All language subtitles for Young Lady and Gentleman E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,750 --> 00:00:52,685 Hello, I'm Park Dan-dan… 2 00:00:55,822 --> 00:00:56,689 Dan… 3 00:00:57,690 --> 00:00:58,525 Dan-dan. 4 00:01:00,393 --> 00:01:01,561 Dad. 5 00:01:03,630 --> 00:01:06,232 My goodness. Look who it is! 6 00:01:06,866 --> 00:01:08,902 It really is Dan-dan. 7 00:01:09,602 --> 00:01:10,570 Mom. 8 00:01:12,806 --> 00:01:14,340 What's going on? 9 00:01:14,407 --> 00:01:15,942 Why are you here? 10 00:01:16,876 --> 00:01:19,679 I got a job here as a live-in tutor. 11 00:01:20,613 --> 00:01:22,982 What are you two doing here? 12 00:01:24,317 --> 00:01:28,288 Your dad got a job here as a live-in driver. 13 00:01:28,354 --> 00:01:30,056 He just started working here. 14 00:01:30,924 --> 00:01:32,759 How can this be? 15 00:01:34,227 --> 00:01:35,061 Then, 16 00:01:35,695 --> 00:01:38,064 you're the driver they were referring to? 17 00:01:40,099 --> 00:01:41,067 No way. 18 00:01:41,868 --> 00:01:43,970 How can you be doing this for a living? 19 00:01:45,505 --> 00:01:47,006 Dan-dan. 20 00:01:47,073 --> 00:01:49,976 You should've called us if you got a job. 21 00:01:50,043 --> 00:01:54,080 After storming out, you ignored our calls. Do you have any idea how worried we were? 22 00:01:54,647 --> 00:01:57,417 We didn't know if you were alive, dead, or starving to death. 23 00:01:57,484 --> 00:02:00,153 Your dad has lost so much weight because he was so worried. 24 00:02:00,220 --> 00:02:01,087 That's enough. 25 00:02:01,154 --> 00:02:04,257 We got to see her here and she seems fine, so we're good. 26 00:02:04,958 --> 00:02:08,294 Nothing bad happened, right? You're not sick or anything, right? 27 00:02:12,232 --> 00:02:17,470 I kept hearing your voice around here and I thought I was hearing things. 28 00:02:17,537 --> 00:02:20,139 It turns out that I didn't have a problem with my hearing. 29 00:02:20,206 --> 00:02:21,107 My goodness. 30 00:02:21,174 --> 00:02:23,076 How could we run into each other like this? 31 00:02:23,143 --> 00:02:24,511 In the same house, no less. 32 00:02:28,581 --> 00:02:30,316 So what are we going to do now? 33 00:02:30,984 --> 00:02:34,654 What will the chairman think once he finds out? 34 00:02:35,288 --> 00:02:37,390 No one will believe that a father and daughter 35 00:02:37,457 --> 00:02:39,325 worked at the same place without knowing. 36 00:02:40,927 --> 00:02:42,762 Come to think of it, you're right. 37 00:02:43,630 --> 00:02:45,999 They really might find it suspicious 38 00:02:46,065 --> 00:02:48,735 and think this was planned from the very beginning. 39 00:02:48,801 --> 00:02:51,971 They'll understand once we explain our situation. 40 00:02:52,038 --> 00:02:54,107 That's what you think. 41 00:02:54,174 --> 00:02:57,343 Put yourself in their shoes. They could find it unsettling. 42 00:02:59,045 --> 00:03:01,848 What if you tell the chairman and he fires you both? 43 00:03:02,682 --> 00:03:04,851 Where will you go when we have no place to live? 44 00:03:06,152 --> 00:03:08,187 And why exactly do we have no place to live? 45 00:03:08,755 --> 00:03:10,523 Whose fault is this? 46 00:03:11,224 --> 00:03:12,692 What did you just say? 47 00:03:13,459 --> 00:03:16,796 How can you say that to your mom who you haven't met in such a long time? 48 00:03:16,863 --> 00:03:17,730 What are you doing? 49 00:03:20,700 --> 00:03:23,236 I'll discuss it with Ms. Jo first. 50 00:03:23,870 --> 00:03:26,873 Just pretend like you don't know anything for now. 51 00:03:28,474 --> 00:03:31,611 Like Mom said, I don't want us both to get fired. 52 00:03:31,678 --> 00:03:32,979 We have nowhere else to go. 53 00:03:38,751 --> 00:03:39,686 By the way, 54 00:03:39,752 --> 00:03:41,187 what are you doing here mom? 55 00:03:44,557 --> 00:03:47,627 No way. Have you been living here in secret? 56 00:03:48,761 --> 00:03:51,331 What? No, it's not like that. 57 00:03:52,599 --> 00:03:54,400 I haven't found a place to stay yet. 58 00:03:54,467 --> 00:03:56,469 So I'm staying here until I find a new place. 59 00:03:57,036 --> 00:03:57,870 What? 60 00:04:00,373 --> 00:04:02,141 Even if that's the case, 61 00:04:02,208 --> 00:04:04,777 what are you doing, hiding in someone else's home? 62 00:04:04,844 --> 00:04:07,380 What if you get caught? Dad will get in trouble. 63 00:04:07,447 --> 00:04:09,916 How can you be so reckless? 64 00:04:10,883 --> 00:04:12,885 My goodness. 65 00:04:12,952 --> 00:04:15,388 Gosh, how could she say such a thing to me? 66 00:04:15,455 --> 00:04:16,522 Hey! 67 00:04:16,589 --> 00:04:20,193 She's so spiteful! Where does she even get that? 68 00:04:26,499 --> 00:04:27,634 My gosh. 69 00:04:29,402 --> 00:04:31,037 Where do you think you're going? 70 00:04:31,104 --> 00:04:32,805 I said I'll take care of everything. 71 00:04:32,872 --> 00:04:35,141 I can't mooch off you forever. 72 00:04:35,208 --> 00:04:36,509 That's not who I am. 73 00:04:39,012 --> 00:04:40,213 Sweetie. 74 00:04:41,281 --> 00:04:42,782 Why would you say that? 75 00:04:43,483 --> 00:04:45,051 I said I'm fine with it. 76 00:04:46,152 --> 00:04:48,521 Sweetie, is this because you don't trust me? 77 00:04:49,789 --> 00:04:51,424 It's not that I don't trust you. 78 00:04:51,491 --> 00:04:53,226 Your mom could barge in again anytime. 79 00:04:53,293 --> 00:04:55,662 And I can't hide in the closet every time she does. 80 00:04:55,728 --> 00:04:58,831 Do you want me to run around naked again? 81 00:05:00,333 --> 00:05:03,703 Fine. I'll make sure Mom never comes in here again. 82 00:05:03,770 --> 00:05:05,038 Then it's fine, right? 83 00:05:05,104 --> 00:05:06,639 That doesn't solve anything. 84 00:05:07,307 --> 00:05:08,941 I've realized that 85 00:05:09,008 --> 00:05:10,543 we are too different. 86 00:05:14,747 --> 00:05:17,183 Se-ryeon, I will get a job as soon as possible 87 00:05:17,250 --> 00:05:19,252 and come back as a decent guy. 88 00:05:19,319 --> 00:05:20,586 Can you wait until then? 89 00:05:24,957 --> 00:05:29,295 You're already a decent guy. So you don't have to leave. 90 00:05:29,362 --> 00:05:32,398 I'll take care of everything. Just trust me. Okay? 91 00:05:33,499 --> 00:05:34,534 Se-ryeon. 92 00:05:35,401 --> 00:05:36,235 What? 93 00:05:37,070 --> 00:05:38,938 He's the son of Miso Steel's CEO? 94 00:05:39,005 --> 00:05:39,872 Really? 95 00:05:40,540 --> 00:05:41,974 Yes. 96 00:05:42,041 --> 00:05:44,677 Then why did he run away? What did he do so wrong? 97 00:05:46,112 --> 00:05:47,880 It's not that he did something wrong. 98 00:05:49,382 --> 00:05:50,983 It was because he was embarrassed. 99 00:05:51,617 --> 00:05:53,820 If you were him, 100 00:05:53,886 --> 00:05:56,289 can you say hello in nothing but a bathrobe? 101 00:05:56,355 --> 00:06:00,793 I guess you're right. He was naked in a girl's house. 102 00:06:00,860 --> 00:06:05,064 In the old days, he would've gotten a good beating. 103 00:06:05,131 --> 00:06:06,499 You should've told me sooner. 104 00:06:06,566 --> 00:06:09,402 I'm letting this slide because he's from the Miso Steel family. 105 00:06:09,469 --> 00:06:12,271 Had I known, I wouldn't have been so rude to him. 106 00:06:12,338 --> 00:06:15,641 I was going to tell you when the time was right. 107 00:06:17,043 --> 00:06:18,144 So, Mom… 108 00:06:19,512 --> 00:06:21,981 Pretend not to know anything for the time being. Okay? 109 00:06:22,048 --> 00:06:23,583 Sure. I got it. 110 00:06:23,649 --> 00:06:27,687 But nothing good comes out of dragging things out for too long. 111 00:06:28,454 --> 00:06:30,757 When will you introduce me to him? 112 00:06:30,823 --> 00:06:32,191 Just wait. 113 00:06:32,859 --> 00:06:34,327 We just started dating. 114 00:06:35,561 --> 00:06:41,000 Your brother will be so happy to know that you're dating the son of Miso Steel. 115 00:06:41,067 --> 00:06:42,034 Still, 116 00:06:42,769 --> 00:06:44,570 don't tell Young-kuk about it yet. 117 00:06:45,204 --> 00:06:46,539 I'll tell him myself 118 00:06:47,240 --> 00:06:48,541 once things are settled. 119 00:06:49,976 --> 00:06:54,180 Okay. This is a big deal, so I have to keep it a secret. 120 00:06:56,649 --> 00:06:59,986 I thought he seemed somewhat noble. 121 00:07:00,052 --> 00:07:01,287 He ran like an athlete. 122 00:07:01,354 --> 00:07:04,757 He seemed vigorous and manly. 123 00:07:04,824 --> 00:07:06,459 Gosh, look at you. 124 00:07:07,160 --> 00:07:09,295 You did a good job this time. 125 00:07:10,563 --> 00:07:13,900 -Goodness. -Did you think I'd date some random guy? 126 00:07:13,966 --> 00:07:16,335 Gosh, you're unbelievable. 127 00:07:21,774 --> 00:07:26,212 Se-ryeon, we have your favorite dish. Braised tofu and lotus root salad. 128 00:07:26,279 --> 00:07:28,314 Gosh, I'll eat it myself. 129 00:07:30,316 --> 00:07:34,020 Young-kuk, do you have any good news? 130 00:07:35,521 --> 00:07:36,389 Good news? 131 00:07:37,056 --> 00:07:40,593 I mean, did you perhaps get a girlfriend? 132 00:07:42,528 --> 00:07:45,398 You're not going to live alone for the rest of your life, right? 133 00:07:47,200 --> 00:07:50,069 Hey, he's still young. He won't live alone all his life. 134 00:07:50,136 --> 00:07:52,371 It'll just take time to meet someone nice. 135 00:07:53,206 --> 00:07:54,607 I mean, 136 00:07:55,208 --> 00:07:57,410 considering the situation he's in, 137 00:07:57,476 --> 00:07:59,378 I think he should date someone near him. 138 00:08:00,346 --> 00:08:01,981 Someone who gets along with kids. 139 00:08:02,915 --> 00:08:04,116 You know, 140 00:08:05,885 --> 00:08:08,754 I think Guk-hee's great. 141 00:08:08,821 --> 00:08:11,891 She's calm and kind. 142 00:08:12,558 --> 00:08:13,960 She never changes. 143 00:08:15,595 --> 00:08:18,831 Young-kuk, why don't you ask her out? 144 00:08:18,898 --> 00:08:20,199 That's a good idea. 145 00:08:20,933 --> 00:08:23,536 Her sister, Ms. Jang, is also affable 146 00:08:23,603 --> 00:08:25,738 and they are from a good family. 147 00:08:25,805 --> 00:08:28,608 Since she's a professor, she'll educate the kids well. 148 00:08:28,674 --> 00:08:30,443 How long are you going to be like that? 149 00:08:32,678 --> 00:08:35,214 Do you even want to come back and work for the company? 150 00:08:36,449 --> 00:08:39,452 Young-kuk, I've only taken two months off. 151 00:08:39,519 --> 00:08:40,753 Leave me alone. 152 00:08:41,554 --> 00:08:42,488 She's right. 153 00:08:42,555 --> 00:08:44,924 Just let her rest for the time being. 154 00:08:44,991 --> 00:08:48,461 She should have some time to date and stuff. 155 00:08:48,528 --> 00:08:51,697 You shouldn't date any random guy. 156 00:08:53,266 --> 00:08:54,734 Why would she date random guys? 157 00:08:54,800 --> 00:08:57,303 Don't you worry. 158 00:08:57,370 --> 00:09:00,506 Se-ryeon has high standards. 159 00:09:09,649 --> 00:09:11,751 Why hasn't Dan-dan called? 160 00:09:11,817 --> 00:09:15,688 She said she'd look into it, but we haven't heard from her since. 161 00:09:17,456 --> 00:09:20,860 Honey, try calling Dan-dan. 162 00:09:20,927 --> 00:09:22,628 We should come up with a plan. 163 00:09:23,529 --> 00:09:25,498 Just wait a while. 164 00:09:25,565 --> 00:09:28,467 Dan-dan has her own work. She can't just call us anytime. 165 00:09:29,502 --> 00:09:30,836 I'm just anxious. 166 00:09:31,704 --> 00:09:34,307 I mean, how could this happen? 167 00:09:34,373 --> 00:09:35,808 Tell me about it. 168 00:09:37,643 --> 00:09:39,378 Would Chairman Lee be okay with this? 169 00:09:40,112 --> 00:09:41,814 There's no way he'll be okay with it. 170 00:09:41,881 --> 00:09:45,251 Who'd believe that you and Dan-dan got a job at the same house by accident? 171 00:09:45,851 --> 00:09:48,487 That would only make our family look like a mess. 172 00:09:50,022 --> 00:09:51,290 You're right. 173 00:09:52,325 --> 00:09:53,759 It's not easy to understand. 174 00:09:54,493 --> 00:09:57,029 Gosh. I blame Dan-dan for everything. 175 00:09:57,630 --> 00:10:00,433 Why did she block our numbers in the first place? 176 00:10:00,499 --> 00:10:03,202 Had we talked to each other, none of this would've happened. 177 00:10:05,104 --> 00:10:06,238 Gosh. 178 00:10:18,284 --> 00:10:21,921 Ms. Park, will you pick me up later on? 179 00:10:22,688 --> 00:10:24,156 You won't go away? 180 00:10:24,857 --> 00:10:27,560 Of course not. I'll be here to pick you up, 181 00:10:28,294 --> 00:10:29,829 so don't worry. 182 00:10:31,263 --> 00:10:35,501 Ms. Park, you promised to stay with me for a long time. 183 00:10:35,568 --> 00:10:37,036 You'll keep that promise, right? 184 00:10:40,072 --> 00:10:41,273 What do I do? 185 00:10:42,642 --> 00:10:44,877 Dad and I aren't supposed to be here. 186 00:10:47,013 --> 00:10:49,715 What? Are you serious? 187 00:10:49,782 --> 00:10:55,087 The former maid and driver hid that they were family and got caught? 188 00:10:56,756 --> 00:10:58,824 They're ridiculous. 189 00:11:00,926 --> 00:11:05,965 So they never hired anyone from the same family since then. 190 00:11:06,932 --> 00:11:09,568 So, you didn't even talk to Ms. Jo? 191 00:11:10,302 --> 00:11:11,637 What are you talking about? 192 00:11:11,704 --> 00:11:14,740 They never hire those who are from the same family. 193 00:11:14,807 --> 00:11:16,142 What do you think that means? 194 00:11:16,208 --> 00:11:18,611 If they find out that you two are father and daughter, 195 00:11:18,677 --> 00:11:21,080 both of you might get fired. 196 00:11:22,615 --> 00:11:25,151 Dan-dan, what should we do now? 197 00:11:25,217 --> 00:11:27,086 -What do you think… -Why do you even ask? 198 00:11:27,987 --> 00:11:29,555 Rather than both getting the boot, 199 00:11:29,622 --> 00:11:31,957 it's better that at least one keeps the job. 200 00:11:32,692 --> 00:11:35,494 We have no choice. Dan-dan, you should quit. 201 00:11:36,228 --> 00:11:37,897 Mom, why are you telling me to quit? 202 00:11:38,631 --> 00:11:41,667 I had to crash at my friend's place before I finally got a job here. 203 00:11:41,734 --> 00:11:43,869 If I quit, I have no place to go. 204 00:11:43,936 --> 00:11:46,305 What? And you think we do? 205 00:11:46,372 --> 00:11:48,874 You're alone, but we aren't. 206 00:11:48,941 --> 00:11:51,143 If your dad quits, where would we go? 207 00:11:51,210 --> 00:11:52,745 Will you be quiet? 208 00:11:56,415 --> 00:11:57,249 Okay. 209 00:11:58,017 --> 00:12:01,120 I'll get things sorted out and quit, 210 00:12:01,187 --> 00:12:03,756 -so-- -What are you talking about? 211 00:12:04,824 --> 00:12:08,594 You're still young, so you can go anywhere. You can stay with your friends. 212 00:12:08,661 --> 00:12:12,264 But if your dad and I leave, we'll have no place to stay. 213 00:12:12,932 --> 00:12:16,302 We'll need money to find a place to live. 214 00:12:16,368 --> 00:12:19,605 It's not like we can live in a studio at our age. 215 00:12:19,672 --> 00:12:21,707 So why did you have to lose our house? 216 00:12:21,774 --> 00:12:23,743 Why do you think we went broke? 217 00:12:24,510 --> 00:12:26,545 It's because of you and that punk, Dae-beom. 218 00:12:26,612 --> 00:12:28,614 Gosh. Fine. 219 00:12:29,448 --> 00:12:32,685 I know, okay? It's all my fault. 220 00:12:33,285 --> 00:12:36,889 Still, how could you say such a thing to your own mother? 221 00:12:37,490 --> 00:12:40,593 And what about you? How could you do this to your own daughter? 222 00:12:41,393 --> 00:12:43,229 Do you even consider me your daughter? 223 00:12:43,829 --> 00:12:46,298 What? I can't believe what you're saying. 224 00:12:47,299 --> 00:12:49,135 Don't you know how I've raised you? 225 00:12:49,201 --> 00:12:50,769 Did I ever let you starve 226 00:12:50,836 --> 00:12:52,638 or send you on a picnic without lunch? 227 00:12:52,705 --> 00:12:55,574 I ran to the hospital with you on my back when you got sick, 228 00:12:55,641 --> 00:12:59,011 and I tied and braided your hair every morning. 229 00:13:00,412 --> 00:13:02,515 I can't believe this. 230 00:13:04,450 --> 00:13:06,152 Why aren't you saying anything? 231 00:13:06,218 --> 00:13:07,720 What did I do so wrong? 232 00:13:07,787 --> 00:13:10,256 Some moms even abandon their own children. 233 00:13:13,659 --> 00:13:14,994 Will you stop? 234 00:13:15,828 --> 00:13:17,062 I can't leave, 235 00:13:18,731 --> 00:13:20,633 so you'll just have to find another job. 236 00:13:23,936 --> 00:13:25,037 Wait, Dan-dan… 237 00:13:26,672 --> 00:13:27,706 Hey! 238 00:13:28,374 --> 00:13:32,545 I may be a useless mom, but how dare you treat me like this? 239 00:13:33,546 --> 00:13:35,514 What? "That punk, Dae-beom"? 240 00:13:36,315 --> 00:13:38,751 He's your older brother! 241 00:13:50,396 --> 00:13:51,730 Everything's a mess. 242 00:13:53,299 --> 00:13:55,234 What am I supposed to do? 243 00:13:57,336 --> 00:13:58,270 What do you mean? 244 00:13:59,305 --> 00:14:00,506 You know what I mean. 245 00:14:01,207 --> 00:14:03,175 Why are you feigning ignorance? 246 00:14:04,577 --> 00:14:09,014 She thinks we had an affair and kicked out her mom who then died. 247 00:14:09,081 --> 00:14:12,151 That's why Dan-dan treats me the way she does. 248 00:14:13,252 --> 00:14:14,920 She has no idea her mom left her. 249 00:14:17,289 --> 00:14:18,390 You tell me. 250 00:14:19,158 --> 00:14:20,292 Did we have an affair? 251 00:14:22,094 --> 00:14:24,129 We agreed not to talk about that. 252 00:14:24,797 --> 00:14:26,065 We did. 253 00:14:28,300 --> 00:14:29,568 But I can't take it anymore. 254 00:14:31,737 --> 00:14:32,871 Dan-dan is an adult now. 255 00:14:32,938 --> 00:14:35,941 So tell her the truth. 256 00:14:38,978 --> 00:14:42,481 Tell her that her mom left her and that we're not bad people. 257 00:14:42,548 --> 00:14:44,383 That we didn't have an affair. 258 00:14:44,450 --> 00:14:47,086 You want me to tell her that her mom abandoned her? 259 00:14:49,355 --> 00:14:50,990 -Honey. -If you 260 00:14:53,459 --> 00:14:55,928 ever say that again, I won't live with you. 261 00:14:58,330 --> 00:14:59,465 It'll be over between us. 262 00:15:00,432 --> 00:15:01,400 What? 263 00:15:02,534 --> 00:15:03,535 Over? 264 00:15:07,106 --> 00:15:08,240 Honey. 265 00:15:08,841 --> 00:15:13,279 How can you tell me it'll be over? 266 00:15:18,584 --> 00:15:19,585 Honey. 267 00:15:20,319 --> 00:15:21,520 Honey. 268 00:16:00,359 --> 00:16:02,695 Where did you go at this time of night? 269 00:16:03,395 --> 00:16:05,130 Well… 270 00:16:06,765 --> 00:16:09,568 I went to the convenience store to get something. 271 00:16:10,069 --> 00:16:11,503 At this time of night, 272 00:16:12,404 --> 00:16:13,539 leaving the kids alone? 273 00:16:17,109 --> 00:16:19,144 If you must leave the kids alone at night, 274 00:16:19,912 --> 00:16:21,947 tell Ms. Yeoju, Ms. Jo, 275 00:16:22,514 --> 00:16:23,982 or me first. 276 00:16:25,317 --> 00:16:27,486 I'll do that. 277 00:16:27,553 --> 00:16:28,620 I'm sorry. 278 00:16:40,566 --> 00:16:42,067 LODGINGS PROVIDED 279 00:16:45,104 --> 00:16:48,974 SECURITY GUARD, FACTORY WORKER, OPERATOR, CLUBHOUSE COOK 280 00:16:52,878 --> 00:16:54,747 What am I supposed to do? 281 00:16:57,282 --> 00:16:59,685 Why is my life never easy? 282 00:17:17,002 --> 00:17:18,570 Why aren't you eating? 283 00:17:19,071 --> 00:17:21,707 Is something bothering you? Did you get told off again? 284 00:17:22,508 --> 00:17:25,878 No. I just don't have an appetite since it's early in the morning. 285 00:17:26,445 --> 00:17:28,380 Have some bulgogi, seasoned vegetables, 286 00:17:28,447 --> 00:17:30,582 and some kimchi. It'll bring your appetite back. 287 00:17:31,850 --> 00:17:33,419 Thank you. 288 00:17:33,485 --> 00:17:34,553 I'm back. 289 00:17:35,454 --> 00:17:38,223 Mr. Park, are you back from the market already? 290 00:17:38,290 --> 00:17:40,325 Put that down and join us for breakfast. 291 00:17:42,761 --> 00:17:43,595 It's okay. 292 00:17:44,263 --> 00:17:47,399 I'll leave this here. 293 00:17:47,466 --> 00:17:50,469 You would feel uncomfortable if you were to eat here. 294 00:17:50,536 --> 00:17:52,237 I'll bring you some food later. 295 00:17:52,304 --> 00:17:53,739 You don't have to. 296 00:17:53,806 --> 00:17:56,141 I still have some left. Don't mind me. 297 00:18:03,449 --> 00:18:05,184 He must be hungry. 298 00:18:06,652 --> 00:18:07,719 Hang on. 299 00:18:08,220 --> 00:18:10,556 Should I bring him some bulgogi before it gets cold? 300 00:18:11,123 --> 00:18:14,226 You should finish your meal. I'll bring it to him. 301 00:18:14,293 --> 00:18:15,194 I'm done. 302 00:18:16,495 --> 00:18:17,596 Will you do that for me? 303 00:18:17,663 --> 00:18:18,831 Sure. 304 00:18:43,789 --> 00:18:47,259 How is it so perfectly seasoned and tasty? 305 00:18:51,763 --> 00:18:54,032 Don't just stand there. Come in. 306 00:18:54,900 --> 00:18:58,637 How can I do that? People will find it weird if they see us. 307 00:19:02,941 --> 00:19:03,976 Dad. 308 00:19:04,476 --> 00:19:06,545 I'll quit working here. 309 00:19:06,612 --> 00:19:08,080 You can stay. 310 00:19:09,047 --> 00:19:10,349 I came to say that. 311 00:19:13,886 --> 00:19:15,254 Really? 312 00:19:15,320 --> 00:19:16,488 Honey. 313 00:19:16,555 --> 00:19:19,258 Dan-dan made a difficult decision. 314 00:19:19,958 --> 00:19:22,227 You're a great worker, 315 00:19:22,294 --> 00:19:25,330 so you'll find a job much better than this. 316 00:19:26,331 --> 00:19:27,599 No, Dan-dan. 317 00:19:27,666 --> 00:19:29,234 I said I would quit. 318 00:19:30,235 --> 00:19:32,538 I was going to resign when the time was right. 319 00:19:32,604 --> 00:19:35,073 So don't worry and stay. 320 00:19:35,774 --> 00:19:36,742 Dad. 321 00:19:37,476 --> 00:19:39,211 I said I'll quit. 322 00:19:39,278 --> 00:19:41,713 Just do as I say. 323 00:19:41,780 --> 00:19:44,583 Se-jong seems to like you a lot. 324 00:19:45,183 --> 00:19:47,152 If you quit just when he's getting attached, 325 00:19:47,219 --> 00:19:48,820 he'll be so disappointed. 326 00:19:50,389 --> 00:19:55,060 Can't we do what we're doing now and pretend you don't know each other? 327 00:19:55,994 --> 00:19:58,730 All you have to do is not get caught. Is it that hard? 328 00:19:58,797 --> 00:20:01,900 That doesn't make any sense. 329 00:20:02,501 --> 00:20:04,736 What would they think of us if they found out? 330 00:20:04,803 --> 00:20:06,638 They'd think we're frauds. 331 00:20:07,873 --> 00:20:09,241 End of discussion. 332 00:20:11,376 --> 00:20:14,313 Then let's think about it for a couple of days. 333 00:20:17,349 --> 00:20:18,684 Wait. 334 00:20:37,736 --> 00:20:39,371 Are you shopping for your husband? 335 00:20:41,740 --> 00:20:44,042 How about this? It just came in yesterday. 336 00:20:44,776 --> 00:20:46,478 It looks nice. 337 00:20:46,545 --> 00:20:47,879 I'll take this as well. 338 00:20:47,946 --> 00:20:49,181 Okay. 339 00:20:52,851 --> 00:20:53,986 Husband? 340 00:20:54,720 --> 00:20:55,854 My gosh. 341 00:21:00,292 --> 00:21:03,528 I think Guk-hee's great. 342 00:21:04,896 --> 00:21:08,867 She's calm and kind. She never changes. 343 00:21:10,402 --> 00:21:13,505 Young-kuk, why don't you ask her out? 344 00:21:16,174 --> 00:21:19,278 Guk-hee can never replace me. 345 00:21:20,445 --> 00:21:22,681 She's too narrow-minded. Never. 346 00:21:30,722 --> 00:21:33,959 My gosh. It tastes so good. 347 00:21:34,026 --> 00:21:37,062 Ki-ja, this kimchi is so tasty. 348 00:21:37,129 --> 00:21:39,831 If it's not made properly, Korean lettuce kimchi 349 00:21:39,898 --> 00:21:41,233 can turn bitter. 350 00:21:41,900 --> 00:21:43,735 This is seasoned perfectly. 351 00:21:43,802 --> 00:21:46,371 It will taste just fine. 352 00:21:47,105 --> 00:21:49,741 Will it? I'm glad it tastes good. 353 00:21:50,942 --> 00:21:54,846 It's tasty because I put in a lot of effort and care. 354 00:21:55,914 --> 00:21:59,017 You know Korean lettuce kimchi 355 00:21:59,084 --> 00:22:01,620 is twice harder to make than other types of kimchi. 356 00:22:01,687 --> 00:22:04,823 You have to soak the lettuce in brine to remove the bitterness. 357 00:22:05,590 --> 00:22:08,694 Yes, I know. Of course, I do. 358 00:22:08,760 --> 00:22:10,595 Here. This is for you. 359 00:22:11,329 --> 00:22:13,765 Okay. Thanks so much, Ki-ja. 360 00:22:13,832 --> 00:22:14,666 You're leaving? 361 00:22:15,400 --> 00:22:18,537 We should have some of the kimchi with rice. 362 00:22:21,106 --> 00:22:24,509 I forgot that I have to go somewhere. 363 00:22:24,576 --> 00:22:26,345 Thank you. I'll enjoy the kimchi. 364 00:22:27,379 --> 00:22:28,280 But… 365 00:22:30,949 --> 00:22:33,085 I really hate her guts. 366 00:22:33,985 --> 00:22:36,521 I made her kimchi which took a lot of time and effort. 367 00:22:36,588 --> 00:22:39,091 Then she should at least help me clean up. 368 00:22:40,158 --> 00:22:42,427 Just because she doesn't charge me much rent, 369 00:22:42,494 --> 00:22:44,696 she takes me for a slave. 370 00:22:45,497 --> 00:22:46,398 Darn her. 371 00:22:47,099 --> 00:22:49,601 It's my fault for not having much money. 372 00:22:51,036 --> 00:22:52,003 Hang on. 373 00:22:55,607 --> 00:23:01,546 Didn't she say the chairman's mother likes Korean lettuce kimchi? 374 00:23:02,714 --> 00:23:03,749 Yes. 375 00:23:03,815 --> 00:23:07,586 I should do something for Sa-ra's sake. 376 00:23:07,652 --> 00:23:09,020 I shouldn't waste time. 377 00:23:09,087 --> 00:23:10,522 That's just the thing. 378 00:23:13,892 --> 00:23:15,894 Goodness. 379 00:23:15,961 --> 00:23:17,329 My gosh. 380 00:23:22,901 --> 00:23:23,935 Darn it. 381 00:23:27,873 --> 00:23:29,608 My gosh. What's all this? 382 00:23:30,942 --> 00:23:32,544 It's pickled garlic 383 00:23:32,611 --> 00:23:35,113 and Korean lettuce kimchi that I made myself. 384 00:23:35,180 --> 00:23:39,584 Goodness. We're having a Korean lettuce kimchi feast today. 385 00:23:40,185 --> 00:23:42,454 Korean lettuce kimchi feast? 386 00:23:43,555 --> 00:23:47,826 Ms. Jang brought some over for Ms. Wang to enjoy. 387 00:23:47,893 --> 00:23:51,730 -Which Ms. Jang? -Gosh, you're hilarious. 388 00:23:53,565 --> 00:23:55,500 Who might this be? 389 00:23:55,567 --> 00:23:56,768 She's Ms. Jo's mother. 390 00:23:57,702 --> 00:24:00,305 Hello, my introduction is long overdue. 391 00:24:01,206 --> 00:24:04,309 She brought over some Korean lettuce kimchi for you. 392 00:24:04,376 --> 00:24:07,412 My gosh. Ms. Jang brought some for me too. 393 00:24:10,081 --> 00:24:14,186 Ki-ja, I already brought some over, you know. 394 00:24:15,153 --> 00:24:17,322 You didn't have to go through all this trouble. 395 00:24:17,389 --> 00:24:19,758 That's right. You mentioned that you are friends. 396 00:24:19,825 --> 00:24:23,495 Anyway, I'm grateful. I'll enjoy it. 397 00:24:24,329 --> 00:24:27,566 Ms. Yeoju, it's not every day that she comes by, 398 00:24:27,632 --> 00:24:31,770 so offer her some tea so that she can wait for Ms. Jo. 399 00:24:31,837 --> 00:24:33,004 Yes, Ms. Wang. 400 00:24:33,071 --> 00:24:36,408 Ms. Jang, please come by often. 401 00:24:36,474 --> 00:24:39,678 Maybe Professor Jang can accompany you next time. 402 00:24:39,744 --> 00:24:45,283 Hold on. What if we all go somewhere nice for a meal with Young-kuk? 403 00:24:46,051 --> 00:24:47,385 A meal? 404 00:24:48,487 --> 00:24:51,623 Why don't I set something up for us? 405 00:24:54,426 --> 00:24:55,961 You should head back inside then. 406 00:24:56,027 --> 00:24:58,497 I won't walk you out, but please get home safely. 407 00:24:58,563 --> 00:24:59,865 Sure. 408 00:24:59,931 --> 00:25:01,032 Then… 409 00:25:01,833 --> 00:25:03,802 -Take care. -You too. 410 00:25:10,942 --> 00:25:11,877 Ki-ja, 411 00:25:12,644 --> 00:25:14,613 I'll get going. 412 00:25:27,259 --> 00:25:30,295 I can't believe I ran into her here! 413 00:25:32,097 --> 00:25:33,665 You, Jang Mi-sook! 414 00:25:34,332 --> 00:25:35,700 Don't move. 415 00:25:39,004 --> 00:25:40,538 Are you leaving already? 416 00:25:41,339 --> 00:25:43,041 I thought you were here to see Sa-ra. 417 00:25:45,343 --> 00:25:47,812 -Get in then. I'll drive you. -You. 418 00:25:48,880 --> 00:25:52,851 Did you butter me up so that I'd make kimchi 419 00:25:52,918 --> 00:25:54,786 just so you could bring it here? 420 00:25:54,853 --> 00:25:55,921 What? 421 00:25:58,590 --> 00:25:59,624 So what if I did? 422 00:26:01,626 --> 00:26:03,662 How could you do this to me? 423 00:26:04,262 --> 00:26:07,732 How could you bring the kimchi here when I worked my butt off to make it? 424 00:26:08,333 --> 00:26:11,469 You gave it to me, so I can do whatever I want with it. 425 00:26:11,536 --> 00:26:13,638 There's no need to get so worked up. 426 00:26:16,241 --> 00:26:17,475 I did it for Guk-hee. 427 00:26:18,610 --> 00:26:21,880 I need to lay a bridge between her and Young-kuk. 428 00:26:21,947 --> 00:26:24,115 -Exactly! -My gosh. 429 00:26:25,884 --> 00:26:30,822 Why did you have to use the kimchi I made for something like this? 430 00:26:30,889 --> 00:26:34,426 -Goodness. -Had I known, 431 00:26:34,492 --> 00:26:36,928 I wouldn't have made it. 432 00:26:36,995 --> 00:26:37,862 Never! 433 00:26:37,929 --> 00:26:41,066 Ki-ja, what's with you today? 434 00:26:41,666 --> 00:26:42,667 What's with me? 435 00:26:43,568 --> 00:26:45,737 Do you really not know? 436 00:26:47,172 --> 00:26:50,608 Don't you know why I'm being this way? 437 00:26:52,310 --> 00:26:56,114 Sa-ra is finally getting close to being in a relationship with Young-kuk, 438 00:26:57,148 --> 00:26:58,850 so why are you butting in? 439 00:26:59,451 --> 00:27:03,388 Why are you ruining my daughter's future? 440 00:27:04,356 --> 00:27:06,725 My gosh. Are you saying 441 00:27:07,592 --> 00:27:11,396 that Sa-ra likes Young-kuk? Is that why you're being this way? 442 00:27:13,098 --> 00:27:14,165 Yes. 443 00:27:15,400 --> 00:27:18,503 So please, stop Guk-hee 444 00:27:19,404 --> 00:27:21,740 from getting in their way. 445 00:27:22,641 --> 00:27:24,609 -Got it? -Ki-ja! 446 00:27:25,477 --> 00:27:28,646 When have you ever mentioned Sa-ra's feelings for him? 447 00:27:28,713 --> 00:27:31,616 All this time, I've been telling you my intentions. 448 00:27:31,683 --> 00:27:36,354 You know how hard I've been trying to get Guk-hee to date Young-kuk. 449 00:27:36,421 --> 00:27:38,556 But you were trying to get your daughter to 450 00:27:38,623 --> 00:27:40,191 date Young-kuk behind my back? 451 00:27:40,892 --> 00:27:43,828 You sure are scary. 452 00:27:43,895 --> 00:27:46,564 How can you stab me in the back like this? 453 00:27:47,966 --> 00:27:52,404 I don't think I can stand seeing you on a daily basis anymore. 454 00:27:54,539 --> 00:27:56,408 Unbelievable! 455 00:28:05,216 --> 00:28:07,118 What did she just say? 456 00:28:10,989 --> 00:28:14,259 Wait. Is that her way of telling me to move out? 457 00:28:15,360 --> 00:28:16,628 What the… 458 00:28:17,429 --> 00:28:20,331 Fine. I'll move out. 459 00:28:21,166 --> 00:28:25,537 It's not like I don't have anywhere else to go. 460 00:28:25,603 --> 00:28:26,638 Darn it. 461 00:28:40,585 --> 00:28:42,020 Mom. 462 00:28:42,087 --> 00:28:43,822 What are you doing here? 463 00:28:43,888 --> 00:28:45,223 Sa-ra… 464 00:28:45,824 --> 00:28:46,658 Mom, what's wrong? 465 00:28:47,859 --> 00:28:49,160 Sa-ra! 466 00:28:50,495 --> 00:28:53,331 Goodness, Sa-ra… 467 00:28:59,971 --> 00:29:00,939 What's the matter? 468 00:29:01,005 --> 00:29:04,709 My goodness. Sa-ra! 469 00:29:06,911 --> 00:29:08,379 Sa-ra and Young-kuk? 470 00:29:10,849 --> 00:29:12,016 I had my suspicions, but… 471 00:29:12,750 --> 00:29:15,120 You know how a hunch can turn out to be true. 472 00:29:15,186 --> 00:29:17,322 Talk about a massive betrayal. 473 00:29:17,388 --> 00:29:21,459 I've been telling her everything about my life from start to finish, 474 00:29:21,526 --> 00:29:24,963 but she has been keeping not only half 475 00:29:25,029 --> 00:29:27,465 but at least 70 percent of her life from me. 476 00:29:29,334 --> 00:29:32,537 One can only wonder what else she's been cooking up. 477 00:29:32,604 --> 00:29:34,172 How conniving of her. 478 00:29:35,907 --> 00:29:37,108 Did Ki-ja really say 479 00:29:37,709 --> 00:29:39,344 that Sa-ra and Young-kuk 480 00:29:39,410 --> 00:29:42,413 were close to being in a relationship? 481 00:29:43,081 --> 00:29:44,582 That's exactly what she said. 482 00:29:44,649 --> 00:29:46,117 So what are you going to do now? 483 00:29:46,184 --> 00:29:48,386 If Sa-ra manages to get Young-kuk, 484 00:29:48,453 --> 00:29:51,022 will you run away and leave the country? 485 00:29:53,525 --> 00:29:55,326 You only live once. 486 00:29:55,393 --> 00:29:57,662 However it turns out, put an end this time. 487 00:29:58,163 --> 00:30:00,231 If not, give up on him. 488 00:30:08,573 --> 00:30:10,208 -Mom! -Se-jong! 489 00:30:10,275 --> 00:30:11,676 Ms. Park! 490 00:30:17,415 --> 00:30:18,249 Ms. Park. 491 00:30:21,352 --> 00:30:23,888 LETTER OF RESIGNATION 492 00:30:25,256 --> 00:30:26,324 Mr. Park? 493 00:30:27,325 --> 00:30:28,193 Gosh. 494 00:30:28,793 --> 00:30:31,796 Mr. Park, are you quitting? Why on earth would you do that? 495 00:30:33,398 --> 00:30:34,666 I apologize, Ms. Wang. 496 00:30:35,667 --> 00:30:37,535 I'm afraid it's due to personal reasons. 497 00:30:37,602 --> 00:30:39,070 Personal reasons? 498 00:30:39,137 --> 00:30:40,838 What reasons? Just tell me. 499 00:30:43,875 --> 00:30:45,143 Well… 500 00:30:45,743 --> 00:30:48,947 How can you quit when it hasn't even been a month? 501 00:30:50,348 --> 00:30:53,451 What's wrong? Is the salary not enough? 502 00:30:53,518 --> 00:30:56,254 I'll have Chairman Lee give you a raise. 503 00:30:56,321 --> 00:30:57,522 Just stay with us. 504 00:30:58,656 --> 00:30:59,924 No, that's not it. 505 00:31:00,959 --> 00:31:02,060 I'm truly sorry. 506 00:31:02,894 --> 00:31:04,762 Unbelievable. 507 00:31:04,829 --> 00:31:08,399 What else can I say when you won't even accept a pay raise? 508 00:31:09,234 --> 00:31:12,570 All right. I'll notify the chairman. 509 00:31:13,538 --> 00:31:14,873 I'm truly sorry about this. 510 00:31:22,280 --> 00:31:24,883 He didn't tell you why he was quitting? 511 00:31:26,317 --> 00:31:27,452 No. 512 00:31:27,518 --> 00:31:30,355 He just said it was due to personal reasons. 513 00:31:32,991 --> 00:31:34,926 I guess I was wrong about him. 514 00:31:36,427 --> 00:31:37,462 All right. 515 00:31:37,528 --> 00:31:43,134 We need to find his replacement, so ask him to stay on board until we do. 516 00:31:43,201 --> 00:31:44,869 Yes, sir. 517 00:31:50,441 --> 00:31:52,644 What is it? Are you not done? 518 00:31:55,480 --> 00:31:57,248 What should we do for the memorial rite 519 00:31:57,315 --> 00:31:59,584 on your late wife's second death anniversary? 520 00:32:00,084 --> 00:32:01,986 She requested that we keep it simple 521 00:32:02,854 --> 00:32:05,556 with some tea and snacks after two years. 522 00:32:09,127 --> 00:32:10,194 Just do 523 00:32:11,262 --> 00:32:12,797 what we did last year. 524 00:32:14,966 --> 00:32:17,402 Yes, of course. 525 00:32:46,497 --> 00:32:49,867 Dad, we agreed to think about it for a few days. 526 00:32:51,602 --> 00:32:55,306 What's there to think about? It's better to sort things out as soon as possible. 527 00:32:56,040 --> 00:32:57,942 Dan-dan, you don't have to worry about me. 528 00:32:58,009 --> 00:33:01,346 How can I not? You have nowhere to go. 529 00:33:01,412 --> 00:33:03,548 I told you not to worry. 530 00:33:04,315 --> 00:33:05,983 Of course, I have a place to go. 531 00:33:06,884 --> 00:33:08,119 I can't stand 532 00:33:08,953 --> 00:33:11,422 seeing you move from one couch to the next. 533 00:33:13,091 --> 00:33:16,794 Just know that my resignation was accepted. 534 00:33:19,097 --> 00:33:20,164 All right. 535 00:33:21,666 --> 00:33:23,668 Until you find a job, 536 00:33:23,735 --> 00:33:26,571 I'll help with your living expenses. 537 00:33:28,806 --> 00:33:30,341 I'm sorry, Dad. 538 00:33:30,408 --> 00:33:32,710 You and your nonsense again. 539 00:33:33,478 --> 00:33:35,913 Things aren't that tight for me. 540 00:33:37,181 --> 00:33:40,585 And I agreed to stay until they find my replacement, 541 00:33:41,953 --> 00:33:45,256 so I have some time to find a place to stay. 542 00:33:45,323 --> 00:33:46,457 There's no need to worry. 543 00:33:50,628 --> 00:33:53,898 Let's be careful until I move out. 544 00:33:54,665 --> 00:33:55,933 And work hard. 545 00:33:56,634 --> 00:34:00,104 Be good to the kids so that Chairman Lee learns to trust you. 546 00:34:01,272 --> 00:34:02,340 Okay. 547 00:34:02,407 --> 00:34:04,609 Head back inside before someone sees you. 548 00:34:19,390 --> 00:34:20,291 Jae-ni! 549 00:34:24,061 --> 00:34:25,296 Lee Jae-ni! 550 00:34:26,631 --> 00:34:29,634 Dad, I need to head inside. We'll talk later. 551 00:34:29,700 --> 00:34:30,868 Sure. 552 00:34:35,640 --> 00:34:37,975 Taking care of kids isn't an easy job. 553 00:34:43,114 --> 00:34:45,249 Why are you barging into my room? 554 00:34:45,316 --> 00:34:46,551 Who said you could come in? 555 00:34:47,351 --> 00:34:49,287 What do you think you're doing? 556 00:34:52,857 --> 00:34:53,758 Jae-ni, 557 00:34:54,392 --> 00:34:55,927 what's with this bruise? 558 00:34:55,993 --> 00:34:57,328 Tell me what happened. 559 00:34:58,296 --> 00:35:00,832 It's none of your business. Get out of my room! 560 00:35:00,898 --> 00:35:02,166 Tell me who did this to you! 561 00:35:02,867 --> 00:35:03,868 Tell me right now. 562 00:35:04,836 --> 00:35:06,337 If you don't tell me right away, 563 00:35:06,404 --> 00:35:08,673 I'll have no choice but to notify the chairman. 564 00:35:09,373 --> 00:35:10,308 No, don't. 565 00:35:12,176 --> 00:35:13,945 Then tell me. 566 00:35:16,247 --> 00:35:18,149 Why are you doing this to me? 567 00:36:40,164 --> 00:36:41,232 Hey. 568 00:36:42,233 --> 00:36:44,569 Are you the brats who's been bullying Jae-ni? 569 00:36:47,305 --> 00:36:49,774 All of you. Get over here. 570 00:36:53,144 --> 00:36:55,213 Who are you to order us around? 571 00:36:56,814 --> 00:36:57,949 Me? 572 00:36:58,015 --> 00:36:59,283 I'm Jae-ni's sister. 573 00:37:00,885 --> 00:37:03,921 Jae-ni, you're so annoying. 574 00:37:04,522 --> 00:37:06,657 This will only raise the fee you must pay. 575 00:37:08,459 --> 00:37:09,393 The fee? 576 00:37:11,929 --> 00:37:16,834 Give back the money you took from her while I'm being nice. 577 00:37:20,571 --> 00:37:23,841 Also, make an official apology, 578 00:37:25,943 --> 00:37:27,645 and I'll let this slide. 579 00:37:28,512 --> 00:37:29,880 What a joke. 580 00:37:30,581 --> 00:37:32,717 Who are you to let this slide? 581 00:37:32,783 --> 00:37:33,951 Do you have a death wish? 582 00:37:37,788 --> 00:37:38,923 Hey! 583 00:37:40,925 --> 00:37:42,526 Let go of me! 584 00:37:43,094 --> 00:37:44,962 Sure. Will do. 585 00:37:47,064 --> 00:37:49,066 Hey! Are you crazy? 586 00:37:58,509 --> 00:37:59,677 Hey! 587 00:38:03,347 --> 00:38:04,482 Guys, hurry! 588 00:38:05,950 --> 00:38:06,951 Hey! 589 00:38:21,032 --> 00:38:22,366 -Darn it. -Darn it. 590 00:38:23,501 --> 00:38:24,468 Take that! 591 00:38:32,576 --> 00:38:33,844 If you guys 592 00:38:34,345 --> 00:38:38,416 ever bully Jae-ni again, it'll be so much worse than this. 593 00:38:41,152 --> 00:38:42,920 Apologize to her this instant. 594 00:38:48,259 --> 00:38:49,460 Don't you want to go home? 595 00:38:50,861 --> 00:38:54,231 -Sorry, Jae-ni. We won't do it again. -Sorry, Jae-ni. We won't do it again. 596 00:38:55,366 --> 00:38:56,600 Don't forget 597 00:38:57,335 --> 00:38:58,302 that I always have 598 00:38:59,804 --> 00:39:00,671 Jae-ni's back. 599 00:39:04,208 --> 00:39:05,976 Jae-ni, let's go. 600 00:39:21,792 --> 00:39:23,494 You only live once. 601 00:39:23,561 --> 00:39:26,831 However it turns out, put an end this time. 602 00:39:28,232 --> 00:39:29,667 If not, give up on him. 603 00:39:42,813 --> 00:39:43,881 Hey, Mr. Ko. 604 00:39:46,584 --> 00:39:48,486 Young-kuk's where? 605 00:39:53,324 --> 00:39:54,692 -Hey. -Guk-hee, I'm sorry. 606 00:39:54,759 --> 00:39:56,627 I have to be at my in-laws'. 607 00:39:56,694 --> 00:39:58,329 Could you watch out for him? 608 00:39:58,396 --> 00:39:59,263 Sure. 609 00:39:59,830 --> 00:40:03,434 The anniversary of Young-ae's death pulled him back to his old habits. 610 00:40:04,869 --> 00:40:07,371 I got it. I'll take care of him, so don't worry. 611 00:40:08,205 --> 00:40:09,240 I'm worried, you know. 612 00:40:09,306 --> 00:40:12,676 It's about time he got his act together at least for his children's sake. 613 00:40:14,145 --> 00:40:16,046 I'll get going then. Look after him for me. 614 00:40:16,113 --> 00:40:17,148 Sure. Get going. 615 00:40:25,122 --> 00:40:26,724 If you're okay with it, 616 00:40:28,659 --> 00:40:30,161 I'd like to be by your side. 617 00:40:33,764 --> 00:40:35,199 What are you talking about? 618 00:40:37,568 --> 00:40:38,436 Guk-hee. 619 00:40:41,071 --> 00:40:42,206 We're friends. 620 00:40:44,975 --> 00:40:45,910 Do you not have 621 00:40:48,145 --> 00:40:49,747 any feelings for me at all? 622 00:40:57,121 --> 00:40:58,289 To me, you're 623 00:41:00,791 --> 00:41:01,826 a good friend. 624 00:41:04,128 --> 00:41:05,095 You always have been, 625 00:41:06,630 --> 00:41:07,465 you still are, 626 00:41:08,999 --> 00:41:10,301 and you will continue to be. 627 00:41:16,774 --> 00:41:17,875 I see. 628 00:41:21,478 --> 00:41:22,513 I get it. 629 00:41:24,949 --> 00:41:27,017 Let's just drink. Okay? 630 00:41:43,501 --> 00:41:46,704 PORK BELLY, BEEF ENTRAILS 631 00:41:51,475 --> 00:41:53,110 Ms. Wang gave me 632 00:41:53,177 --> 00:41:56,480 the cold shoulder when I carried that heavy kimchi 633 00:41:56,547 --> 00:41:59,016 all the way to her house. 634 00:41:59,083 --> 00:42:03,020 And my friend looks down on me because I'm a penniless widow. 635 00:42:04,154 --> 00:42:06,924 Don't ever let 636 00:42:07,958 --> 00:42:11,428 Guk-hee have Chairman Lee. 637 00:42:11,495 --> 00:42:12,363 Ever! 638 00:42:18,903 --> 00:42:23,073 Excuse me. One more bottle of soju, please. 639 00:42:23,140 --> 00:42:24,241 Okay. 640 00:42:25,543 --> 00:42:27,144 Coming right up. 641 00:42:29,413 --> 00:42:32,049 By the way, why are you drinking so much? 642 00:42:39,223 --> 00:42:40,724 Have you ever had 643 00:42:41,559 --> 00:42:43,827 a crush on someone? 644 00:42:43,894 --> 00:42:46,530 What? Why would I? 645 00:42:46,597 --> 00:42:47,531 It's just petty. 646 00:42:48,732 --> 00:42:51,936 I couldn't care less about such a thing. 647 00:42:53,904 --> 00:42:55,039 Gosh. 648 00:42:57,341 --> 00:42:58,609 You're right. 649 00:43:01,145 --> 00:43:03,013 It's just petty. 650 00:43:05,149 --> 00:43:07,184 Why would I do such a thing? 651 00:43:15,326 --> 00:43:16,493 Don't get out. 652 00:43:18,362 --> 00:43:19,763 You didn't have to. 653 00:43:21,799 --> 00:43:22,733 Guk-hee. 654 00:43:24,034 --> 00:43:25,069 Thank you for today. 655 00:43:27,004 --> 00:43:28,138 You are 656 00:43:29,406 --> 00:43:30,908 a really good friend. 657 00:43:32,810 --> 00:43:33,711 Hey. 658 00:43:34,845 --> 00:43:37,147 Do you know how many times you said that tonight? 659 00:43:39,817 --> 00:43:40,684 Go home. 660 00:43:43,654 --> 00:43:44,588 Okay. 661 00:43:45,589 --> 00:43:47,024 I'll see you again, friend. 662 00:44:06,877 --> 00:44:07,945 Guk-hee. 663 00:44:14,051 --> 00:44:14,918 Sa-ra, it's you. 664 00:44:16,086 --> 00:44:17,855 You really are 665 00:44:20,024 --> 00:44:21,258 unbelievable. 666 00:44:22,726 --> 00:44:25,362 What? What do you mean? 667 00:44:26,630 --> 00:44:29,500 I told you not to call out Chairman Lee late at night. 668 00:44:30,734 --> 00:44:33,103 I even went to your office to ask you that. 669 00:44:34,672 --> 00:44:36,173 Am I a joke to you? 670 00:44:39,877 --> 00:44:41,478 I can't believe this. 671 00:44:41,545 --> 00:44:42,379 Hey. 672 00:44:42,980 --> 00:44:44,348 Do you think I'm a pushover? 673 00:44:45,849 --> 00:44:49,186 I clearly told you that you were going overboard. 674 00:44:50,387 --> 00:44:53,590 How dare you spy on me and block my way. 675 00:44:55,426 --> 00:44:56,360 Right. 676 00:44:57,695 --> 00:44:58,695 I get it. 677 00:45:00,130 --> 00:45:01,865 I heard you have a crush on Young-kuk. 678 00:45:03,100 --> 00:45:05,936 Is that what this is about? Because you like him? 679 00:45:08,338 --> 00:45:09,640 Yes, Guk-hee. 680 00:45:11,075 --> 00:45:12,810 I have feelings for Chairman Lee. 681 00:45:14,711 --> 00:45:15,946 So Guk-hee, 682 00:45:16,847 --> 00:45:20,484 don't come between me and Chairman Lee. 683 00:45:21,819 --> 00:45:25,055 Don't go out to drink with him 684 00:45:25,589 --> 00:45:27,858 late at night like this. 685 00:45:28,959 --> 00:45:30,461 Don't let it happen again. 686 00:45:34,098 --> 00:45:35,365 Hey, Jo Sa-ra. 687 00:45:37,935 --> 00:45:39,369 Pull yourself together. 688 00:45:40,871 --> 00:45:41,839 Young-kuk 689 00:45:42,539 --> 00:45:44,441 is not interested in any woman. 690 00:45:45,242 --> 00:45:47,711 He still hasn't gotten over losing Young-ae. 691 00:45:48,378 --> 00:45:51,081 Do you think you can make him like you? 692 00:45:51,682 --> 00:45:52,816 Gosh. 693 00:45:55,819 --> 00:45:59,623 So stop dreaming and get real. 694 00:46:00,557 --> 00:46:01,391 Understand? 695 00:46:04,595 --> 00:46:06,697 I didn't ask you to worry about me. 696 00:46:07,664 --> 00:46:12,035 Don't use your friendship as an excuse to get close to Chairman Lee. 697 00:46:13,403 --> 00:46:14,671 How dare you grab me? 698 00:46:15,172 --> 00:46:17,941 How dare you? Get off me! 699 00:46:18,008 --> 00:46:18,842 Let go of me! 700 00:46:19,810 --> 00:46:21,011 You brat! 701 00:46:21,078 --> 00:46:23,680 -Let go! -Hey, stop it! 702 00:46:23,747 --> 00:46:26,049 -You brat! -Hey! 703 00:46:26,116 --> 00:46:28,519 What are they doing? Stop it! 704 00:46:28,585 --> 00:46:31,155 -Hey! -Why are you stopping me? 705 00:46:32,656 --> 00:46:33,991 I can't believe this. 706 00:46:34,057 --> 00:46:37,895 I've never had my hair pulled out like that before. 707 00:46:37,961 --> 00:46:39,630 My goodness. This is ridiculous. 708 00:46:40,898 --> 00:46:42,432 How dare she? 709 00:46:43,867 --> 00:46:47,104 But Guk-hee, you are the most unharmed. 710 00:46:50,374 --> 00:46:51,975 Why are you crying? 711 00:46:52,809 --> 00:46:54,444 This is nothing to cry about. 712 00:46:55,779 --> 00:46:57,147 Mi-sook. 713 00:46:57,214 --> 00:46:59,116 You know what? 714 00:47:00,818 --> 00:47:01,785 I'm done 715 00:47:03,520 --> 00:47:04,721 with Young-kuk. 716 00:47:04,788 --> 00:47:05,622 What? 717 00:47:07,858 --> 00:47:09,059 What do you mean? 718 00:47:10,060 --> 00:47:11,128 As you said, 719 00:47:13,430 --> 00:47:14,898 I met Young-kuk. 720 00:47:16,600 --> 00:47:18,769 -And I told him how I felt about him. -What? 721 00:47:19,570 --> 00:47:21,371 But… 722 00:47:23,574 --> 00:47:24,441 He said no? 723 00:47:26,276 --> 00:47:27,377 Yes. 724 00:47:28,579 --> 00:47:29,913 He said… 725 00:47:31,048 --> 00:47:32,416 Young-kuk said 726 00:47:33,083 --> 00:47:35,886 I'm just a good friend. 727 00:47:37,487 --> 00:47:38,856 Mi-sook. 728 00:47:41,725 --> 00:47:43,427 My goodness. 729 00:47:43,493 --> 00:47:46,530 He doesn't even know how lucky he is. 730 00:47:49,166 --> 00:47:52,135 What a fool. A cold-hearted fool. 731 00:47:53,170 --> 00:47:54,905 He even has three children. 732 00:47:56,106 --> 00:47:57,341 Forget about him! 733 00:47:58,976 --> 00:48:01,078 I know. He's such a fool, right? 734 00:48:02,946 --> 00:48:05,616 So you should forget 735 00:48:06,383 --> 00:48:08,085 all about that fool, okay? 736 00:48:08,619 --> 00:48:10,988 Don't waste your time on him. okay? 737 00:48:11,054 --> 00:48:12,823 Okay. I won't. 738 00:48:16,960 --> 00:48:18,862 Stop it. 739 00:48:18,929 --> 00:48:20,631 Why are you crying? 740 00:48:20,697 --> 00:48:22,799 -Mi-sook. -My goodness. 741 00:48:22,866 --> 00:48:25,535 I told you to stop crying. 742 00:48:25,602 --> 00:48:27,971 Don't cry. It's okay. 743 00:48:28,572 --> 00:48:31,508 I'm so upset. 744 00:48:32,943 --> 00:48:35,178 -It's all right. -I'm so sad. 745 00:48:35,245 --> 00:48:37,281 Guk-hee, don't cry. 746 00:48:38,715 --> 00:48:39,783 Is that true? 747 00:48:40,384 --> 00:48:43,754 I just heard it myself. 748 00:48:43,820 --> 00:48:46,757 I guess Chairman Lee Young-kuk turned Guk-hee down. 749 00:48:47,491 --> 00:48:48,792 Isn't that a good thing? 750 00:48:51,161 --> 00:48:53,363 Why? Aren't you happy? 751 00:48:54,064 --> 00:48:55,232 Mom. 752 00:48:56,033 --> 00:48:58,235 Guk-hee isn't the problem. 753 00:48:59,803 --> 00:49:00,637 Chairman Lee 754 00:49:01,872 --> 00:49:04,675 is still not over his late wife. 755 00:49:05,742 --> 00:49:08,879 But she's already dead. 756 00:49:09,579 --> 00:49:13,517 The dead can never beat the living. 757 00:49:13,583 --> 00:49:14,751 Yes! 758 00:49:15,519 --> 00:49:17,487 You win! Okay? 759 00:49:17,554 --> 00:49:18,422 You're right. 760 00:49:33,603 --> 00:49:34,771 Young-kuk. 761 00:49:36,873 --> 00:49:38,742 When I die, 762 00:49:40,610 --> 00:49:41,778 miss me 763 00:49:43,380 --> 00:49:44,815 for just one year. 764 00:49:46,016 --> 00:49:49,419 Then forget all about me. 765 00:49:51,221 --> 00:49:52,255 Then live 766 00:49:54,558 --> 00:49:58,028 a life full of energy and happiness like you used to. 767 00:50:00,731 --> 00:50:02,532 And meet someone new. 768 00:50:08,438 --> 00:50:10,407 -Young-ae. -That way, 769 00:50:12,709 --> 00:50:14,845 I'll be able to rest in peace. 770 00:50:17,881 --> 00:50:18,982 Promise me. 771 00:50:22,886 --> 00:50:23,887 I promise. 772 00:50:39,369 --> 00:50:40,437 Young-ae. 773 00:50:43,173 --> 00:50:44,007 Honey. 774 00:50:46,343 --> 00:50:47,511 Jae-ni, 775 00:50:48,712 --> 00:50:49,813 Se-chan, 776 00:50:52,282 --> 00:50:53,583 and Se-jong's mom. 777 00:51:00,991 --> 00:51:01,925 Goodbye. 778 00:51:04,828 --> 00:51:06,196 Don't worry about us. 779 00:51:24,648 --> 00:51:27,918 Mr. Park, get the car. I'll be late. 780 00:51:27,984 --> 00:51:28,885 Yes, ma'am. 781 00:51:31,021 --> 00:51:33,223 Are you going somewhere, Ms. Wang? 782 00:51:33,857 --> 00:51:36,593 I was invited to a fashion show, so I should go. 783 00:51:36,660 --> 00:51:40,764 Please take care of things around here and hire some help if you need to, okay? 784 00:51:40,831 --> 00:51:41,731 I will. 785 00:51:41,798 --> 00:51:44,000 Ms. Park, you should give Ms. Yeoju a hand today. 786 00:51:44,734 --> 00:51:45,569 Okay. 787 00:51:46,203 --> 00:51:47,471 See you later. 788 00:51:50,474 --> 00:51:52,175 It's just not fair. 789 00:51:52,242 --> 00:51:55,879 How can she take Mr. Park on such a busy day? 790 00:51:55,946 --> 00:51:57,314 What day is it? 791 00:51:58,048 --> 00:52:01,151 It's the second death anniversary of the chairman's late wife. 792 00:52:02,252 --> 00:52:03,420 Death anniversary? 793 00:52:03,987 --> 00:52:07,157 We'll have to hold her memorial service when we're not even her family. 794 00:52:07,224 --> 00:52:08,058 Darn it. 795 00:52:19,169 --> 00:52:21,771 The late madam would be 39 if she were still alive. 796 00:52:22,639 --> 00:52:25,842 She died so young. She was only 37. 797 00:52:30,547 --> 00:52:32,249 It must've been hard on the kids, 798 00:52:32,949 --> 00:52:35,085 but also on the chairman. 799 00:52:35,152 --> 00:52:36,052 You bet it was. 800 00:52:36,620 --> 00:52:39,422 They were a devoted couple who fell in love at first sight. 801 00:52:41,691 --> 00:52:42,826 I see. 802 00:52:42,893 --> 00:52:45,695 The day he started work after his military service, 803 00:52:46,263 --> 00:52:50,133 he fell in love at first sight with his wife, who was a new hire. 804 00:52:51,101 --> 00:52:52,569 That's so romantic. 805 00:52:53,603 --> 00:52:56,573 Her mother died at an early age and she was practically an orphan. 806 00:52:57,541 --> 00:53:00,010 Ms. Wang approved only because he wasn't her real son. 807 00:53:00,076 --> 00:53:02,913 It would've been impossible otherwise. 808 00:53:03,480 --> 00:53:06,383 She was good friends with Ms. Jo who works here. 809 00:53:07,384 --> 00:53:08,552 Ms. Yeoju! 810 00:53:11,221 --> 00:53:12,956 Why would you tell her that? 811 00:53:13,023 --> 00:53:15,192 There are things you should and shouldn't say! 812 00:53:16,092 --> 00:53:18,328 What's the problem with telling her? 813 00:53:19,162 --> 00:53:21,364 Ms. Park is now a member of the family. 814 00:53:21,431 --> 00:53:24,701 Shouldn't she know this much to be able to care for the kids better? 815 00:53:25,268 --> 00:53:27,470 Also, am I a child? 816 00:53:28,038 --> 00:53:29,906 Why are you always nagging? 817 00:53:35,145 --> 00:53:37,914 I've got to do something or else I'm going to explode. 818 00:53:37,981 --> 00:53:39,482 I really hate her. 819 00:53:39,549 --> 00:53:40,717 Goodness! 820 00:53:54,231 --> 00:53:57,067 What happened? Where are all my mom's things? 821 00:53:57,834 --> 00:54:00,003 Ms. Yeoju! 822 00:54:01,371 --> 00:54:02,772 What is it, Jae-ni? 823 00:54:03,340 --> 00:54:06,009 Ms. Yeoju. Who put away my mom's photos? 824 00:54:06,076 --> 00:54:08,278 I did put them away, but… 825 00:54:08,345 --> 00:54:11,815 Why would you put them away? What gives you the right? 826 00:54:12,983 --> 00:54:14,951 I didn't do it because I wanted to. 827 00:54:15,018 --> 00:54:15,885 Your dad… 828 00:54:15,952 --> 00:54:18,054 The chairman told me to. 829 00:54:18,888 --> 00:54:21,291 What? Is that true? 830 00:54:21,358 --> 00:54:22,425 Lee Jae-ni. 831 00:54:22,926 --> 00:54:24,127 What's this about? 832 00:54:25,428 --> 00:54:27,364 Don't raise your voice at Ms. Yeoju. 833 00:54:27,430 --> 00:54:30,667 Did you tell her to put away Mom's photos? Did you? 834 00:54:32,869 --> 00:54:35,872 Yes. It's been two years since she passed away. 835 00:54:36,673 --> 00:54:39,275 -We need to let her rest-- -How could you do this? 836 00:54:39,342 --> 00:54:42,345 Who are you to move her things? Why did you move them? 837 00:54:42,979 --> 00:54:44,881 It's only been two years now. 838 00:54:45,615 --> 00:54:47,751 Are you seeing someone? Is that why? 839 00:54:47,817 --> 00:54:48,852 Lee Jae-ni. 840 00:54:49,886 --> 00:54:51,621 How dare you say that? 841 00:54:51,688 --> 00:54:54,524 My mom isn't dead. She's not dead! 842 00:54:54,591 --> 00:54:57,761 My gosh, Jae-ni. Don't do this on the anniversary of her death. 843 00:54:57,827 --> 00:55:00,730 You'll scare her off before she enjoys the service. 844 00:55:00,797 --> 00:55:02,565 I will never forgive you. 845 00:55:05,268 --> 00:55:06,569 My goodness. 846 00:55:06,636 --> 00:55:09,372 Dad. What have you done? 847 00:55:09,439 --> 00:55:11,941 You went too far! 848 00:55:14,377 --> 00:55:17,881 Mom… 849 00:55:17,947 --> 00:55:20,550 I hate you, Dad! 850 00:55:22,719 --> 00:55:25,689 I hate you, Dad. 851 00:55:31,795 --> 00:55:33,229 My gosh. 852 00:55:33,296 --> 00:55:35,932 Why is this happening on the anniversary of her death? 853 00:55:38,268 --> 00:55:39,469 My goodness. 854 00:55:51,748 --> 00:55:52,882 Mom. 855 00:56:51,374 --> 00:56:53,376 I feel so sorry for them. 856 00:56:53,443 --> 00:56:56,813 The kids want to feel their mother's presence. 857 00:56:58,281 --> 00:57:01,351 This won't do. I should marry him off soon. 858 00:57:01,418 --> 00:57:03,319 It takes someone new to forget someone. 859 00:57:03,386 --> 00:57:05,488 Won't they feel better if they have a stepmom? 860 00:57:05,555 --> 00:57:07,724 They might if their stepmom is a nice person. 861 00:57:08,792 --> 00:57:10,927 But will the chairman be able to get over her? 862 00:57:12,529 --> 00:57:15,031 Why can't he? Everyone does. 863 00:57:15,098 --> 00:57:19,002 Why cling to a dead person when life is so great? 864 00:57:19,068 --> 00:57:21,805 Ms. Wang, would you like some green tea? 865 00:57:21,871 --> 00:57:25,875 Yes. The jeon I've been snacking on is too greasy. 866 00:57:25,942 --> 00:57:27,877 I can't live without you, Ms. Jo. 867 00:57:27,944 --> 00:57:29,546 -Thank you. -Sure. 868 00:57:31,681 --> 00:57:33,082 Goodness. 869 00:57:33,149 --> 00:57:34,083 What's this? 870 00:57:39,889 --> 00:57:42,358 Ms. Yeoju, this needs more salt. It's too bland. 871 00:57:44,260 --> 00:57:46,463 The food must be seasoned properly. 872 00:57:46,529 --> 00:57:49,265 You can't just mix the ingredients together however you want. 873 00:57:53,069 --> 00:57:55,305 I feel much better. Much better. 874 00:57:55,371 --> 00:57:56,506 -Drink it slowly. -Okay. 875 00:57:58,775 --> 00:57:59,876 Is there any jeon? 876 00:58:00,643 --> 00:58:01,945 I want yukjeon. 877 00:58:02,011 --> 00:58:03,980 What got into you? 878 00:58:04,647 --> 00:58:05,982 You ask for too much. 879 00:58:08,117 --> 00:58:11,254 The chairman is still young. 880 00:58:11,821 --> 00:58:14,424 I wonder who will become his next wife. 881 00:58:15,258 --> 00:58:17,293 I'm so jealous. 882 00:58:18,027 --> 00:58:20,263 He's rich and very competent. 883 00:58:20,330 --> 00:58:21,764 He could marry a virgin. 884 00:58:21,831 --> 00:58:23,566 As if he could. 885 00:58:24,601 --> 00:58:25,668 He has three kids. 886 00:58:25,735 --> 00:58:28,071 So what? He's rich. 887 00:58:28,137 --> 00:58:30,240 So what if he's rich? 888 00:58:30,940 --> 00:58:32,408 If it were you, 889 00:58:32,475 --> 00:58:34,811 would you let your girl marry a single dad of three? 890 00:58:35,812 --> 00:58:37,947 Don't say that to anyone. You'll get chewed out. 891 00:58:46,322 --> 00:58:49,092 Mom, I'm home. What is it? 892 00:58:49,792 --> 00:58:51,628 Why are you so late? 893 00:58:52,528 --> 00:58:55,198 Why is the house so quiet? 894 00:58:55,265 --> 00:58:57,867 It's like someone died. What's wrong? 895 00:58:57,934 --> 00:59:01,004 My gosh. Don't even ask. 896 00:59:01,070 --> 00:59:05,575 Jae-ni threw a fit because her mom's things were gone. 897 00:59:06,843 --> 00:59:09,112 Young-kuk got rid of her photos around the house? 898 00:59:09,178 --> 00:59:13,316 Yes, I didn't know, but he had them put away. 899 00:59:13,383 --> 00:59:16,085 It's been two years, so it's about time. 900 00:59:16,152 --> 00:59:19,255 Then Jae-ni yelled at him for throwing them out 901 00:59:19,322 --> 00:59:22,091 and accused him of dating someone new. 902 00:59:22,158 --> 00:59:24,894 You should've seen how scary she was. 903 00:59:26,062 --> 00:59:28,131 -Jae-ni said that? -Yes. 904 00:59:28,197 --> 00:59:31,100 I honestly don't think I can take the ruckus anymore. 905 00:59:32,835 --> 00:59:34,437 Are you thinking about moving out? 906 00:59:36,005 --> 00:59:39,275 Are you crazy? I wouldn't dare to move out. 907 00:59:39,342 --> 00:59:42,512 Not until you get married and get your shares of the company. 908 00:59:44,747 --> 00:59:47,483 By the way, when will you introduce me to the Miso Steel guy? 909 00:59:47,550 --> 00:59:48,885 I'm dying to meet him. 910 00:59:49,519 --> 00:59:51,187 Be patient, Mom. 911 00:59:51,254 --> 00:59:53,590 Rushing things will jinx it. 912 00:59:53,656 --> 00:59:55,825 You cunning girl. I hear you loud and clear. 913 00:59:57,026 --> 00:59:59,596 Jae-ni is gone. I can't find her anywhere. 914 00:59:59,662 --> 01:00:01,664 Wait. What on earth is she saying? 915 01:00:04,734 --> 01:00:06,402 What do you mean Jae-ni is gone? 916 01:00:07,637 --> 01:00:10,740 I was with Se-jong, trying to calm him down. 917 01:00:10,807 --> 01:00:12,241 She's not on the second floor. 918 01:00:12,308 --> 01:00:14,911 Did no one see Jae-ni leave the house? 919 01:00:16,312 --> 01:00:19,882 I was with Ms. Yeoju in the kitchen preparing the food. 920 01:00:22,885 --> 01:00:25,054 She left her phone on her desk. 921 01:00:25,121 --> 01:00:25,955 What? 922 01:00:27,090 --> 01:00:28,691 I'll look for her outside. 923 01:00:30,259 --> 01:00:33,596 I'll look for her outside as well, so call me if she comes back. 924 01:00:35,365 --> 01:00:37,333 What on earth is going on? 925 01:00:40,503 --> 01:00:43,239 Jae-ni. 926 01:00:48,544 --> 01:00:49,746 Jae-ni! 927 01:00:55,418 --> 01:00:56,886 Jae-ni? 928 01:00:57,387 --> 01:00:58,421 Jae-ni! 929 01:01:00,189 --> 01:01:01,457 Lee Jae-ni. 930 01:01:03,826 --> 01:01:04,861 Jae-ni! 931 01:01:05,728 --> 01:01:06,562 Jae-ni! 932 01:01:07,397 --> 01:01:08,431 Jae-ni! 933 01:01:09,298 --> 01:01:10,433 Jae-ni? 934 01:01:12,235 --> 01:01:13,569 Lee Jae-ni! 935 01:01:15,972 --> 01:01:17,173 Jae-ni! 936 01:01:17,774 --> 01:01:18,875 Jae-ni? 937 01:01:21,978 --> 01:01:24,814 Ms. Park, you haven't found her, right? 938 01:01:26,115 --> 01:01:27,050 Where did you look? 939 01:01:28,684 --> 01:01:32,121 The coin karaoke, the Internet cafe, shopping center, 940 01:01:32,188 --> 01:01:35,591 and street food diner at the intersection downtown, but I couldn't find her. 941 01:01:37,960 --> 01:01:39,062 Where could she be? 942 01:01:41,431 --> 01:01:44,734 Mr. Lee, do you know her friends' phone numbers? 943 01:01:46,736 --> 01:01:47,870 No. 944 01:01:49,439 --> 01:01:51,040 I don't know. 945 01:01:52,742 --> 01:01:53,743 Not even one of them? 946 01:01:55,878 --> 01:01:58,214 Where does she like to spend time? 947 01:02:00,583 --> 01:02:01,551 I have 948 01:02:03,453 --> 01:02:04,287 no clue. 949 01:02:05,321 --> 01:02:08,825 Then what do you know about her? 950 01:02:10,726 --> 01:02:15,131 Do you even care about her? Can you even call yourself her father? 951 01:02:17,800 --> 01:02:18,968 Chairman Lee, 952 01:02:19,869 --> 01:02:23,372 kids have emotions too, and they can get heartbroken. 953 01:02:23,439 --> 01:02:25,174 You're an adult, 954 01:02:25,241 --> 01:02:27,510 but they are kids who have lost their mother. 955 01:02:28,644 --> 01:02:30,680 So how can you not consider them? 956 01:02:31,581 --> 01:02:35,151 Do they exist so that you can get reports? Is that all you need to do as a dad? 957 01:02:36,552 --> 01:02:38,721 Do you have any idea how rough it is for them? 958 01:02:39,956 --> 01:02:44,060 Se-jong cries every night because he misses his mom. 959 01:02:44,127 --> 01:02:45,495 And what about Jae-ni? 960 01:02:45,561 --> 01:02:47,930 Did you know she has bruises all over her body? 961 01:02:51,834 --> 01:02:52,802 Bruises? 962 01:02:54,771 --> 01:02:56,372 What do you mean by that? 963 01:02:58,808 --> 01:03:01,978 Ms. Park, tell me right away. 964 01:03:04,113 --> 01:03:05,281 Well… 965 01:03:08,518 --> 01:03:09,685 I can't tell you. 966 01:03:11,354 --> 01:03:13,789 I promised Jae-ni that I wouldn't. 967 01:03:15,324 --> 01:03:18,461 I feel so bad for the children, and… 968 01:03:19,795 --> 01:03:20,963 Ms. Park, 969 01:03:22,165 --> 01:03:23,332 tell me right now! 970 01:03:28,471 --> 01:03:30,840 It's just that Jae-ni… 971 01:03:34,811 --> 01:03:35,645 Jae-ni! 972 01:03:38,080 --> 01:03:39,081 Jae-ni? 973 01:03:40,449 --> 01:03:41,684 Lee Jae-ni. 974 01:03:42,852 --> 01:03:45,221 Jae-ni, stop right there. 975 01:03:46,122 --> 01:03:47,690 -Jae-ni! -We need to talk. 976 01:03:50,560 --> 01:03:52,528 -Jae-ni. -I hate you. Let me go. 977 01:04:01,871 --> 01:04:02,738 What… 978 01:04:03,539 --> 01:04:04,707 What on earth? 979 01:04:05,441 --> 01:04:06,576 Explain this. 980 01:04:09,245 --> 01:04:10,713 Who did this to you? 981 01:04:13,816 --> 01:04:15,151 Tell me! 982 01:04:20,856 --> 01:04:21,824 Dad. 983 01:04:23,159 --> 01:04:25,695 Kids have been bullying me. 984 01:04:25,761 --> 01:04:27,163 I have been bullied. 985 01:04:29,165 --> 01:04:33,502 I'd come home with dirt on my skirt and with rips and tears all over, 986 01:04:35,104 --> 01:04:37,840 but no one noticed it. 987 01:04:38,841 --> 01:04:39,909 Only… 988 01:04:40,910 --> 01:04:43,779 Only Ms. Park noticed and saved me from them. 989 01:04:47,984 --> 01:04:49,085 Then, 990 01:04:50,586 --> 01:04:52,455 why didn't you tell me? 991 01:04:54,123 --> 01:04:55,358 Dad… 992 01:05:07,670 --> 01:05:08,905 I'm sorry. 993 01:05:11,040 --> 01:05:11,874 I should've known 994 01:05:13,943 --> 01:05:15,778 what you were going through 995 01:05:17,079 --> 01:05:18,948 and noticed how hard things were for you. 996 01:05:22,351 --> 01:05:23,519 Jae-ni, 997 01:05:25,154 --> 01:05:26,289 I was hoping 998 01:05:27,156 --> 01:05:28,824 to let your mother 999 01:05:29,725 --> 01:05:31,694 rest in peace and not worry about us. 1000 01:05:32,194 --> 01:05:34,630 That's why I put her things away. 1001 01:05:36,365 --> 01:05:37,400 I'm sorry 1002 01:05:38,701 --> 01:05:40,202 for not telling you sooner. 1003 01:05:41,370 --> 01:05:42,905 Dad… 1004 01:05:52,448 --> 01:05:53,549 My gosh. 1005 01:06:18,341 --> 01:06:20,009 Jae-ni, Se-chan, Se-jong, 1006 01:06:21,077 --> 01:06:22,611 bow and tell your mom 1007 01:06:23,112 --> 01:06:26,482 that she should not worry about us 1008 01:06:27,149 --> 01:06:28,384 and rest in peace. 1009 01:07:30,212 --> 01:07:33,883 Mom… 1010 01:07:42,591 --> 01:07:45,761 Then what do you know about her? 1011 01:07:46,662 --> 01:07:51,000 Do you even care about her? Can you even call yourself her father? 1012 01:07:52,802 --> 01:07:56,338 Do they exist so that you can get reports? Is that all you need to do as a dad? 1013 01:07:59,809 --> 01:08:03,079 Park Dan-dan, what have you done? 1014 01:08:04,413 --> 01:08:05,881 You're really out of your mind. 1015 01:08:07,883 --> 01:08:10,719 Who are you to tell him off like that? 1016 01:08:12,721 --> 01:08:14,323 I'm so screwed. 1017 01:08:15,558 --> 01:08:16,592 What now? 1018 01:08:20,563 --> 01:08:21,630 Seriously. 1019 01:08:44,019 --> 01:08:45,421 Ms. Park. 1020 01:08:47,523 --> 01:08:48,891 I'd like a word with you. 1021 01:08:50,593 --> 01:08:51,494 With me? 1022 01:09:36,906 --> 01:09:40,309 Dad always does whatever he wants. He never listens to me. It's so tiring. 1023 01:09:40,376 --> 01:09:42,478 -You're a narrow-minded dictator! -What? 1024 01:09:42,545 --> 01:09:44,013 Ms. Park, what are you 1025 01:09:44,079 --> 01:09:46,482 -doing here with Se-jong? -I hate you, Dad! 1026 01:09:46,549 --> 01:09:48,551 Ms. Park, I need your help. 1027 01:09:48,617 --> 01:09:49,885 My help? In what way? 1028 01:09:49,952 --> 01:09:52,855 Being young and all, you seem quite slow on picking things up 1029 01:09:52,922 --> 01:09:55,925 but report to me as well on everything regarding the children. 1030 01:09:55,991 --> 01:09:57,493 -Honey. -This isn't your house. 1031 01:09:57,560 --> 01:10:00,396 -You can't come and go as you please. -You smell instant noodles too, right? 1032 01:10:00,462 --> 01:10:01,330 I'm not sure. 1033 01:10:01,397 --> 01:10:02,498 Is someone in there? 1034 01:10:02,565 --> 01:10:05,034 My apartment, Room 101, was put up for lease? 1035 01:10:05,100 --> 01:10:07,469 Where in Seoul will you move to without any money? 1036 01:10:07,536 --> 01:10:10,706 Stop being so conceited just because you have some money. 1037 01:10:10,773 --> 01:10:12,174 You evil brat. 1038 01:10:12,241 --> 01:10:14,410 -Hi, how have you been? -Sa-ra. 1039 01:10:14,476 --> 01:10:15,811 Sa-ra, open the door. 1040 01:10:15,878 --> 01:10:17,379 Se-jong was adopted? 1041 01:10:17,446 --> 01:10:20,216 Ms. Yeoju, are you out of your mind? 72125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.