Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,414 --> 00:00:48,481
Stop!
2
00:00:49,749 --> 00:00:50,650
Miss.
3
00:00:52,018 --> 00:00:53,420
You shouldn't go that way.
4
00:00:55,155 --> 00:00:56,022
Miss.
5
00:00:58,625 --> 00:01:00,660
-Miss.
-Please don't hurt me.
6
00:01:00,727 --> 00:01:01,961
Watch your step!
7
00:01:07,634 --> 00:01:09,669
Take that, you crazy dirtbag!
8
00:01:21,314 --> 00:01:23,583
Help. Please help!
9
00:01:41,401 --> 00:01:42,268
Hey.
10
00:01:46,239 --> 00:01:47,340
Hey!
11
00:01:56,516 --> 00:01:59,185
He must be dead.
12
00:02:02,021 --> 00:02:02,989
What…
13
00:02:03,590 --> 00:02:05,725
What? Did…
14
00:02:06,793 --> 00:02:10,396
Did I just kill someone?
15
00:02:12,565 --> 00:02:13,533
Did I?
16
00:02:39,926 --> 00:02:41,060
Is this the police?
17
00:02:41,127 --> 00:02:43,096
Yes, what's your emergency?
18
00:02:43,997 --> 00:02:45,498
Hello?
19
00:02:45,565 --> 00:02:47,033
Please tell me your emergency.
20
00:02:47,100 --> 00:02:49,736
You have to come quickly.
21
00:02:49,802 --> 00:02:51,004
Hurry!
22
00:03:01,080 --> 00:03:02,482
-Gosh.
-Be careful.
23
00:03:02,549 --> 00:03:05,285
I honestly didn't mean it.
24
00:03:06,186 --> 00:03:12,192
The crazy pervert came after me,
so I acted in self-defense
25
00:03:12,258 --> 00:03:14,894
and hit him once with my bottle.
26
00:03:14,961 --> 00:03:18,031
Not twice, but just once.
27
00:03:20,199 --> 00:03:22,302
So tell me. Are you sure it's this way?
28
00:03:24,037 --> 00:03:25,872
Yes, I think so.
29
00:03:25,939 --> 00:03:27,106
This seems to be the way.
30
00:03:27,674 --> 00:03:30,977
If that crazy pervert
hadn't come after me,
31
00:03:31,044 --> 00:03:32,712
this wouldn't have happened.
32
00:03:32,779 --> 00:03:35,348
I mean it. Please believe me.
33
00:03:42,889 --> 00:03:44,724
He's not dead.
34
00:03:47,894 --> 00:03:48,995
He's not dead.
35
00:03:50,496 --> 00:03:53,533
Thank you, Lord.
36
00:03:54,734 --> 00:03:55,602
It's him.
37
00:03:55,668 --> 00:03:58,638
He's not dead. He's alive.
38
00:03:58,705 --> 00:03:59,739
What?
39
00:04:01,808 --> 00:04:03,109
Who do you think you are?
40
00:04:03,810 --> 00:04:05,311
It's him.
41
00:04:05,378 --> 00:04:07,814
That pervert came after me.
42
00:04:08,881 --> 00:04:09,716
What?
43
00:04:10,416 --> 00:04:11,284
A pervert?
44
00:04:12,552 --> 00:04:14,220
Are you talking about me?
45
00:04:14,921 --> 00:04:18,691
You followed me earlier calling me "Miss"
just so you could assault me!
46
00:04:22,729 --> 00:04:24,297
I'm truly lost for words.
47
00:04:26,099 --> 00:04:28,234
Is what she's saying true?
48
00:04:28,301 --> 00:04:29,736
Of course not.
49
00:04:31,904 --> 00:04:33,706
Talk about being ungrateful.
50
00:04:33,773 --> 00:04:36,776
All I did was try to help you
out of a dangerous situation.
51
00:04:38,478 --> 00:04:40,179
But after gravely assaulting me,
52
00:04:40,747 --> 00:04:42,749
rather than apologizing for your actions,
53
00:04:43,716 --> 00:04:44,951
you're saying I did what?
54
00:04:46,586 --> 00:04:48,955
What do you mean by a dangerous situation?
55
00:04:49,455 --> 00:04:53,993
She headed toward a no trespassing zone
that was cut off with a danger sign.
56
00:04:55,295 --> 00:04:58,364
It leads to a cliff
that recently took a life.
57
00:04:58,431 --> 00:05:00,800
I was trying to get her to safety
58
00:05:02,702 --> 00:05:04,904
when she hit me with something.
59
00:05:06,806 --> 00:05:09,008
A path with a danger sign?
A no trespassing zone?
60
00:05:10,209 --> 00:05:12,378
How dare you blatantly lie to me?
61
00:05:13,346 --> 00:05:15,214
He's lying, you know.
62
00:05:15,281 --> 00:05:18,685
There was no sign that said
"danger" or "no trespassing."
63
00:05:18,751 --> 00:05:20,119
Let's see for ourselves then.
64
00:05:21,554 --> 00:05:23,589
That way, we'll know who's lying.
65
00:05:24,957 --> 00:05:27,060
Sure. Let's go right now.
66
00:05:27,627 --> 00:05:30,129
Consider yourself busted!
67
00:05:32,665 --> 00:05:35,401
RESTRICTED AREA
68
00:05:38,738 --> 00:05:40,707
How can this be?
69
00:05:42,709 --> 00:05:44,677
I never saw such a thing.
70
00:05:45,712 --> 00:05:47,213
Why didn't I spot it?
71
00:05:47,280 --> 00:05:48,514
What now?
72
00:05:49,515 --> 00:05:51,551
Are you going to say I put up the sign?
73
00:05:52,752 --> 00:05:54,687
No, of course not.
74
00:05:55,321 --> 00:05:57,890
I just can't believe
75
00:05:57,957 --> 00:06:00,493
that I didn't see this big warning sign.
76
00:06:01,861 --> 00:06:04,530
Detective, I detect alcohol in her bottle.
77
00:06:13,172 --> 00:06:14,507
Look here.
78
00:06:15,675 --> 00:06:17,143
Did you drink while hiking?
79
00:06:18,878 --> 00:06:19,712
You see,
80
00:06:20,847 --> 00:06:23,416
I had a terrible day,
81
00:06:23,483 --> 00:06:27,653
so I only took one sip. Just one.
82
00:06:28,821 --> 00:06:30,556
Unbelievable.
83
00:06:31,724 --> 00:06:33,993
Drinking is not allowed in the mountains.
84
00:06:35,094 --> 00:06:36,496
I'm sorry.
85
00:06:37,797 --> 00:06:40,199
I don't have a high alcohol tolerance.
86
00:06:41,267 --> 00:06:42,268
So tell me.
87
00:06:44,003 --> 00:06:47,774
Are you sure
this man tried to assault you?
88
00:06:47,840 --> 00:06:49,008
What?
89
00:06:55,248 --> 00:06:56,182
Hey.
90
00:06:57,116 --> 00:06:58,418
You shouldn't go that way.
91
00:06:58,484 --> 00:06:59,652
DANGER!
92
00:07:00,453 --> 00:07:03,222
-Darn it. Why is he following me?
-Miss!
93
00:07:03,790 --> 00:07:04,824
Miss!
94
00:07:09,529 --> 00:07:12,632
No, I think he only called out for me.
95
00:07:12,698 --> 00:07:13,933
You think?
96
00:07:15,968 --> 00:07:18,805
No, he didn't do anything bad.
97
00:07:18,871 --> 00:07:21,374
All he did was tell me to stop
since it was dangerous.
98
00:07:22,642 --> 00:07:23,843
I'm so sorry.
99
00:07:23,910 --> 00:07:25,478
I'm really sorry.
100
00:07:32,451 --> 00:07:33,719
Lawyer Ko, it's me.
101
00:07:34,420 --> 00:07:37,156
I'm in need of your services.
I'll call you back.
102
00:07:41,127 --> 00:07:42,962
She assaulted an innocent man,
103
00:07:43,029 --> 00:07:44,964
slandered him,
and made a false accusation.
104
00:07:45,031 --> 00:07:46,466
I'm taking legal action.
105
00:07:48,334 --> 00:07:49,936
I won't let this slide.
106
00:07:55,475 --> 00:07:57,877
You'll have to come with us
to the station.
107
00:08:00,179 --> 00:08:01,447
Let's go.
108
00:08:02,982 --> 00:08:04,717
Oh, no.
109
00:08:05,351 --> 00:08:06,519
What?
110
00:08:08,221 --> 00:08:11,224
Aggravated assault with a deadly weapon?
111
00:08:12,024 --> 00:08:15,161
You hit him with your water bottle.
112
00:08:16,462 --> 00:08:19,999
Since your attorney is here, you may go.
113
00:08:21,734 --> 00:08:23,336
Please take care of the matter.
114
00:08:24,770 --> 00:08:27,206
I'm really sorry.
Let me make it up to you.
115
00:08:27,940 --> 00:08:30,810
I'd appreciate it
if you cut me some slack. Please.
116
00:08:33,679 --> 00:08:35,114
This isn't appropriate.
117
00:08:36,616 --> 00:08:39,752
Yes, it's true that I was the worst.
118
00:08:39,819 --> 00:08:43,222
You were only trying to help me,
but I didn't know.
119
00:08:43,289 --> 00:08:46,125
I thought you were a crazy psychopath.
120
00:08:48,761 --> 00:08:50,830
You still haven't learned your lesson.
121
00:08:51,697 --> 00:08:53,366
Don't forget the defamation charges.
122
00:08:54,734 --> 00:08:57,603
No, that's not it.
You're just too handsome!
123
00:09:00,573 --> 00:09:01,874
What?
124
00:09:01,941 --> 00:09:03,342
What the…
125
00:09:03,409 --> 00:09:04,710
Unbelievable.
126
00:09:04,777 --> 00:09:06,312
She's a silly one, isn't she?
127
00:09:06,879 --> 00:09:09,482
In mystery-thriller movies or TV series,
128
00:09:09,548 --> 00:09:12,852
all psychopathic killers are handsome.
129
00:09:14,754 --> 00:09:17,023
It's because you were
exceptionally handsome.
130
00:09:18,758 --> 00:09:21,494
Not only that,
but you were in a dandy suit.
131
00:09:21,561 --> 00:09:23,062
It was just us in the woods,
132
00:09:23,129 --> 00:09:26,032
and you started coming toward me,
calling me "Miss."
133
00:09:26,899 --> 00:09:31,203
My mind suddenly placed myself
in the crime scene of a movie.
134
00:09:32,471 --> 00:09:34,640
It's why I did what I did.
135
00:09:36,075 --> 00:09:38,311
I'm truly sorry.
136
00:09:39,745 --> 00:09:41,714
Please have mercy on me.
137
00:09:46,285 --> 00:09:47,887
Please.
138
00:09:53,659 --> 00:09:56,896
She must've been in shock
after hitting you with her bottle.
139
00:09:56,963 --> 00:09:59,065
She turned herself in,
saying she killed a man.
140
00:09:59,632 --> 00:10:00,933
Poor girl, right?
141
00:10:02,902 --> 00:10:03,803
Young-kuk.
142
00:10:04,570 --> 00:10:07,173
What will it be?
Do you still want to press charges?
143
00:10:13,279 --> 00:10:14,513
Here you are.
144
00:10:16,282 --> 00:10:18,584
Thank you so much.
145
00:10:19,318 --> 00:10:20,953
You don't need to thank me.
146
00:10:21,020 --> 00:10:23,756
And don't drink in the mountains again.
147
00:10:24,390 --> 00:10:26,359
Of course. It will never happen again.
148
00:10:26,892 --> 00:10:27,860
Bye.
149
00:10:28,561 --> 00:10:29,595
Wait, sir.
150
00:10:30,329 --> 00:10:32,298
Please give me your account number.
151
00:10:32,365 --> 00:10:34,433
I'd like to pay for his hospital bills.
152
00:10:35,501 --> 00:10:38,204
That? He won't take it anyway.
153
00:10:39,071 --> 00:10:40,940
I'll let him know of your gesture though.
154
00:10:42,074 --> 00:10:43,542
Goodbye.
155
00:10:43,609 --> 00:10:45,244
Thank you for your services.
156
00:10:48,114 --> 00:10:49,448
But this isn't right.
157
00:10:50,549 --> 00:10:53,586
I should at least pay
for his hospital bills.
158
00:10:56,489 --> 00:11:00,326
My gosh. Is there anything prettier
than this gold bar?
159
00:11:00,393 --> 00:11:03,029
My dear precious thing.
160
00:11:07,266 --> 00:11:09,201
All right.
161
00:11:09,268 --> 00:11:11,504
One, two, three, four.
162
00:11:13,005 --> 00:11:14,340
I love the smell of money.
163
00:11:14,407 --> 00:11:16,776
It's even better
than the fragrance of perfume.
164
00:11:20,312 --> 00:11:21,781
My dear babies.
165
00:11:34,860 --> 00:11:36,162
Hey, you punk.
166
00:11:36,228 --> 00:11:38,631
Do you see this?
167
00:11:38,697 --> 00:11:42,301
Do you see the ring
you were looking for until you died?
168
00:11:43,369 --> 00:11:46,238
Hey, are you upset
that I'm wearing this ring?
169
00:11:46,305 --> 00:11:48,741
Then come on down and take it from me.
170
00:11:48,808 --> 00:11:50,109
You darn punk.
171
00:11:50,176 --> 00:11:52,378
Are you looking at this ring?
172
00:11:52,978 --> 00:11:54,747
-Ma'am.
-What?
173
00:11:56,482 --> 00:11:59,251
What's the matter?
You scared the life out of me.
174
00:11:59,318 --> 00:12:00,920
Is there a fire or what?
175
00:12:02,088 --> 00:12:03,689
Well, the thing is…
176
00:12:04,256 --> 00:12:06,492
Something must've happened
to the chairman.
177
00:12:06,559 --> 00:12:08,527
His suit's a mess,
and he hurt his forehead.
178
00:12:09,528 --> 00:12:10,529
What?
179
00:12:14,734 --> 00:12:16,001
Gosh, I'm sorry.
180
00:12:16,068 --> 00:12:18,003
I was in such a hurry.
181
00:12:18,070 --> 00:12:19,672
So I forgot to knock.
182
00:12:22,007 --> 00:12:23,576
What's the matter?
183
00:12:23,642 --> 00:12:25,344
Nothing.
184
00:12:25,411 --> 00:12:27,213
I'm just worried that you got hurt.
185
00:12:28,681 --> 00:12:31,817
Did you go to the mountains again today?
186
00:12:31,884 --> 00:12:33,552
Did you get hurt there?
187
00:12:36,021 --> 00:12:38,691
I guess you did. There's no fooling me.
188
00:12:38,758 --> 00:12:41,494
You should pull yourself together
for the kids' sake.
189
00:12:41,560 --> 00:12:43,295
How long will you keep this up?
190
00:12:43,362 --> 00:12:45,197
Why long for a dead person?
191
00:12:45,264 --> 00:12:48,434
-She is dead already--
-Please leave.
192
00:12:49,068 --> 00:12:49,935
I need to change.
193
00:12:50,569 --> 00:12:53,706
What? Okay. Go ahead and get changed.
194
00:13:04,016 --> 00:13:06,252
Gosh, he even locked his door.
195
00:13:06,318 --> 00:13:08,521
It's not like I'm going to gobble him up.
196
00:13:08,587 --> 00:13:11,090
If not for me,
who would even care about him?
197
00:13:11,590 --> 00:13:12,558
Ms. Jo.
198
00:13:13,259 --> 00:13:15,227
How did he get hurt?
Did you hear anything?
199
00:13:15,861 --> 00:13:18,330
I just talked to Mr. Ko on the phone.
200
00:13:18,397 --> 00:13:19,732
He was in the mountains
201
00:13:19,798 --> 00:13:22,268
and got hit with a blunt object
by some strange woman.
202
00:13:22,334 --> 00:13:24,436
My goodness. What kind of crazy…
203
00:13:26,839 --> 00:13:29,308
Goodness gracious.
204
00:13:29,375 --> 00:13:32,411
So did they catch
that crazy foolish woman?
205
00:13:32,478 --> 00:13:35,014
No. Apparently, he just let it slide.
206
00:13:35,080 --> 00:13:36,382
What?
207
00:13:36,448 --> 00:13:37,850
Why would he do that?
208
00:13:38,417 --> 00:13:40,653
He's just too generous like his dad.
209
00:13:40,719 --> 00:13:43,122
He's cold and harsh only with me.
210
00:13:43,989 --> 00:13:46,892
But he should at least see a doctor.
211
00:13:46,959 --> 00:13:48,827
He went to see Dr. Kim already.
212
00:13:48,894 --> 00:13:51,530
Dr. Kim says there's nothing wrong,
213
00:13:51,597 --> 00:13:53,065
so you don't have to worry.
214
00:13:53,899 --> 00:13:57,036
Gosh, I'm so glad to hear that.
215
00:13:58,537 --> 00:14:00,039
By the way, Ms. Wang.
216
00:14:00,539 --> 00:14:04,210
I haven't seen that ring before.
It's so beautiful.
217
00:14:04,276 --> 00:14:07,012
Why didn't you wear
such a gorgeous ring before?
218
00:14:08,480 --> 00:14:11,483
Gosh, this is nothing.
219
00:14:19,091 --> 00:14:22,127
He must be here for the driver interview.
220
00:14:22,194 --> 00:14:23,429
Open it.
221
00:14:25,898 --> 00:14:27,399
Please come in.
222
00:14:30,836 --> 00:14:33,539
You worked at a supermarket as a manager
for a long time.
223
00:14:34,506 --> 00:14:36,375
Why did you quit?
224
00:14:37,843 --> 00:14:39,979
The company was struggling,
so six months ago,
225
00:14:40,779 --> 00:14:41,914
I retired voluntarily.
226
00:14:44,416 --> 00:14:46,652
So you've never worked as a driver before?
227
00:14:46,719 --> 00:14:48,954
I've never worked as a driver before,
228
00:14:49,021 --> 00:14:50,923
but I was a driver soldier in the army.
229
00:14:51,490 --> 00:14:53,592
I've had zero accidents in 30-plus years.
230
00:14:54,760 --> 00:14:56,328
Yes, I see.
231
00:14:57,129 --> 00:14:59,732
As you may have heard,
we're looking for a live-in driver.
232
00:14:59,798 --> 00:15:03,302
You'll drive for company-related trips,
but you'll mostly work for my family.
233
00:15:03,936 --> 00:15:05,204
The job won't be that fancy.
234
00:15:06,272 --> 00:15:08,474
If you give me a chance to work,
I'll do my best.
235
00:15:14,413 --> 00:15:15,414
Hang on.
236
00:15:16,248 --> 00:15:19,184
Did Young-kuk see me
wearing this ring earlier?
237
00:15:20,619 --> 00:15:22,621
If he did, he wouldn't have stayed quiet.
238
00:15:22,688 --> 00:15:24,823
He would've yelled at me
and kicked me out.
239
00:15:25,491 --> 00:15:27,459
Gosh, I almost got into big trouble.
240
00:15:30,462 --> 00:15:31,797
Yes?
241
00:15:35,601 --> 00:15:38,604
Ms. Wang. This is our new driver,
Mr. Park Soo-chul.
242
00:15:38,671 --> 00:15:40,306
He will start working today.
243
00:15:41,407 --> 00:15:43,575
Hello. Nice to meet you.
244
00:15:44,843 --> 00:15:47,513
Well, you too.
245
00:15:47,579 --> 00:15:49,982
Can I just call you Mr. Park?
246
00:15:50,549 --> 00:15:51,583
Yes, ma'am.
247
00:15:53,552 --> 00:15:56,288
Things have been very uncomfortable
for me lately,
248
00:15:56,355 --> 00:15:58,957
so I'm glad to have you here.
249
00:16:00,092 --> 00:16:01,460
Ms. Yeoju.
250
00:16:01,527 --> 00:16:04,330
Take Mr. Park to where he will be staying.
251
00:16:04,396 --> 00:16:06,565
And get him what he needs.
252
00:16:06,632 --> 00:16:08,334
Yes, ma'am. This way, please.
253
00:16:13,272 --> 00:16:14,440
He seems like a nice guy.
254
00:16:14,506 --> 00:16:16,141
I think we picked a good driver.
255
00:16:16,775 --> 00:16:19,011
-He looks nice and calm.
-Right.
256
00:16:20,346 --> 00:16:23,782
But he doesn't look like a guy
who'd work as a driver.
257
00:16:23,849 --> 00:16:25,584
Did his business go bust or something?
258
00:16:37,730 --> 00:16:39,832
Do you have to move in there right away?
259
00:16:40,899 --> 00:16:42,167
Yes.
260
00:16:42,234 --> 00:16:44,136
I move in today
and start working tomorrow.
261
00:16:44,770 --> 00:16:46,739
Did you meet the people there?
262
00:16:46,805 --> 00:16:49,141
Do you think they'll be bossy
and disrespectful?
263
00:16:49,208 --> 00:16:51,977
No. They seemed like nice people.
264
00:16:53,712 --> 00:16:57,116
By the way, are you sure
you want to do this?
265
00:16:58,017 --> 00:16:59,518
I don't want you to do it.
266
00:16:59,585 --> 00:17:01,854
What are you talking about? I have to.
267
00:17:01,920 --> 00:17:04,223
I have to make as much money as I can now.
268
00:17:04,923 --> 00:17:08,427
And the pay is nearly the same
as what I used to make.
269
00:17:08,494 --> 00:17:10,863
Really? Is it that good?
270
00:17:11,497 --> 00:17:15,534
We should be grateful.
Finding a job like this is hard nowadays.
271
00:17:17,469 --> 00:17:18,470
Okay.
272
00:17:19,438 --> 00:17:20,906
I guess we have no choice then.
273
00:17:24,243 --> 00:17:26,645
I can't leave when you're being like this.
274
00:17:26,712 --> 00:17:28,280
Is it because of the move?
275
00:17:29,481 --> 00:17:32,451
I asked the moving company
and Mr. Jang to take care of things.
276
00:17:32,518 --> 00:17:34,686
All you need to do is pack your stuff.
277
00:17:35,521 --> 00:17:37,656
That's not it.
278
00:17:38,557 --> 00:17:40,993
You're not the kind of person
who'd work as a driver.
279
00:17:41,059 --> 00:17:45,197
You're doing this because of me
and my family.
280
00:17:45,264 --> 00:17:47,232
That's why I'm so upset.
281
00:17:47,299 --> 00:17:50,068
I said I'm fine.
282
00:17:51,103 --> 00:17:54,306
I'm just worried about
how you'd finish moving without me.
283
00:17:54,373 --> 00:17:55,774
I can't get hold of Dae-beom.
284
00:17:55,841 --> 00:17:58,877
He turned off his phone.
I can't reach him.
285
00:18:01,146 --> 00:18:02,114
Honey.
286
00:18:03,215 --> 00:18:06,652
You don't think something happened
to Dae-beom, do you?
287
00:18:07,820 --> 00:18:09,822
What are you talking about?
Don't be silly.
288
00:18:10,889 --> 00:18:12,558
No news is good news.
289
00:18:12,624 --> 00:18:14,193
We should wait a little more.
290
00:18:15,060 --> 00:18:16,161
Okay.
291
00:18:16,929 --> 00:18:17,963
By the way…
292
00:18:18,897 --> 00:18:20,766
You haven't heard from Dan-dan, have you?
293
00:18:23,168 --> 00:18:24,136
No.
294
00:18:25,571 --> 00:18:26,638
So…
295
00:18:27,473 --> 00:18:31,376
Until we find a new place, Mr. Jang will
keep our stuff in his storage.
296
00:18:32,177 --> 00:18:34,480
I'm sorry, but I'd like you
297
00:18:34,546 --> 00:18:36,582
to stay with Hee-sook for the time being.
298
00:18:37,783 --> 00:18:40,385
You don't have to feel sorry
for Hee-sook at all.
299
00:18:40,452 --> 00:18:44,790
When she wanted to divorce her husband,
I let her stay with me for almost a year.
300
00:18:44,857 --> 00:18:47,292
Still, tell Hee-sook
that I'm grateful and sorry.
301
00:18:51,563 --> 00:18:52,531
Honey.
302
00:18:53,832 --> 00:18:55,901
Things will be tough,
but please hang in there
303
00:18:56,668 --> 00:18:58,437
until we get back on our feet.
304
00:19:00,939 --> 00:19:03,609
Okay. I will.
305
00:19:13,218 --> 00:19:15,287
This one is pretty. I'll take this.
306
00:19:17,656 --> 00:19:18,991
This too.
307
00:19:21,226 --> 00:19:23,529
-Please try these on.
-Okay.
308
00:19:24,730 --> 00:19:30,169
Dae-beom, I'm sure you'd look great
in any of the clothes here.
309
00:19:30,669 --> 00:19:33,939
Still, try them on
so I can see how you look.
310
00:19:34,706 --> 00:19:36,408
-Okay.
-Let's go.
311
00:19:40,212 --> 00:19:42,014
Your boyfriend is so good-looking.
312
00:19:43,448 --> 00:19:44,516
Thanks.
313
00:19:47,152 --> 00:19:48,220
You think so?
314
00:19:50,255 --> 00:19:51,423
This one is pretty.
315
00:19:51,490 --> 00:19:53,992
Sweetie. Wait.
316
00:19:54,059 --> 00:19:55,427
You should try this on too.
317
00:20:00,065 --> 00:20:02,801
Sweetie, you have a body
318
00:20:02,868 --> 00:20:05,637
that looks like a Greek sculpture.
319
00:20:06,738 --> 00:20:08,307
It's a work of art.
320
00:20:08,373 --> 00:20:10,309
Stop it. You're embarrassing me.
321
00:20:10,375 --> 00:20:11,677
Someone might hear you.
322
00:20:11,743 --> 00:20:12,678
Sweetie.
323
00:20:13,712 --> 00:20:14,813
What should I do?
324
00:20:16,715 --> 00:20:18,450
You look so good. My gosh.
325
00:20:22,621 --> 00:20:24,523
I can't help it. Come here.
326
00:20:31,230 --> 00:20:33,699
-What are they doing?
-Are they crazy?
327
00:20:33,765 --> 00:20:36,335
-My gosh. What's going on?
-Goodness.
328
00:20:38,870 --> 00:20:39,871
Come in.
329
00:20:44,943 --> 00:20:46,445
Sir, it's time for your medicine.
330
00:20:47,045 --> 00:20:48,080
Thanks, Ms. Jo.
331
00:20:48,847 --> 00:20:50,382
Are you going out?
332
00:20:51,750 --> 00:20:52,818
Ms. Jo,
333
00:20:52,884 --> 00:20:55,153
can you look after Se-jong
and the kids tonight?
334
00:20:55,220 --> 00:20:56,154
Something came up.
335
00:20:57,456 --> 00:20:59,558
Don't worry about the kids.
336
00:20:59,625 --> 00:21:01,293
It's just part of my job.
337
00:21:02,894 --> 00:21:04,229
But sir.
338
00:21:04,997 --> 00:21:08,800
Shouldn't you take your medicine
and get some rest for today?
339
00:21:08,867 --> 00:21:10,936
It was a close call.
340
00:21:15,607 --> 00:21:17,109
I'm fine now.
341
00:21:17,175 --> 00:21:19,211
Take care of things for me.
342
00:21:25,050 --> 00:21:27,419
It doesn't seem to be for work.
What is it?
343
00:21:28,287 --> 00:21:29,421
PUBLISHING PARTY
344
00:21:29,488 --> 00:21:31,790
What? You of all people were mistaken
345
00:21:31,857 --> 00:21:34,893
for a psychopathic pervert
in the mountains?
346
00:21:34,960 --> 00:21:36,428
That's what I said.
347
00:21:38,063 --> 00:21:39,464
That's enough, Mr. Ko.
348
00:21:40,232 --> 00:21:43,602
By the way, that young lady
was quite something.
349
00:21:43,669 --> 00:21:45,671
Or should I say she was cute?
350
00:21:46,738 --> 00:21:50,909
She said that in movies and dramas,
psychopathic killers are handsome.
351
00:21:51,743 --> 00:21:55,213
And Young-kuk looked so handsome
that she mistook him for a criminal.
352
00:21:56,982 --> 00:21:59,151
That's his badge of honor.
353
00:21:59,217 --> 00:22:00,652
Is that true?
354
00:22:03,355 --> 00:22:06,291
I shouldn't laugh, but I can't help it.
355
00:22:07,125 --> 00:22:08,427
Sorry.
356
00:22:09,828 --> 00:22:12,664
Young-kuk, you still have it.
357
00:22:13,732 --> 00:22:15,934
A single dad in his forties
with three kids
358
00:22:16,001 --> 00:22:18,270
gets called handsome
by a woman in her twenties.
359
00:22:19,071 --> 00:22:21,039
I'm so jealous.
360
00:22:21,973 --> 00:22:24,543
Do you need to get hit with a bottle
to shut your mouth?
361
00:22:29,147 --> 00:22:34,219
Young-kuk, you were pretty popular
when we were in university.
362
00:22:34,986 --> 00:22:37,556
Each time the acting club put on a play,
363
00:22:37,622 --> 00:22:39,891
Young-kuk was always the male lead.
364
00:22:41,026 --> 00:22:43,295
Guk-hee, you were
pretty hot too back then.
365
00:22:43,362 --> 00:22:44,896
You often played the female lead.
366
00:22:46,565 --> 00:22:47,566
I did.
367
00:22:50,902 --> 00:22:53,538
How did we end up in our forties?
368
00:22:54,906 --> 00:22:57,275
Thanks so much for coming.
369
00:22:57,342 --> 00:23:00,112
Mr. Hong Chun-sik. Congratulations.
370
00:23:00,178 --> 00:23:01,847
Congratulations.
371
00:23:01,913 --> 00:23:03,315
How about a toast?
372
00:23:03,382 --> 00:23:04,383
Sure.
373
00:23:04,950 --> 00:23:07,619
To Young Lady and Gentleman
becoming a hit. Cheers.
374
00:23:08,120 --> 00:23:09,921
To its success. Cheers!
375
00:23:12,357 --> 00:23:13,892
Thank you!
376
00:23:13,959 --> 00:23:17,996
-To its success!
-To its success!
377
00:23:18,063 --> 00:23:19,865
-Are you ready?
-Smile.
378
00:23:19,931 --> 00:23:20,999
One more.
379
00:23:23,902 --> 00:23:25,070
Are you okay?
380
00:23:27,272 --> 00:23:29,040
I'm fine.
381
00:23:29,107 --> 00:23:30,342
-Ready?
-Kimchi.
382
00:23:30,409 --> 00:23:31,476
Good.
383
00:23:31,543 --> 00:23:34,012
-With a sweet smile. One, two.
-To its success.
384
00:23:34,079 --> 00:23:35,847
Wish the author good luck.
385
00:23:35,914 --> 00:23:37,582
Smile. One, two.
386
00:23:39,651 --> 00:23:41,820
-Give it a go.
-Say it.
387
00:23:41,887 --> 00:23:43,155
Is it reggae music?
388
00:23:43,789 --> 00:23:44,723
Correct.
389
00:23:46,291 --> 00:23:47,793
Correct.
390
00:23:47,859 --> 00:23:48,894
Jae-ni.
391
00:23:49,995 --> 00:23:51,763
This is crazy.
392
00:23:57,569 --> 00:23:58,637
Lee Jae-ni.
393
00:24:03,675 --> 00:24:04,876
What are you doing?
394
00:24:05,477 --> 00:24:07,512
You can't come into my room
without knocking.
395
00:24:09,181 --> 00:24:10,515
I did knock.
396
00:24:11,216 --> 00:24:12,951
I guess you didn't hear it.
397
00:24:14,920 --> 00:24:15,887
What do you want?
398
00:24:16,988 --> 00:24:17,989
Jae-ni.
399
00:24:18,857 --> 00:24:21,660
I've been working here
for over five years.
400
00:24:23,094 --> 00:24:25,897
I want us to get along. Like friends.
401
00:24:27,032 --> 00:24:28,533
I'm busy. Please leave.
402
00:24:30,068 --> 00:24:32,537
Okay.
403
00:24:32,604 --> 00:24:33,839
Let's talk another time.
404
00:24:34,973 --> 00:24:36,541
Don't stay up too late.
405
00:24:43,081 --> 00:24:45,483
What's she up to? She's so weird.
406
00:24:47,586 --> 00:24:50,589
Ms. Jo. I was about to do my homework.
407
00:24:52,190 --> 00:24:53,091
It's okay.
408
00:24:53,158 --> 00:24:55,360
Kids your age enjoy things like this.
409
00:24:55,427 --> 00:24:57,496
You can always study later on.
410
00:24:57,562 --> 00:24:59,831
You're the best, Ms. Jo.
411
00:25:00,465 --> 00:25:02,500
Am I the best? Keep going.
412
00:25:11,509 --> 00:25:14,479
Jae-ni and Se-chan are such a bother.
413
00:25:14,546 --> 00:25:18,850
I'll somehow send them both
to study abroad in the US.
414
00:25:48,647 --> 00:25:50,181
How sweet.
415
00:26:06,164 --> 00:26:09,034
Good luck, Hong Chun-sik.
416
00:26:09,100 --> 00:26:10,268
You're home, Guk-hee.
417
00:26:10,335 --> 00:26:12,170
Am I?
418
00:26:13,538 --> 00:26:15,774
Hey, I said I'm fine.
419
00:26:15,840 --> 00:26:18,410
-I'm not drunk.
-My gosh.
420
00:26:18,944 --> 00:26:20,412
You might fall over.
421
00:26:25,150 --> 00:26:26,718
I'm fine.
422
00:26:27,385 --> 00:26:28,787
I'm okay.
423
00:26:30,689 --> 00:26:34,793
If I fall over, I can get back up.
That's no problem.
424
00:26:37,429 --> 00:26:39,297
You should get back in.
425
00:26:40,932 --> 00:26:42,500
Go on home.
426
00:26:42,567 --> 00:26:44,936
My gosh. Who's this?
427
00:26:45,570 --> 00:26:46,938
Mi-sook.
428
00:26:47,005 --> 00:26:50,108
-Are you just…
-My goodness.
429
00:26:50,175 --> 00:26:51,977
It has been so long, Chairman Lee.
430
00:26:53,545 --> 00:26:55,380
What happened to your forehead?
431
00:26:58,316 --> 00:27:01,219
Hello, Mi-sook.
You can be casual, like before.
432
00:27:02,854 --> 00:27:04,522
Then shall I, Young-kuk?
433
00:27:05,757 --> 00:27:08,994
What are you doing out here?
Come inside for a bit.
434
00:27:09,060 --> 00:27:12,163
No. I only came here to drop Guk-hee off.
435
00:27:12,230 --> 00:27:13,331
What?
436
00:27:13,398 --> 00:27:14,799
-Mi-sook.
-What?
437
00:27:14,866 --> 00:27:16,968
-I'm not drunk.
-Gosh.
438
00:27:17,035 --> 00:27:22,240
I'm not drunk at all,
but he insisted on dropping me off.
439
00:27:22,307 --> 00:27:23,875
You stupid thing.
440
00:27:25,577 --> 00:27:27,679
Then I really can't just let you go.
441
00:27:27,746 --> 00:27:31,116
Young-kuk. You should come inside,
even if it's for a short while.
442
00:27:31,182 --> 00:27:33,251
-Well…
-You, follow us.
443
00:27:33,318 --> 00:27:34,886
Come along.
444
00:27:34,953 --> 00:27:36,721
-But…
-It has been so long.
445
00:27:36,788 --> 00:27:38,490
-You should go…
-How nice.
446
00:27:38,556 --> 00:27:39,891
So how have you been?
447
00:27:39,958 --> 00:27:42,293
-We should meet up more often.
-Sure.
448
00:27:42,794 --> 00:27:44,696
-This is so nice.
-Get off him.
449
00:27:44,763 --> 00:27:46,064
You brat.
450
00:27:46,131 --> 00:27:48,366
Young-kuk, bring Guk-hee with you.
451
00:27:48,433 --> 00:27:50,135
Walk properly.
452
00:27:50,201 --> 00:27:51,536
You don't have to…
453
00:27:53,104 --> 00:27:54,339
I'm fine.
454
00:27:54,406 --> 00:27:56,074
Watch your step.
455
00:27:56,141 --> 00:27:58,209
-Walk.
-The thing that came up
456
00:27:59,044 --> 00:28:01,179
was meeting Guk-hee?
457
00:28:07,152 --> 00:28:08,053
Here.
458
00:28:08,920 --> 00:28:11,856
Young-kuk, taste the spicy whelk
and noodles.
459
00:28:12,857 --> 00:28:15,060
This brings back old memories.
460
00:28:15,126 --> 00:28:18,196
You made this for us a lot
when we were in university.
461
00:28:18,696 --> 00:28:20,932
So you remember.
462
00:28:20,999 --> 00:28:22,934
When you all came over,
463
00:28:23,001 --> 00:28:26,237
I made you spicy whelk and noodles
in a bowl this big.
464
00:28:26,304 --> 00:28:29,140
You enjoyed it so much.
465
00:28:29,207 --> 00:28:32,177
Yes, that's right. We did.
466
00:28:32,243 --> 00:28:37,282
We fought to eat one more mouthful
as if we were starving vagrants.
467
00:28:37,348 --> 00:28:38,683
Do you remember that?
468
00:28:39,651 --> 00:28:43,788
That seems like yesterday,
but you're already in your forties.
469
00:28:46,324 --> 00:28:49,594
Mi-sook. Can you not mention our age?
470
00:28:49,661 --> 00:28:50,528
It's annoying.
471
00:28:51,329 --> 00:28:55,533
Besides, we only just turned 41.
472
00:28:58,470 --> 00:29:02,273
I guess no one would see you as 41.
473
00:29:02,340 --> 00:29:04,375
You still look like
you're in your twenties.
474
00:29:04,943 --> 00:29:06,377
Mi-sook, please.
475
00:29:06,444 --> 00:29:10,081
As if a man in his twenties
would have three kids.
476
00:29:10,148 --> 00:29:11,583
Though that's true for me.
477
00:29:13,017 --> 00:29:16,187
Leave it to her
to ruin the mood like that.
478
00:29:17,021 --> 00:29:19,557
Why can't she be more feminine and gentle?
479
00:29:19,624 --> 00:29:21,493
-Mi-sook!
-What?
480
00:29:21,559 --> 00:29:23,695
-Hey.
-Hi, Ki-ja.
481
00:29:23,761 --> 00:29:25,130
What's that?
482
00:29:26,331 --> 00:29:27,332
It's a side dish.
483
00:29:28,399 --> 00:29:30,201
I brought you some of what I made.
484
00:29:31,002 --> 00:29:32,103
Which side dish?
485
00:29:33,304 --> 00:29:35,907
Young-kuk, you know her, don't you?
486
00:29:35,974 --> 00:29:37,375
She's Sa-ra's mom.
487
00:29:37,442 --> 00:29:39,043
Right, of course.
488
00:29:40,778 --> 00:29:41,913
Gosh.
489
00:29:41,980 --> 00:29:43,815
Is it stir-fried anchovies again?
490
00:29:43,882 --> 00:29:46,818
Next time,
I'd appreciate seasoned dried pollack.
491
00:29:46,885 --> 00:29:49,287
We haven't finished
the anchovies you made before.
492
00:29:49,354 --> 00:29:51,322
Right, of course.
493
00:29:51,389 --> 00:29:53,124
Still, thank you. We'll enjoy it.
494
00:29:53,191 --> 00:29:55,994
-You should get going now.
-Right.
495
00:29:56,060 --> 00:29:57,162
Thanks, Ki-ja!
496
00:29:58,263 --> 00:30:02,767
Young-kuk, please. Sit back down.
497
00:30:02,834 --> 00:30:04,736
-He's so tall, isn't he?
-All right.
498
00:30:04,803 --> 00:30:06,271
Let's all drink.
499
00:30:06,337 --> 00:30:08,039
-Bottoms up.
-Bottoms up.
500
00:30:08,106 --> 00:30:09,908
-Cheers.
-We'll empty the glass.
501
00:30:09,974 --> 00:30:12,310
-Bottoms up. Cheers!
-Cheers.
502
00:30:12,377 --> 00:30:15,146
-Go ahead.
-Haven't you already had too much?
503
00:30:15,213 --> 00:30:18,550
Sa-ra is at his house
working her butt off,
504
00:30:18,616 --> 00:30:20,718
but he's here giggling with those sisters.
505
00:30:20,785 --> 00:30:22,220
Darn it!
506
00:30:22,854 --> 00:30:23,988
Let's drink!
507
00:30:35,900 --> 00:30:37,135
What now?
508
00:30:37,202 --> 00:30:39,237
Are you out clubbing again?
509
00:30:39,971 --> 00:30:43,107
Do you have any idea
who's at Mi-sook's house right now?
510
00:30:43,174 --> 00:30:44,642
Chairman Lee Young-kuk.
511
00:30:44,709 --> 00:30:49,314
The man you've been pining over.
512
00:30:49,380 --> 00:30:51,149
Chairman Lee Young-kuk is
513
00:30:51,216 --> 00:30:53,718
at Mi-sook's house
being treated as Guk-hee's boyfriend.
514
00:30:54,252 --> 00:30:56,554
Where's your darn pride?
515
00:31:00,291 --> 00:31:02,160
Guys, let's dance on the floor.
516
00:31:02,227 --> 00:31:03,294
Come on.
517
00:31:04,495 --> 00:31:05,897
Hey!
518
00:31:05,964 --> 00:31:07,865
Darn it.
519
00:31:19,110 --> 00:31:20,478
Make some noise!
520
00:31:36,961 --> 00:31:38,429
Take that, you crazy dirtbag!
521
00:31:40,665 --> 00:31:43,868
I think I killed a man.
522
00:31:45,136 --> 00:31:46,804
What? A pervert?
523
00:31:46,871 --> 00:31:51,109
You followed me earlier calling me "Miss"
just so you could assault me!
524
00:31:51,175 --> 00:31:53,444
I'm truly sorry.
525
00:31:53,511 --> 00:31:55,713
Please have mercy on me.
526
00:32:00,218 --> 00:32:02,487
How big of a scene did I make earlier?
527
00:32:03,254 --> 00:32:04,989
I must've been out of my mind.
528
00:32:08,293 --> 00:32:11,996
Still, I should've paid
for his hospital bills.
529
00:32:13,131 --> 00:32:16,601
What if he changes his mind later
and presses charges?
530
00:32:25,209 --> 00:32:28,413
Dan-dan, are you really not going home?
531
00:32:29,113 --> 00:32:30,715
Would you if you were me?
532
00:32:31,616 --> 00:32:33,618
My stepmom and her family
533
00:32:34,185 --> 00:32:37,055
lost our family money not once
but twice already,
534
00:32:37,955 --> 00:32:40,758
and my dad still only takes her side.
535
00:32:43,661 --> 00:32:44,762
I decided
536
00:32:45,530 --> 00:32:47,799
to consider myself an orphan.
537
00:32:51,569 --> 00:32:52,904
Dan-dan…
538
00:32:54,005 --> 00:32:55,273
I'm fine though.
539
00:32:56,140 --> 00:32:58,409
I can have a good life all on my own.
540
00:33:03,514 --> 00:33:04,782
Anyway, I'm tired.
541
00:33:06,751 --> 00:33:07,952
I'm going to sleep now.
542
00:33:13,458 --> 00:33:15,093
MY DAUGHTER DAN-DAN
543
00:33:48,292 --> 00:33:51,129
Jae-ni, have things been going well
at school?
544
00:33:52,530 --> 00:33:53,698
Yes.
545
00:34:07,879 --> 00:34:10,248
It's nice to have
a simple breakfast like this.
546
00:34:10,915 --> 00:34:13,851
The blueberry compote has just
the right amount of sweetness.
547
00:34:13,918 --> 00:34:15,119
Se-jong,
548
00:34:15,186 --> 00:34:17,522
don't you like bread
more than rice and Korean soup?
549
00:34:17,588 --> 00:34:18,756
Yes.
550
00:34:20,425 --> 00:34:21,292
Se-chan.
551
00:34:22,460 --> 00:34:24,395
I told you. No phones at the table.
552
00:34:25,797 --> 00:34:27,865
Hand it over. You've lost your privileges.
553
00:34:28,433 --> 00:34:30,868
Dad, I'm sorry.
554
00:34:30,935 --> 00:34:32,703
I won't do it again.
555
00:34:32,770 --> 00:34:34,272
Hand it over.
556
00:34:47,452 --> 00:34:50,154
Se-jong, you should eat your carrots too.
557
00:35:01,732 --> 00:35:05,369
Se-jong, don't force yourself
to eat what you don't like.
558
00:35:07,638 --> 00:35:08,940
Jae-ni.
559
00:35:09,874 --> 00:35:11,309
You know what?
560
00:35:11,375 --> 00:35:13,444
You're like a patronizing dictator.
561
00:35:15,513 --> 00:35:16,714
I'd like to be excused.
562
00:35:18,649 --> 00:35:21,352
That temper of hers.
I wonder who she gets it from.
563
00:35:23,955 --> 00:35:25,089
I'd like to be excused.
564
00:35:26,390 --> 00:35:27,758
I have a meeting to get to.
565
00:35:37,702 --> 00:35:40,104
Ms. Yeoju,
I'll eat separately from now on.
566
00:35:40,171 --> 00:35:42,306
I'll have indigestion at this rate.
567
00:35:49,780 --> 00:35:51,883
Se-jong, you're enjoying your food today.
568
00:35:52,383 --> 00:35:54,719
Don't forget to chew and take your time.
569
00:35:54,785 --> 00:35:55,786
There you go.
570
00:35:56,988 --> 00:35:59,123
Good boy.
571
00:36:10,635 --> 00:36:12,370
What's that on your lips?
572
00:36:12,436 --> 00:36:14,605
A student shouldn't wear makeup.
573
00:36:14,672 --> 00:36:16,040
You know what?
574
00:36:16,107 --> 00:36:18,175
You're like a patronizing dictator.
575
00:36:30,555 --> 00:36:33,357
GIFTS FOR FEMALE MIDDLE SCHOOL STUDENT
576
00:36:35,493 --> 00:36:38,996
PERFUME, BIRTHSTONE METALLIC WATCH,
STUDENT MAKEUP KIT, LIPSTICK
577
00:36:44,602 --> 00:36:46,070
-Mr. Kim.
-Yes?
578
00:36:46,737 --> 00:36:48,339
Can you stop by a cosmetics store?
579
00:36:48,406 --> 00:36:49,907
Yes, sir.
580
00:36:53,277 --> 00:36:56,447
Take a look. It's this color.
Isn't it pretty?
581
00:36:56,514 --> 00:36:58,482
Is it really the shade you have on?
582
00:36:58,549 --> 00:37:00,885
Yes. It may seem different,
but this is the one.
583
00:37:00,952 --> 00:37:03,621
Just so you know,
this one's pretty as well.
584
00:37:03,688 --> 00:37:04,689
Check it out.
585
00:37:05,456 --> 00:37:07,124
-Isn't it pretty?
-It is.
586
00:37:07,858 --> 00:37:10,127
I'd rather take the shade
you have on though.
587
00:37:10,761 --> 00:37:12,797
Sure. You've made a perfect choice.
588
00:37:14,231 --> 00:37:15,266
What about you?
589
00:37:24,108 --> 00:37:25,610
Mister?
590
00:37:28,246 --> 00:37:29,814
What…
591
00:37:29,880 --> 00:37:30,915
How are you here?
592
00:37:33,818 --> 00:37:35,186
Take a look around, okay?
593
00:37:42,994 --> 00:37:44,862
What brings you here?
594
00:37:46,530 --> 00:37:49,233
Are you perhaps here to see me?
595
00:37:51,235 --> 00:37:54,038
No. Why would I be?
596
00:37:55,239 --> 00:37:56,340
It's not that.
597
00:37:58,175 --> 00:38:00,778
Still, I'm glad I ran into you again.
598
00:38:01,946 --> 00:38:05,516
Do you have any idea
how much I wanted to see you?
599
00:38:06,317 --> 00:38:07,485
Me?
600
00:38:09,253 --> 00:38:10,121
Why?
601
00:38:11,756 --> 00:38:13,891
Your forehead. How's the gash?
602
00:38:15,793 --> 00:38:18,129
You don't know how guilty
I've been feeling.
603
00:38:18,195 --> 00:38:21,999
I should have at least paid
for your hospital bills.
604
00:38:23,067 --> 00:38:25,970
I felt so bad and concerned about it,
I could hardly sleep.
605
00:38:26,037 --> 00:38:28,406
It's in the past now, so forget it.
606
00:38:29,707 --> 00:38:32,777
By the way, should you be selling makeup
to young students
607
00:38:32,843 --> 00:38:36,247
who should be studying instead?
608
00:38:36,947 --> 00:38:38,549
Sorry?
609
00:38:42,153 --> 00:38:44,555
Forget it. That'll be all.
610
00:38:47,625 --> 00:38:48,459
What…
611
00:38:48,526 --> 00:38:49,427
Just a second!
612
00:38:53,230 --> 00:38:54,398
Mister!
613
00:38:57,101 --> 00:38:58,335
Please take this.
614
00:39:00,004 --> 00:39:01,005
What is it?
615
00:39:02,340 --> 00:39:04,475
You showed me mercy.
616
00:39:04,542 --> 00:39:09,246
I won't be able to live with myself
unless I pay for your medical treatment.
617
00:39:11,015 --> 00:39:16,520
It's not much since I'm only a part-timer,
but it'll be enough.
618
00:39:18,356 --> 00:39:20,958
I don't need your money.
619
00:39:23,761 --> 00:39:26,063
I'll consider it accepted.
620
00:39:26,130 --> 00:39:28,265
It's settlement money
that'll cover treatment,
621
00:39:28,332 --> 00:39:30,968
so you can't sue me later on.
622
00:39:31,035 --> 00:39:32,103
Okay?
623
00:39:33,604 --> 00:39:35,506
Hey, miss!
624
00:39:45,316 --> 00:39:46,384
-Bye.
-Bye.
625
00:39:46,450 --> 00:39:48,119
Have fun with your makeup.
626
00:39:54,425 --> 00:39:55,760
Dan-dan.
627
00:39:56,427 --> 00:39:58,529
What is it? Are you here for a refund?
628
00:39:58,596 --> 00:40:00,131
No, that's not it.
629
00:40:00,197 --> 00:40:05,336
The gentleman that was in here earlier
told me to give you this.
630
00:40:06,070 --> 00:40:07,004
What?
631
00:40:07,071 --> 00:40:08,472
I can't take that.
632
00:40:14,945 --> 00:40:18,315
Why won't he accept it?
So much for lessening my guilt.
633
00:40:19,717 --> 00:40:21,919
He still has a bandage on his forehead.
634
00:40:22,420 --> 00:40:25,656
Could it create problems for me
down the road?
635
00:40:31,228 --> 00:40:32,229
Thank you.
636
00:40:34,765 --> 00:40:37,501
Mr. Jang called me.
The move went smoothly, right?
637
00:40:39,203 --> 00:40:40,671
Why is it so heavy?
638
00:40:40,738 --> 00:40:43,307
You didn't have to bring so much over.
639
00:40:44,241 --> 00:40:47,211
They're all things you need,
and some of them are mine.
640
00:40:48,045 --> 00:40:51,015
Is this the house owned
by the family you work for?
641
00:40:51,782 --> 00:40:54,685
This is only the back gate.
The front gate is on the other side.
642
00:40:56,954 --> 00:40:58,889
It must be huge.
643
00:40:59,657 --> 00:41:02,226
I shouldn't have let the taxi go.
644
00:41:02,293 --> 00:41:04,428
You need to head back to Hee-sook's place.
645
00:41:05,329 --> 00:41:07,698
When I came all the way here?
646
00:41:07,765 --> 00:41:09,867
I should at least see
where you're staying.
647
00:41:10,801 --> 00:41:11,936
No way.
648
00:41:12,570 --> 00:41:13,904
Why not?
649
00:41:14,905 --> 00:41:17,007
I'll only get a peek at your room.
650
00:41:17,842 --> 00:41:20,411
I'm just curious. Please?
651
00:41:21,712 --> 00:41:24,315
It won't take long. Come on.
652
00:41:26,116 --> 00:41:26,984
Gosh.
653
00:41:32,056 --> 00:41:34,225
Honey, it's super nice!
654
00:41:34,925 --> 00:41:37,494
Your boss must be truly rich.
655
00:41:38,195 --> 00:41:40,798
How can a driver have such a nice room?
656
00:41:41,565 --> 00:41:43,434
You have a separate entrance and house.
657
00:41:44,001 --> 00:41:45,603
You have the place all to yourself.
658
00:41:46,770 --> 00:41:49,974
How nice. It's peaceful and cozy.
659
00:41:51,842 --> 00:41:52,977
You even have a bed.
660
00:41:57,848 --> 00:41:59,250
Even the bed is nice.
661
00:42:01,151 --> 00:42:04,388
A double bed would've been better though.
662
00:42:05,022 --> 00:42:05,923
Honey, please.
663
00:42:06,790 --> 00:42:09,326
I'm just saying. There's no harm in that.
664
00:42:10,694 --> 00:42:12,029
You've seen it, so please go.
665
00:42:14,565 --> 00:42:17,701
Can't I stay here and rest for a bit?
666
00:42:18,802 --> 00:42:22,006
I was on my feet all day
because of the move,
667
00:42:22,072 --> 00:42:24,808
and my body is aching all over.
668
00:42:26,543 --> 00:42:27,378
Honey, quiet.
669
00:42:31,548 --> 00:42:32,816
Yes, Ms. Yeoju.
670
00:42:34,919 --> 00:42:36,820
Yes, of course. Got it.
671
00:42:38,989 --> 00:42:40,491
Honey, you have to go.
672
00:42:40,557 --> 00:42:42,693
My boss is heading out,
and she's asking for me.
673
00:42:44,361 --> 00:42:46,630
How can you tell me to leave
when I just got here?
674
00:42:47,264 --> 00:42:50,200
You have no idea
how exhausted I am right now.
675
00:42:51,035 --> 00:42:53,237
I don't have the energy to move
even an inch.
676
00:42:53,871 --> 00:42:55,072
Are you kidding me?
677
00:42:55,873 --> 00:42:57,374
I'm serious.
678
00:42:59,843 --> 00:43:02,780
Then stay here
and promise me you'll stay quiet.
679
00:43:02,846 --> 00:43:05,115
No one can know you're here.
680
00:43:05,816 --> 00:43:08,319
All right. I'm not an idiot, you know.
681
00:43:08,385 --> 00:43:10,921
I'll hold my breath
and act like I'm not here.
682
00:43:12,356 --> 00:43:13,590
There.
683
00:43:13,657 --> 00:43:14,558
Gosh.
684
00:43:20,331 --> 00:43:23,367
It sure is nice.
685
00:43:23,434 --> 00:43:25,536
CALLS
686
00:43:33,243 --> 00:43:35,846
You have one voice message.
687
00:43:35,913 --> 00:43:37,614
It's me, your dad.
688
00:43:38,682 --> 00:43:40,351
You should at least call your mom.
689
00:43:41,118 --> 00:43:43,020
She's worried about you.
690
00:43:44,288 --> 00:43:47,558
Don't worry about us
and make sure you eat well.
691
00:43:49,159 --> 00:43:50,260
Dad…
692
00:44:02,506 --> 00:44:04,641
Mom, it's your son.
693
00:44:04,708 --> 00:44:07,878
You brat! Why was your phone turned off?
694
00:44:08,445 --> 00:44:10,247
Do you have any idea how worried I was?
695
00:44:10,314 --> 00:44:14,351
I was going to report you missing
if I couldn't get in touch with you today.
696
00:44:14,918 --> 00:44:17,488
Why on earth would you worry
about your grown son?
697
00:44:17,554 --> 00:44:19,757
How can I not be after how you left?
698
00:44:20,424 --> 00:44:22,993
Have you at least been eating well?
699
00:44:23,060 --> 00:44:25,696
Did you get the 200,000 won I sent you?
700
00:44:26,263 --> 00:44:27,664
Seriously?
701
00:44:27,731 --> 00:44:29,967
Why would you send me money
when you're broke?
702
00:44:30,034 --> 00:44:31,468
Isn't it obvious?
703
00:44:31,535 --> 00:44:34,104
I didn't want you to starve, that's why.
704
00:44:35,272 --> 00:44:38,008
Is the pot calling the kettle black?
How dare you yell at me!
705
00:44:38,075 --> 00:44:39,410
I'm doing fine, all right?
706
00:44:39,476 --> 00:44:41,045
I'm doing too fine, if you ask me.
707
00:44:41,979 --> 00:44:43,013
Really?
708
00:44:43,781 --> 00:44:44,882
Where are you right now?
709
00:44:46,784 --> 00:44:48,419
I'm staying with a friend,
710
00:44:48,485 --> 00:44:50,254
so don't worry about me.
711
00:44:51,722 --> 00:44:54,458
I'm glad you have a good friend, at least.
712
00:44:55,759 --> 00:44:58,495
Your dad and I moved out of the old house.
713
00:44:58,562 --> 00:45:00,864
We're looking for a new place to live.
714
00:45:01,732 --> 00:45:03,567
I'll call once we find a place.
715
00:45:05,002 --> 00:45:06,036
Got it.
716
00:45:06,737 --> 00:45:07,738
Mom.
717
00:45:08,639 --> 00:45:10,841
I'll come to see you
after I become a success,
718
00:45:11,775 --> 00:45:13,277
so don't send me any money.
719
00:45:13,343 --> 00:45:15,312
Just spend it on whatever you need.
720
00:45:16,246 --> 00:45:18,348
Okay, got it.
721
00:45:29,093 --> 00:45:30,194
Babe.
722
00:45:31,662 --> 00:45:33,297
What is it?
723
00:45:34,932 --> 00:45:36,467
What's wrong?
724
00:45:39,269 --> 00:45:41,271
Se-ryeon, I have something to tell you.
725
00:45:42,973 --> 00:45:44,141
Which is what?
726
00:45:46,443 --> 00:45:48,112
What's with that face?
727
00:45:49,012 --> 00:45:50,748
Why do you look all deep and serious?
728
00:45:54,651 --> 00:45:56,353
This will have to end for now.
729
00:45:57,888 --> 00:45:59,189
Why?
730
00:45:59,923 --> 00:46:00,958
You see,
731
00:46:01,859 --> 00:46:03,794
I need to earn money for my family,
732
00:46:05,095 --> 00:46:07,564
so I have no time to be in a relationship.
733
00:46:08,398 --> 00:46:10,000
I'll call once I get a decent job.
734
00:46:11,902 --> 00:46:15,472
Hold on. Are you saying
that money is the issue?
735
00:46:15,973 --> 00:46:19,109
You can't date me
because you need to get a job?
736
00:46:20,144 --> 00:46:21,778
Yes, just until I get a decent one.
737
00:46:22,412 --> 00:46:24,848
My money is yours,
so why would you worry about that?
738
00:46:25,649 --> 00:46:26,517
Sweetie,
739
00:46:27,351 --> 00:46:28,752
you don't need to earn money.
740
00:46:28,819 --> 00:46:29,653
I'm…
741
00:46:30,454 --> 00:46:31,288
loaded.
742
00:46:33,023 --> 00:46:34,358
What?
743
00:46:36,426 --> 00:46:39,296
We're in love, aren't we?
744
00:46:40,631 --> 00:46:43,467
What's mine is yours now.
745
00:46:45,636 --> 00:46:46,470
Se-ryeon…
746
00:46:48,071 --> 00:46:52,809
So don't you dare say you can't date me
because you need to earn money.
747
00:46:52,876 --> 00:46:54,545
You'll get an earful!
748
00:46:54,611 --> 00:46:55,579
Se-ryeon, you…
749
00:46:56,647 --> 00:46:57,848
Geez.
750
00:46:57,915 --> 00:47:00,784
For a second,
I thought there was someone else.
751
00:47:00,851 --> 00:47:02,085
What?
752
00:47:02,719 --> 00:47:04,154
Someone else?
753
00:47:04,221 --> 00:47:06,690
Never has there been someone else for me.
754
00:47:06,757 --> 00:47:09,960
The only woman in my life
is you, Se-ryeon.
755
00:47:11,161 --> 00:47:12,429
-Really?
-Really.
756
00:47:12,496 --> 00:47:14,331
-Do you mean it?
-Yes.
757
00:47:14,398 --> 00:47:16,500
-You can't take it back.
-I won't.
758
00:47:19,169 --> 00:47:20,437
You're the best!
759
00:47:28,312 --> 00:47:29,379
Goodness, ma'am.
760
00:47:30,214 --> 00:47:32,349
Gosh, you must be coming back
from the gym.
761
00:47:32,416 --> 00:47:35,118
I was actually meaning to give you a call.
762
00:47:35,185 --> 00:47:36,053
Me?
763
00:47:36,820 --> 00:47:38,055
For what reason?
764
00:47:39,623 --> 00:47:41,158
Are you going to keep
765
00:47:41,225 --> 00:47:43,660
letting your friend stay with you?
766
00:47:45,529 --> 00:47:48,932
Yes, for at least another two years.
She's having a hard time.
767
00:47:48,999 --> 00:47:50,434
I see.
768
00:47:50,500 --> 00:47:52,636
A customer just stopped by.
769
00:47:53,270 --> 00:47:54,838
Did you know
770
00:47:54,905 --> 00:47:58,108
that the monthly rent of that house
is worth over two million won now?
771
00:47:59,176 --> 00:48:01,245
-Are you serious?
-Yes.
772
00:48:01,311 --> 00:48:03,747
I'm saying this
because I feel really bad for you.
773
00:48:04,448 --> 00:48:06,116
Just be honest with me.
774
00:48:06,183 --> 00:48:08,852
You got less than 100 million won
for the deposit, right?
775
00:48:10,954 --> 00:48:12,322
Don't even ask.
776
00:48:12,389 --> 00:48:15,692
My gosh. I must be right.
777
00:48:15,759 --> 00:48:18,195
When the house is located
in the heart of Seoul!
778
00:48:18,262 --> 00:48:20,130
My goodness.
779
00:48:20,197 --> 00:48:23,333
You're letting her stay there
for practically nothing.
780
00:48:24,234 --> 00:48:26,003
Gosh, what a bummer.
781
00:48:27,671 --> 00:48:28,939
My goodness.
782
00:48:35,145 --> 00:48:37,481
She's just the penniless daughter
of a widow.
783
00:48:38,248 --> 00:48:40,317
She can't marry a conglomerate chairman.
784
00:48:42,419 --> 00:48:46,757
If she wastes her youth pining for a man
who's way out of her league, no one will…
785
00:48:49,626 --> 00:48:51,528
I won't be able to marry her off
to anyone.
786
00:48:52,963 --> 00:48:53,830
That's right.
787
00:48:54,965 --> 00:48:56,900
I shouldn't be sitting around like this.
788
00:48:57,868 --> 00:48:59,069
My gosh.
789
00:49:00,237 --> 00:49:02,439
Gosh, I'm sore all over.
790
00:49:08,478 --> 00:49:11,648
Gosh, Ki-ja is just unbelievable.
791
00:49:12,883 --> 00:49:14,651
If she's staying in this fancy house,
792
00:49:14,718 --> 00:49:16,920
she should at least pay some rent
793
00:49:16,987 --> 00:49:19,022
or raise the deposit.
794
00:49:20,290 --> 00:49:22,960
The mother and daughter
buy new clothes every season.
795
00:49:25,329 --> 00:49:26,330
All right.
796
00:49:27,664 --> 00:49:29,232
Ki-ja is a good friend.
797
00:49:30,300 --> 00:49:33,870
I should be patient
and wait another two years.
798
00:49:34,838 --> 00:49:38,175
-What are friends for, right?
-Mi-sook.
799
00:49:39,943 --> 00:49:41,845
Mi-sook. Hey.
800
00:49:41,912 --> 00:49:44,748
Hey. What's that, Ki-ja?
801
00:49:44,815 --> 00:49:46,850
Irwin mangoes.
802
00:49:46,917 --> 00:49:48,352
You like them.
803
00:49:48,418 --> 00:49:50,487
They were so good that I thought of you.
804
00:49:50,554 --> 00:49:53,390
Do you eat expensive fruit like this?
805
00:49:54,091 --> 00:49:55,125
What?
806
00:49:56,126 --> 00:49:57,361
These are imported.
807
00:49:57,928 --> 00:49:58,862
Ki-ja.
808
00:49:58,929 --> 00:50:01,932
Don't take this the wrong way.
I'm saying this as a friend.
809
00:50:01,998 --> 00:50:06,737
You'll have to move out in two years.
810
00:50:07,604 --> 00:50:11,675
House prices have increased a lot.
Do you know that?
811
00:50:13,043 --> 00:50:14,378
Of course, I do.
812
00:50:15,712 --> 00:50:18,782
So I will never forget
what you've done for me.
813
00:50:18,849 --> 00:50:21,351
Well, what I'm trying to say is…
814
00:50:22,052 --> 00:50:23,520
People live to be 100 now.
815
00:50:23,587 --> 00:50:26,323
If you're unlucky,
you'll actually live that long.
816
00:50:26,390 --> 00:50:27,724
So you should save up
817
00:50:27,791 --> 00:50:29,426
while you're still young.
818
00:50:30,527 --> 00:50:33,296
I hear Young-ja works as a cashier
at a supermarket.
819
00:50:33,363 --> 00:50:35,665
You shouldn't goof around like this.
820
00:50:35,732 --> 00:50:37,367
You have to do something.
821
00:50:38,935 --> 00:50:41,204
What does she know about my situation?
822
00:50:42,005 --> 00:50:44,808
I wish I could slap her on the mouth
just once.
823
00:50:46,143 --> 00:50:49,346
Okay. I get it. Don't worry.
824
00:50:49,413 --> 00:50:51,181
I will manage to get by somehow.
825
00:50:53,083 --> 00:50:53,950
Hey.
826
00:50:54,484 --> 00:51:00,824
You talked about the civil servant
who owns an apartment unit the other day.
827
00:51:01,591 --> 00:51:05,095
Can you still set him up with Sa-ra?
828
00:51:06,229 --> 00:51:09,666
Sure. Actually, I got a call again
a few days ago.
829
00:51:10,700 --> 00:51:14,638
I don't know where he saw Sa-ra,
but he is so into her.
830
00:51:15,405 --> 00:51:17,507
I didn't think Sa-ra was interested.
831
00:51:17,574 --> 00:51:20,377
That's not true. Hey.
832
00:51:20,444 --> 00:51:23,346
We should set them up
as soon as possible. Today is fine.
833
00:51:25,682 --> 00:51:26,917
-Really?
-Yes.
834
00:51:37,194 --> 00:51:38,995
Did I drink too much yesterday?
835
00:51:42,399 --> 00:51:44,601
Hey, I said I'm fine.
836
00:51:44,668 --> 00:51:47,704
-I'm not drunk.
-My gosh.
837
00:51:47,771 --> 00:51:49,372
You might fall over.
838
00:51:55,212 --> 00:51:58,014
All right. I have to do something
839
00:51:58,715 --> 00:52:01,051
so she can't hit on Chairman Lee anymore.
840
00:52:08,191 --> 00:52:11,361
Ms. Yeoju, I'll be out.
Call me if anything happens.
841
00:52:11,995 --> 00:52:14,698
2021 SEOHAN UNIVERSITY STUDENT COUNCIL
842
00:52:14,764 --> 00:52:15,866
Hey, Sa-ra.
843
00:52:16,466 --> 00:52:17,734
What are you doing here?
844
00:52:19,870 --> 00:52:21,771
I need to talk to you about something.
845
00:52:21,838 --> 00:52:23,039
To me?
846
00:52:25,342 --> 00:52:26,510
What's the matter?
847
00:52:27,210 --> 00:52:30,480
We could've talked at home tonight.
Is it important?
848
00:52:32,215 --> 00:52:33,049
Guk-hee.
849
00:52:34,251 --> 00:52:35,218
Chairman Lee
850
00:52:36,052 --> 00:52:38,522
got hurt in the mountains.
It could've been serious.
851
00:52:39,389 --> 00:52:44,394
Did you really have to call him out
late at night to drink with him?
852
00:52:45,862 --> 00:52:48,398
I didn't call him out.
853
00:52:48,465 --> 00:52:50,300
He came to see me.
854
00:52:52,002 --> 00:52:52,869
And,
855
00:52:53,537 --> 00:52:56,139
even if I did call him out for a drink,
856
00:52:57,207 --> 00:52:58,675
why would you care?
857
00:53:00,677 --> 00:53:05,248
Guk-hee, I think I have the right to care.
858
00:53:06,583 --> 00:53:09,853
I've taken care of his family affairs
since his wife was alive.
859
00:53:10,754 --> 00:53:11,988
It's been over five years.
860
00:53:13,056 --> 00:53:15,559
I've taken care of everything
regarding his household.
861
00:53:15,625 --> 00:53:18,595
And since his wife passed away,
862
00:53:18,662 --> 00:53:21,498
I've been trying my best
so he wouldn't feel her absence.
863
00:53:22,732 --> 00:53:25,969
His health is my top priority.
864
00:53:26,870 --> 00:53:27,904
Sa-ra.
865
00:53:28,805 --> 00:53:30,640
Do you realize that you're overreacting?
866
00:53:31,875 --> 00:53:35,679
You're acting
as if you're his special someone.
867
00:53:38,215 --> 00:53:39,049
Of course.
868
00:53:39,649 --> 00:53:41,418
I am his special someone.
869
00:53:44,421 --> 00:53:46,356
I'm the general manager of his household.
870
00:53:46,990 --> 00:53:48,625
So please don't do that again.
871
00:53:50,794 --> 00:53:53,496
I'll see you later.
I'm busy, so I should get going.
872
00:54:06,576 --> 00:54:08,211
What's up with her?
873
00:54:10,947 --> 00:54:11,982
My goodness.
874
00:54:14,384 --> 00:54:16,486
Does she have feelings for Young-kuk?
875
00:54:28,164 --> 00:54:28,999
What is it, Mom?
876
00:54:30,166 --> 00:54:31,101
Now?
877
00:54:31,735 --> 00:54:32,602
What's the matter?
878
00:54:37,474 --> 00:54:38,775
My goodness.
879
00:54:38,842 --> 00:54:41,144
People might think
you're going on the date.
880
00:54:41,911 --> 00:54:45,749
I'm not going on the date,
so why do I feel so nervous?
881
00:54:46,716 --> 00:54:48,485
Hey, here she comes.
882
00:54:48,551 --> 00:54:49,686
Sa-ra.
883
00:54:54,124 --> 00:54:55,592
I didn't know you were here too.
884
00:54:56,359 --> 00:54:57,627
Mom, what's the matter?
885
00:54:59,062 --> 00:55:01,331
Sa-ra, you look pretty today.
886
00:55:01,398 --> 00:55:03,700
And you look somewhat young.
887
00:55:04,834 --> 00:55:08,138
Hey, I have a good feeling about this.
888
00:55:08,204 --> 00:55:09,773
Have a seat.
889
00:55:14,444 --> 00:55:16,112
Mom, what's going on?
890
00:55:16,179 --> 00:55:17,480
Just wait.
891
00:55:18,181 --> 00:55:19,482
He's here.
892
00:55:26,222 --> 00:55:28,224
-Here…
-Okay.
893
00:55:35,198 --> 00:55:36,633
Nice to meet you.
894
00:56:03,159 --> 00:56:05,128
Hey, Ki-ja. Let's go.
895
00:56:06,329 --> 00:56:09,766
Gosh, I hope she won't ditch him.
896
00:56:17,440 --> 00:56:19,676
You came here
without knowing about the date?
897
00:56:21,010 --> 00:56:23,947
That's right. I'm sorry.
898
00:56:24,013 --> 00:56:27,584
I haven't thought about dating
or marrying someone like this.
899
00:56:28,418 --> 00:56:30,954
Please excuse me.
I hope you'll meet someone nice.
900
00:56:34,891 --> 00:56:37,260
Excuse me. Wait. Sa-ra…
901
00:56:38,328 --> 00:56:39,662
My gosh. Sa-ra…
902
00:56:39,729 --> 00:56:40,964
Hey.
903
00:56:41,564 --> 00:56:44,234
My goodness. This is embarrassing.
904
00:56:45,902 --> 00:56:47,103
Sa-ra!
905
00:56:49,072 --> 00:56:50,206
Ki-ja.
906
00:56:51,241 --> 00:56:54,411
Did you see the guy's face earlier?
He was smiling from ear to ear.
907
00:56:57,514 --> 00:56:59,182
He seemed to like Sa-ra a lot.
908
00:56:59,249 --> 00:57:01,317
He totally fell for her.
909
00:57:02,285 --> 00:57:04,053
It's all thanks to you.
910
00:57:04,120 --> 00:57:07,857
If things go well,
I'll treat you big time.
911
00:57:07,924 --> 00:57:10,627
Of course, you should.
912
00:57:10,693 --> 00:57:15,031
I want you to live well
thanks to your daughter and son-in-law.
913
00:57:16,166 --> 00:57:18,434
Don't forget about me when it happens.
914
00:57:18,501 --> 00:57:19,969
Of course not.
915
00:57:20,703 --> 00:57:22,839
How could I forget your kindness?
916
00:57:24,474 --> 00:57:27,010
I will carry you around on my back.
917
00:57:27,076 --> 00:57:29,445
-Are you serious?
-Sure.
918
00:57:30,380 --> 00:57:31,548
If it weren't for you,
919
00:57:32,182 --> 00:57:34,551
I wouldn't be able to live like this.
920
00:57:35,652 --> 00:57:38,254
Even my dead husband
didn't do this for me.
921
00:57:39,989 --> 00:57:41,791
I'm really grateful.
922
00:57:42,859 --> 00:57:44,027
Don't say that.
923
00:57:45,762 --> 00:57:50,667
My husband died in his prime
of a heart attack.
924
00:57:52,836 --> 00:57:54,170
If it hadn't been for you,
925
00:57:55,438 --> 00:57:56,906
I'd have fallen into depression.
926
00:57:59,142 --> 00:58:00,176
Mi-sook.
927
00:58:01,211 --> 00:58:04,981
Let's stay together just like this
928
00:58:05,048 --> 00:58:07,617
and grow old together
as we rely on each other.
929
00:58:09,252 --> 00:58:10,487
Yes, let's.
930
00:58:12,722 --> 00:58:14,724
It's Madam Song.
931
00:58:16,826 --> 00:58:18,728
Hello, Madam Song.
932
00:58:23,199 --> 00:58:24,434
What?
933
00:58:26,302 --> 00:58:27,637
Is that true?
934
00:58:30,306 --> 00:58:32,141
I'm so sorry, madam.
935
00:58:32,709 --> 00:58:33,643
Yes.
936
00:58:33,710 --> 00:58:35,445
Yes. I apologize.
937
00:58:36,012 --> 00:58:37,514
What is it, Mi-sook?
938
00:58:37,580 --> 00:58:38,815
Is something wrong?
939
00:58:39,549 --> 00:58:40,483
-Ki-ja.
-Yes?
940
00:58:41,050 --> 00:58:43,286
Sa-ra said she didn't like the guy.
941
00:58:43,353 --> 00:58:46,689
She ditched him without even having tea.
942
00:58:46,756 --> 00:58:48,858
That darn…
943
00:58:48,925 --> 00:58:51,794
She has no manners at all.
944
00:58:51,861 --> 00:58:55,198
Shouldn't she at least have had
a cup of tea for my sake?
945
00:58:55,265 --> 00:58:58,034
Is she in her right mind?
946
00:58:58,101 --> 00:59:00,970
He's a civil servant
with a 25-pyeong apartment in Seoul.
947
00:59:01,037 --> 00:59:03,306
He's tall and the same age as her.
948
00:59:03,373 --> 00:59:06,409
Isn't he already out of her league?
949
00:59:07,310 --> 00:59:08,511
Hey, come on.
950
00:59:09,479 --> 00:59:11,714
How can you say something like that?
951
00:59:11,781 --> 00:59:13,283
Am I wrong?
952
00:59:13,349 --> 00:59:15,151
She's 36 years old.
953
00:59:15,218 --> 00:59:17,353
How does she still not know her place?
954
00:59:17,921 --> 00:59:21,257
I'm terribly sorry
that she doesn't know her place!
955
00:59:21,324 --> 00:59:22,225
I'm sorry!
956
00:59:23,927 --> 00:59:24,794
Hey.
957
00:59:24,861 --> 00:59:31,100
He may be losing hair around the top,
but that's his only flaw.
958
00:59:31,167 --> 00:59:34,237
I was going to pay
for his hair transplant.
959
00:59:34,304 --> 00:59:36,372
As a wedding present!
960
00:59:37,874 --> 00:59:39,409
My gosh.
961
00:59:42,011 --> 00:59:44,781
Mom, are you out of your mind?
962
00:59:44,847 --> 00:59:48,518
Why did you do that without asking me?
Did I ask to be set up?
963
00:59:48,585 --> 00:59:52,021
You should be grateful
that a civil servant
964
00:59:52,088 --> 00:59:55,458
with an 25-pyeong apartment in Seoul
is willing to meet you.
965
00:59:55,525 --> 00:59:57,560
If you like him that much, you date him!
966
00:59:58,461 --> 01:00:01,965
You'll turn 40 in no time.
967
01:00:02,031 --> 01:00:06,202
You can go on blind dates now
because you're young and pretty.
968
01:00:07,403 --> 01:00:08,404
Jo Sa-ra.
969
01:00:09,305 --> 01:00:10,873
Forget about Chairman Lee.
970
01:00:10,940 --> 01:00:12,408
Don't even dream of it.
971
01:00:13,042 --> 01:00:15,912
Even if he has three kids,
he owns a conglomerate.
972
01:00:16,479 --> 01:00:20,283
Would he even care
for a poor widow's daughter?
973
01:00:21,250 --> 01:00:24,887
People call you "Ms. Jo,"
so you think you're special.
974
01:00:24,954 --> 01:00:27,490
You're just a glorified maid!
975
01:00:28,057 --> 01:00:28,925
Mom.
976
01:00:29,959 --> 01:00:33,963
How can you of all people say that to me?
977
01:00:34,030 --> 01:00:35,164
Because I'm your mom.
978
01:00:36,265 --> 01:00:37,834
I'm telling you the truth.
979
01:00:38,901 --> 01:00:41,037
Get your phone out.
980
01:00:41,804 --> 01:00:45,408
Call the man you met and apologize.
981
01:00:45,475 --> 01:00:48,578
Tell him you'll see him again.
982
01:00:51,714 --> 01:00:54,984
Mom! I'd rather stay single and unmarried.
983
01:00:55,051 --> 01:00:57,353
I won't get married
unless it's with Chairman Lee.
984
01:00:57,420 --> 01:00:59,322
So don't do this again.
985
01:00:59,389 --> 01:01:01,224
Or you'll never see me again.
986
01:01:03,326 --> 01:01:06,529
When will you stop pining
after a man out of your league?
987
01:01:07,130 --> 01:01:09,265
My goodness.
988
01:01:09,332 --> 01:01:13,336
You can't touch a piece of cake
that's in a framed painting.
989
01:01:13,903 --> 01:01:18,541
I'm worried you might grow old
all on your own!
990
01:01:23,079 --> 01:01:24,547
I'll take your order right away.
991
01:01:25,915 --> 01:01:27,083
Gosh.
992
01:01:27,150 --> 01:01:29,619
-Welcome.
-Hello.
993
01:01:29,686 --> 01:01:31,921
A latte and a mango smoothie?
994
01:01:46,769 --> 01:01:48,204
Just a moment.
995
01:02:23,172 --> 01:02:24,140
Park Dan-dan.
996
01:02:24,907 --> 01:02:27,543
You did well today too.
997
01:02:38,087 --> 01:02:42,191
I can't work part-time
and live from hand to mouth forever.
998
01:02:44,861 --> 01:02:46,395
Let's find a proper job.
999
01:02:47,997 --> 01:02:49,198
Park Dan-dan.
1000
01:02:49,265 --> 01:02:51,534
You can do it.
1001
01:02:59,075 --> 01:03:01,210
How long is your friend going to stay?
1002
01:03:01,277 --> 01:03:02,945
I told you she has nowhere to go.
1003
01:03:03,012 --> 01:03:05,815
I've had enough. It's up to you.
1004
01:03:05,882 --> 01:03:07,016
Is it me or your friend?
1005
01:03:07,583 --> 01:03:08,818
How can you say that?
1006
01:03:09,819 --> 01:03:12,421
Let's talk about it later.
Dan-dan will be back soon.
1007
01:03:12,488 --> 01:03:15,091
-Let's go.
-My gosh.
1008
01:03:18,861 --> 01:03:20,229
Dan-dan.
1009
01:03:21,898 --> 01:03:22,932
Eun-ju.
1010
01:03:23,900 --> 01:03:25,368
The thing is, Dan-dan…
1011
01:03:25,434 --> 01:03:27,703
Eun-ju. I found a place to stay.
1012
01:03:28,471 --> 01:03:29,739
What?
1013
01:03:29,806 --> 01:03:32,975
A decent place became available
near where I work.
1014
01:03:33,743 --> 01:03:35,344
So I came for my stuff.
1015
01:03:36,479 --> 01:03:39,015
Are you leaving
because you heard us fight?
1016
01:03:40,483 --> 01:03:41,317
No.
1017
01:03:42,118 --> 01:03:44,921
The cafe I work at is far away from here.
1018
01:03:44,987 --> 01:03:46,289
So I found a place.
1019
01:03:47,890 --> 01:03:50,092
Thanks a lot for everything, Eun-ju.
1020
01:03:51,928 --> 01:03:53,896
I'll get my stuff.
1021
01:04:35,671 --> 01:04:36,873
Park Dan-dan.
1022
01:04:37,540 --> 01:04:38,975
Why are you here?
1023
01:04:40,309 --> 01:04:42,445
Everyone's doing just fine without you.
1024
01:04:53,189 --> 01:04:55,591
Is she the previous tenant's daughter?
1025
01:04:57,126 --> 01:05:00,529
He asked me to tell her that they moved.
1026
01:05:20,082 --> 01:05:21,417
Honey.
1027
01:05:28,324 --> 01:05:29,392
Honey.
1028
01:05:30,793 --> 01:05:32,094
Yeon-sil.
1029
01:05:32,795 --> 01:05:33,996
I brought some medicine.
1030
01:05:40,136 --> 01:05:41,337
She doesn't have a fever.
1031
01:05:42,672 --> 01:05:44,840
Honey. Yeon-sil.
1032
01:05:58,954 --> 01:06:02,158
My gosh. I feel terrible…
1033
01:06:05,061 --> 01:06:06,829
It's hard to find work nowadays.
1034
01:06:06,896 --> 01:06:08,965
Even students can't find jobs.
1035
01:06:09,031 --> 01:06:11,801
Still, professor. I have good grades, so…
1036
01:06:11,867 --> 01:06:15,571
Fill out the form anyway.
I'll call you if I find something.
1037
01:06:28,017 --> 01:06:29,352
Park Dan-dan.
1038
01:06:31,921 --> 01:06:33,289
Professor.
1039
01:06:34,123 --> 01:06:35,224
What are you doing here?
1040
01:06:37,460 --> 01:06:39,195
Well…
1041
01:06:39,261 --> 01:06:40,663
Why are you so gloomy?
1042
01:06:40,730 --> 01:06:41,797
That's not like you.
1043
01:06:43,966 --> 01:06:44,967
The truth is,
1044
01:06:45,835 --> 01:06:49,638
I went to the career center
to see if I could find a job.
1045
01:06:50,206 --> 01:06:51,273
What?
1046
01:06:51,340 --> 01:06:52,975
I thought you found a job.
1047
01:06:53,042 --> 01:06:54,810
Wasn't that just a few days ago?
1048
01:06:56,312 --> 01:06:59,482
I had to quit for personal reasons.
1049
01:07:02,385 --> 01:07:06,589
Professor. Do you know of any openings?
1050
01:07:08,958 --> 01:07:10,893
Never mind.
1051
01:07:10,960 --> 01:07:13,496
I shouldn't ask for your help too.
1052
01:07:15,998 --> 01:07:19,368
I have to get to my part-time job.
Goodbye.
1053
01:07:21,871 --> 01:07:22,772
Dan-dan.
1054
01:07:23,472 --> 01:07:24,340
Yes?
1055
01:07:28,744 --> 01:07:29,779
What would you say
1056
01:07:30,613 --> 01:07:33,616
to being a live-in tutor?
1057
01:07:34,183 --> 01:07:36,152
A live-in tutor?
1058
01:07:36,919 --> 01:07:38,287
Yes.
1059
01:07:38,354 --> 01:07:40,856
But the family has three kids.
1060
01:07:40,923 --> 01:07:44,493
Professor. I don't care
if there are three, four, or ten kids.
1061
01:07:44,560 --> 01:07:46,228
I'll do it.
1062
01:07:46,796 --> 01:07:48,164
Give me the job.
1063
01:07:51,867 --> 01:07:54,136
FT GROUP
1064
01:07:56,405 --> 01:07:57,640
Hey, Guk-hee.
1065
01:07:59,708 --> 01:08:02,545
Really? Someone decent is available?
1066
01:08:03,879 --> 01:08:06,682
I'm heading out for a meeting
outside the office.
1067
01:08:06,749 --> 01:08:09,852
I'll let Ms. Jo know,
so send her to the house.
1068
01:08:13,689 --> 01:08:14,990
Being a live-in tutor
1069
01:08:15,558 --> 01:08:18,761
will solve my eating
and living situation together.
1070
01:08:18,828 --> 01:08:23,332
Since Professor Jang recommended the job,
it'll be for a reliable family.
1071
01:08:24,934 --> 01:08:27,036
There's always a way, isn't there?
1072
01:08:28,170 --> 01:08:29,205
Dan-dan,
1073
01:08:29,905 --> 01:08:32,074
you have to get this job.
1074
01:08:33,742 --> 01:08:36,145
Make sure you look as sweet as possible.
1075
01:08:41,650 --> 01:08:42,685
Se-jong, wait.
1076
01:08:43,652 --> 01:08:45,788
That's dangerous.
Let me carry the ball for you.
1077
01:08:46,555 --> 01:08:49,125
It's fine. I can carry it myself.
1078
01:09:07,843 --> 01:09:08,677
Watch out!
1079
01:09:09,311 --> 01:09:10,246
No!
1080
01:09:11,580 --> 01:09:12,648
No!
1081
01:09:28,397 --> 01:09:31,667
Se-jong, are you all right?
1082
01:09:31,734 --> 01:09:33,602
I'm all right.
1083
01:09:37,439 --> 01:09:40,209
My gosh. Are you all right?
1084
01:09:41,844 --> 01:09:44,680
Kid, be careful on the road from now on.
1085
01:09:45,614 --> 01:09:46,482
I will.
1086
01:09:47,616 --> 01:09:49,585
Thank you so much.
1087
01:09:49,652 --> 01:09:52,388
Shouldn't you see a doctor?
You're bleeding.
1088
01:09:53,622 --> 01:09:56,292
No, it's all right.
Anyway, I have somewhere urgent to be.
1089
01:10:03,165 --> 01:10:07,436
Se-jong, that was a close call!
1090
01:10:08,571 --> 01:10:12,541
I don't know what I would do
if something happened to you.
1091
01:10:14,743 --> 01:10:17,746
I'm sorry. I'll be more careful.
1092
01:10:56,151 --> 01:10:57,553
Who is it?
1093
01:10:57,620 --> 01:10:58,787
Hello.
1094
01:10:58,854 --> 01:11:02,625
I'm Park Dan-dan.
I'm here for the live-in tutor interview.
1095
01:11:11,934 --> 01:11:14,003
The trees look amazing.
1096
01:11:14,637 --> 01:11:17,206
It's like a house out of a movie.
1097
01:11:22,244 --> 01:11:25,948
You're here for an interview
regarding the live-in tutor job?
1098
01:11:26,015 --> 01:11:28,584
That's right. I'm Park Dan-dan, madam.
1099
01:11:30,352 --> 01:11:31,453
"Madam"?
1100
01:11:32,488 --> 01:11:34,089
I don't look like a granny to you?
1101
01:11:34,657 --> 01:11:37,326
Then you're hired. Absolutely!
1102
01:11:39,261 --> 01:11:40,763
Follow me. The chairman awaits.
1103
01:11:41,797 --> 01:11:44,566
-That's right. Please go ahead.
-Sure.
1104
01:11:49,004 --> 01:11:50,906
Is she not the mother of the children?
1105
01:11:59,715 --> 01:12:02,451
Hello, it's nice to meet you.
1106
01:12:02,518 --> 01:12:04,653
I'm Park Dan-dan.
1107
01:12:11,994 --> 01:12:13,095
Mister!
1108
01:13:00,609 --> 01:13:04,346
I believe she's someone
Se-jong, Se-chan, and Jae-ni need.
1109
01:13:04,413 --> 01:13:06,615
Is Park Dan-dan
really one of your students?
1110
01:13:06,682 --> 01:13:09,385
You've been hired as our live-in tutor.
1111
01:13:09,451 --> 01:13:11,754
Me? Really?
I was sure I wouldn't get the job.
1112
01:13:11,820 --> 01:13:13,922
The chairman hired a new live-in tutor?
1113
01:13:13,989 --> 01:13:16,291
You barely managed to have the last one
fired for flirting with Chairman Lee.
1114
01:13:16,358 --> 01:13:18,260
This time around, it's some hillbilly.
1115
01:13:18,327 --> 01:13:20,028
What if some girl wins Young-kuk over
1116
01:13:20,095 --> 01:13:21,697
while you sit idly by?
1117
01:13:21,764 --> 01:13:24,233
-Does he know how I feel?
-Isn't this men's underwear?
1118
01:13:24,299 --> 01:13:26,668
-You!
-Dae-beom, run!
1119
01:13:26,735 --> 01:13:29,571
You let a man you met
at a club into your house?
1120
01:13:29,638 --> 01:13:30,739
Isn't that Dae-beom?
1121
01:13:30,806 --> 01:13:33,242
Honey, didn't you
just hear Dan-dan's voice?
1122
01:13:33,308 --> 01:13:36,278
-Dad?
-Ms. Park, is something the matter?
77575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.