All language subtitles for Young Lady and Gentleman E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,465 --> 00:01:08,468 Ms. Park, I'd like a word with you. 2 00:01:09,903 --> 00:01:10,770 With me? 3 00:01:18,144 --> 00:01:20,847 Mr. Lee, I deeply apologize for my actions yesterday. 4 00:01:20,914 --> 00:01:22,949 When I found out that Jae-ni was missing, 5 00:01:23,016 --> 00:01:27,487 I was so worried and shocked that I spoke without filtering my words. 6 00:01:27,554 --> 00:01:29,689 -It won't happen again. -Follow me inside. 7 00:01:46,773 --> 00:01:49,008 Ms. Park, have a seat. 8 00:01:50,543 --> 00:01:51,444 Sure. 9 00:01:54,547 --> 00:01:56,983 Ms. Jo, please serve Ms. Park's tea first. 10 00:01:58,685 --> 00:01:59,986 Okay. 11 00:02:31,718 --> 00:02:34,287 Ms. Park, please have some tea. 12 00:02:35,221 --> 00:02:36,289 Okay. 13 00:02:43,630 --> 00:02:45,031 Don't be nervous. 14 00:02:45,765 --> 00:02:48,468 I didn't bring you here to criticize you. 15 00:02:49,335 --> 00:02:50,470 Sorry? 16 00:02:50,537 --> 00:02:51,905 Ms. Park. 17 00:02:53,473 --> 00:02:54,674 Thank you. 18 00:02:56,276 --> 00:02:57,911 If it weren't for you, 19 00:02:58,912 --> 00:03:02,081 I never would've known what Jae-ni was going through. 20 00:03:02,148 --> 00:03:04,083 And you were right about what you said 21 00:03:04,817 --> 00:03:05,952 last night. 22 00:03:06,986 --> 00:03:08,788 You spoke nothing but the truth. 23 00:03:10,089 --> 00:03:12,725 I thought I was being attentive, 24 00:03:13,226 --> 00:03:16,863 but that wasn't true. 25 00:03:17,931 --> 00:03:19,299 I've been 26 00:03:20,633 --> 00:03:22,468 too indifferent toward my children. 27 00:03:26,639 --> 00:03:27,907 Ms. Park, 28 00:03:29,042 --> 00:03:30,176 I need your help. 29 00:03:31,911 --> 00:03:34,647 My help? In what way? 30 00:03:34,714 --> 00:03:37,083 I'd like to get closer to my kids, 31 00:03:37,984 --> 00:03:39,385 but I don't know how. 32 00:03:41,254 --> 00:03:43,823 They don't easily open up to people, 33 00:03:44,324 --> 00:03:47,760 but you managed it in a short time. 34 00:03:47,827 --> 00:03:51,598 So I'd like you to help me 35 00:03:52,565 --> 00:03:53,967 get closer to my children. 36 00:03:56,035 --> 00:03:59,072 Sure. I'd love to. 37 00:04:03,810 --> 00:04:04,877 Then, 38 00:04:05,979 --> 00:04:07,380 am I not fired? 39 00:04:09,315 --> 00:04:12,552 Why would I fire you? You're doing a great job. 40 00:04:14,320 --> 00:04:18,257 I'd like for you to continue to get along with them. 41 00:04:19,158 --> 00:04:22,562 Okay. I will. I'll try harder. 42 00:04:23,229 --> 00:04:24,297 By the way, Ms. Park. 43 00:04:25,298 --> 00:04:26,332 Yes? 44 00:04:26,399 --> 00:04:29,168 I know it's important to keep your promise to the kids, 45 00:04:29,235 --> 00:04:31,838 but I want you to share everything about them 46 00:04:31,904 --> 00:04:33,773 with me from now on 47 00:04:33,840 --> 00:04:37,844 so I'll be able to know more about them. 48 00:04:37,910 --> 00:04:40,146 Okay. I'll do that. 49 00:04:40,213 --> 00:04:41,814 Speaking of which, 50 00:04:42,482 --> 00:04:44,050 it can be a hassle, 51 00:04:44,617 --> 00:04:47,720 but please keep a record of what happened with them 52 00:04:47,787 --> 00:04:49,589 and report it to me every day. 53 00:04:51,024 --> 00:04:53,526 Okay. I'll be sure to do that. 54 00:04:53,593 --> 00:04:56,095 Thank you so much. 55 00:05:10,843 --> 00:05:13,212 Ms. Park, can we play a game here 56 00:05:13,279 --> 00:05:14,847 before I go to kindergarten? 57 00:05:18,618 --> 00:05:21,087 Se-jong, I'm afraid we can't today. 58 00:05:21,154 --> 00:05:23,790 Just one game, please. 59 00:05:26,659 --> 00:05:29,228 Then let's do it later on your way home. 60 00:05:29,295 --> 00:05:31,130 If you play it now, you'll be late. 61 00:05:31,698 --> 00:05:35,535 Okay. Promise you'll let me play later. 62 00:05:36,602 --> 00:05:37,470 Okay. 63 00:05:38,037 --> 00:05:39,906 Yes! I'm so excited. 64 00:05:47,613 --> 00:05:48,848 Ms. Park. 65 00:05:50,783 --> 00:05:52,685 Can we talk? 66 00:05:54,220 --> 00:05:55,188 Sure. 67 00:05:56,856 --> 00:06:00,159 What did you talk about with Chairman Lee earlier? 68 00:06:01,494 --> 00:06:03,496 It was about work. 69 00:06:07,533 --> 00:06:09,369 About work? 70 00:06:09,435 --> 00:06:11,571 Be more specific. 71 00:06:14,040 --> 00:06:18,411 Chairman Lee said he had been inattentive to the kids 72 00:06:19,145 --> 00:06:22,648 and that he wanted to pay more attention to them. 73 00:06:23,716 --> 00:06:25,685 So he asked me to report to him 74 00:06:25,752 --> 00:06:27,754 about the children every day. 75 00:06:31,090 --> 00:06:32,525 Ms. Park, 76 00:06:34,060 --> 00:06:35,995 while we're on the subject, 77 00:06:36,963 --> 00:06:40,600 why did you not tell me about Jae-ni? 78 00:06:41,801 --> 00:06:43,669 Well… 79 00:06:45,037 --> 00:06:48,708 I promised Jae-ni that I wouldn't tell anyone, 80 00:06:48,775 --> 00:06:50,243 so I couldn't tell you. 81 00:06:53,546 --> 00:06:54,747 I see. 82 00:06:55,415 --> 00:06:57,650 It's important to keep your promise to the kids. 83 00:06:57,717 --> 00:07:00,219 But what if you keep that promise 84 00:07:00,286 --> 00:07:02,789 and something happens to Jae-ni or the boys? 85 00:07:02,855 --> 00:07:04,624 Who will be responsible for it? 86 00:07:06,225 --> 00:07:08,327 The responsibility falls on the adults. 87 00:07:08,394 --> 00:07:11,831 That's exactly why we hired a live-in tutor. 88 00:07:13,132 --> 00:07:16,469 Being young and all, you seem quite slow on picking things up 89 00:07:17,303 --> 00:07:19,439 but report to me as well 90 00:07:19,505 --> 00:07:22,074 on everything regarding the children. 91 00:07:23,810 --> 00:07:25,778 Okay. I will. 92 00:07:28,581 --> 00:07:29,582 You may go now. 93 00:07:31,250 --> 00:07:32,185 Yes. 94 00:07:41,227 --> 00:07:43,062 She still has a lot to learn. 95 00:07:44,397 --> 00:07:47,366 Well, it's better to have someone naive 96 00:07:47,433 --> 00:07:49,068 than someone sly. 97 00:07:56,642 --> 00:07:57,910 Do you not have 98 00:07:58,778 --> 00:08:00,179 any feelings for me at all? 99 00:08:00,746 --> 00:08:02,248 To me, you're 100 00:08:04,584 --> 00:08:05,985 a good friend. 101 00:08:07,186 --> 00:08:08,688 You always have been, 102 00:08:09,355 --> 00:08:10,556 you still are, 103 00:08:11,224 --> 00:08:12,859 and you will continue to be one. 104 00:08:24,537 --> 00:08:26,105 Hey. Guk-hee. 105 00:08:27,073 --> 00:08:30,743 Guk-hee. Are you really leaving me? 106 00:08:30,810 --> 00:08:32,578 Do you have to do this to me? 107 00:08:33,145 --> 00:08:35,715 It's not like I'm leaving for good. Don't be dramatic. 108 00:08:36,616 --> 00:08:40,052 I'll just stay at Eun-yeong's in Hawaii for a while. 109 00:08:40,119 --> 00:08:41,988 Hey. Listen. 110 00:08:43,823 --> 00:08:46,125 I'll go to Hawaii with you, then. 111 00:08:46,192 --> 00:08:49,862 Mi-sook, I'll be traveling around. 112 00:08:49,929 --> 00:08:52,798 I won't just stay in Hawaii. 113 00:08:54,967 --> 00:08:58,704 I just need some time alone. 114 00:08:59,372 --> 00:09:00,640 Don't worry. 115 00:09:01,674 --> 00:09:02,942 Guk-hee. 116 00:09:04,277 --> 00:09:05,378 Then, 117 00:09:06,779 --> 00:09:09,282 don't be gone for too long. 118 00:09:10,383 --> 00:09:11,551 Okay. 119 00:09:18,925 --> 00:09:20,660 This is so upsetting. 120 00:09:21,327 --> 00:09:25,197 Why did it have to be Young-kuk of all men? 121 00:09:29,468 --> 00:09:32,505 All right. Now that you're leaving, 122 00:09:32,572 --> 00:09:36,042 if you find anyone nice and handsome, 123 00:09:36,108 --> 00:09:39,011 date him, no matter where he's from. Okay? 124 00:09:40,713 --> 00:09:43,482 Okay. I'll try. 125 00:09:48,087 --> 00:09:51,424 CHAIRMAN LEE YOUNG-KUK 126 00:09:55,361 --> 00:09:56,662 Hey, Guk-hee. 127 00:09:57,763 --> 00:10:00,766 What? Where are you going? 128 00:10:00,833 --> 00:10:03,035 I'm going to Hawaii. 129 00:10:03,736 --> 00:10:05,771 I won't be able to see you for a while. 130 00:10:07,840 --> 00:10:09,208 What are you going there for? 131 00:10:09,809 --> 00:10:12,979 I'm staying at a friend's place. 132 00:10:14,847 --> 00:10:17,717 I want to go surfing 133 00:10:17,783 --> 00:10:19,552 and get some fresh air. 134 00:10:21,253 --> 00:10:23,990 Good for you. Have a safe trip. 135 00:10:24,056 --> 00:10:25,424 Call me when you get there. 136 00:10:26,258 --> 00:10:27,326 Okay. 137 00:10:29,061 --> 00:10:30,863 Don't cry even if you miss me. 138 00:10:33,165 --> 00:10:34,700 You take care too. 139 00:10:57,323 --> 00:11:01,460 Ms. Park. You didn't forget your promise, did you? 140 00:11:03,696 --> 00:11:05,097 Of course not, Mr. Se-jong. 141 00:11:06,232 --> 00:11:09,101 -But it has to be just one game, okay? -Yes. 142 00:11:10,569 --> 00:11:13,239 All right. Go up. Push it. 143 00:11:14,407 --> 00:11:16,008 -This is mine. -Oh, no. 144 00:11:16,575 --> 00:11:18,144 This is mine. I'll take it. 145 00:11:18,210 --> 00:11:20,646 No. It's for me. 146 00:11:22,314 --> 00:11:25,217 Follow me. It's going well. 147 00:11:29,255 --> 00:11:30,389 Se-jong. 148 00:11:31,624 --> 00:11:32,625 Ms. Park. 149 00:11:34,360 --> 00:11:35,461 My gosh! 150 00:11:39,832 --> 00:11:43,502 What are you doing here with Se-jong? 151 00:11:45,538 --> 00:11:47,306 The thing is… 152 00:11:47,373 --> 00:11:49,475 We were on our way home… 153 00:11:49,542 --> 00:11:51,243 After kindergarten… 154 00:11:51,310 --> 00:11:52,411 Dad. 155 00:11:53,079 --> 00:11:55,014 I asked Ms. Park 156 00:11:55,081 --> 00:11:57,550 to let me play one game. 157 00:11:59,652 --> 00:12:00,853 Ms. Park. 158 00:12:01,620 --> 00:12:03,656 Did you let him do it just because he asked? 159 00:12:03,722 --> 00:12:06,492 Aren't you supposed to teach him 160 00:12:06,559 --> 00:12:08,461 that he shouldn't play things like this? 161 00:12:09,028 --> 00:12:10,730 Why are you playing it with him? 162 00:12:13,032 --> 00:12:16,669 Do you do this with Se-jong every day? 163 00:12:17,603 --> 00:12:20,406 Dad, don't scold her. 164 00:12:20,973 --> 00:12:24,710 Ms. Park said no, but I pestered her. 165 00:12:28,581 --> 00:12:31,917 Se-jong, who said you could do things like this? 166 00:12:32,852 --> 00:12:34,887 Playing games on the street is bad. 167 00:12:36,455 --> 00:12:38,824 But all the other kids are doing it. 168 00:12:38,891 --> 00:12:40,292 So why can't I? 169 00:12:41,660 --> 00:12:44,597 You have to listen to me. This is a bad thing. 170 00:12:44,663 --> 00:12:46,799 It's not bad. It's fun. 171 00:12:46,866 --> 00:12:48,234 I hate you, Dad! 172 00:12:49,835 --> 00:12:50,769 Se-jong. 173 00:12:57,610 --> 00:12:58,711 What… 174 00:13:03,983 --> 00:13:06,051 -Hey, Mom. -Jun-o. 175 00:13:07,386 --> 00:13:09,822 I'm really lonely and sad right now. 176 00:13:11,023 --> 00:13:15,060 Guk-hee went off to Hawaii all of a sudden. 177 00:13:16,796 --> 00:13:20,666 I'm so scared to be alone in this huge house. 178 00:13:20,733 --> 00:13:23,536 Mom, I'm late for class. I'm hanging up. 179 00:13:26,672 --> 00:13:28,541 Hello? 180 00:13:30,676 --> 00:13:32,912 He just hung up on me. 181 00:13:32,978 --> 00:13:35,014 That ungrateful brat. 182 00:13:39,818 --> 00:13:41,954 What? It's the realtor. 183 00:13:44,356 --> 00:13:45,291 Hello? 184 00:13:48,327 --> 00:13:51,130 What? What did you say? 185 00:13:52,198 --> 00:13:55,100 My apartment, Room 101, was put up for lease? 186 00:13:56,235 --> 00:13:57,570 Who? 187 00:13:59,004 --> 00:14:01,140 It's my apartment. Who put it up for lease? 188 00:14:01,207 --> 00:14:04,777 Your friend who lives in Unit 101. 189 00:14:04,844 --> 00:14:07,213 She told me to talk to you since she's just a tenant. 190 00:14:07,279 --> 00:14:08,447 Didn't you know? 191 00:14:09,682 --> 00:14:11,383 Did you two fight? 192 00:14:11,450 --> 00:14:14,220 My gosh. Did she really… 193 00:14:15,721 --> 00:14:17,456 Am I her maid? 194 00:14:17,523 --> 00:14:20,359 She keeps calling me, telling me to do this and that. 195 00:14:20,426 --> 00:14:22,394 I'd rather move out. 196 00:14:24,163 --> 00:14:25,231 My gosh. 197 00:14:25,764 --> 00:14:26,765 What do you want? 198 00:14:26,832 --> 00:14:29,735 Did you put this house up for lease? 199 00:14:30,703 --> 00:14:32,404 You told me to leave. 200 00:14:32,938 --> 00:14:33,772 When? 201 00:14:33,839 --> 00:14:36,141 You said you couldn't live with me anymore. 202 00:14:36,208 --> 00:14:38,410 Doesn't that mean I must move out? 203 00:14:38,477 --> 00:14:42,548 So you put this place up for lease without a word? 204 00:14:42,615 --> 00:14:45,551 I'm leaving because you told me to, 205 00:14:45,618 --> 00:14:47,987 so that's that. Now get out. 206 00:14:50,356 --> 00:14:51,423 Do you have any money? 207 00:14:52,324 --> 00:14:54,960 Where in Seoul will you move to without any money? 208 00:14:55,661 --> 00:14:56,662 Hey. 209 00:14:57,930 --> 00:15:00,566 Do you think there won't be a place for me to go? 210 00:15:00,633 --> 00:15:04,103 Stop being so conceited just because you have some money. 211 00:15:04,169 --> 00:15:08,540 My goodness. When did I brag about having money? 212 00:15:08,607 --> 00:15:10,709 Didn't you? 213 00:15:10,776 --> 00:15:13,812 You said that my Sa-ra didn't know her place. 214 00:15:13,879 --> 00:15:15,514 And you looked down on us. 215 00:15:16,415 --> 00:15:19,885 So why was your amazing and smart sister Guk-hee 216 00:15:19,952 --> 00:15:21,754 rejected by Chairman Lee? 217 00:15:22,321 --> 00:15:25,858 Goodness. Can you call yourself my friend? 218 00:15:26,792 --> 00:15:29,762 How could you say something like that to me? 219 00:15:31,397 --> 00:15:35,801 My sister left Korea because she felt so hurt. 220 00:15:37,202 --> 00:15:38,604 She left? 221 00:15:39,571 --> 00:15:40,806 You evil brat. 222 00:15:42,174 --> 00:15:45,844 Fine. I get what you mean. 223 00:15:45,911 --> 00:15:47,813 I'll find another tenant. 224 00:15:47,880 --> 00:15:50,382 You can leave. I won't stop you! 225 00:15:54,019 --> 00:15:55,487 My gosh. 226 00:15:55,554 --> 00:15:59,158 She left the country at her age 227 00:15:59,925 --> 00:16:03,162 just because she was rejected by a guy? 228 00:16:07,232 --> 00:16:10,069 Should I not have said I'd move out? 229 00:16:12,104 --> 00:16:13,105 No. 230 00:16:13,639 --> 00:16:17,242 I might not have much, but I have pride. 231 00:16:17,309 --> 00:16:20,346 I can't live with that brat anymore! 232 00:16:20,412 --> 00:16:21,547 I won't! 233 00:16:22,181 --> 00:16:23,949 I'm leaving. 234 00:16:30,022 --> 00:16:31,323 Goodness. 235 00:16:31,390 --> 00:16:33,058 Were you all waiting for me? 236 00:16:33,125 --> 00:16:36,261 I said I would skip dinner because I'm on a diet. 237 00:16:36,328 --> 00:16:37,730 Eat up. 238 00:16:38,297 --> 00:16:41,367 It's because of Se-jong. 239 00:16:41,433 --> 00:16:43,235 He's upset and refuses to eat. 240 00:16:43,302 --> 00:16:45,637 Gosh. What's up with him? 241 00:16:49,641 --> 00:16:51,477 My goodness. 242 00:16:51,543 --> 00:16:54,279 The kid is going on a hunger strike already? 243 00:16:54,346 --> 00:16:55,714 What is he upset about? 244 00:16:55,781 --> 00:16:57,649 I'll talk to him and bring him. 245 00:16:57,716 --> 00:17:02,688 Yes, do that. Things get sorted out when Ms. Jo gets to it, right? 246 00:17:02,755 --> 00:17:05,357 The rest of you can start eating. 247 00:17:12,231 --> 00:17:15,367 I said I'm not going to eat. Why do you keep asking me? 248 00:17:15,434 --> 00:17:17,336 I don't want to eat with Dad. 249 00:17:18,604 --> 00:17:20,639 Se-jong, don't do this. 250 00:17:21,507 --> 00:17:24,176 Dad always does whatever he wants. 251 00:17:24,743 --> 00:17:28,213 He never listens to me. It's so tiring. 252 00:17:29,148 --> 00:17:33,819 Go tell him that I won't ever eat with him again. 253 00:17:33,886 --> 00:17:37,556 Lee Se-jong. You're going too far. 254 00:17:37,623 --> 00:17:41,693 Why are you scolding me, Ms. Jo? 255 00:17:41,760 --> 00:17:43,429 I don't want to talk to you. 256 00:17:43,495 --> 00:17:45,764 You're just the same as Dad. 257 00:17:45,831 --> 00:17:47,299 Get out of my room. 258 00:17:55,908 --> 00:17:58,544 Did Se-jong really say he wouldn't eat with me? 259 00:17:59,778 --> 00:18:02,481 Yes. I think you should eat without him. 260 00:18:03,282 --> 00:18:06,852 I'll make sure he eats later when he feels better. 261 00:18:10,956 --> 00:18:12,758 Jae-ni, Se-chan. Let's eat. 262 00:18:13,492 --> 00:18:14,760 -Okay. -Okay. 263 00:18:32,878 --> 00:18:35,414 Lee Se-jong. Can we talk? 264 00:18:36,748 --> 00:18:39,685 If you won't let me play arcade games, 265 00:18:39,751 --> 00:18:41,820 I won't talk to you. 266 00:18:41,887 --> 00:18:43,355 I won't eat either. 267 00:18:44,089 --> 00:18:45,257 Se-jong. 268 00:18:45,858 --> 00:18:47,626 Do you really want a scolding? 269 00:18:48,594 --> 00:18:50,395 I don't want to talk to you. 270 00:18:51,396 --> 00:18:54,633 My friends' dads buy them gaming consoles 271 00:18:54,700 --> 00:18:56,602 and even play games with them. 272 00:18:56,668 --> 00:18:59,872 Just like Jae-ni said, you're a narrow-minded dictator! 273 00:19:00,439 --> 00:19:01,440 What? 274 00:19:02,975 --> 00:19:04,176 Sir. 275 00:19:04,243 --> 00:19:07,079 When you told me you wanted to communicate with the kids 276 00:19:07,145 --> 00:19:09,948 and grow closer to them, didn't you mean it? 277 00:19:11,850 --> 00:19:13,552 I did mean it. 278 00:19:13,619 --> 00:19:16,788 I did, but what's wrong is wrong. 279 00:19:17,289 --> 00:19:21,393 Kindergarten kids these days communicate by playing games, 280 00:19:21,460 --> 00:19:23,495 and they sometimes make friends that way. 281 00:19:24,062 --> 00:19:25,597 I'm against letting them 282 00:19:25,664 --> 00:19:27,966 play too often and lose control, 283 00:19:28,534 --> 00:19:30,035 but if you let him 284 00:19:30,903 --> 00:19:32,905 play games three times a week… 285 00:19:32,971 --> 00:19:34,540 Three times a week? 286 00:19:35,107 --> 00:19:37,142 That's too often. No way. 287 00:19:37,709 --> 00:19:41,180 Sir. Se-jong won't even drink any water. 288 00:19:41,246 --> 00:19:44,483 What if he ends up getting sick? 289 00:19:50,255 --> 00:19:53,759 Then tell him he can play once a week. 290 00:19:53,825 --> 00:19:55,661 I can't allow any more than that. 291 00:19:56,361 --> 00:19:57,896 Once a week isn't enough. 292 00:19:57,963 --> 00:19:59,298 How about… 293 00:19:59,364 --> 00:20:01,200 twice a week? 294 00:20:02,000 --> 00:20:04,503 I can't talk to Se-jong for anything less. 295 00:20:06,905 --> 00:20:09,374 Fine. Twice a week. 296 00:20:11,043 --> 00:20:13,412 You're letting him play twice a week, right? 297 00:20:19,218 --> 00:20:22,421 Really? My dad really said that? 298 00:20:22,487 --> 00:20:25,991 Yes. He'll let you play games twice a week. 299 00:20:26,491 --> 00:20:28,860 That's great! 300 00:20:29,461 --> 00:20:32,030 -Are you pleased? -Yes, I am. 301 00:20:33,365 --> 00:20:36,335 Then will you go downstairs and have dinner? 302 00:20:36,401 --> 00:20:37,869 Yes. 303 00:20:45,744 --> 00:20:49,314 Dad. Keep your word and let me play games twice a week. 304 00:20:50,082 --> 00:20:52,551 I will. It's a deal between men. 305 00:20:52,618 --> 00:20:54,987 But you can't play more than twice. 306 00:20:55,487 --> 00:20:57,689 Okay. A deal between men. 307 00:21:00,726 --> 00:21:02,194 A deal between men? 308 00:21:02,694 --> 00:21:04,763 It's good to hear laughter after a long time. 309 00:21:06,965 --> 00:21:09,434 Since you finished your dinner, 310 00:21:11,003 --> 00:21:12,871 -will you have this now? -Okay. 311 00:21:18,744 --> 00:21:21,413 You're a good boy. You'll grow to be really tall. 312 00:21:21,480 --> 00:21:23,715 I will. I'll be as tall as Dad. 313 00:21:23,782 --> 00:21:26,285 Then you'll have to eat well 314 00:21:26,351 --> 00:21:28,287 and have that every day too, okay? 315 00:21:28,353 --> 00:21:29,521 Okay. 316 00:21:39,331 --> 00:21:40,532 You have something to say? 317 00:21:41,633 --> 00:21:43,769 Yes. It's about Se-jong. 318 00:21:45,137 --> 00:21:46,104 Go on, then. 319 00:21:47,039 --> 00:21:51,009 Sir. Letting Se-jong play arcade games 320 00:21:51,076 --> 00:21:53,979 twice a week outdoors on the dirty street 321 00:21:54,046 --> 00:21:55,113 doesn't sound right. 322 00:21:56,815 --> 00:21:59,685 I know what you're concerned about. 323 00:22:00,619 --> 00:22:02,054 I thought so too. 324 00:22:02,554 --> 00:22:04,656 But I don't think 325 00:22:04,723 --> 00:22:06,992 we can force our ideas on kids to control them. 326 00:22:08,160 --> 00:22:09,361 Pardon? 327 00:22:09,428 --> 00:22:11,263 From what Ms. Park told me, 328 00:22:11,329 --> 00:22:13,632 kids these days make friends 329 00:22:13,699 --> 00:22:16,168 and communicate with them through games. 330 00:22:16,234 --> 00:22:17,969 We can't prevent that completely. 331 00:22:18,036 --> 00:22:21,373 You saw for yourself how strongly Se-jong retaliated. 332 00:22:21,940 --> 00:22:22,908 That's… 333 00:22:23,408 --> 00:22:25,877 I'll try talking to Se-jong again. 334 00:22:25,944 --> 00:22:27,713 No, don't. 335 00:22:27,779 --> 00:22:31,049 I don't want to push him and damage our relationship. 336 00:22:31,116 --> 00:22:35,854 I also think twice a week isn't that bad at all. 337 00:22:35,921 --> 00:22:37,923 -But, sir-- -Ms. Jo. 338 00:22:38,924 --> 00:22:42,294 I'd like you to focus on running the house. 339 00:22:42,361 --> 00:22:45,130 I'll handle the kids now. 340 00:22:46,231 --> 00:22:49,534 Okay, then. I understand. 341 00:23:00,212 --> 00:23:03,815 Why are you scolding me, Ms. Jo? 342 00:23:04,383 --> 00:23:06,151 I don't want to talk to you. 343 00:23:06,218 --> 00:23:08,653 You're just the same as Dad. 344 00:23:08,720 --> 00:23:09,988 Get out of my room. 345 00:23:11,723 --> 00:23:14,860 He talks to me that way because I'm not his mom. 346 00:23:17,629 --> 00:23:19,231 For Se-jong's sake, 347 00:23:19,765 --> 00:23:22,167 I'll do what it takes to become the lady of the house. 348 00:23:24,102 --> 00:23:25,370 I'll do whatever it takes. 349 00:24:16,154 --> 00:24:17,823 I'm off to school. 350 00:24:19,024 --> 00:24:20,192 Se-chan, wait. 351 00:24:20,725 --> 00:24:21,993 Why? 352 00:24:22,060 --> 00:24:24,162 Hats should be worn properly. 353 00:24:29,434 --> 00:24:30,869 I'll get going. 354 00:24:36,408 --> 00:24:37,809 That rascal. 355 00:24:38,643 --> 00:24:42,247 As a dad, shouldn't you know how kids like to dress? 356 00:24:42,314 --> 00:24:44,516 Wearing caps to the side is the trend these days. 357 00:24:46,151 --> 00:24:48,753 -I'll get going too. -Jae-ni. 358 00:24:50,222 --> 00:24:51,890 How about a ride to school? 359 00:24:52,891 --> 00:24:54,993 What's gotten into you today? 360 00:24:56,628 --> 00:24:59,097 Gosh. What's with the cold shoulder? 361 00:25:05,136 --> 00:25:07,606 Se-jong, why don't you take your dad's car to school? 362 00:25:09,641 --> 00:25:11,643 -Okay. -Really? 363 00:25:12,210 --> 00:25:15,513 All right. I'll drop you off at your kindergarten. 364 00:25:15,580 --> 00:25:18,683 Got it. I'm off to kindergarten! 365 00:25:18,750 --> 00:25:19,885 Let's go. 366 00:25:22,320 --> 00:25:25,290 Ever since you came to live with us, the kids have gotten merrier. 367 00:25:27,392 --> 00:25:28,260 Really? 368 00:25:28,326 --> 00:25:30,695 Yes, really. Especially Se-jong. 369 00:25:31,429 --> 00:25:33,965 He laughs as often as when his mother was alive. 370 00:25:34,032 --> 00:25:36,101 It makes me happy to see him like that. 371 00:25:36,167 --> 00:25:39,371 Thank you for saying that, Ms. Yeoju. 372 00:25:40,572 --> 00:25:45,143 I hope you'll keep taking good care of the little prince of this family. 373 00:25:45,944 --> 00:25:46,978 Sure thing. 374 00:25:50,248 --> 00:25:52,450 I still remember it as if it were yesterday. 375 00:25:53,451 --> 00:25:56,721 Their late mother adored Se-jong, you see. 376 00:25:57,589 --> 00:25:59,958 He was adopted, but she loved him with all her heart. 377 00:26:01,293 --> 00:26:04,029 Se-jong was adopted? 378 00:26:06,031 --> 00:26:09,534 As per her request, she and the chairman 379 00:26:09,601 --> 00:26:12,003 brought Se-jong into this family. 380 00:26:12,070 --> 00:26:13,838 As I said, he was adopted. 381 00:26:16,074 --> 00:26:18,076 I had no idea. 382 00:26:18,143 --> 00:26:22,180 Of course. The chairman was against it at first, 383 00:26:22,247 --> 00:26:24,049 but his late wife insisted. 384 00:26:24,549 --> 00:26:26,484 Now he treats Se-jong like one of his own. 385 00:26:26,551 --> 00:26:29,854 He and his late wife are admirable people. 386 00:26:32,891 --> 00:26:33,858 Ms. Yeoju! 387 00:26:38,863 --> 00:26:41,866 Ms. Yeoju, are you out of your mind? 388 00:26:41,933 --> 00:26:44,069 Have you gone crazy? 389 00:26:47,005 --> 00:26:49,808 Who says that Se-jong was adopted? 390 00:26:50,542 --> 00:26:52,544 I didn't mean to… 391 00:26:52,611 --> 00:26:56,181 Se-jong is the chairman's son! 392 00:26:56,748 --> 00:26:57,816 Understand? 393 00:26:59,184 --> 00:27:01,786 Yes, of course. I understand. 394 00:27:01,853 --> 00:27:04,122 Do you want to get fired? Is that it? 395 00:27:04,189 --> 00:27:05,724 Should I fire you, then? 396 00:27:07,625 --> 00:27:09,561 If the chairman got wind of this, 397 00:27:09,627 --> 00:27:11,129 he'd fire you in a heartbeat! 398 00:27:11,196 --> 00:27:12,631 Is that really what you want? 399 00:27:14,099 --> 00:27:15,700 Ms. Jo, I hear you. 400 00:27:15,767 --> 00:27:17,969 I'm sorry. I won't mention it again. 401 00:27:20,972 --> 00:27:24,109 Ms. Park, listen to me carefully. 402 00:27:24,609 --> 00:27:26,578 I'll say this once again. 403 00:27:27,078 --> 00:27:30,382 Se-jong wasn't adopted. He is the chairman's son. 404 00:27:30,448 --> 00:27:34,085 So what Ms. Yeoju said just now… 405 00:27:36,755 --> 00:27:39,657 You haven't heard anything. 406 00:27:40,158 --> 00:27:41,393 Got it? 407 00:27:42,627 --> 00:27:44,162 I… Yes. 408 00:27:51,336 --> 00:27:52,437 Ms. Yeoju! 409 00:28:51,830 --> 00:28:54,732 How dense can Ms. Yeoju be? 410 00:28:55,700 --> 00:28:58,136 If she blabbers such nonsense again, 411 00:28:58,737 --> 00:29:00,305 I'll make her pay. 412 00:29:03,208 --> 00:29:04,776 -Nice! -That was amazing. 413 00:29:06,744 --> 00:29:08,680 It was nothing. 414 00:29:08,747 --> 00:29:09,914 By the way, 415 00:29:09,981 --> 00:29:13,284 I heard the wife of Miso Steel's CEO was a member here. 416 00:29:13,852 --> 00:29:15,386 Yes, she comes by sometimes. 417 00:29:15,987 --> 00:29:17,689 Speak of the devil. 418 00:29:17,756 --> 00:29:20,492 There she comes. 419 00:29:26,097 --> 00:29:27,932 -Is that her? -Yes. 420 00:29:29,868 --> 00:29:32,837 Gosh, she's quite young and elegant. 421 00:29:33,538 --> 00:29:37,175 Could you perhaps make an introduction for me? 422 00:29:40,712 --> 00:29:44,349 I hear the family might be hosting a wedding soon. 423 00:29:44,983 --> 00:29:46,251 That's ridiculous. 424 00:29:46,751 --> 00:29:49,154 My son is seeing a young lady, 425 00:29:49,220 --> 00:29:51,022 but they haven't met for long. 426 00:29:51,656 --> 00:29:53,591 How did the two meet? 427 00:29:56,394 --> 00:29:59,764 While jogging in Central Park. 428 00:30:00,331 --> 00:30:03,501 It's like a scene from a movie. How romantic. 429 00:30:05,203 --> 00:30:08,807 Could "Central Park" be the club's name? 430 00:30:08,873 --> 00:30:11,176 Of course. How could she possibly say 431 00:30:11,242 --> 00:30:12,844 that they met dancing at a club 432 00:30:12,911 --> 00:30:14,546 like some commoner? 433 00:30:15,113 --> 00:30:18,016 My daughter saw them at a restaurant once 434 00:30:18,082 --> 00:30:20,251 and was amazed by how good they looked together. 435 00:30:20,318 --> 00:30:23,821 She said his girlfriend's prettier than any celebrity out there. 436 00:30:23,888 --> 00:30:27,625 My Se-ryeon does take after me in terms of her beauty. 437 00:30:29,460 --> 00:30:31,196 I haven't seen her myself, 438 00:30:31,262 --> 00:30:33,765 but I'm looking forward to meeting her soon. 439 00:30:35,466 --> 00:30:37,068 Ms. Wang, didn't you say 440 00:30:37,135 --> 00:30:39,237 that your daughter was going on a blind date? 441 00:30:39,737 --> 00:30:41,573 How did it go? 442 00:30:41,639 --> 00:30:44,976 She must hurry if she's 36 already. 443 00:30:45,677 --> 00:30:49,380 But 36 is still a young age these days. 444 00:30:50,248 --> 00:30:53,718 As it turns out, she's dating someone as well. 445 00:30:53,785 --> 00:30:56,855 She said she'd introduce me to him, so I'm waiting. 446 00:31:03,428 --> 00:31:05,096 There's no need to be stuck-up. 447 00:31:05,163 --> 00:31:07,765 You should know that your son 448 00:31:07,832 --> 00:31:10,969 is head over heels for my daughter. 449 00:31:11,035 --> 00:31:14,072 Let's get along, future in-law. 450 00:31:29,988 --> 00:31:31,823 It's me. Where are you right now? 451 00:31:32,390 --> 00:31:34,726 Are you with him right now? 452 00:31:34,792 --> 00:31:38,896 Yes, we're out on a date. 453 00:31:38,963 --> 00:31:39,964 What's this about? 454 00:31:40,932 --> 00:31:44,602 I see. You're out on a date? 455 00:31:44,669 --> 00:31:48,006 Well, have fun and don't get into any fights. 456 00:31:48,072 --> 00:31:49,607 Of course. 457 00:31:50,541 --> 00:31:53,177 Did you call me just to say that? 458 00:31:53,745 --> 00:31:55,246 No, of course not. 459 00:31:55,813 --> 00:31:58,316 I think it'd be better to make introductions 460 00:31:58,383 --> 00:32:00,318 to each family first, so your relationship 461 00:32:00,385 --> 00:32:02,086 will become serious. 462 00:32:02,153 --> 00:32:05,490 Mom, we agreed to take it slow! 463 00:32:05,556 --> 00:32:08,493 Okay, fine. 464 00:32:08,559 --> 00:32:09,994 Se-ryeon, wait a second. 465 00:32:11,262 --> 00:32:15,099 The club where you two first met… 466 00:32:15,166 --> 00:32:16,534 Is it called Central Park? 467 00:32:17,468 --> 00:32:19,904 Mom, what are you talking about? 468 00:32:19,971 --> 00:32:23,341 Oh, it's nothing. Have fun. 469 00:32:24,208 --> 00:32:26,177 I see they're still going strong. 470 00:32:27,412 --> 00:32:30,448 My goodness. Do I already need another brow lift? 471 00:32:31,950 --> 00:32:34,285 Mr. Park, can you take me to my plastic surgeon? 472 00:32:34,952 --> 00:32:38,122 -Of course. -Why does my face keep sagging? 473 00:32:38,189 --> 00:32:40,692 How annoying. 474 00:32:40,758 --> 00:32:42,760 Unbelievable. 475 00:32:47,965 --> 00:32:49,834 I already bought something similar. 476 00:32:49,901 --> 00:32:51,269 That's not it. 477 00:32:52,403 --> 00:32:53,971 It reminded me of my mom. 478 00:32:54,539 --> 00:32:56,474 My mom loves this style. 479 00:32:57,909 --> 00:32:59,077 Then buy it. 480 00:33:00,078 --> 00:33:03,181 No, maybe next time. I was only looking. 481 00:33:04,082 --> 00:33:05,283 Why would you say that? 482 00:33:06,351 --> 00:33:07,585 What's the matter with you? 483 00:33:08,086 --> 00:33:10,355 Do you still not get it? 484 00:33:10,888 --> 00:33:12,523 I told you, 485 00:33:13,324 --> 00:33:15,226 my money is your money. 486 00:33:16,527 --> 00:33:19,964 And your mom is like a mother to me too. 487 00:33:21,766 --> 00:33:22,934 Se-ryeon. 488 00:33:23,901 --> 00:33:25,970 Why do you always make me so touched? 489 00:33:26,037 --> 00:33:26,938 It drives me crazy. 490 00:33:27,839 --> 00:33:28,740 Stop it. 491 00:33:31,442 --> 00:33:34,245 I must truly be in love with you. 492 00:33:35,146 --> 00:33:37,949 My gosh. I love you so much. 493 00:33:49,861 --> 00:33:50,828 What's this smell? 494 00:33:51,796 --> 00:33:53,231 It smells like instant noodles. 495 00:33:54,298 --> 00:33:57,201 That's odd. Why do I smell instant noodles here? 496 00:34:07,145 --> 00:34:09,080 It really is instant noodles. 497 00:34:09,147 --> 00:34:10,848 Is Mr. Park making himself a bowl? 498 00:34:15,520 --> 00:34:17,622 Mr. Park, are you inside? 499 00:34:20,091 --> 00:34:21,192 Darn, that's hot. 500 00:34:21,259 --> 00:34:22,660 No, wait. 501 00:34:23,194 --> 00:34:26,097 Mr. Park left this morning to drive Ms. Wang around, 502 00:34:26,164 --> 00:34:27,765 so no one should be home. 503 00:34:40,244 --> 00:34:42,380 Then why do I smell instant noodles from an empty house? 504 00:34:43,581 --> 00:34:44,715 Is there someone inside? 505 00:34:48,686 --> 00:34:52,990 What on earth? Could it be a ghost? 506 00:34:53,491 --> 00:34:54,792 My gosh! 507 00:34:56,727 --> 00:34:59,664 Gosh, that darn brat. 508 00:35:00,431 --> 00:35:03,067 Did she smell the instant noodles? 509 00:35:03,634 --> 00:35:05,269 I almost had a heart attack. 510 00:35:06,337 --> 00:35:08,439 I won't get caught, will I? 511 00:35:12,777 --> 00:35:14,979 Ms. Park! 512 00:35:15,480 --> 00:35:17,081 What is it? Is something wrong? 513 00:35:17,148 --> 00:35:20,685 Ms. Park, it's so strange. I mean, the annex out back. 514 00:35:21,319 --> 00:35:23,354 The annex? What about it? 515 00:35:24,922 --> 00:35:27,959 Mr. Park left this morning to drive Ms. Wang around, 516 00:35:28,025 --> 00:35:29,660 so no one should be home. 517 00:35:30,194 --> 00:35:33,731 But I smelled instant noodles coming from the unit! 518 00:35:35,867 --> 00:35:39,203 Instant noodles? That's absurd. 519 00:35:39,770 --> 00:35:42,106 Tell me about it. It's right next to the road, 520 00:35:42,173 --> 00:35:44,208 so why would I smell instant noodles there? 521 00:35:44,275 --> 00:35:46,577 It's just so weird and scary. 522 00:35:46,644 --> 00:35:48,513 Ms. Park, come with me. 523 00:35:49,714 --> 00:35:51,082 Come on. 524 00:35:53,551 --> 00:35:56,220 Ms. Park, you smell instant noodles too, right? 525 00:35:58,990 --> 00:36:00,224 I'm not sure. 526 00:36:00,858 --> 00:36:03,528 I think I can smell it, 527 00:36:04,161 --> 00:36:06,364 but then again, maybe not. 528 00:36:08,166 --> 00:36:09,901 It smells less than before. 529 00:36:09,967 --> 00:36:12,036 But it really is the smell of instant noodles. 530 00:36:16,340 --> 00:36:17,575 I don't think so. 531 00:36:18,142 --> 00:36:20,745 Ms. Park, is your nose clogged? Do you have rhinitis? 532 00:36:22,647 --> 00:36:24,115 Is someone in there? 533 00:36:26,851 --> 00:36:27,885 Ms. Park, 534 00:36:28,586 --> 00:36:29,720 do you think 535 00:36:30,321 --> 00:36:33,024 we could have a squatter like in movies? 536 00:36:34,258 --> 00:36:35,526 No way. 537 00:36:36,460 --> 00:36:39,630 Right? Mr. Park would never. 538 00:36:40,131 --> 00:36:42,366 Could a ghost have made instant noodles then? 539 00:36:42,433 --> 00:36:44,702 I can't even go in and check. How frustrating! 540 00:36:54,045 --> 00:36:56,681 Dan-dan will throw a fit over this. 541 00:36:57,548 --> 00:37:00,751 That darn fox has a really good nose. 542 00:37:01,385 --> 00:37:04,522 How on earth did she smell instant noodles? 543 00:37:13,965 --> 00:37:16,834 Mom, you almost got caught! 544 00:37:16,901 --> 00:37:20,705 How could you cook instant noodles when Dad isn't home with you? 545 00:37:22,440 --> 00:37:24,141 I knew it. 546 00:37:30,715 --> 00:37:32,817 How clueless can you be? 547 00:37:33,818 --> 00:37:37,121 What if you get caught? What would they think of Dad? 548 00:37:37,188 --> 00:37:39,991 If you're only going to be a nuisance, 549 00:37:40,057 --> 00:37:41,726 go and stay at a sauna instead. 550 00:37:41,792 --> 00:37:44,362 Why are you hiding there anyway? Are you a criminal? 551 00:37:44,428 --> 00:37:46,664 What? A criminal? 552 00:37:47,465 --> 00:37:49,200 How dare she? 553 00:37:54,338 --> 00:37:57,942 How dare you write such a thing? A criminal? 554 00:37:58,009 --> 00:37:59,910 How can you say that to your mom? 555 00:37:59,977 --> 00:38:02,213 I'm not hiding there because I want to. 556 00:38:02,280 --> 00:38:04,282 It's because I have nowhere to go. 557 00:38:04,348 --> 00:38:06,217 Of course, you do. 558 00:38:06,284 --> 00:38:08,319 You can stay at a sauna. 559 00:38:09,587 --> 00:38:11,355 How can you cook instant noodles 560 00:38:11,422 --> 00:38:13,424 that people can smell a mile away? 561 00:38:13,491 --> 00:38:17,194 Dad has it rough already, but all you do 562 00:38:17,261 --> 00:38:18,829 is make life harder for him. 563 00:38:18,896 --> 00:38:21,399 What? How dare you? 564 00:38:22,066 --> 00:38:24,435 What did I do that was so wrong? 565 00:38:24,502 --> 00:38:26,837 I cooked some instant noodles because I was hungry. 566 00:38:26,904 --> 00:38:28,406 What's so wrong with that? 567 00:38:29,040 --> 00:38:31,309 The instant noodles aren't the issue here. 568 00:38:33,678 --> 00:38:36,947 Don't you feel bad for Dad? 569 00:38:37,815 --> 00:38:40,918 He works his fingers to the bone for this family. 570 00:38:41,652 --> 00:38:43,387 If you had a conscience, 571 00:38:43,454 --> 00:38:45,723 you'd at least get a job washing dishes at a diner. 572 00:38:48,693 --> 00:38:50,961 I may be a mother who brings trouble, 573 00:38:51,696 --> 00:38:54,231 but you can't do this to me. 574 00:38:54,799 --> 00:38:55,833 You're doing this 575 00:38:55,900 --> 00:38:58,969 because Gun and Dae-beom lost the money our family had. 576 00:38:59,036 --> 00:39:02,206 Right, they made us lose our apartment 577 00:39:02,273 --> 00:39:04,241 and the deposit we had. 578 00:39:04,308 --> 00:39:07,478 But they didn't do that on purpose! 579 00:39:08,212 --> 00:39:09,480 Your uncle Gun doted on you 580 00:39:09,547 --> 00:39:11,649 and gave you piggyback rides whenever he could. 581 00:39:13,050 --> 00:39:17,388 Imagine how hard it must be for him and your grandma. 582 00:39:18,789 --> 00:39:20,658 I don't even know if they're still alive. 583 00:39:21,392 --> 00:39:24,061 It breaks my heart just thinking about them. 584 00:39:24,128 --> 00:39:25,963 I don't care. 585 00:39:26,030 --> 00:39:27,665 Just don't make it harder on Dad. 586 00:39:30,868 --> 00:39:32,737 This is what I get for raising her? 587 00:39:34,438 --> 00:39:36,407 Remember this. 588 00:39:36,474 --> 00:39:39,744 You will regret what you just said, you darn brat. 589 00:39:44,882 --> 00:39:47,318 Don't you dare call me your mother ever again! 590 00:39:55,226 --> 00:39:56,861 Dae-beom… 591 00:40:00,664 --> 00:40:03,067 Why did you have to cook instant noodles there? 592 00:40:03,567 --> 00:40:05,569 She must've been worried 593 00:40:05,636 --> 00:40:08,272 you might get caught and be accused of being scammers. 594 00:40:08,839 --> 00:40:12,209 You wouldn't have yelled at me like she did, though. 595 00:40:12,276 --> 00:40:14,178 "Be careful next time. 596 00:40:14,245 --> 00:40:16,647 If you're hungry, I'll buy you a meal." 597 00:40:16,714 --> 00:40:18,315 That's what you would've said. 598 00:40:18,949 --> 00:40:20,618 That's true. 599 00:40:22,520 --> 00:40:25,156 My dear Yeon-sil. You're the love of my life, Mom. 600 00:40:25,856 --> 00:40:28,159 You know that Dan-dan can be a brat sometimes. 601 00:40:28,225 --> 00:40:29,260 Right? 602 00:40:29,326 --> 00:40:32,897 She's not some ordinary brat. She's the worst! 603 00:40:42,139 --> 00:40:43,207 Hold on. 604 00:40:44,408 --> 00:40:45,943 -Hey. -What? 605 00:40:46,777 --> 00:40:50,114 Dae-beom, these look like clothes from designer brands. 606 00:40:50,681 --> 00:40:52,583 They look high-end. 607 00:40:53,584 --> 00:40:56,620 Those dress shoes are from a luxury brand! 608 00:40:56,687 --> 00:40:58,522 They don't seem fake. 609 00:40:59,590 --> 00:41:01,659 You look so different. 610 00:41:01,725 --> 00:41:03,494 It's like you're from a wealthy family. 611 00:41:03,561 --> 00:41:06,263 Is that so? Do I look good in these? 612 00:41:06,330 --> 00:41:09,600 Yes, it's nice to see you this way… 613 00:41:11,302 --> 00:41:13,270 But how did you afford them? 614 00:41:13,337 --> 00:41:15,005 What's going on? 615 00:41:15,739 --> 00:41:16,941 Did you perhaps… 616 00:41:17,007 --> 00:41:20,044 Don't worry, Mom. I didn't do anything illegal. 617 00:41:20,110 --> 00:41:23,380 Are you sure? You're not doing anything shady? 618 00:41:23,447 --> 00:41:25,983 Mom, what do you take me for? 619 00:41:27,251 --> 00:41:29,954 Right, of course. 620 00:41:31,155 --> 00:41:34,024 No matter how tough life is, 621 00:41:34,091 --> 00:41:36,160 you should always live honestly. 622 00:41:36,227 --> 00:41:38,829 "You shouldn't make others shed tears of blood." 623 00:41:38,896 --> 00:41:42,199 You've been drilling that into me my entire life. 624 00:41:42,266 --> 00:41:44,902 Then how is this possible? Did you win the lottery? 625 00:41:44,969 --> 00:41:46,270 What? 626 00:41:46,937 --> 00:41:48,672 Yes, something like that. 627 00:41:48,739 --> 00:41:50,307 And what would that be? 628 00:41:52,476 --> 00:41:53,911 Mom, I'll tell you next time. 629 00:41:54,411 --> 00:41:57,114 Anyway, this is for you. Clothes and a purse. 630 00:41:58,582 --> 00:42:00,918 This is a jacket for Dad. 631 00:42:01,785 --> 00:42:03,420 And a sweater for Dan-dan. 632 00:42:04,989 --> 00:42:06,190 My gosh. 633 00:42:06,757 --> 00:42:08,292 You shouldn't have. 634 00:42:08,859 --> 00:42:11,829 Why did you buy something for Dan-dan too? 635 00:42:11,896 --> 00:42:13,564 That darn brat. 636 00:42:13,631 --> 00:42:15,366 Mom, don't be like that. 637 00:42:16,166 --> 00:42:18,202 Think of the mess we made. 638 00:42:22,873 --> 00:42:26,243 I see you bought something in the color she likes. 639 00:42:29,613 --> 00:42:30,981 Awesome, right? 640 00:42:31,048 --> 00:42:33,284 Goodness, my sweet boy. 641 00:42:33,350 --> 00:42:36,287 -Of course, I'm your boy. -My dear son. 642 00:42:37,655 --> 00:42:38,689 Honey. 643 00:42:40,424 --> 00:42:42,226 Soo-chul? 644 00:42:42,293 --> 00:42:43,594 Where on earth were you? 645 00:42:43,661 --> 00:42:45,496 Why weren't you answering your phone? 646 00:42:47,498 --> 00:42:49,233 Honey. 647 00:42:49,300 --> 00:42:51,268 Were you worried because I wasn't here? 648 00:42:51,769 --> 00:42:54,004 I didn't know that my phone ran out of batteries. 649 00:42:54,505 --> 00:42:57,074 This isn't your house. You can't come and go as you please. 650 00:42:57,141 --> 00:42:59,176 I had a reason to go out today. 651 00:43:02,579 --> 00:43:03,948 What's all this? 652 00:43:05,115 --> 00:43:08,218 This? Let's go inside first. 653 00:43:08,285 --> 00:43:10,321 What? What's going on? 654 00:43:12,423 --> 00:43:15,693 "I like toy trains the most in the world." 655 00:43:26,637 --> 00:43:29,506 Right, they made us lose our apartment 656 00:43:29,573 --> 00:43:31,408 and the deposit we had. 657 00:43:31,475 --> 00:43:34,678 But they didn't do that on purpose! 658 00:43:35,579 --> 00:43:37,514 Remember this. 659 00:43:37,581 --> 00:43:40,751 You will regret what you just said, you darn brat. 660 00:43:41,385 --> 00:43:43,454 Don't you dare call me your mother ever again! 661 00:43:58,736 --> 00:44:01,939 Dan-dan, can I see you for a moment? 662 00:44:04,942 --> 00:44:06,443 I heard what happened today. 663 00:44:08,512 --> 00:44:09,813 Your mom 664 00:44:10,781 --> 00:44:12,850 almost got caught eating instant noodles. 665 00:44:14,518 --> 00:44:16,487 You two even met outside and fought. 666 00:44:17,154 --> 00:44:18,222 Yes. 667 00:44:19,423 --> 00:44:22,559 I'm nervous about Mom secretly staying in your room. 668 00:44:23,260 --> 00:44:26,030 And I feel bad that we have to act like strangers. 669 00:44:31,335 --> 00:44:34,538 I'll quit as soon as they find a new driver. 670 00:44:34,605 --> 00:44:36,740 Just hang in there until then. 671 00:44:37,307 --> 00:44:39,143 Your mom said she would be more careful. 672 00:44:39,843 --> 00:44:41,078 Okay. 673 00:44:42,046 --> 00:44:44,782 Tell her to make sure she's careful. 674 00:44:46,250 --> 00:44:47,151 Oh, right. 675 00:44:48,819 --> 00:44:49,820 Here. 676 00:44:50,754 --> 00:44:52,256 What is this? 677 00:44:53,390 --> 00:44:54,892 Your mom met Dae-beom today. 678 00:44:55,726 --> 00:44:57,594 He bought this for you. 679 00:44:59,963 --> 00:45:02,232 Where did he get the money for something like this? 680 00:45:03,133 --> 00:45:06,336 Dad, is Dae-beom causing some kind of trouble again? 681 00:45:08,639 --> 00:45:09,873 Dan-dan. 682 00:45:11,141 --> 00:45:12,843 You can't jump to conclusions 683 00:45:12,910 --> 00:45:14,778 and speak ill of your brother like that. 684 00:45:15,312 --> 00:45:17,848 Dae-beom isn't the kind of person who'd cause trouble. 685 00:45:17,915 --> 00:45:21,018 I didn't raise you guys that way. 686 00:45:21,085 --> 00:45:22,186 Okay? 687 00:45:24,388 --> 00:45:25,489 Okay. 688 00:45:29,793 --> 00:45:31,428 Go inside before someone sees us. 689 00:45:32,930 --> 00:45:34,565 Dad, you go in first. 690 00:45:35,766 --> 00:45:36,867 Okay. 691 00:45:52,850 --> 00:45:55,252 This is an expensive brand. 692 00:45:56,120 --> 00:45:58,322 How in the world did he afford this? 693 00:46:10,267 --> 00:46:11,502 Hi. 694 00:46:13,904 --> 00:46:15,305 How have you been? 695 00:46:16,373 --> 00:46:19,643 Jin Sang-gu. What are you doing here? 696 00:46:21,145 --> 00:46:23,247 It's been a while, but you recognize me. 697 00:46:23,313 --> 00:46:25,883 Of course, you should recognize your own hubby. 698 00:46:26,617 --> 00:46:28,485 How dare you come here? 699 00:46:28,552 --> 00:46:30,287 Get out of here, right now! 700 00:46:30,354 --> 00:46:32,256 I can't stand the sight of you. 701 00:46:33,690 --> 00:46:35,659 -Wait, Sa-ra. -Let go of me. 702 00:46:36,160 --> 00:46:38,996 Just let us talk, for old times' sake. 703 00:46:39,062 --> 00:46:41,932 I'm just here to ask you something. 704 00:46:41,999 --> 00:46:43,033 Let go of me. 705 00:46:44,601 --> 00:46:45,602 All right. 706 00:46:47,871 --> 00:46:48,872 Fine. 707 00:46:51,642 --> 00:46:54,444 Hey, Sa-ra. Let me ask you one thing. 708 00:46:54,945 --> 00:46:58,415 You had a baby six years ago. He's my son, isn't he? 709 00:46:58,482 --> 00:46:59,616 Jin Sang-gu's son. 710 00:47:01,485 --> 00:47:03,820 -What? -Were you… 711 00:47:04,488 --> 00:47:08,058 Were you pregnant when we broke up? 712 00:47:08,659 --> 00:47:11,395 You should've said so. 713 00:47:11,461 --> 00:47:13,363 Why did you have a baby without telling me? 714 00:47:14,298 --> 00:47:15,866 You crazy jerk. 715 00:47:18,502 --> 00:47:20,871 Gosh, Sa-ra. Your slap still stings a lot. 716 00:47:21,905 --> 00:47:24,474 But if you keep treating me this way, 717 00:47:25,609 --> 00:47:27,244 you'll get in trouble. 718 00:47:31,615 --> 00:47:33,116 Tell me before you go. 719 00:47:33,851 --> 00:47:36,987 Is he my son? Just tell me that. 720 00:47:37,554 --> 00:47:40,123 Someone saw you at the hospital, almost due. 721 00:47:43,760 --> 00:47:45,295 Hey, Jin Sang-gu. 722 00:47:49,233 --> 00:47:53,437 You married another woman behind my back. 723 00:47:53,503 --> 00:47:56,139 Why would I like a despicable jerk like you, 724 00:47:56,640 --> 00:47:58,709 enough to keep your baby? 725 00:47:59,776 --> 00:48:02,813 I'm not a fool. I'm not a moron. 726 00:48:02,880 --> 00:48:05,249 Why would I do something crazy like that? 727 00:48:07,751 --> 00:48:10,721 You're saying no, right? 728 00:48:10,787 --> 00:48:12,756 So my friend was mistaken? 729 00:48:12,823 --> 00:48:14,258 Should I call your wife here? 730 00:48:14,758 --> 00:48:16,326 Will you get lost then? 731 00:48:16,893 --> 00:48:19,363 Fine. I'm leaving. 732 00:48:22,132 --> 00:48:24,134 Okay, then. 733 00:48:24,201 --> 00:48:26,270 I'll take it we don't have a child between us. 734 00:48:43,987 --> 00:48:46,023 Sa-ra. 735 00:48:51,061 --> 00:48:51,895 Mom. 736 00:48:51,962 --> 00:48:56,600 Who is that guy? 737 00:48:56,667 --> 00:49:00,837 And what was all that about? 738 00:49:01,538 --> 00:49:04,308 It's not true, is it? 739 00:49:04,808 --> 00:49:07,644 No. He was talking nonsense. 740 00:49:07,711 --> 00:49:09,146 So you don't need to worry. 741 00:49:10,447 --> 00:49:12,816 Hey. Wait, Sa-ra. 742 00:49:17,354 --> 00:49:19,623 Sa-ra, open this door. 743 00:49:19,690 --> 00:49:22,192 I need to talk to you, Sa-ra. 744 00:49:22,259 --> 00:49:25,262 Mom. It's nothing. What you heard is nonsense. 745 00:49:25,329 --> 00:49:26,897 So don't worry about it. 746 00:49:27,597 --> 00:49:30,734 Sa-ra! 747 00:49:39,309 --> 00:49:41,578 Sa-ra, open the door. 748 00:49:41,645 --> 00:49:43,947 We need to talk. 749 00:49:54,091 --> 00:49:55,992 Here is today's report. 750 00:49:56,059 --> 00:49:59,262 Jae-ni attended school from 8 a.m. to 3 p.m. 751 00:49:59,329 --> 00:50:01,765 and her academies from 4 p.m. to 7 p.m. 752 00:50:01,832 --> 00:50:03,433 At her English academy, 753 00:50:03,500 --> 00:50:06,169 she made a new friend named Heo Won-seo. 754 00:50:06,236 --> 00:50:09,506 Se-chan came home two hours late today. 755 00:50:09,573 --> 00:50:11,241 He told me that he was going 756 00:50:11,308 --> 00:50:12,776 to a classmate's birthday party. 757 00:50:12,843 --> 00:50:15,445 And Se-jong had well-balanced meals 758 00:50:15,512 --> 00:50:18,048 both at kindergarten and at home. 759 00:50:28,625 --> 00:50:31,828 On the way home from kindergarten, 760 00:50:32,462 --> 00:50:35,532 I bought him some junk food called Opollo. 761 00:50:36,032 --> 00:50:39,503 All his friends were eating it, so I had no choice but to give him some. 762 00:50:40,137 --> 00:50:41,405 I'm really sorry. 763 00:50:49,112 --> 00:50:50,614 All right. Thank you. 764 00:50:50,680 --> 00:50:54,351 I'd like him to refrain from eating junk food, though. 765 00:50:54,418 --> 00:50:57,320 If the same thing happens again, tell me in advance. 766 00:50:58,121 --> 00:51:01,057 Yes, I will. Goodnight, sir. 767 00:51:04,094 --> 00:51:05,662 Goodnight, Ms. Park. 768 00:51:15,138 --> 00:51:18,542 Today was another good day. 769 00:51:40,263 --> 00:51:42,132 Please. 770 00:51:42,199 --> 00:51:44,668 Please save me. 771 00:52:04,921 --> 00:52:07,924 BABY BOX 772 00:53:04,347 --> 00:53:05,382 Mom. 773 00:53:06,216 --> 00:53:08,752 Sa-ra. Was it then? 774 00:53:14,424 --> 00:53:17,160 Did you suddenly barge in here to talk nonsense? 775 00:53:17,227 --> 00:53:18,962 I'm going to sleep. Get out. 776 00:53:19,029 --> 00:53:20,297 Six years ago. 777 00:53:21,965 --> 00:53:24,534 You told me… 778 00:53:25,635 --> 00:53:29,739 You told me that you were going on a trip, 779 00:53:30,607 --> 00:53:33,410 and you didn't come back for over six months. 780 00:53:34,311 --> 00:53:35,545 Was it then? 781 00:53:36,446 --> 00:53:40,517 Did you have a baby on your own? 782 00:53:43,520 --> 00:53:47,190 Tell me the truth. 783 00:53:48,358 --> 00:53:49,859 Where's the baby? 784 00:53:51,328 --> 00:53:54,431 Did you get rid of the baby? Is the baby dead? 785 00:53:56,433 --> 00:53:57,667 Gosh, Mom. 786 00:53:58,268 --> 00:54:00,237 What baby are you talking about? 787 00:54:00,303 --> 00:54:03,607 You're wrong. Nothing of the sort happened! 788 00:54:03,673 --> 00:54:05,542 What's wrong with you? Get out! 789 00:54:08,912 --> 00:54:11,581 I remember seeing you 790 00:54:12,215 --> 00:54:15,852 with a newborn baby's blanket. 791 00:54:15,919 --> 00:54:20,657 You were holding a baby blanket and crying your eyes out. 792 00:54:20,724 --> 00:54:24,294 That's not something a childless woman would do. 793 00:54:24,361 --> 00:54:26,563 Where's that baby blanket? 794 00:54:26,630 --> 00:54:28,331 Where is it? What did you do with it? 795 00:54:28,398 --> 00:54:30,367 There's no such thing, Mom. 796 00:54:31,768 --> 00:54:34,471 Will you stop it and get out? 797 00:54:34,537 --> 00:54:35,639 Let go! 798 00:54:37,007 --> 00:54:40,176 Mom, no! Don't touch that! 799 00:54:45,181 --> 00:54:46,583 What… 800 00:54:48,585 --> 00:54:50,487 Who is this? 801 00:54:51,621 --> 00:54:52,756 It's… 802 00:54:54,024 --> 00:54:57,594 It's that family's youngest… 803 00:54:58,295 --> 00:54:59,696 It's Se-jong. 804 00:55:00,730 --> 00:55:01,898 Why… 805 00:55:02,766 --> 00:55:07,037 Why do you have so many photos of him? 806 00:55:08,071 --> 00:55:08,938 You… 807 00:55:09,673 --> 00:55:11,141 Don't tell me… 808 00:55:13,943 --> 00:55:14,978 Yes. 809 00:55:16,346 --> 00:55:17,447 It's Se-jong. 810 00:55:18,848 --> 00:55:19,949 Se-jong… 811 00:55:21,351 --> 00:55:23,787 Se-jong is my son. 812 00:55:30,694 --> 00:55:31,695 Mom… 813 00:55:37,167 --> 00:55:38,134 No way. 814 00:55:38,635 --> 00:55:41,671 My gosh… 815 00:55:42,906 --> 00:55:45,275 My goodness. 816 00:55:45,875 --> 00:55:48,878 How can this be? 817 00:55:50,280 --> 00:55:53,149 My gosh. 818 00:55:55,285 --> 00:55:56,619 Goodness. 819 00:55:58,755 --> 00:56:00,356 Oh, dear… 820 00:56:06,262 --> 00:56:07,964 Oh, my gosh. 821 00:56:08,732 --> 00:56:12,802 How could this be? 822 00:56:23,847 --> 00:56:25,849 Let's talk. 823 00:56:27,250 --> 00:56:28,485 I'm late for work. 824 00:56:35,525 --> 00:56:36,993 Forget about work. 825 00:56:38,027 --> 00:56:39,729 That guy from last night. Who was he? 826 00:56:40,663 --> 00:56:42,365 Is he from a rich family? 827 00:56:43,266 --> 00:56:44,400 That punk 828 00:56:46,202 --> 00:56:47,937 is married and penniless. 829 00:56:49,139 --> 00:56:50,940 Don't talk about him around me. 830 00:56:51,508 --> 00:56:55,411 How could you have met with such a fool? 831 00:56:56,179 --> 00:56:57,547 Are you crazy? 832 00:56:58,414 --> 00:57:00,450 I didn't know what kind of guy he was. 833 00:57:00,950 --> 00:57:03,219 I didn't know. 834 00:57:03,987 --> 00:57:06,422 You should've told me about it! 835 00:57:06,489 --> 00:57:08,057 Why didn't you? 836 00:57:08,992 --> 00:57:11,661 I was afraid you'd do something drastic. 837 00:57:12,462 --> 00:57:14,864 You were all I had left and… 838 00:57:17,901 --> 00:57:18,902 So, 839 00:57:20,270 --> 00:57:21,905 was it because of Se-jong 840 00:57:23,006 --> 00:57:26,409 that you worked so hard 841 00:57:27,844 --> 00:57:29,345 for Chairman Lee and his family? 842 00:57:30,880 --> 00:57:32,816 To be his mom? 843 00:57:35,585 --> 00:57:36,786 I have to go. 844 00:57:41,791 --> 00:57:46,596 I had no clue… 845 00:57:56,940 --> 00:57:58,341 What do you mean? 846 00:57:59,008 --> 00:58:01,644 Se-jong's grandmother took him? 847 00:58:01,711 --> 00:58:04,914 Yes. Se-jong greeted her and called her "Grandma." 848 00:58:05,782 --> 00:58:08,251 I'm pretty new to working here, 849 00:58:08,818 --> 00:58:11,120 so I thought she was his grandmother. 850 00:58:12,689 --> 00:58:14,224 Was it Ms. Wang? 851 00:58:15,291 --> 00:58:18,061 It can't be. She went out with Dad. 852 00:58:31,774 --> 00:58:32,709 Hello, Ms. Park. 853 00:58:32,775 --> 00:58:35,111 We have a problem, Ms. Jo. 854 00:58:35,712 --> 00:58:38,147 I came to pick up Se-jong, 855 00:58:38,848 --> 00:58:41,918 and some grandmother took him already. 856 00:58:43,586 --> 00:58:45,088 What grandmother? 857 00:58:45,154 --> 00:58:46,789 Who? 858 00:58:47,824 --> 00:58:49,692 That's why I called you. 859 00:58:50,360 --> 00:58:51,861 Ms. Wang left with Dad… 860 00:58:52,862 --> 00:58:56,432 She left with Mr. Park. Se-jong called her "Grandmother." 861 00:58:56,499 --> 00:59:00,103 Does Se-jong have another grandmother? 862 00:59:00,169 --> 00:59:02,005 Someone he'd call Grandma? 863 00:59:02,805 --> 00:59:03,640 No. 864 00:59:05,275 --> 00:59:06,142 What should we do? 865 00:59:07,176 --> 00:59:09,646 Did my mom take him? 866 00:59:09,712 --> 00:59:11,948 Ms. Jo, I have to do something. 867 00:59:12,015 --> 00:59:14,584 I'll call the chairman first 868 00:59:14,651 --> 00:59:16,352 then call the police too. 869 00:59:16,419 --> 00:59:18,621 No, Ms. Park. Just a moment. 870 00:59:18,688 --> 00:59:20,990 I'll ask around and call you back. 871 00:59:21,057 --> 00:59:23,393 Give me a moment. Just a few minutes. 872 00:59:28,197 --> 00:59:29,065 Mom. 873 00:59:29,132 --> 00:59:32,869 Hi, Sa-ra. I'm with Se-jong. 874 00:59:34,938 --> 00:59:38,041 Why don't you join us? 875 00:59:38,741 --> 00:59:40,710 I'll tell you where we are. 876 00:59:43,313 --> 00:59:45,081 Okay. Fine. 877 00:59:47,684 --> 00:59:48,918 My gosh. 878 00:59:51,387 --> 00:59:53,823 Ms. Park, it's me. 879 00:59:54,390 --> 00:59:56,359 Don't worry about Se-jong. 880 00:59:58,161 --> 00:59:59,195 Really? 881 00:59:59,829 --> 01:00:03,199 Then you know who took Se-jong? 882 01:00:05,068 --> 01:00:07,704 Yes. It was my mom. 883 01:00:08,838 --> 01:00:09,872 Pardon? 884 01:00:11,307 --> 01:00:13,576 Your mother? 885 01:00:14,410 --> 01:00:16,713 So don't worry and come back here. 886 01:00:16,779 --> 01:00:18,147 I'll explain later. 887 01:00:20,283 --> 01:00:23,486 Ms. Jo. What should I tell the chairman? 888 01:00:24,253 --> 01:00:25,955 I should tell him something. 889 01:00:26,522 --> 01:00:29,926 We can talk about that later too. 890 01:00:29,993 --> 01:00:31,027 Okay, Ms. Park? 891 01:00:32,628 --> 01:00:35,131 Okay. I understand. 892 01:00:41,471 --> 01:00:42,639 Darn it. 893 01:00:44,774 --> 01:00:46,342 Eat this too. 894 01:00:46,409 --> 01:00:47,844 Grandma. 895 01:00:47,910 --> 01:00:49,479 Are you crying? 896 01:00:50,580 --> 01:00:52,348 No, Se-jong. 897 01:00:52,415 --> 01:00:56,052 Something must've gotten into my eyes. 898 01:00:56,119 --> 01:00:57,787 Will you have a look? 899 01:00:58,421 --> 01:01:00,390 -Grandma. -What is it? 900 01:01:00,456 --> 01:01:02,492 I want to go home. 901 01:01:03,760 --> 01:01:04,794 Already? 902 01:01:05,595 --> 01:01:06,696 But… 903 01:01:07,463 --> 01:01:10,867 Someone you really like will be here soon. 904 01:01:10,933 --> 01:01:12,835 Let's wait a little bit longer. 905 01:01:13,369 --> 01:01:14,637 Sa-ra. 906 01:01:18,274 --> 01:01:19,275 Se-jong. 907 01:01:20,376 --> 01:01:24,147 Ms. Jo. I want to go home. 908 01:01:26,649 --> 01:01:28,251 "Ms. Jo"? 909 01:01:29,018 --> 01:01:30,319 My goodness. 910 01:01:30,820 --> 01:01:32,288 Okay. Let's go. 911 01:01:32,355 --> 01:01:33,523 Wait. 912 01:01:34,157 --> 01:01:37,693 He hasn't finished his ice cream. 913 01:01:38,261 --> 01:01:41,164 I've had enough. I might get an upset stomach. 914 01:01:45,702 --> 01:01:49,072 Wait. What about the rest of this? 915 01:01:49,972 --> 01:01:52,508 Sa-ra! Hold on. 916 01:01:56,646 --> 01:02:00,783 I thought she came to pick me up instead of Ms. Park. 917 01:02:02,685 --> 01:02:06,422 She wanted to walk you home today, 918 01:02:06,489 --> 01:02:09,192 but then suddenly remembered 919 01:02:09,258 --> 01:02:11,527 all the ice cream coupons she had. 920 01:02:11,594 --> 01:02:15,398 I guess she wanted to buy you some ice cream. 921 01:02:15,465 --> 01:02:17,200 Because you're such a sweet boy. 922 01:02:17,767 --> 01:02:19,869 Oh, I see. 923 01:02:19,936 --> 01:02:21,137 Right. 924 01:02:38,988 --> 01:02:40,056 Come in. 925 01:02:43,893 --> 01:02:44,994 Ms. Park. 926 01:02:46,829 --> 01:02:48,397 Where's Se-jong? 927 01:02:48,464 --> 01:02:51,667 I just brought him back and he's washing his hands. 928 01:02:51,734 --> 01:02:54,036 Could we sit down for a bit? 929 01:02:55,204 --> 01:02:56,305 Sure. 930 01:03:01,577 --> 01:03:05,014 My mom picked up Se-jong today 931 01:03:05,081 --> 01:03:08,618 only because she saw him at the kindergarten as she was passing by. 932 01:03:08,684 --> 01:03:11,654 She was so happy to see him… 933 01:03:11,721 --> 01:03:12,989 And I guess she wanted 934 01:03:13,055 --> 01:03:15,091 to buy him some ice cream. 935 01:03:15,591 --> 01:03:18,060 She has always adored him, you see. 936 01:03:19,595 --> 01:03:21,497 Oh, I see. 937 01:03:23,766 --> 01:03:25,902 That being said, Ms. Park, 938 01:03:27,603 --> 01:03:29,539 I'd appreciate it 939 01:03:29,605 --> 01:03:32,542 if you don't report this to the chairman. 940 01:03:32,608 --> 01:03:34,477 I'll tell him myself. 941 01:03:35,278 --> 01:03:37,513 Words can be taken the wrong way 942 01:03:37,580 --> 01:03:39,682 when they're delivered through a third party. 943 01:03:39,749 --> 01:03:41,217 This only happened 944 01:03:41,284 --> 01:03:43,986 because my mom adores Se-jong. 945 01:03:45,288 --> 01:03:47,290 Of course. I hear you. 946 01:03:52,061 --> 01:03:54,030 Mom, are you insane? 947 01:03:54,096 --> 01:03:56,432 How can you be such a fool? 948 01:03:57,500 --> 01:03:59,168 What's so wrong 949 01:03:59,669 --> 01:04:02,705 with buying ice cream for my own grandson? 950 01:04:03,806 --> 01:04:07,710 You have no right to raise your voice at me. 951 01:04:08,578 --> 01:04:12,748 This is exactly why I kept it from you. 952 01:04:12,815 --> 01:04:13,916 Mom, 953 01:04:14,951 --> 01:04:17,153 even when I wanted to see him 954 01:04:17,687 --> 01:04:19,422 or touch him, 955 01:04:20,256 --> 01:04:23,593 I held myself back over and over again. 956 01:04:24,860 --> 01:04:27,964 Mom, please. I had to hold back 957 01:04:29,732 --> 01:04:32,168 for a total of six years. 958 01:04:32,235 --> 01:04:33,903 Six years! 959 01:04:35,171 --> 01:04:38,074 Then why did you do it? Why? 960 01:04:40,776 --> 01:04:43,512 If you don't hold yourself back right now, 961 01:04:43,579 --> 01:04:45,715 you'll ruin everything. 962 01:04:46,949 --> 01:04:48,284 I'll ruin everything? 963 01:04:49,252 --> 01:04:52,788 All right. I won't do anything like this again. 964 01:04:53,756 --> 01:04:56,225 I won't go to see him. 965 01:05:02,632 --> 01:05:05,001 My poor daughter. 966 01:05:05,067 --> 01:05:07,136 You poor thing. 967 01:05:12,675 --> 01:05:14,377 Here is today's report. 968 01:05:14,443 --> 01:05:16,946 Jae-ni and Se-chan returned home safely 969 01:05:17,013 --> 01:05:19,815 after attending school and academies. 970 01:05:19,882 --> 01:05:23,686 Meanwhile, Ms. Jo picked Se-jong up today. 971 01:05:23,753 --> 01:05:25,922 Jae-ni and Se-chan finished their homework. 972 01:05:25,988 --> 01:05:29,592 And Jae-ni is laughing a lot more often these days. 973 01:05:32,628 --> 01:05:34,764 Good job, Ms. Park. Have a good night. 974 01:05:35,765 --> 01:05:38,067 Goodnight to you too, Mr. Lee. 975 01:05:48,244 --> 01:05:49,245 Hey, Anna. 976 01:05:51,080 --> 01:05:53,749 What? You're coming to Korea? 977 01:05:54,250 --> 01:05:55,318 When? 978 01:05:56,819 --> 01:05:58,788 Okay. I'll have the guest room ready. 979 01:05:59,555 --> 01:06:00,990 Ms. Yeoju. 980 01:06:01,057 --> 01:06:03,359 Yes, Mr. Lee. Can I get you anything? 981 01:06:03,426 --> 01:06:04,860 No, it's not that. 982 01:06:05,361 --> 01:06:07,363 An important guest will be arriving tomorrow, 983 01:06:07,430 --> 01:06:09,098 so please prepare some food 984 01:06:09,165 --> 01:06:11,067 and clean the guest room. 985 01:06:11,634 --> 01:06:13,269 The guest room? 986 01:06:13,336 --> 01:06:18,507 Goodness. Could it be Ms. Anna Kim who was here last time? 987 01:06:19,775 --> 01:06:21,143 How did you know? 988 01:06:21,210 --> 01:06:22,712 How could I not 989 01:06:22,778 --> 01:06:24,780 when you're smiling so brightly? 990 01:06:26,082 --> 01:06:27,316 Well, please get it ready. 991 01:06:28,084 --> 01:06:31,520 Oh, and don't forget the soy sauce marinated shrimp. 992 01:06:31,587 --> 01:06:33,556 Of course. Don't you worry. 993 01:06:33,622 --> 01:06:35,691 I'll have Mr. Park head to the fish market 994 01:06:35,758 --> 01:06:37,994 to buy the freshest shrimp early in the morning. 995 01:06:38,060 --> 01:06:40,663 -I'll leave it in your hands then. -Sure thing. 996 01:06:41,664 --> 01:06:43,632 It's been a while since she came to visit. 997 01:06:43,699 --> 01:06:45,201 What else should I make for her? 998 01:06:46,869 --> 01:06:49,071 Ms. Yeoju, I see you're still awake. 999 01:06:49,138 --> 01:06:52,675 A dear guest is arriving from the States tomorrow. 1000 01:06:52,742 --> 01:06:54,310 I'm thinking about what to cook. 1001 01:06:54,910 --> 01:06:56,078 A dear guest? 1002 01:06:56,912 --> 01:06:59,882 She's like a sister to Mr. Lee. 1003 01:07:00,449 --> 01:07:02,518 She's the daughter of his old nanny. 1004 01:07:02,585 --> 01:07:04,820 She owns a big share of the company. 1005 01:07:04,887 --> 01:07:06,722 Mr. Lee cares for her so much. 1006 01:07:06,789 --> 01:07:08,524 Not even Ms. Wang can say anything. 1007 01:07:09,258 --> 01:07:10,960 Oh, I see. 1008 01:07:15,765 --> 01:07:18,267 -Ji-young! -I just feel like I'm being suffocated. 1009 01:07:18,334 --> 01:07:19,602 I can't bear this! 1010 01:07:20,202 --> 01:07:21,971 This isn't how life should be. 1011 01:07:22,038 --> 01:07:24,673 This is a cave without a single ray of light! 1012 01:07:24,740 --> 01:07:26,409 Just consider me dead. 1013 01:07:27,476 --> 01:07:30,312 Ji-young, no! 1014 01:07:32,181 --> 01:07:33,482 No! 1015 01:07:38,220 --> 01:07:40,790 Honey, what's wrong? Was it a nightmare? 1016 01:07:41,357 --> 01:07:42,358 What? 1017 01:07:43,459 --> 01:07:45,494 It was nothing. 1018 01:07:47,029 --> 01:07:50,065 What do you mean, it was nothing? 1019 01:07:50,866 --> 01:07:52,468 Gosh, you're sweating. 1020 01:07:58,040 --> 01:08:00,176 Worrying about leaving this place 1021 01:08:00,743 --> 01:08:02,711 made you have a nightmare. 1022 01:08:09,885 --> 01:08:12,855 I've been having bad dreams as well. 1023 01:08:47,389 --> 01:08:51,127 Hello, were you perhaps sent by Chairman Lee Young-kuk? 1024 01:08:52,895 --> 01:08:55,898 Yes, that's right. Are you Ms. Anna Kim? 1025 01:08:55,965 --> 01:08:57,700 That's right. I'm Anna… 1026 01:09:04,106 --> 01:09:05,241 Ms. Kim! 1027 01:09:48,584 --> 01:09:51,620 He looks so much like Soo-chul. 1028 01:09:51,687 --> 01:09:53,022 She's our tutor. 1029 01:09:53,088 --> 01:09:55,257 Hello, it's nice to meet you. 1030 01:09:55,324 --> 01:09:58,561 As if I have any right to think about Soo-chul and Dan-dan. 1031 01:09:58,627 --> 01:10:00,763 -Lee Jae-ni! -Have you been checking up on me? 1032 01:10:00,829 --> 01:10:03,065 That's rich coming from you when you were with a boy. 1033 01:10:03,132 --> 01:10:04,800 Mr. Lee, you really are insufferable. 1034 01:10:04,867 --> 01:10:05,901 What? 1035 01:10:05,968 --> 01:10:07,102 Isn't that Chairman Lee? 1036 01:10:07,169 --> 01:10:09,204 Who's that darn brat? 1037 01:10:09,271 --> 01:10:10,606 Chairman Lee and Ms. Park? 1038 01:10:10,673 --> 01:10:13,609 My son is here to pick me and his girlfriend up. 1039 01:10:13,676 --> 01:10:16,979 They will all be in shock once they find out I'm Se-ryeon's mom. 1040 01:10:17,046 --> 01:10:19,748 Yeon-sil lives in this mansion? How can this be? 1041 01:10:19,815 --> 01:10:21,116 Isn't this our back gate? 1042 01:10:21,183 --> 01:10:22,318 What's this sound? 1043 01:10:22,384 --> 01:10:24,653 -Who are you? -No! 1044 01:10:24,720 --> 01:10:25,788 Ms. Park? 71355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.