> 00:12:33,052
You jerk.
220
00:12:38,023 --> 00:12:39,391
You also…
221
00:12:41,293 --> 00:12:43,662
came after me for my money.
222
00:12:46,499 --> 00:12:47,566
Don't let me
223
00:12:48,934 --> 00:12:51,003
see your face ever again.
224
00:13:09,989 --> 00:13:11,023
Se-ryeon…
225
00:13:24,470 --> 00:13:25,871
Goodness, are you crying?
226
00:13:27,139 --> 00:13:29,008
Why would you cry over a jerk like him?
227
00:13:29,074 --> 00:13:30,476
He doesn't deserve your tears.
228
00:13:31,010 --> 00:13:32,878
Gosh, I'm really upset.
229
00:13:35,047 --> 00:13:37,616
-Ms. Jo.
-Yes, Ms. Wang.
230
00:13:37,683 --> 00:13:40,286
No one should know about this.
You know what I mean?
231
00:13:42,021 --> 00:13:43,789
Yes. Please don't worry.
232
00:13:44,456 --> 00:13:46,792
I'm not worried about you.
233
00:13:46,859 --> 00:13:48,561
But make sure Ms. Yeoju and Ms. Park
234
00:13:48,627 --> 00:13:50,262
keep their mouths shut.
235
00:13:50,329 --> 00:13:53,799
It should never go
beyond our household. Understand?
236
00:13:54,700 --> 00:13:56,202
Yes, I get it.
237
00:13:58,037 --> 00:14:01,340
Gosh, this is so upsetting.
238
00:14:07,646 --> 00:14:10,716
What happened here today
should never spread elsewhere.
239
00:14:11,283 --> 00:14:12,685
Keep your mouths shut, okay?
240
00:14:13,852 --> 00:14:16,488
That's a special order
from Chairman Lee and Ms. Wang.
241
00:14:16,555 --> 00:14:19,158
Of course. Don't worry about that.
242
00:14:19,859 --> 00:14:22,895
Gosh, I was so shocked
that my heart is still pounding.
243
00:14:23,395 --> 00:14:26,398
I can't believe
they were living in the annex.
244
00:14:26,465 --> 00:14:29,101
I mean, it's a big family.
They just have no shame.
245
00:14:30,436 --> 00:14:32,871
And how could Mr. Park make his son
246
00:14:32,938 --> 00:14:34,607
approach Ms. Se-ryeon?
247
00:14:34,673 --> 00:14:37,676
Gosh, that's terrifying.
I never thought he would do such a thing.
248
00:14:37,743 --> 00:14:41,080
They say one can never see
into a person's mind.
249
00:14:41,146 --> 00:14:44,149
Don't even call him Mr. Park.
He's just a fraud.
250
00:14:44,216 --> 00:14:46,418
You're right. He's just a fraud.
251
00:14:47,086 --> 00:14:50,256
Like what Ms. Wang said,
they are a family of grifters.
252
00:14:52,024 --> 00:14:55,494
Anyway, please watch your tongues.
253
00:15:03,035 --> 00:15:04,770
Ms. Park, be careful of men too.
254
00:15:04,837 --> 00:15:06,038
There are a lot of guys
255
00:15:06,105 --> 00:15:08,407
who con women for money
like Mr. Park's son.
256
00:15:08,974 --> 00:15:12,111
Gosh, how is this happening?
257
00:15:21,720 --> 00:15:23,989
-Mom.
-Hey. Come here.
258
00:15:24,056 --> 00:15:27,226
Hey. I just cooked these. Try one.
259
00:15:27,293 --> 00:15:29,495
I don't care about sweet potatoes now.
260
00:15:29,561 --> 00:15:32,564
Something huge happened today.
261
00:15:32,631 --> 00:15:35,234
Something huge? What happened?
262
00:15:35,868 --> 00:15:37,937
Mom. You won't believe this.
263
00:15:38,570 --> 00:15:40,239
Gosh.
264
00:15:40,906 --> 00:15:43,409
No. If I told you and the rumor spread,
265
00:15:43,475 --> 00:15:45,244
I'd be in trouble. I could get fired.
266
00:15:45,811 --> 00:15:48,881
Hey, do you want me
to die of curiosity or what?
267
00:15:49,515 --> 00:15:51,283
You brought it up first.
268
00:15:52,284 --> 00:15:55,587
Hey, I won't tell anyone.
269
00:15:55,654 --> 00:15:57,289
Just tell me. Okay?
270
00:15:58,223 --> 00:16:01,327
-Mom, the thing is…
-Yes.
271
00:16:02,594 --> 00:16:05,097
What? A gigolo?
272
00:16:06,131 --> 00:16:07,499
Are you serious?
273
00:16:08,000 --> 00:16:10,803
Hey. What happened? How bad was it?
274
00:16:11,603 --> 00:16:16,041
But the thing is,
that's not the end of the story.
275
00:16:16,108 --> 00:16:18,243
What? Is there something else?
276
00:16:19,178 --> 00:16:20,279
My goodness.
277
00:16:21,146 --> 00:16:25,017
Apparently,
the gigolo was their driver's son.
278
00:16:25,884 --> 00:16:27,986
My goodness. Then…
279
00:16:28,554 --> 00:16:30,289
Did they plot it together?
280
00:16:31,523 --> 00:16:32,725
Yes.
281
00:16:32,791 --> 00:16:35,527
Hey. And it doesn't end there.
282
00:16:35,594 --> 00:16:38,630
What? There's even more?
283
00:16:38,697 --> 00:16:41,066
In the annex where the chauffeur lived,
284
00:16:41,133 --> 00:16:44,470
his whole family moved in
and were living in secret.
285
00:16:44,536 --> 00:16:46,572
His wife, mother-in-law,
brother-in-law, and niece.
286
00:16:46,638 --> 00:16:48,006
The whole mob of them.
287
00:16:48,073 --> 00:16:49,408
My goodness.
288
00:16:49,475 --> 00:16:51,977
What kind of a loser family does that?
289
00:16:52,044 --> 00:16:53,412
-Right?
-Right.
290
00:16:53,479 --> 00:16:56,415
MAEYANG PARK MOTEL
291
00:16:59,985 --> 00:17:01,053
Your dad…
292
00:17:01,954 --> 00:17:03,756
will be back soon.
293
00:17:03,822 --> 00:17:05,224
Wait just a little bit.
294
00:17:08,394 --> 00:17:11,196
Dan-dan, you're much prettier now.
295
00:17:11,263 --> 00:17:12,831
You could be an actress.
296
00:17:13,399 --> 00:17:14,466
Right, Mom?
297
00:17:14,533 --> 00:17:17,269
You know Dan-dan always was pretty.
298
00:17:17,336 --> 00:17:18,937
That's right.
299
00:17:20,739 --> 00:17:21,807
Mom.
300
00:17:24,877 --> 00:17:27,913
How many times did I tell you to move out?
301
00:17:28,714 --> 00:17:31,650
How could you bring Grandma,
Uncle, and Mi-rim there?
302
00:17:31,717 --> 00:17:33,285
Are you out of your mind?
303
00:17:34,019 --> 00:17:36,955
The family called Dad a fraud.
304
00:17:37,022 --> 00:17:38,290
They called him a parasite.
305
00:17:39,491 --> 00:17:42,761
Why should Dad be called that
because of you?
306
00:17:43,796 --> 00:17:46,365
Should I have met my family
307
00:17:46,432 --> 00:17:49,001
who I hadn't seen in five years
out in the street?
308
00:17:49,067 --> 00:17:51,904
Is it that wrong
that I had them over for just a while?
309
00:17:51,970 --> 00:17:54,540
It's not like we stole something.
310
00:17:54,606 --> 00:17:57,910
After all that humiliation,
must you be like this to me too?
311
00:18:00,379 --> 00:18:02,781
Are you saying
you're proud of what you did?
312
00:18:06,385 --> 00:18:07,986
What does Dad mean to you?
313
00:18:08,554 --> 00:18:10,322
How can you not think of him one bit?
314
00:18:11,123 --> 00:18:13,592
Do you know what you put him through?
315
00:18:13,659 --> 00:18:15,828
I'm sick of all the problems
you keep causing.
316
00:18:16,895 --> 00:18:21,066
Dan-dan.
You can't treat your mom like that.
317
00:18:21,133 --> 00:18:22,968
Did we say she was in the right?
318
00:18:23,035 --> 00:18:24,636
What she did was wrong.
319
00:18:24,703 --> 00:18:26,472
But is what happened such a big deal?
320
00:18:27,139 --> 00:18:31,443
How could you be so cruel and unforgiving?
321
00:18:32,111 --> 00:18:36,281
I think it's your employers
who are weird and nasty.
322
00:18:36,348 --> 00:18:39,017
They looked down on others
just because they were rich,
323
00:18:39,084 --> 00:18:40,719
and treated us like scammers.
324
00:18:42,988 --> 00:18:45,958
The chairman and his mother
did that for a good reason.
325
00:18:46,892 --> 00:18:48,660
We may not have much.
326
00:18:49,261 --> 00:18:51,530
But what Dae-beom did was just lowly.
327
00:18:51,597 --> 00:18:54,600
He leeched off a woman
seven years older than him
328
00:18:54,666 --> 00:18:56,034
because she has money.
329
00:18:56,101 --> 00:18:57,736
That's what this is about.
330
00:18:57,803 --> 00:19:01,807
Why should Dad be treated as a fraud
because of that moron?
331
00:19:01,874 --> 00:19:06,211
Wait, she's how old?
She's seven years older?
332
00:19:06,278 --> 00:19:07,679
He's out of his mind.
333
00:19:08,347 --> 00:19:09,181
That's insane.
334
00:19:09,248 --> 00:19:11,550
Dae-beom must've had his reasons.
335
00:19:11,617 --> 00:19:15,254
-Why do you think he…
-Mom, he said no.
336
00:19:15,320 --> 00:19:17,556
Dae-beom said
it was not about money, okay?
337
00:19:19,358 --> 00:19:20,659
My gosh.
338
00:19:22,194 --> 00:19:24,029
Why do you keep doing this to my dad?
339
00:19:25,898 --> 00:19:29,368
Five years ago, you disappeared overnight
after losing the house
340
00:19:30,068 --> 00:19:31,803
he worked his whole life for.
341
00:19:32,738 --> 00:19:34,740
Then you showed up out of the blue and…
342
00:19:36,608 --> 00:19:38,410
How do you keep doing this?
343
00:19:39,645 --> 00:19:42,014
Do you even feel
the least bit sorry for my dad?
344
00:19:44,249 --> 00:19:47,619
Dan-dan. I know you're upset.
345
00:19:47,686 --> 00:19:50,722
But you can't be this rude
in front of your grandma.
346
00:19:50,789 --> 00:19:53,392
And stop saying, "my dad."
347
00:19:53,458 --> 00:19:54,626
He's my husband too.
348
00:19:55,193 --> 00:19:58,897
Yeon-sil, Mom, stop it already.
349
00:19:59,531 --> 00:20:01,500
She's upset, that's all.
350
00:20:04,269 --> 00:20:06,505
This wouldn't have happened
351
00:20:07,806 --> 00:20:09,708
if we hadn't had bibimbap there.
352
00:20:12,711 --> 00:20:15,814
I'm sorry, Dan-dan. Can you let it go?
353
00:20:15,881 --> 00:20:17,816
Yes, Grandma and Auntie.
354
00:20:18,483 --> 00:20:20,252
It is all our fault.
355
00:20:21,019 --> 00:20:23,021
So don't take it out on Dan-dan.
356
00:20:25,958 --> 00:20:29,461
I'm sorry, Dan-dan.
We really didn't know this would happen.
357
00:20:33,699 --> 00:20:34,733
Hey, where…
358
00:20:34,800 --> 00:20:35,834
Dan-dan.
359
00:20:37,803 --> 00:20:40,706
My goodness. Soo-chul is so meek.
360
00:20:41,373 --> 00:20:43,709
Why does she have such a temper?
361
00:20:44,943 --> 00:20:46,979
I'm so annoyed and upset now.
362
00:20:50,382 --> 00:20:52,784
What's this about Dae-beom?
363
00:20:53,552 --> 00:20:56,021
No matter how crazy he may be about money,
364
00:20:56,588 --> 00:20:59,625
why would he go for a brat
seven years older…
365
00:20:59,691 --> 00:21:00,892
Will you stop it?
366
00:21:00,959 --> 00:21:03,595
He said it wasn't like that, so stop.
367
00:21:03,662 --> 00:21:04,963
My goodness.
368
00:21:05,030 --> 00:21:09,001
-The world is coming to an end.
-Stop it.
369
00:21:09,067 --> 00:21:10,535
Don't say any more.
370
00:21:10,602 --> 00:21:11,603
I'm so embarrassed.
371
00:21:11,670 --> 00:21:13,372
It's not like that!
372
00:21:13,438 --> 00:21:15,173
My gosh…
373
00:21:15,240 --> 00:21:16,608
Dan-dan.
374
00:21:25,417 --> 00:21:26,952
What are you doing?
375
00:21:28,553 --> 00:21:29,454
What's all that?
376
00:21:29,521 --> 00:21:30,689
When did you come by?
377
00:21:31,256 --> 00:21:33,091
Grandma is back after five years.
378
00:21:33,925 --> 00:21:35,727
I bought some bossam and jokbal.
379
00:21:35,794 --> 00:21:37,562
I'm glad you're here. Come in and eat.
380
00:21:37,629 --> 00:21:38,897
Are you stupid?
381
00:21:39,531 --> 00:21:42,668
Think of what you went through
because of those people.
382
00:21:42,734 --> 00:21:45,337
You got shouted at and called a fraud.
383
00:21:45,404 --> 00:21:46,471
Do you want to do this?
384
00:21:47,706 --> 00:21:49,975
How long do you want to
keep living like this?
385
00:21:51,376 --> 00:21:52,377
Dan-dan.
386
00:21:53,478 --> 00:21:56,648
You can't call them "those people."
They're our family.
387
00:21:59,484 --> 00:22:00,552
Right.
388
00:22:01,653 --> 00:22:03,588
You love Mom so darn much.
389
00:22:03,655 --> 00:22:05,023
That's why you do this.
390
00:22:05,957 --> 00:22:07,793
I almost forgot.
391
00:22:11,096 --> 00:22:12,898
Do whatever you want.
392
00:22:13,932 --> 00:22:15,901
I really don't care anymore.
393
00:22:16,635 --> 00:22:19,971
MAEYANG PARK MOTEL
394
00:22:33,785 --> 00:22:34,786
Dan-dan.
395
00:22:35,520 --> 00:22:37,255
You're upset and shocked, aren't you?
396
00:22:39,124 --> 00:22:41,893
I was going to quit working there anyway.
397
00:22:42,527 --> 00:22:43,862
Let's think of it that way.
398
00:22:45,497 --> 00:22:46,932
I'm fine.
399
00:22:48,400 --> 00:22:51,336
So, Dan-dan, you don't have to mind us.
400
00:22:51,403 --> 00:22:52,637
Focus on your job.
401
00:22:53,739 --> 00:22:55,841
I'm sorry for everything.
402
00:23:21,500 --> 00:23:25,137
Even so, I shouldn't stay here anymore.
403
00:23:27,506 --> 00:23:32,811
LETTER OF RESIGNATION
404
00:23:34,379 --> 00:23:36,581
But Se-jong, Se-chan, and Jae-ni.
405
00:23:37,449 --> 00:23:39,851
How am I to explain this to the kids?
406
00:23:40,952 --> 00:23:41,987
Ms. Park.
407
00:23:42,053 --> 00:23:45,123
You promised to stay with me
for a long time.
408
00:23:45,757 --> 00:23:47,125
You'll keep that promise, right?
409
00:23:47,993 --> 00:23:49,027
Of course.
410
00:23:50,095 --> 00:23:51,863
We made a pinky swear, remember?
411
00:23:52,597 --> 00:23:57,335
I will be in your life for a long time.
412
00:24:00,472 --> 00:24:01,873
What should I do?
413
00:24:23,762 --> 00:24:24,930
Jae-ni.
414
00:24:27,332 --> 00:24:28,533
Ms. Park is crying.
415
00:24:29,901 --> 00:24:32,003
I think she's sad.
416
00:25:05,370 --> 00:25:06,671
I'm sorry, Dan-dan.
417
00:25:09,274 --> 00:25:10,442
Back then,
418
00:25:12,377 --> 00:25:14,279
I shouldn't have left you.
419
00:25:17,182 --> 00:25:18,683
Just carry this bag, you brat.
420
00:25:19,384 --> 00:25:20,585
Mom!
421
00:25:41,072 --> 00:25:43,241
I should get Dan-dan back.
422
00:25:46,011 --> 00:25:48,246
I can't let her live like that.
423
00:25:55,420 --> 00:25:57,789
Se-ryeon!
424
00:25:58,390 --> 00:26:00,191
-Se-ryeon!
-Ms. Wang, what's the matter?
425
00:26:00,258 --> 00:26:02,661
Ms. Yeoju, have you seen Se-ryeon?
426
00:26:02,727 --> 00:26:03,828
Ms. Se-ryeon?
427
00:26:04,396 --> 00:26:07,399
I thought she was asleep
in your room. I haven't seen her.
428
00:26:07,465 --> 00:26:08,934
-My gosh.
-What's the matter?
429
00:26:09,434 --> 00:26:12,904
What do I do? I can't find Se-ryeon.
430
00:26:13,438 --> 00:26:15,507
No, just hold on a second.
431
00:26:21,379 --> 00:26:24,082
Se-ryeon, where on earth are you?
432
00:26:24,149 --> 00:26:26,351
I got startled because you disappeared.
433
00:26:26,418 --> 00:26:28,920
Oh, I'm on my way home.
434
00:26:29,487 --> 00:26:30,722
I'm in a cab.
435
00:26:31,623 --> 00:26:34,025
What? You're on your way home?
436
00:26:34,092 --> 00:26:38,196
Yes, I'd rather be alone
and get some rest at home.
437
00:26:39,431 --> 00:26:40,699
Let me talk to her.
438
00:26:42,667 --> 00:26:45,704
Se-ryeon, it's about time you grew up.
439
00:26:46,404 --> 00:26:48,673
Don't you dare think
about seeing that jerk again.
440
00:26:51,643 --> 00:26:53,511
Young-kuk, I'm done talking.
441
00:26:54,746 --> 00:26:55,780
Hello?
442
00:26:56,548 --> 00:26:57,682
Hello?
443
00:26:59,284 --> 00:27:01,853
Why? What's wrong?
Did the call get disconnected?
444
00:27:05,557 --> 00:27:08,560
Young-kuk, don't worry too much.
445
00:27:08,626 --> 00:27:12,330
Se-ryeon would have to be crazy
to even think about meeting him again.
446
00:27:12,397 --> 00:27:13,865
We both know
447
00:27:15,166 --> 00:27:17,102
she's not that clueless.
448
00:27:17,168 --> 00:27:20,438
If she was in her right mind,
she wouldn't have dated a man like him.
449
00:27:21,840 --> 00:27:23,908
Tell her to stay home for the time being.
450
00:27:27,979 --> 00:27:28,913
Oh, my head.
451
00:27:29,948 --> 00:27:32,217
Unbelievable. Ms. Yeoju,
452
00:27:32,283 --> 00:27:33,818
can I get some honey water?
453
00:27:33,885 --> 00:27:35,587
Make it cold with ice.
454
00:27:36,454 --> 00:27:37,455
Yes, ma'am.
455
00:27:39,424 --> 00:27:41,726
Gosh. Where can I possibly go
to unleash my sorrow?
456
00:27:41,793 --> 00:27:43,728
Thinking of how my daughter was taunted,
457
00:27:43,795 --> 00:27:46,698
I should at least rip
someone's limbs apart.
458
00:27:46,765 --> 00:27:48,700
Hold on. Darn headache.
459
00:27:48,767 --> 00:27:53,738
What if I actually
called the cops on them?
460
00:27:54,739 --> 00:27:56,408
My goodness.
461
00:27:56,474 --> 00:27:59,477
Right, of course.
462
00:28:00,912 --> 00:28:01,946
Se-ryeon!
463
00:28:04,349 --> 00:28:05,483
Se-ryeon, just a second.
464
00:28:05,550 --> 00:28:08,753
Why? Is there something you need to say?
465
00:28:09,320 --> 00:28:12,323
I will break up with you
if that's what you want.
466
00:28:12,390 --> 00:28:15,760
But even if we do, I still want
to clear the misunderstanding.
467
00:28:18,063 --> 00:28:19,064
Misunderstanding?
468
00:28:20,098 --> 00:28:21,099
As if there is one.
469
00:28:22,000 --> 00:28:23,068
You and me.
470
00:28:24,269 --> 00:28:25,637
We met at a random club.
471
00:28:26,404 --> 00:28:29,441
I didn't know who you were
let alone which family you were from.
472
00:28:29,507 --> 00:28:32,210
I just liked you.
Wasn't that the case for you too?
473
00:28:33,578 --> 00:28:36,748
I had no idea that my dad was working
474
00:28:37,449 --> 00:28:39,284
for your family as a driver.
475
00:28:39,350 --> 00:28:40,518
I honestly didn't know.
476
00:28:41,920 --> 00:28:43,154
Even until the last moment,
477
00:28:44,255 --> 00:28:45,857
all you say are lies.
478
00:28:46,591 --> 00:28:48,460
I'm not lying, Se-ryeon. Think about it.
479
00:28:49,027 --> 00:28:50,028
Us.
480
00:28:50,695 --> 00:28:51,696
You and me.
481
00:28:52,797 --> 00:28:54,632
Does it seem like I'm lying to you?
482
00:29:03,174 --> 00:29:06,311
People like you are all the same.
483
00:29:07,679 --> 00:29:09,547
Having nothing to your name
484
00:29:11,116 --> 00:29:12,617
doesn't mean
485
00:29:13,751 --> 00:29:15,687
you can toy with people's feelings.
486
00:29:15,753 --> 00:29:19,824
Don't live your life this way,
you piece of garbage!
487
00:29:21,926 --> 00:29:24,562
What? A piece of garbage?
488
00:29:26,030 --> 00:29:27,866
Se-ryeon, stop right there!
489
00:29:29,968 --> 00:29:31,569
Don't you dare say my name!
490
00:29:44,849 --> 00:29:46,017
Hey!
491
00:29:47,452 --> 00:29:50,221
What do you think you're doing?
We're on the street.
492
00:29:50,288 --> 00:29:51,856
Everything you bought for me.
493
00:29:52,857 --> 00:29:55,026
I thought they were gifts of love.
494
00:29:55,827 --> 00:29:57,028
I don't need them anymore.
495
00:29:57,595 --> 00:29:58,663
Lee Se-ryeon,
496
00:30:00,098 --> 00:30:00,932
have a good life.
497
00:30:01,432 --> 00:30:04,803
Hey! You! You jerk!
498
00:30:06,437 --> 00:30:09,107
At least, put on some shoes.
499
00:30:09,174 --> 00:30:11,676
Take the shoes!
500
00:30:14,712 --> 00:30:16,314
Oh, no.
501
00:30:22,887 --> 00:30:24,055
Eun-ju, it's me.
502
00:30:26,891 --> 00:30:29,194
Something came up at home.
503
00:30:29,761 --> 00:30:32,864
Could I perhaps borrow some money?
I'll pay you back in four months.
504
00:30:36,568 --> 00:30:38,903
Of course. Things are tight for you too.
505
00:30:42,574 --> 00:30:44,576
No, don't be sorry.
I'm the one to apologize.
506
00:30:45,844 --> 00:30:47,145
Anyway, we'll talk again.
507
00:30:51,115 --> 00:30:53,151
No wonder
Ms. Park seemed worried these days.
508
00:30:54,219 --> 00:30:55,720
Oh, dear.
509
00:30:56,321 --> 00:30:58,523
It must've been because she needed money.
510
00:31:02,794 --> 00:31:03,862
Dad,
511
00:31:04,562 --> 00:31:08,566
I have something to tell you.
512
00:31:08,633 --> 00:31:09,567
Is that so?
513
00:31:12,136 --> 00:31:13,972
Then let's hear what it is.
514
00:31:16,541 --> 00:31:19,377
What could have made you look this grim?
515
00:31:19,944 --> 00:31:22,046
Is something troubling you?
You can tell me.
516
00:31:22,614 --> 00:31:24,916
Whatever the issue is,
I'll solve it for you.
517
00:31:26,084 --> 00:31:28,786
-Do you mean that?
-Of course.
518
00:31:29,354 --> 00:31:32,156
Dad, last night,
519
00:31:33,124 --> 00:31:36,427
Ms. Park cried so much.
520
00:31:37,962 --> 00:31:39,931
-Ms. Park cried?
-Yes.
521
00:31:39,998 --> 00:31:44,769
Dad, I'm worried, you know.
522
00:31:45,870 --> 00:31:48,072
I don't want her to leave us.
523
00:31:49,440 --> 00:31:50,275
What?
524
00:31:50,842 --> 00:31:53,177
Dad, can you please help?
525
00:31:53,778 --> 00:31:57,949
Make her stay
so that she won't have to leave.
526
00:31:58,816 --> 00:32:01,920
If she's having a hard time because of us,
527
00:32:01,986 --> 00:32:05,990
tell her that we'll be good from now on.
528
00:32:06,824 --> 00:32:09,260
Please put in a good word to her.
529
00:32:10,862 --> 00:32:12,664
You'll do it, right?
530
00:32:14,666 --> 00:32:18,536
Sure thing.
I'll talk to Ms. Park about it.
531
00:32:20,238 --> 00:32:23,241
Thanks, Dad. I'm trusting you.
532
00:32:32,450 --> 00:32:33,951
Ms. Park cried?
533
00:32:35,553 --> 00:32:37,388
Could she be having a hard time?
534
00:32:42,360 --> 00:32:44,996
Ms. Yeoju, did Ms. Jo come in for work?
535
00:32:45,063 --> 00:32:46,764
No, not yet.
536
00:32:46,831 --> 00:32:50,568
She'll be running late to stop by
the bank. Is there something you need?
537
00:32:51,436 --> 00:32:52,470
No, it's nothing.
538
00:32:52,537 --> 00:32:54,972
Please tell her that I'd like a word.
539
00:32:55,039 --> 00:32:56,007
Yes, sir.
540
00:32:59,143 --> 00:33:00,278
Ms. Yeoju.
541
00:33:01,245 --> 00:33:02,914
Has Ms. Park been having a hard time
542
00:33:02,980 --> 00:33:04,716
because of the children?
543
00:33:05,583 --> 00:33:07,352
Because of the children?
544
00:33:07,852 --> 00:33:08,753
Of course not.
545
00:33:09,721 --> 00:33:12,824
Se-jong told me that she seemed troubled.
546
00:33:13,925 --> 00:33:15,526
I don't know about the kids,
547
00:33:16,194 --> 00:33:19,030
but it seems like
she's in financial trouble.
548
00:33:19,897 --> 00:33:20,898
Financial trouble?
549
00:33:21,466 --> 00:33:24,068
Yes, I only found out accidentally,
550
00:33:24,635 --> 00:33:27,805
but her family seems to have
some financial issues.
551
00:33:27,872 --> 00:33:30,141
She has been making calls
trying to borrow money.
552
00:33:31,075 --> 00:33:32,443
Oh, I see.
553
00:33:34,545 --> 00:33:36,080
You wanted to see me?
554
00:33:37,348 --> 00:33:40,852
Ms. Park,
has something been troubling you lately?
555
00:33:42,387 --> 00:33:43,254
Sorry?
556
00:33:43,321 --> 00:33:46,624
Don't hesitate to let me know
if you need any help.
557
00:33:47,458 --> 00:33:49,927
No, it's fine. I'm all right.
558
00:33:50,928 --> 00:33:54,599
Ms. Park, I heard you needed money.
559
00:33:55,166 --> 00:33:57,201
How much would that be?
560
00:33:58,669 --> 00:33:59,604
Mr. Lee…
561
00:34:01,105 --> 00:34:02,573
Please don't be taken aback.
562
00:34:02,640 --> 00:34:04,976
What I'm offering is a salary advance.
563
00:34:05,042 --> 00:34:07,111
I'm not giving out money.
564
00:34:08,813 --> 00:34:10,014
An advance?
565
00:34:10,081 --> 00:34:12,984
Yes, an advance payment
for taking care of my children,
566
00:34:13,050 --> 00:34:14,318
so don't feel too burdened.
567
00:34:16,687 --> 00:34:17,822
Mr. Lee…
568
00:34:19,257 --> 00:34:20,658
If you feel at ease,
569
00:34:21,225 --> 00:34:23,694
my children will also feel more stable.
570
00:34:24,362 --> 00:34:25,396
Don't you agree?
571
00:34:27,532 --> 00:34:28,733
Mr. Lee…
572
00:34:36,974 --> 00:34:39,444
Ms. Park, why were you
in the chairman's study?
573
00:34:40,878 --> 00:34:42,079
Well…
574
00:34:48,152 --> 00:34:50,321
Ms. Jo, please come to my study.
575
00:34:54,559 --> 00:34:55,626
Come in.
576
00:35:01,599 --> 00:35:03,034
Did you want to see me, sir?
577
00:35:03,768 --> 00:35:06,637
Ms. Jo, wire Ms. Park
a three-month salary advance
578
00:35:06,704 --> 00:35:08,072
to her bank account.
579
00:35:09,073 --> 00:35:11,309
An advance on her salary?
580
00:35:12,176 --> 00:35:13,244
That's right.
581
00:35:14,145 --> 00:35:15,713
But Mr. Lee,
582
00:35:16,948 --> 00:35:19,951
she has only been working here
for about a month,
583
00:35:20,017 --> 00:35:21,285
so a three-month salary…
584
00:35:22,553 --> 00:35:25,056
I'm off to work,
so please have it wired right away.
585
00:35:33,297 --> 00:35:34,966
Was she in his study
586
00:35:35,533 --> 00:35:37,335
to ask for an advance on her salary?
587
00:35:38,603 --> 00:35:39,604
Unbelievable.
588
00:35:41,839 --> 00:35:44,442
DEPOSIT: 9,000,000 WON
FROM LEE YOUNG-KUK
589
00:35:45,176 --> 00:35:46,744
He actually kept his word.
590
00:35:52,116 --> 00:35:53,584
Did you check your bank account?
591
00:35:54,118 --> 00:35:55,219
I wired the salary advance.
592
00:35:55,887 --> 00:35:57,355
Yes, it just came in.
593
00:36:00,658 --> 00:36:01,559
Please sign this.
594
00:36:03,361 --> 00:36:04,529
What's this?
595
00:36:05,196 --> 00:36:08,266
A document stating that you received
a three-month salary advance.
596
00:36:08,332 --> 00:36:10,535
I can't afford any loose ends.
597
00:36:11,369 --> 00:36:12,904
Oh, of course.
598
00:36:23,548 --> 00:36:24,448
Ms. Park.
599
00:36:25,016 --> 00:36:25,883
Yes?
600
00:36:26,450 --> 00:36:30,154
I only wired you the advance
because Mr. Lee authorized it,
601
00:36:30,721 --> 00:36:34,358
but I'm disappointed
in your actions today.
602
00:36:36,027 --> 00:36:38,496
Ms. Jo, what do you mean?
603
00:36:38,563 --> 00:36:40,031
I thought I told you
604
00:36:40,097 --> 00:36:42,600
to come to me first with any issues.
605
00:36:43,568 --> 00:36:46,504
You could be having a rough time
and in need of an advance,
606
00:36:47,071 --> 00:36:50,675
but how can you tell Mr. Lee
about such frivolous matters
607
00:36:51,242 --> 00:36:53,544
when you've only been here for a month?
608
00:36:55,913 --> 00:36:57,014
I apologize.
609
00:36:58,516 --> 00:37:00,351
I thought very highly of you.
610
00:37:01,052 --> 00:37:04,989
I hope that this will be the last time
you make me express my disappointment.
611
00:37:18,102 --> 00:37:21,505
Why are you back after you acted
as if you wanted nothing to do with us?
612
00:37:25,309 --> 00:37:26,444
Here.
613
00:37:27,578 --> 00:37:28,846
What's with the envelope?
614
00:37:30,381 --> 00:37:31,382
What is this?
615
00:37:34,085 --> 00:37:35,987
This is all
that I can offer you right now.
616
00:37:41,525 --> 00:37:44,228
My gosh. These are cashier's checks.
617
00:37:45,563 --> 00:37:47,365
Where did you get all this money?
618
00:37:47,932 --> 00:37:49,300
I asked for an advance.
619
00:37:49,934 --> 00:37:51,569
Use it to find a place to stay.
620
00:37:51,636 --> 00:37:53,104
It'll be enough for a deposit.
621
00:37:53,170 --> 00:37:56,874
What? My gosh, Dan-dan.
I'm truly grateful.
622
00:37:56,941 --> 00:37:58,509
I'm actually close to tears.
623
00:38:01,312 --> 00:38:03,714
I guess something good came
624
00:38:03,781 --> 00:38:06,417
out of raising her all these years.
625
00:38:07,051 --> 00:38:08,786
It's so that Dad won't have to suffer.
626
00:38:11,055 --> 00:38:13,257
That being said,
you should earn some money too.
627
00:38:13,824 --> 00:38:16,293
Don't think about living off
what Dad makes.
628
00:38:16,961 --> 00:38:18,663
You have a bigger family to care for.
629
00:38:19,397 --> 00:38:20,965
I was going to anyway.
630
00:38:23,234 --> 00:38:24,735
I'll get going then.
631
00:38:24,802 --> 00:38:25,870
What?
632
00:38:29,607 --> 00:38:32,476
Mom, you heard her tone, right?
633
00:38:32,543 --> 00:38:35,479
She makes you love
and hate her at the same time.
634
00:38:35,980 --> 00:38:37,748
"So that Dad won't have to suffer"?
635
00:38:38,516 --> 00:38:42,253
Mom, all she cares about is her dad.
636
00:38:42,953 --> 00:38:44,922
I don't deserve this at all.
637
00:38:45,489 --> 00:38:47,291
Who cares about what she said
638
00:38:47,358 --> 00:38:48,959
when she left you all this money?
639
00:38:49,593 --> 00:38:52,129
She wouldn't have
if you were a complete stranger.
640
00:38:52,697 --> 00:38:54,932
Now, go ahead and see how much this is.
641
00:38:55,933 --> 00:38:57,301
-Got it.
-Good.
642
00:39:00,705 --> 00:39:02,173
Two, three, four…
643
00:39:02,239 --> 00:39:04,942
There are ten cashier's checks,
each worth a million won.
644
00:39:05,543 --> 00:39:07,912
-It's ten million won.
-Did you say ten million won?
645
00:39:07,978 --> 00:39:10,147
That's how much she got as an advance?
646
00:39:11,182 --> 00:39:16,320
It must mean
she's highly trusted by that family.
647
00:39:16,887 --> 00:39:19,657
She's been working there only for a month.
648
00:39:19,724 --> 00:39:21,125
But Mom,
649
00:39:21,692 --> 00:39:23,961
Soo-chul will throw a fit if he finds out.
650
00:39:24,962 --> 00:39:27,231
Why must you tell him?
651
00:39:27,298 --> 00:39:28,566
You raised her all her life,
652
00:39:28,632 --> 00:39:30,601
so you can receive this
without telling him.
653
00:39:31,669 --> 00:39:32,837
Is that so?
654
00:39:34,705 --> 00:39:37,475
-My gosh!
-What's wrong?
655
00:39:38,142 --> 00:39:40,845
It's Soo-chul. What do I say to him?
656
00:39:41,345 --> 00:39:42,913
As if you need to ask.
657
00:39:42,980 --> 00:39:45,449
Always a wimp, aren't you?
658
00:39:45,516 --> 00:39:48,519
How do you expect to rob people
with that fragile heart of yours?
659
00:39:53,224 --> 00:39:55,059
Hey, honey. It's me.
660
00:39:56,761 --> 00:39:59,530
What? You found us a house?
661
00:39:59,597 --> 00:40:00,598
What?
662
00:40:00,664 --> 00:40:03,200
-A house.
-What? What do you mean?
663
00:40:06,137 --> 00:40:07,905
-Honey!
-My goodness.
664
00:40:07,972 --> 00:40:10,274
Honey, you're here. Mother, you too.
665
00:40:10,341 --> 00:40:12,643
Goodness. You are a man of talent.
666
00:40:12,710 --> 00:40:16,347
How did you manage
to find a house this fast?
667
00:40:16,414 --> 00:40:18,482
Honey, how is this possible?
668
00:40:18,549 --> 00:40:21,452
You got us a house
and called a moving company.
669
00:40:21,519 --> 00:40:23,354
The area is being redeveloped,
so many houses are vacant.
670
00:40:23,420 --> 00:40:24,655
I signed a lease right away
671
00:40:25,222 --> 00:40:27,591
and called the moving company next.
672
00:40:27,658 --> 00:40:29,293
-Mother, please head inside.
-Sure.
673
00:40:29,360 --> 00:40:31,662
The house may seem a little tattered,
674
00:40:31,729 --> 00:40:33,397
but it has good potential.
675
00:40:33,464 --> 00:40:35,232
Gosh, check out that yard.
676
00:40:35,299 --> 00:40:37,868
-My goodness!
-I love it!
677
00:40:37,935 --> 00:40:40,271
-Look how spacious the yard is.
-Tell me about it.
678
00:40:43,741 --> 00:40:46,443
It looks livable now
that everything is in place.
679
00:40:51,248 --> 00:40:53,451
When Soo-chul and I first got together,
680
00:40:54,018 --> 00:40:55,820
we lived in a shabby house like this.
681
00:40:57,054 --> 00:41:00,591
Honey, doesn't this
bring back old memories?
682
00:41:01,292 --> 00:41:03,694
Who knows how much time we have here?
683
00:41:03,761 --> 00:41:06,664
The contract says we must move out
once the construction begins.
684
00:41:06,730 --> 00:41:08,499
We'll save up for a deposit until then.
685
00:41:09,300 --> 00:41:11,869
Of course, Soo-chul. We'll do our best.
686
00:41:11,936 --> 00:41:14,472
I'll work as hard as I can
687
00:41:14,538 --> 00:41:15,840
to lessen the burden.
688
00:41:15,906 --> 00:41:17,308
Don't be ridiculous.
689
00:41:17,374 --> 00:41:19,677
You need to start
building your own life as well.
690
00:41:20,578 --> 00:41:23,280
Don't be silly.
I should pay back what I owe you first.
691
00:41:24,281 --> 00:41:26,317
I'm going to look for a job as well.
692
00:41:26,984 --> 00:41:28,052
Me too.
693
00:41:28,819 --> 00:41:31,755
Mom, as if anyone would want to hire you.
694
00:41:31,822 --> 00:41:33,424
Why wouldn't they
695
00:41:33,490 --> 00:41:36,126
when I have four functioning limbs?
696
00:41:37,828 --> 00:41:41,131
Gun, Dae-beom, and I
will be the ones to make money.
697
00:41:41,198 --> 00:41:43,167
So you can stay at home, Mother.
698
00:41:43,234 --> 00:41:44,735
You manage the house with her.
699
00:41:44,802 --> 00:41:47,771
Of course. By the way, Dan-dan…
700
00:41:49,507 --> 00:41:52,276
-Dan-dan? What about her?
-What?
701
00:41:53,577 --> 00:41:55,646
Well, it's just that
702
00:41:55,713 --> 00:41:58,315
Dan-dan doesn't know that we moved,
703
00:41:58,382 --> 00:42:00,184
so we should probably tell her.
704
00:42:01,352 --> 00:42:02,686
I guess we should.
705
00:42:02,753 --> 00:42:04,288
By the way,
706
00:42:04,355 --> 00:42:07,591
have you told Mi-rim that we moved?
707
00:42:07,658 --> 00:42:10,761
She went out today
to look for a part-time job.
708
00:42:10,828 --> 00:42:13,864
Oh, she wasn't picking up earlier,
so I left a text.
709
00:42:14,532 --> 00:42:15,633
-Soo-chul.
-Yes?
710
00:42:16,634 --> 00:42:19,904
I'm quite hungry,
so how about a barbecue party
711
00:42:19,970 --> 00:42:21,572
to celebrate the move?
712
00:42:22,373 --> 00:42:25,175
I absolutely love it!
713
00:42:25,242 --> 00:42:27,344
MAEYANG PARK MOTEL
714
00:42:27,411 --> 00:42:30,314
What? We moved to a new home?
715
00:42:31,582 --> 00:42:33,417
Then why didn't you tell me?
716
00:42:34,051 --> 00:42:35,552
Didn't you get the text I sent?
717
00:42:36,287 --> 00:42:37,521
You left a text?
718
00:42:41,458 --> 00:42:42,760
Oh, you did.
719
00:42:43,961 --> 00:42:45,229
So where are you right now?
720
00:42:45,829 --> 00:42:47,164
The inn we were staying in.
721
00:42:47,231 --> 00:42:51,235
Really? Soo-chul is in the area,
so I'll tell him to pick you up.
722
00:42:51,902 --> 00:42:52,870
Wait for him there.
723
00:42:53,804 --> 00:42:54,872
Sure thing, Uncle Gun.
724
00:42:59,410 --> 00:43:00,544
My gosh.
725
00:43:00,611 --> 00:43:02,513
I'm sorry for startling you.
726
00:43:02,579 --> 00:43:03,881
Could you spare me a moment?
727
00:43:06,383 --> 00:43:07,418
Who are you?
728
00:43:08,052 --> 00:43:11,588
You're a lot like someone
I've been looking for.
729
00:43:12,890 --> 00:43:15,626
Are you perhaps 27 years old?
730
00:43:16,193 --> 00:43:19,496
Sorry? No, I'm 26.
731
00:43:21,365 --> 00:43:24,134
You're 26 and not 27?
732
00:43:25,102 --> 00:43:26,270
That's right.
733
00:43:27,438 --> 00:43:29,773
I'm 26 and was born in 1996.
734
00:43:30,541 --> 00:43:31,875
In 1996?
735
00:43:33,877 --> 00:43:35,145
Could I ask
736
00:43:36,447 --> 00:43:37,381
what your name is?
737
00:43:39,450 --> 00:43:40,751
What is this about?
738
00:43:41,385 --> 00:43:43,387
Why are you asking me all this?
739
00:43:44,254 --> 00:43:45,322
Mi-rim!
740
00:43:46,657 --> 00:43:47,491
Uncle!
741
00:43:59,903 --> 00:44:01,038
Mi-rim?
742
00:44:02,039 --> 00:44:05,109
Soo-chul is her uncle
which means she's not Dan-dan.
743
00:44:05,175 --> 00:44:06,477
And she isn't the right age.
744
00:44:09,380 --> 00:44:10,881
Then what about my Dan-dan?
745
00:44:11,882 --> 00:44:13,450
Where's my Dan-dan?
746
00:44:14,418 --> 00:44:16,320
What on earth happened to her?
747
00:44:20,958 --> 00:44:22,693
-Please enjoy.
-My gosh.
748
00:44:23,594 --> 00:44:27,297
Grandma,
the house is even better than I expected.
749
00:44:27,364 --> 00:44:28,632
It is nice and quiet too.
750
00:44:29,433 --> 00:44:32,770
Many families moved out
since the area will be redeveloped.
751
00:44:34,271 --> 00:44:35,539
-Mi-rim.
-Yes?
752
00:44:35,606 --> 00:44:38,208
Did you manage to find a part-time job?
753
00:44:38,275 --> 00:44:40,144
Yes, at a coffee shop.
754
00:44:40,210 --> 00:44:42,980
They offered an extra 1,000 won,
so I took the job right away.
755
00:44:43,547 --> 00:44:45,549
You're the best out of us all.
756
00:44:45,616 --> 00:44:47,751
I mean,
you found a job first before we did.
757
00:44:47,818 --> 00:44:49,219
Eat your fill, okay?
758
00:44:49,286 --> 00:44:52,122
-Sure.
-What happened to Dae-beom though?
759
00:44:53,490 --> 00:44:56,960
Mom, must you make me lose my appetite?
760
00:44:57,561 --> 00:44:59,897
Don't you mention him around me again.
761
00:44:59,963 --> 00:45:02,433
I will no longer consider him my son.
762
00:45:03,300 --> 00:45:05,536
Not even I would forgive him.
763
00:45:06,437 --> 00:45:10,007
A decent man would never
try to leech off a woman…
764
00:45:10,074 --> 00:45:11,308
Mom!
765
00:45:12,276 --> 00:45:13,277
What?
766
00:45:13,343 --> 00:45:15,379
Dae-beom said it wasn't true,
so that's that.
767
00:45:15,446 --> 00:45:17,147
Why wouldn't you believe him?
768
00:45:17,214 --> 00:45:19,516
He's not that kind of boy!
769
00:45:19,583 --> 00:45:21,552
Come on, guys.
770
00:45:22,753 --> 00:45:25,589
Let's forget about
what happened up until yesterday.
771
00:45:25,656 --> 00:45:28,192
From this moment on,
it's a new start for all of us.
772
00:45:28,258 --> 00:45:31,295
-Please raise the glasses in front of you.
-All right.
773
00:45:31,361 --> 00:45:33,664
Let's drink to everyone working hard.
774
00:45:33,731 --> 00:45:34,665
Here we go.
775
00:45:35,833 --> 00:45:37,668
-Auntie.
-Yeon-sil, please.
776
00:45:37,735 --> 00:45:39,103
Let's clink glasses and drink.
777
00:45:41,205 --> 00:45:42,840
All right. In one, two, and three.
778
00:45:42,906 --> 00:45:44,875
-Cheers!
-Cheers!
779
00:45:45,442 --> 00:45:47,644
This is so nice.
780
00:45:48,345 --> 00:45:50,581
See? I knew you'd like it.
781
00:45:50,647 --> 00:45:52,382
-Gosh.
-Mother, let me fill your glass.
782
00:45:52,449 --> 00:45:54,485
-All right.
-The meat is so good.
783
00:45:54,551 --> 00:45:55,819
Okay. Let's eat.
784
00:45:55,886 --> 00:45:59,089
-Thanks. It tastes so good.
-It's delicious.
785
00:45:59,156 --> 00:46:02,059
All right. Yeon-sil, here.
786
00:46:02,126 --> 00:46:03,894
-Open up.
-Okay.
787
00:46:03,961 --> 00:46:05,095
There you go.
788
00:46:05,162 --> 00:46:07,631
-Where's Dan-dan?
-Have some garlic.
789
00:46:07,698 --> 00:46:09,299
Why isn't she here?
790
00:46:10,501 --> 00:46:11,602
No way.
791
00:46:12,469 --> 00:46:14,838
Did something happen to Dan-dan?
792
00:46:16,974 --> 00:46:18,675
So her name is Park Dan-dan.
793
00:46:18,742 --> 00:46:21,345
And she was born on June 30th, 1995.
794
00:46:21,945 --> 00:46:23,814
Do you have any other information on her?
795
00:46:24,948 --> 00:46:28,185
No. I didn't register her birth,
796
00:46:28,852 --> 00:46:30,854
so I don't know
her social security number.
797
00:46:32,489 --> 00:46:34,725
We have
Park Soo-chul's social security number,
798
00:46:34,791 --> 00:46:36,326
so it won't be too hard.
799
00:46:37,060 --> 00:46:39,396
We will try our best to find her.
800
00:46:40,797 --> 00:46:41,832
Thank you.
801
00:46:42,399 --> 00:46:44,368
Please help me find her.
802
00:46:46,370 --> 00:46:48,105
You saw Ms. Park cry yesterday, right?
803
00:46:48,172 --> 00:46:49,006
-Yes.
-Yes.
804
00:46:49,072 --> 00:46:52,009
I think she's having a hard time
because of us.
805
00:46:53,710 --> 00:46:56,113
So we need to make her feel better.
806
00:46:56,914 --> 00:46:59,383
What can we do to make her happy?
807
00:46:59,449 --> 00:47:00,617
Tell me your ideas.
808
00:47:01,685 --> 00:47:04,354
Jae-ni, let's buy her a teddy bear.
809
00:47:04,988 --> 00:47:06,824
My friend, Da-seul,
810
00:47:06,890 --> 00:47:09,626
stops crying when she gets a doll.
811
00:47:11,028 --> 00:47:13,931
Se-jong. Ms. Park isn't seven years old.
812
00:47:15,165 --> 00:47:17,401
Okay. I have an idea.
813
00:47:17,467 --> 00:47:18,569
-What?
-What?
814
00:47:19,136 --> 00:47:20,070
CK.
815
00:47:20,904 --> 00:47:24,341
-CK?
-What is CK?
816
00:47:25,475 --> 00:47:26,677
Coin karaoke.
817
00:47:27,511 --> 00:47:29,479
Karaoke does make you feel better.
818
00:47:29,546 --> 00:47:32,649
Jae-ni, listen.
I have an even better idea.
819
00:47:33,317 --> 00:47:35,619
What about going to an amusement park?
820
00:47:38,622 --> 00:47:39,656
That sounds great.
821
00:47:39,723 --> 00:47:40,824
-I agree.
-I know, right?
822
00:47:40,891 --> 00:47:41,725
It's a good idea.
823
00:47:41,792 --> 00:47:45,362
-Let's go.
-Let's go.
824
00:47:45,429 --> 00:47:50,300
-Let's go.
-Let's go.
825
00:47:54,171 --> 00:47:56,073
Jae-ni, Se-chan, Se-jong.
826
00:47:56,840 --> 00:47:58,208
Where are you going?
827
00:47:59,409 --> 00:48:02,246
Dad. We're going to take the subway.
828
00:48:02,312 --> 00:48:03,480
-Hey, Se-jong.
-Hey.
829
00:48:04,615 --> 00:48:07,084
What? Subway?
830
00:48:08,252 --> 00:48:09,853
Where are you going on the subway?
831
00:48:12,756 --> 00:48:16,693
Se-jong, aren't you going to tell me
where you're going?
832
00:48:20,330 --> 00:48:21,331
It's a secret.
833
00:48:25,068 --> 00:48:26,203
Tell me where it is.
834
00:48:31,575 --> 00:48:34,611
Jae-ni. Aren't you going to tell me?
835
00:48:38,682 --> 00:48:42,886
-We're going to an amusement park.
-What? An amusement park?
836
00:48:44,421 --> 00:48:45,322
By yourselves?
837
00:48:47,591 --> 00:48:49,826
Do Ms. Park and Ms. Jo know about this?
838
00:48:50,560 --> 00:48:52,663
-Why didn't they tell me--
-Dad.
839
00:48:55,065 --> 00:48:56,633
This is a surprise.
840
00:48:57,901 --> 00:48:59,069
What?
841
00:48:59,136 --> 00:49:02,172
The thing is,
Ms. Park seems quite down these days.
842
00:49:02,239 --> 00:49:04,107
So we want to make her feel better.
843
00:49:05,175 --> 00:49:08,412
If we have fun at an amusement park,
she will feel better.
844
00:49:09,346 --> 00:49:12,215
We saved up our money
and prepared this for her.
845
00:49:13,383 --> 00:49:16,820
Don't tell Ms. Park and Ms. Jo about this.
846
00:49:18,755 --> 00:49:20,924
Dad, Ms. Park is waiting for us now.
847
00:49:20,991 --> 00:49:22,559
-See you later.
-Bye.
848
00:49:23,794 --> 00:49:24,928
Wait.
849
00:49:26,463 --> 00:49:27,297
What?
850
00:49:28,865 --> 00:49:30,500
The amusement park is far from here.
851
00:49:31,368 --> 00:49:33,603
I'll be your driver today.
852
00:49:34,171 --> 00:49:35,172
Get in the car.
853
00:49:35,238 --> 00:49:37,574
Forget it. It's no fun when you're around.
854
00:49:38,342 --> 00:49:40,577
You will nag about everything.
855
00:49:41,078 --> 00:49:43,780
And we won't be able to eat
or enjoy what we want.
856
00:49:44,514 --> 00:49:48,218
All right. I promise not to be a fogey.
857
00:49:48,285 --> 00:49:50,520
I'll just drive you.
858
00:49:55,325 --> 00:49:56,994
Se-jong is still young.
859
00:49:57,494 --> 00:50:00,130
I don't want him to take the subway.
860
00:50:10,240 --> 00:50:12,676
Why does Jae-ni want to see me here?
861
00:50:14,511 --> 00:50:17,681
Are those kids bullying her again?
862
00:50:24,354 --> 00:50:25,589
Ms. Park.
863
00:50:27,624 --> 00:50:29,926
Ms. Park. Get in.
864
00:50:35,732 --> 00:50:37,534
Mr. Lee, what are you doing here?
865
00:50:37,601 --> 00:50:39,936
Ms. Park. Hurry and get in.
866
00:50:40,670 --> 00:50:41,705
Se-jong.
867
00:50:41,772 --> 00:50:42,606
Right.
868
00:50:43,774 --> 00:50:45,475
Ms. Park, just get in the car.
869
00:50:52,048 --> 00:50:54,151
Mr. Lee, where are we going?
870
00:50:57,687 --> 00:51:00,157
I can't tell you.
871
00:51:00,223 --> 00:51:01,458
Pardon?
872
00:51:06,396 --> 00:51:08,231
Jae-ni, where are we going?
873
00:51:08,865 --> 00:51:09,800
You'll see.
874
00:51:13,737 --> 00:51:14,905
Se-jong.
875
00:51:15,605 --> 00:51:18,608
Mr. Driver, please hurry!
876
00:51:19,209 --> 00:51:20,544
Yes, sir.
877
00:51:23,747 --> 00:51:25,615
-Let's go!
-Let's go!
878
00:51:26,316 --> 00:51:28,652
Let's go!
879
00:51:28,718 --> 00:51:30,353
Here we go!
880
00:51:32,422 --> 00:51:35,425
-Go!
-Let's go!
881
00:51:39,196 --> 00:51:40,964
Before this rumor spreads,
882
00:51:41,031 --> 00:51:42,966
I must marry Se-ryeon off.
883
00:51:43,733 --> 00:51:45,802
I can't be lying around like this.
884
00:51:45,869 --> 00:51:47,137
I have to do something.
885
00:51:48,505 --> 00:51:49,706
Let me see.
886
00:51:50,640 --> 00:51:52,609
Let me see.
887
00:51:52,676 --> 00:51:53,944
Madam Ko.
888
00:51:55,879 --> 00:51:56,880
No.
889
00:51:58,548 --> 00:51:59,683
Madam Song.
890
00:52:00,350 --> 00:52:01,485
Madam Ma.
891
00:52:02,119 --> 00:52:03,520
No, I can't do this.
892
00:52:04,087 --> 00:52:07,090
They always look down on me
because I was a mistress.
893
00:52:07,157 --> 00:52:10,660
I bet they're still talking about
the golf course thing behind my back.
894
00:52:12,996 --> 00:52:15,599
Today? Of course, I'm free.
895
00:52:16,166 --> 00:52:17,767
I'll visit you soon.
896
00:52:19,803 --> 00:52:21,137
Here?
897
00:52:22,005 --> 00:52:25,442
Okay. I'll see you then.
898
00:52:27,544 --> 00:52:28,712
Who was that?
899
00:52:29,679 --> 00:52:31,281
-Hey, Ki-ja.
-Yes?
900
00:52:31,348 --> 00:52:35,318
Ms. Wang wants to come over for some tea.
901
00:52:36,286 --> 00:52:38,388
Is Ms. Wang coming here?
902
00:52:38,455 --> 00:52:41,758
Yes. I said I'd visit her,
but she insisted on coming over.
903
00:52:43,660 --> 00:52:45,862
The maid is not coming for a while,
904
00:52:46,429 --> 00:52:47,998
but I need to clean the house.
905
00:52:48,798 --> 00:52:51,067
Hang on. What should I offer her?
906
00:52:52,068 --> 00:52:54,971
I'll make some pumpkin porridge.
907
00:52:55,038 --> 00:52:56,439
And I'll clean up with you.
908
00:52:57,073 --> 00:53:00,443
Pumpkin porridge? Can you really do that?
909
00:53:00,510 --> 00:53:04,181
Ki-ja, you're the only one I can count on.
910
00:53:04,915 --> 00:53:08,051
Mi-sook, I'd like you to help me.
911
00:53:08,618 --> 00:53:11,054
Help you? With what?
912
00:53:11,621 --> 00:53:15,825
Please help me get close to Ms. Wang.
913
00:53:16,393 --> 00:53:19,129
To make things work
between Chairman Lee and Sa-ra,
914
00:53:19,195 --> 00:53:22,032
I should befriend Ms. Wang.
915
00:53:22,532 --> 00:53:23,366
Please, Mi-sook.
916
00:53:24,834 --> 00:53:25,936
Okay.
917
00:53:26,536 --> 00:53:29,239
Since Sa-ra is so into Chairman Lee,
918
00:53:29,839 --> 00:53:32,676
I'll give it a try and help you.
919
00:53:32,742 --> 00:53:37,180
Mi-sook, thank you so much.
920
00:53:37,847 --> 00:53:38,882
Are you that happy?
921
00:53:38,949 --> 00:53:41,384
If things work out for Sa-ra,
922
00:53:41,451 --> 00:53:43,720
I will be sure to make it up to you.
923
00:53:43,787 --> 00:53:44,754
Well…
924
00:53:45,522 --> 00:53:49,726
Even though your family
isn't up to par with Chairman Lee's,
925
00:53:49,793 --> 00:53:52,095
Sa-ra is a single woman
who has never been married.
926
00:53:52,162 --> 00:53:54,030
She's also pretty and smart.
927
00:53:55,298 --> 00:53:56,333
It's worth a try.
928
00:53:56,399 --> 00:53:58,902
He's a single father with three children.
929
00:53:58,969 --> 00:54:00,337
Exactly.
930
00:54:00,403 --> 00:54:03,640
Sure. It's not impossible.
931
00:54:03,707 --> 00:54:06,276
Thank you so much, Mi-sook.
932
00:54:07,110 --> 00:54:11,181
By the way,
about Ms. Wang's daughter the other day.
933
00:54:11,248 --> 00:54:13,250
Make sure to pretend
you don't know anything.
934
00:54:13,316 --> 00:54:14,551
Sa-ra will get fired.
935
00:54:14,618 --> 00:54:17,120
Gosh. Don't worry about it.
936
00:54:17,187 --> 00:54:18,555
I'm not a kid.
937
00:54:19,556 --> 00:54:22,993
Now that I have Mi-sook's help,
938
00:54:23,660 --> 00:54:27,097
I should get to know Ms. Wang
939
00:54:27,631 --> 00:54:31,234
so I can visit her house naturally.
940
00:54:32,969 --> 00:54:35,739
Then I'll be able
to see Se-jong all I want.
941
00:54:36,640 --> 00:54:39,009
Pumpkin porridge, please be tasty.
942
00:54:39,075 --> 00:54:41,778
I need you to be tasty.
943
00:54:42,512 --> 00:54:44,347
A potential husband for your daughter?
944
00:54:45,015 --> 00:54:48,718
Yes. Could you arrange something?
945
00:54:49,319 --> 00:54:52,322
I want to marry her off within this year
946
00:54:52,389 --> 00:54:54,291
before she gets a year older.
947
00:54:54,924 --> 00:54:56,493
Oh, I see…
948
00:54:58,261 --> 00:55:01,197
Won't I get slapped in the face
for introducing a girl
949
00:55:01,264 --> 00:55:02,766
who dated a gigolo?
950
00:55:04,034 --> 00:55:06,169
It's best to avoid something like this.
951
00:55:07,537 --> 00:55:10,907
I don't have the capability
or the connections.
952
00:55:10,974 --> 00:55:14,044
How could I dare find a suitable man
for the daughter of FT Group?
953
00:55:15,278 --> 00:55:16,313
Why?
954
00:55:16,946 --> 00:55:20,050
Is it because I'm the mistress?
955
00:55:21,217 --> 00:55:24,454
Because Se-ryeon is my daughter?
956
00:55:25,388 --> 00:55:27,691
You knew all about it, didn't you?
957
00:55:28,425 --> 00:55:31,061
My goodness, no.
958
00:55:31,127 --> 00:55:33,730
Why would you say that?
959
00:55:34,464 --> 00:55:38,368
Very well, then. I'll tell you the truth.
960
00:55:39,369 --> 00:55:42,372
I will come clean to you
961
00:55:43,039 --> 00:55:45,075
only because I trust you.
962
00:55:50,013 --> 00:55:51,314
My dead husband
963
00:55:52,182 --> 00:55:55,018
left Se-ryeon some company shares
as an inheritance.
964
00:55:56,219 --> 00:55:58,988
But they don't belong to her
until she gets married.
965
00:56:00,657 --> 00:56:02,392
The shares are not in her hands now,
966
00:56:03,126 --> 00:56:05,662
but once she gets married,
967
00:56:06,396 --> 00:56:08,331
they will become hers overnight.
968
00:56:09,966 --> 00:56:12,335
My gosh. Is that true?
969
00:56:12,902 --> 00:56:13,803
Yes.
970
00:56:14,571 --> 00:56:16,539
However, it's not like
971
00:56:16,606 --> 00:56:20,009
I'm doing this for those shares.
972
00:56:21,644 --> 00:56:23,680
My daughter is getting older,
973
00:56:23,747 --> 00:56:25,615
and for her sake and future,
974
00:56:25,682 --> 00:56:27,317
she should have a husband.
975
00:56:27,384 --> 00:56:30,320
Yes, she is way beyond
the ideal age for marriage.
976
00:56:30,387 --> 00:56:31,988
She could go over 40
977
00:56:32,055 --> 00:56:33,823
and then end up a spinster.
978
00:56:36,726 --> 00:56:38,361
-Ms. Jang.
-Goodness.
979
00:56:38,862 --> 00:56:41,331
If you find a husband for my daughter,
980
00:56:41,398 --> 00:56:45,969
I will make sure
you're rewarded handsomely.
981
00:56:46,035 --> 00:56:48,505
Okay, I get what you mean.
982
00:56:49,472 --> 00:56:51,207
I'll see what I can do.
983
00:56:52,642 --> 00:56:54,611
Thank you so much, Ms. Jang.
984
00:56:54,677 --> 00:56:55,612
Mi-sook, are you in?
985
00:56:55,678 --> 00:56:57,013
My goodness.
986
00:56:57,080 --> 00:56:59,449
Oh, you have a visitor.
987
00:57:00,150 --> 00:57:01,317
Hello.
988
00:57:01,384 --> 00:57:02,519
Hello.
989
00:57:02,585 --> 00:57:03,586
Ms. Wang.
990
00:57:04,420 --> 00:57:06,890
You've met my friend before, haven't you?
991
00:57:06,956 --> 00:57:08,525
She is Ms. Jo's mother.
992
00:57:09,292 --> 00:57:12,195
Oh, I guess I have.
993
00:57:12,762 --> 00:57:14,531
How did you come through the porch?
994
00:57:15,498 --> 00:57:17,133
My house has a secret.
995
00:57:17,834 --> 00:57:20,603
Our porches are connected.
We're neighbors.
996
00:57:21,404 --> 00:57:23,606
And we're friends,
so we come and go freely.
997
00:57:25,442 --> 00:57:28,411
That must be great fun.
998
00:57:29,479 --> 00:57:30,880
Oh, gosh.
999
00:57:30,947 --> 00:57:33,216
What did you bring?
1000
00:57:33,883 --> 00:57:37,120
What is it? It smells nice and sweet.
1001
00:57:37,187 --> 00:57:39,722
I made some pumpkin porridge.
1002
00:57:40,290 --> 00:57:41,891
Here you go.
1003
00:57:42,492 --> 00:57:45,161
It's not at all
like any other pumpkin porridge.
1004
00:57:45,228 --> 00:57:46,429
Try it.
1005
00:57:48,465 --> 00:57:51,267
I see. It really is pumpkin porridge.
1006
00:57:52,268 --> 00:57:53,403
Well then…
1007
00:57:54,871 --> 00:57:57,240
Gosh, it smells lovely.
1008
00:58:05,348 --> 00:58:06,483
Is it good?
1009
00:58:18,261 --> 00:58:20,964
But Ms. Wang…
1010
00:58:21,464 --> 00:58:24,200
Why does she look familiar?
1011
00:58:25,468 --> 00:58:26,636
Where did I see her?
1012
00:58:32,709 --> 00:58:33,776
Hang on.
1013
00:58:34,577 --> 00:58:37,380
Ms. Jo's mother. Ms. Jang's friend.
1014
00:58:37,447 --> 00:58:38,982
I've seen her somewhere.
1015
00:58:40,550 --> 00:58:42,352
I've definitely seen her before.
1016
00:58:44,187 --> 00:58:46,155
This is an amusement park.
1017
00:58:47,090 --> 00:58:50,260
-Why are we here?
-You've been looking depressed lately.
1018
00:58:50,326 --> 00:58:52,929
We pooled our allowance
to bring you here as a surprise.
1019
00:58:53,630 --> 00:58:55,498
-An amusement park.
-An amusement park.
1020
00:58:59,435 --> 00:59:02,272
Did you really pool your allowance for me?
1021
00:59:02,939 --> 00:59:04,007
-Yes.
-Yes.
1022
00:59:06,442 --> 00:59:07,310
Jae-ni.
1023
00:59:08,077 --> 00:59:09,045
Se-chan.
1024
00:59:09,746 --> 00:59:10,580
Se-jong.
1025
00:59:12,248 --> 00:59:15,084
Ms. Park. Will you accept our gift?
1026
00:59:17,053 --> 00:59:19,322
Ms. Park. Let's go inside.
1027
00:59:21,291 --> 00:59:23,559
Jae-ni, Se-chan, Se-jong.
1028
00:59:24,427 --> 00:59:27,096
Thank you. Thank you so much.
1029
00:59:27,163 --> 00:59:29,599
Let's have some fun!
1030
00:59:31,501 --> 00:59:33,870
-Let's go.
-Yes!
1031
00:59:33,937 --> 00:59:35,738
Dad, thanks for the ride.
1032
00:59:35,805 --> 00:59:38,041
Get back safely. We'll take it from here.
1033
00:59:38,107 --> 00:59:38,942
Goodbye.
1034
00:59:40,209 --> 00:59:41,377
-Bye.
-Let's go.
1035
00:59:42,145 --> 00:59:43,379
Come with us, sir.
1036
00:59:44,480 --> 00:59:47,517
No. The kids arranged this for you.
1037
00:59:48,084 --> 00:59:49,819
It would be weird if I joined you.
1038
00:59:50,520 --> 00:59:53,089
This is your chance
to get closer to the kids.
1039
00:59:53,957 --> 00:59:57,293
It is.
And considering there are three kids,
1040
00:59:57,360 --> 00:59:59,195
you won't be able to manage on your own.
1041
00:59:59,963 --> 01:00:02,265
I should join you, then.
1042
01:00:03,833 --> 01:00:05,601
Jae-ni, Se-chan, Se-jong.
1043
01:00:05,668 --> 01:00:09,038
Since I'm here anyway,
I'll pay for everything.
1044
01:00:09,105 --> 01:00:10,640
You'll stay?
1045
01:00:11,374 --> 01:00:13,843
This is great!
1046
01:00:13,910 --> 01:00:16,612
Se-jong.
I will buy you lots of tasty snacks.
1047
01:00:16,679 --> 01:00:19,048
Okay! Let's go!
1048
01:00:19,115 --> 01:00:21,250
-Let's go!
-Let's go!
1049
01:00:25,922 --> 01:00:27,090
Wear one too, Dad.
1050
01:00:31,027 --> 01:00:32,295
I'm fine.
1051
01:00:33,730 --> 01:00:35,131
Put it on already.
1052
01:00:35,865 --> 01:00:38,901
If you'll sour the mood,
it's not too late to go home.
1053
01:00:40,103 --> 01:00:42,171
Sir, just put it on.
1054
01:00:42,238 --> 01:00:45,274
Everyone wears one when they're here.
1055
01:01:09,132 --> 01:01:11,067
Dad's ears got bigger.
1056
01:01:11,701 --> 01:01:13,036
Look at Dad's ears.
1057
01:01:28,584 --> 01:01:32,188
Wow, awesome. It looks like great fun.
1058
01:01:32,255 --> 01:01:34,090
Let's go, Ms. Park.
1059
01:01:34,924 --> 01:01:36,893
You two are going to ride that?
1060
01:01:38,261 --> 01:01:40,530
Se-chan and Se-jong are too young.
1061
01:01:40,596 --> 01:01:41,931
Ms. Park and I will…
1062
01:01:41,998 --> 01:01:45,134
No. If there's an accident
while you're on it,
1063
01:01:45,201 --> 01:01:46,702
or if you have a heart attack…
1064
01:01:48,571 --> 01:01:50,673
Ms. Park. This isn't right, is it?
1065
01:01:52,141 --> 01:01:54,477
There's a merry-go-round over there.
1066
01:01:54,544 --> 01:01:55,812
Let's all ride that.
1067
01:01:56,446 --> 01:01:58,514
I knew you'd be like this.
1068
01:01:59,015 --> 01:02:01,184
We're not on the same page.
1069
01:02:01,250 --> 01:02:03,119
If you'll be like this, go home.
1070
01:02:04,954 --> 01:02:08,224
If you don't ride this
at an amusement park,
1071
01:02:08,291 --> 01:02:09,792
you can't say you were at one.
1072
01:02:12,862 --> 01:02:14,964
So you'll go on it?
1073
01:02:15,798 --> 01:02:16,632
Yes.
1074
01:02:19,635 --> 01:02:20,536
Fine.
1075
01:02:21,204 --> 01:02:23,840
Then I will come with you.
1076
01:02:27,110 --> 01:02:28,544
My gosh!
1077
01:02:32,148 --> 01:02:33,416
Ms. Park. Isn't this fun?
1078
01:02:33,483 --> 01:02:34,817
It's so much fun.
1079
01:02:47,663 --> 01:02:48,998
This is amazing!
1080
01:03:02,778 --> 01:03:03,679
Save me!
1081
01:03:07,517 --> 01:03:09,085
Se-jong!
1082
01:03:11,053 --> 01:03:12,655
Se-chan, Se-jong.
1083
01:03:12,722 --> 01:03:15,224
Dad. Jae-ni. Ms. Park.
1084
01:03:15,791 --> 01:03:18,261
-What should we get on next?
-Yes!
1085
01:03:18,327 --> 01:03:20,863
I hope there's something more thrilling.
1086
01:03:20,930 --> 01:03:22,565
Jae-ni, how about the pirate ship?
1087
01:03:23,266 --> 01:03:24,967
No. The twister?
1088
01:03:26,569 --> 01:03:27,970
What's that?
1089
01:03:28,037 --> 01:03:30,006
That looks exciting.
1090
01:03:30,072 --> 01:03:32,842
Se-jong. Let's ride that with me.
1091
01:03:37,446 --> 01:03:40,449
We came here to cheer you up
and Dad is having the most fun.
1092
01:03:41,984 --> 01:03:44,320
What would've happened
if we hadn't brought him?
1093
01:03:50,493 --> 01:03:53,896
Let's go!
1094
01:03:55,097 --> 01:03:56,365
Yahoo!
1095
01:04:00,736 --> 01:04:04,707
Look over here. One, two, three.
Give me a V.
1096
01:04:18,020 --> 01:04:20,590
-This is great!
-It's great!
1097
01:04:36,472 --> 01:04:38,007
-Here we come.
-Go!
1098
01:04:43,546 --> 01:04:44,780
Mr. Lee!
1099
01:04:57,326 --> 01:04:58,461
Thank you.
1100
01:05:01,330 --> 01:05:02,498
It's delicious.
1101
01:05:13,876 --> 01:05:15,678
Look at the bird!
1102
01:05:20,483 --> 01:05:21,350
It's flying!
1103
01:05:38,567 --> 01:05:39,602
What…
1104
01:05:45,408 --> 01:05:46,409
Gosh.
1105
01:05:47,910 --> 01:05:50,246
Did Ms. Park take the kids out?
1106
01:05:52,581 --> 01:05:56,285
Time flew by. It's already dark outside.
1107
01:05:56,352 --> 01:05:58,688
Guys, why don't we head home?
1108
01:05:58,754 --> 01:06:01,490
Ms. Park, can we go on just one more ride?
1109
01:06:05,227 --> 01:06:08,431
All right, fine. Just one more.
1110
01:06:09,065 --> 01:06:10,666
Which one will it be?
1111
01:06:16,272 --> 01:06:17,673
Okay, let's go!
1112
01:06:17,740 --> 01:06:19,642
-Let's go!
-Let's go!
1113
01:06:25,181 --> 01:06:26,048
Yes, Ms. Jo.
1114
01:06:26,749 --> 01:06:28,184
Ms. Park, where are you?
1115
01:06:28,751 --> 01:06:30,920
You're not home
and neither are the children.
1116
01:06:31,587 --> 01:06:33,556
Are they currently in your care?
1117
01:06:34,223 --> 01:06:35,825
Yes, I am with the kids now.
1118
01:06:36,659 --> 01:06:39,061
-But…
-Ms. Park, hurry!
1119
01:06:39,962 --> 01:06:42,832
Ms. Jo, I'll inform you of everything
when I get back.
1120
01:06:42,898 --> 01:06:44,433
Don't worry about the children.
1121
01:06:50,339 --> 01:06:53,442
What? She'll inform me later?
1122
01:06:54,143 --> 01:06:56,178
She's out with them until this hour
without telling me?
1123
01:06:57,480 --> 01:07:00,149
Why is she being this way?
Why won't she listen to me?
1124
01:07:00,816 --> 01:07:01,817
Unbelievable.
1125
01:07:09,291 --> 01:07:10,593
Seriously?
1126
01:07:10,659 --> 01:07:12,895
Se-jong and I are too young
for this one as well.
1127
01:07:13,696 --> 01:07:16,899
Se-jong, why don't we get
some cotton candy and wait?
1128
01:07:16,966 --> 01:07:17,833
All right.
1129
01:07:18,768 --> 01:07:21,470
Dad, have fun with the ladies.
1130
01:07:22,238 --> 01:07:23,472
Got it.
1131
01:07:24,140 --> 01:07:27,443
-Bye!
-Bye, Dad! See you later!
1132
01:07:27,510 --> 01:07:30,045
-Bye, Jae-ni.
-Bye!
1133
01:07:45,594 --> 01:07:48,164
Well, there's nothing much to it.
1134
01:07:53,369 --> 01:07:54,503
What on earth?
1135
01:07:54,570 --> 01:07:56,138
Jae-ni, run!
1136
01:08:21,764 --> 01:08:25,568
THE GREAT ZOMBIE PRISON ESCAPE
1137
01:08:48,324 --> 01:08:50,826
He said it wouldn't take long,
so why hasn't he called?
1138
01:08:52,528 --> 01:08:56,432
Could something have happened
to my Dan-dan?
1139
01:09:02,805 --> 01:09:04,540
I FOUND PARK DAN-DAN.
SENDING HER ADDRESS AND PHOTO.
1140
01:09:05,107 --> 01:09:06,675
He found my Dan-dan!
1141
01:09:07,977 --> 01:09:09,578
PARK DAN-DAN
1142
01:09:19,321 --> 01:09:20,556
But this is…
1143
01:09:24,159 --> 01:09:26,195
She's the live-in tutor
at Young-kuk's house.
1144
01:09:29,999 --> 01:09:31,534
Why did he send me her photo?
1145
01:10:07,903 --> 01:10:10,573
It seems like my children are
very fond of you,
1146
01:10:10,639 --> 01:10:14,543
Mr. Lee is so gentle and sweet.
1147
01:10:14,610 --> 01:10:17,012
Is she really my daughter Dan-dan?
1148
01:10:17,079 --> 01:10:19,048
What did you do to our daughter?
1149
01:10:19,114 --> 01:10:20,583
Why is she living like that?
1150
01:10:20,649 --> 01:10:22,017
How dare you show yourself here?
1151
01:10:22,952 --> 01:10:24,887
My Dae-beom isn't a fraud.
1152
01:10:24,954 --> 01:10:27,056
It turns out that I kissed him first.
1153
01:10:27,122 --> 01:10:28,424
Get a grip on yourself!
1154
01:10:28,490 --> 01:10:31,360
Wang Dae-ran! It's me, Kija. Lee Kija.
1155
01:10:31,427 --> 01:10:33,195
What are you talking about?
1156
01:10:33,262 --> 01:10:35,698
I'm happier and more at ease here.
1157
01:10:35,764 --> 01:10:37,233
Let's keep pretending to be strangers.
1158
01:10:37,299 --> 01:10:39,368
I'd like to keep it that way.
1159
01:10:39,435 --> 01:10:41,937
Hello, I'll be staying here
for the time being.
1160
01:10:42,004 --> 01:10:45,140
No way. Ms. Park,
you look like a princess!
80940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.