All language subtitles for Young Lady and Gentleman E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,414 --> 00:00:48,481 Stop! 2 00:00:49,749 --> 00:00:50,650 Miss. 3 00:00:52,018 --> 00:00:53,420 You shouldn't go that way. 4 00:00:55,155 --> 00:00:56,022 Miss. 5 00:00:58,625 --> 00:01:00,660 -Miss. -Please don't hurt me. 6 00:01:00,727 --> 00:01:01,961 Watch your step! 7 00:01:07,634 --> 00:01:09,669 Take that, you crazy dirtbag! 8 00:01:21,314 --> 00:01:23,583 Help. Please help! 9 00:01:41,401 --> 00:01:42,268 Hey. 10 00:01:46,239 --> 00:01:47,340 Hey! 11 00:01:56,516 --> 00:01:59,185 He must be dead. 12 00:02:02,021 --> 00:02:02,989 What… 13 00:02:03,590 --> 00:02:05,725 What? Did… 14 00:02:06,793 --> 00:02:10,396 Did I just kill someone? 15 00:02:12,565 --> 00:02:13,533 Did I? 16 00:02:39,926 --> 00:02:41,060 Is this the police? 17 00:02:41,127 --> 00:02:43,096 Yes, what's your emergency? 18 00:02:43,997 --> 00:02:45,498 Hello? 19 00:02:45,565 --> 00:02:47,033 Please tell me your emergency. 20 00:02:47,100 --> 00:02:49,736 You have to come quickly. 21 00:02:49,802 --> 00:02:51,004 Hurry! 22 00:03:01,080 --> 00:03:02,482 -Gosh. -Be careful. 23 00:03:02,549 --> 00:03:05,285 I honestly didn't mean it. 24 00:03:06,186 --> 00:03:12,192 The crazy pervert came after me, so I acted in self-defense 25 00:03:12,258 --> 00:03:14,894 and hit him once with my bottle. 26 00:03:14,961 --> 00:03:18,031 Not twice, but just once. 27 00:03:20,199 --> 00:03:22,302 So tell me. Are you sure it's this way? 28 00:03:24,037 --> 00:03:25,872 Yes, I think so. 29 00:03:25,939 --> 00:03:27,106 This seems to be the way. 30 00:03:27,674 --> 00:03:30,977 If that crazy pervert hadn't come after me, 31 00:03:31,044 --> 00:03:32,712 this wouldn't have happened. 32 00:03:32,779 --> 00:03:35,348 I mean it. Please believe me. 33 00:03:42,889 --> 00:03:44,724 He's not dead. 34 00:03:47,894 --> 00:03:48,995 He's not dead. 35 00:03:50,496 --> 00:03:53,533 Thank you, Lord. 36 00:03:54,734 --> 00:03:55,602 It's him. 37 00:03:55,668 --> 00:03:58,638 He's not dead. He's alive. 38 00:03:58,705 --> 00:03:59,739 What? 39 00:04:01,808 --> 00:04:03,109 Who do you think you are? 40 00:04:03,810 --> 00:04:05,311 It's him. 41 00:04:05,378 --> 00:04:07,814 That pervert came after me. 42 00:04:08,881 --> 00:04:09,716 What? 43 00:04:10,416 --> 00:04:11,284 A pervert? 44 00:04:12,552 --> 00:04:14,220 Are you talking about me? 45 00:04:14,921 --> 00:04:18,691 You followed me earlier calling me "Miss" just so you could assault me! 46 00:04:22,729 --> 00:04:24,297 I'm truly lost for words. 47 00:04:26,099 --> 00:04:28,234 Is what she's saying true? 48 00:04:28,301 --> 00:04:29,736 Of course not. 49 00:04:31,904 --> 00:04:33,706 Talk about being ungrateful. 50 00:04:33,773 --> 00:04:36,776 All I did was try to help you out of a dangerous situation. 51 00:04:38,478 --> 00:04:40,179 But after gravely assaulting me, 52 00:04:40,747 --> 00:04:42,749 rather than apologizing for your actions, 53 00:04:43,716 --> 00:04:44,951 you're saying I did what? 54 00:04:46,586 --> 00:04:48,955 What do you mean by a dangerous situation? 55 00:04:49,455 --> 00:04:53,993 She headed toward a no trespassing zone that was cut off with a danger sign. 56 00:04:55,295 --> 00:04:58,364 It leads to a cliff that recently took a life. 57 00:04:58,431 --> 00:05:00,800 I was trying to get her to safety 58 00:05:02,702 --> 00:05:04,904 when she hit me with something. 59 00:05:06,806 --> 00:05:09,008 A path with a danger sign? A no trespassing zone? 60 00:05:10,209 --> 00:05:12,378 How dare you blatantly lie to me? 61 00:05:13,346 --> 00:05:15,214 He's lying, you know. 62 00:05:15,281 --> 00:05:18,685 There was no sign that said "danger" or "no trespassing." 63 00:05:18,751 --> 00:05:20,119 Let's see for ourselves then. 64 00:05:21,554 --> 00:05:23,589 That way, we'll know who's lying. 65 00:05:24,957 --> 00:05:27,060 Sure. Let's go right now. 66 00:05:27,627 --> 00:05:30,129 Consider yourself busted! 67 00:05:32,665 --> 00:05:35,401 RESTRICTED AREA 68 00:05:38,738 --> 00:05:40,707 How can this be? 69 00:05:42,709 --> 00:05:44,677 I never saw such a thing. 70 00:05:45,712 --> 00:05:47,213 Why didn't I spot it? 71 00:05:47,280 --> 00:05:48,514 What now? 72 00:05:49,515 --> 00:05:51,551 Are you going to say I put up the sign? 73 00:05:52,752 --> 00:05:54,687 No, of course not. 74 00:05:55,321 --> 00:05:57,890 I just can't believe 75 00:05:57,957 --> 00:06:00,493 that I didn't see this big warning sign. 76 00:06:01,861 --> 00:06:04,530 Detective, I detect alcohol in her bottle. 77 00:06:13,172 --> 00:06:14,507 Look here. 78 00:06:15,675 --> 00:06:17,143 Did you drink while hiking? 79 00:06:18,878 --> 00:06:19,712 You see, 80 00:06:20,847 --> 00:06:23,416 I had a terrible day, 81 00:06:23,483 --> 00:06:27,653 so I only took one sip. Just one. 82 00:06:28,821 --> 00:06:30,556 Unbelievable. 83 00:06:31,724 --> 00:06:33,993 Drinking is not allowed in the mountains. 84 00:06:35,094 --> 00:06:36,496 I'm sorry. 85 00:06:37,797 --> 00:06:40,199 I don't have a high alcohol tolerance. 86 00:06:41,267 --> 00:06:42,268 So tell me. 87 00:06:44,003 --> 00:06:47,774 Are you sure this man tried to assault you? 88 00:06:47,840 --> 00:06:49,008 What? 89 00:06:55,248 --> 00:06:56,182 Hey. 90 00:06:57,116 --> 00:06:58,418 You shouldn't go that way. 91 00:06:58,484 --> 00:06:59,652 DANGER! 92 00:07:00,453 --> 00:07:03,222 -Darn it. Why is he following me? -Miss! 93 00:07:03,790 --> 00:07:04,824 Miss! 94 00:07:09,529 --> 00:07:12,632 No, I think he only called out for me. 95 00:07:12,698 --> 00:07:13,933 You think? 96 00:07:15,968 --> 00:07:18,805 No, he didn't do anything bad. 97 00:07:18,871 --> 00:07:21,374 All he did was tell me to stop since it was dangerous. 98 00:07:22,642 --> 00:07:23,843 I'm so sorry. 99 00:07:23,910 --> 00:07:25,478 I'm really sorry. 100 00:07:32,451 --> 00:07:33,719 Lawyer Ko, it's me. 101 00:07:34,420 --> 00:07:37,156 I'm in need of your services. I'll call you back. 102 00:07:41,127 --> 00:07:42,962 She assaulted an innocent man, 103 00:07:43,029 --> 00:07:44,964 slandered him, and made a false accusation. 104 00:07:45,031 --> 00:07:46,466 I'm taking legal action. 105 00:07:48,334 --> 00:07:49,936 I won't let this slide. 106 00:07:55,475 --> 00:07:57,877 You'll have to come with us to the station. 107 00:08:00,179 --> 00:08:01,447 Let's go. 108 00:08:02,982 --> 00:08:04,717 Oh, no. 109 00:08:05,351 --> 00:08:06,519 What? 110 00:08:08,221 --> 00:08:11,224 Aggravated assault with a deadly weapon? 111 00:08:12,024 --> 00:08:15,161 You hit him with your water bottle. 112 00:08:16,462 --> 00:08:19,999 Since your attorney is here, you may go. 113 00:08:21,734 --> 00:08:23,336 Please take care of the matter. 114 00:08:24,770 --> 00:08:27,206 I'm really sorry. Let me make it up to you. 115 00:08:27,940 --> 00:08:30,810 I'd appreciate it if you cut me some slack. Please. 116 00:08:33,679 --> 00:08:35,114 This isn't appropriate. 117 00:08:36,616 --> 00:08:39,752 Yes, it's true that I was the worst. 118 00:08:39,819 --> 00:08:43,222 You were only trying to help me, but I didn't know. 119 00:08:43,289 --> 00:08:46,125 I thought you were a crazy psychopath. 120 00:08:48,761 --> 00:08:50,830 You still haven't learned your lesson. 121 00:08:51,697 --> 00:08:53,366 Don't forget the defamation charges. 122 00:08:54,734 --> 00:08:57,603 No, that's not it. You're just too handsome! 123 00:09:00,573 --> 00:09:01,874 What? 124 00:09:01,941 --> 00:09:03,342 What the… 125 00:09:03,409 --> 00:09:04,710 Unbelievable. 126 00:09:04,777 --> 00:09:06,312 She's a silly one, isn't she? 127 00:09:06,879 --> 00:09:09,482 In mystery-thriller movies or TV series, 128 00:09:09,548 --> 00:09:12,852 all psychopathic killers are handsome. 129 00:09:14,754 --> 00:09:17,023 It's because you were exceptionally handsome. 130 00:09:18,758 --> 00:09:21,494 Not only that, but you were in a dandy suit. 131 00:09:21,561 --> 00:09:23,062 It was just us in the woods, 132 00:09:23,129 --> 00:09:26,032 and you started coming toward me, calling me "Miss." 133 00:09:26,899 --> 00:09:31,203 My mind suddenly placed myself in the crime scene of a movie. 134 00:09:32,471 --> 00:09:34,640 It's why I did what I did. 135 00:09:36,075 --> 00:09:38,311 I'm truly sorry. 136 00:09:39,745 --> 00:09:41,714 Please have mercy on me. 137 00:09:46,285 --> 00:09:47,887 Please. 138 00:09:53,659 --> 00:09:56,896 She must've been in shock after hitting you with her bottle. 139 00:09:56,963 --> 00:09:59,065 She turned herself in, saying she killed a man. 140 00:09:59,632 --> 00:10:00,933 Poor girl, right? 141 00:10:02,902 --> 00:10:03,803 Young-kuk. 142 00:10:04,570 --> 00:10:07,173 What will it be? Do you still want to press charges? 143 00:10:13,279 --> 00:10:14,513 Here you are. 144 00:10:16,282 --> 00:10:18,584 Thank you so much. 145 00:10:19,318 --> 00:10:20,953 You don't need to thank me. 146 00:10:21,020 --> 00:10:23,756 And don't drink in the mountains again. 147 00:10:24,390 --> 00:10:26,359 Of course. It will never happen again. 148 00:10:26,892 --> 00:10:27,860 Bye. 149 00:10:28,561 --> 00:10:29,595 Wait, sir. 150 00:10:30,329 --> 00:10:32,298 Please give me your account number. 151 00:10:32,365 --> 00:10:34,433 I'd like to pay for his hospital bills. 152 00:10:35,501 --> 00:10:38,204 That? He won't take it anyway. 153 00:10:39,071 --> 00:10:40,940 I'll let him know of your gesture though. 154 00:10:42,074 --> 00:10:43,542 Goodbye. 155 00:10:43,609 --> 00:10:45,244 Thank you for your services. 156 00:10:48,114 --> 00:10:49,448 But this isn't right. 157 00:10:50,549 --> 00:10:53,586 I should at least pay for his hospital bills. 158 00:10:56,489 --> 00:11:00,326 My gosh. Is there anything prettier than this gold bar? 159 00:11:00,393 --> 00:11:03,029 My dear precious thing. 160 00:11:07,266 --> 00:11:09,201 All right. 161 00:11:09,268 --> 00:11:11,504 One, two, three, four. 162 00:11:13,005 --> 00:11:14,340 I love the smell of money. 163 00:11:14,407 --> 00:11:16,776 It's even better than the fragrance of perfume. 164 00:11:20,312 --> 00:11:21,781 My dear babies. 165 00:11:34,860 --> 00:11:36,162 Hey, you punk. 166 00:11:36,228 --> 00:11:38,631 Do you see this? 167 00:11:38,697 --> 00:11:42,301 Do you see the ring you were looking for until you died? 168 00:11:43,369 --> 00:11:46,238 Hey, are you upset that I'm wearing this ring? 169 00:11:46,305 --> 00:11:48,741 Then come on down and take it from me. 170 00:11:48,808 --> 00:11:50,109 You darn punk. 171 00:11:50,176 --> 00:11:52,378 Are you looking at this ring? 172 00:11:52,978 --> 00:11:54,747 -Ma'am. -What? 173 00:11:56,482 --> 00:11:59,251 What's the matter? You scared the life out of me. 174 00:11:59,318 --> 00:12:00,920 Is there a fire or what? 175 00:12:02,088 --> 00:12:03,689 Well, the thing is… 176 00:12:04,256 --> 00:12:06,492 Something must've happened to the chairman. 177 00:12:06,559 --> 00:12:08,527 His suit's a mess, and he hurt his forehead. 178 00:12:09,528 --> 00:12:10,529 What? 179 00:12:14,734 --> 00:12:16,001 Gosh, I'm sorry. 180 00:12:16,068 --> 00:12:18,003 I was in such a hurry. 181 00:12:18,070 --> 00:12:19,672 So I forgot to knock. 182 00:12:22,007 --> 00:12:23,576 What's the matter? 183 00:12:23,642 --> 00:12:25,344 Nothing. 184 00:12:25,411 --> 00:12:27,213 I'm just worried that you got hurt. 185 00:12:28,681 --> 00:12:31,817 Did you go to the mountains again today? 186 00:12:31,884 --> 00:12:33,552 Did you get hurt there? 187 00:12:36,021 --> 00:12:38,691 I guess you did. There's no fooling me. 188 00:12:38,758 --> 00:12:41,494 You should pull yourself together for the kids' sake. 189 00:12:41,560 --> 00:12:43,295 How long will you keep this up? 190 00:12:43,362 --> 00:12:45,197 Why long for a dead person? 191 00:12:45,264 --> 00:12:48,434 -She is dead already-- -Please leave. 192 00:12:49,068 --> 00:12:49,935 I need to change. 193 00:12:50,569 --> 00:12:53,706 What? Okay. Go ahead and get changed. 194 00:13:04,016 --> 00:13:06,252 Gosh, he even locked his door. 195 00:13:06,318 --> 00:13:08,521 It's not like I'm going to gobble him up. 196 00:13:08,587 --> 00:13:11,090 If not for me, who would even care about him? 197 00:13:11,590 --> 00:13:12,558 Ms. Jo. 198 00:13:13,259 --> 00:13:15,227 How did he get hurt? Did you hear anything? 199 00:13:15,861 --> 00:13:18,330 I just talked to Mr. Ko on the phone. 200 00:13:18,397 --> 00:13:19,732 He was in the mountains 201 00:13:19,798 --> 00:13:22,268 and got hit with a blunt object by some strange woman. 202 00:13:22,334 --> 00:13:24,436 My goodness. What kind of crazy… 203 00:13:26,839 --> 00:13:29,308 Goodness gracious. 204 00:13:29,375 --> 00:13:32,411 So did they catch that crazy foolish woman? 205 00:13:32,478 --> 00:13:35,014 No. Apparently, he just let it slide. 206 00:13:35,080 --> 00:13:36,382 What? 207 00:13:36,448 --> 00:13:37,850 Why would he do that? 208 00:13:38,417 --> 00:13:40,653 He's just too generous like his dad. 209 00:13:40,719 --> 00:13:43,122 He's cold and harsh only with me. 210 00:13:43,989 --> 00:13:46,892 But he should at least see a doctor. 211 00:13:46,959 --> 00:13:48,827 He went to see Dr. Kim already. 212 00:13:48,894 --> 00:13:51,530 Dr. Kim says there's nothing wrong, 213 00:13:51,597 --> 00:13:53,065 so you don't have to worry. 214 00:13:53,899 --> 00:13:57,036 Gosh, I'm so glad to hear that. 215 00:13:58,537 --> 00:14:00,039 By the way, Ms. Wang. 216 00:14:00,539 --> 00:14:04,210 I haven't seen that ring before. It's so beautiful. 217 00:14:04,276 --> 00:14:07,012 Why didn't you wear such a gorgeous ring before? 218 00:14:08,480 --> 00:14:11,483 Gosh, this is nothing. 219 00:14:19,091 --> 00:14:22,127 He must be here for the driver interview. 220 00:14:22,194 --> 00:14:23,429 Open it. 221 00:14:25,898 --> 00:14:27,399 Please come in. 222 00:14:30,836 --> 00:14:33,539 You worked at a supermarket as a manager for a long time. 223 00:14:34,506 --> 00:14:36,375 Why did you quit? 224 00:14:37,843 --> 00:14:39,979 The company was struggling, so six months ago, 225 00:14:40,779 --> 00:14:41,914 I retired voluntarily. 226 00:14:44,416 --> 00:14:46,652 So you've never worked as a driver before? 227 00:14:46,719 --> 00:14:48,954 I've never worked as a driver before, 228 00:14:49,021 --> 00:14:50,923 but I was a driver soldier in the army. 229 00:14:51,490 --> 00:14:53,592 I've had zero accidents in 30-plus years. 230 00:14:54,760 --> 00:14:56,328 Yes, I see. 231 00:14:57,129 --> 00:14:59,732 As you may have heard, we're looking for a live-in driver. 232 00:14:59,798 --> 00:15:03,302 You'll drive for company-related trips, but you'll mostly work for my family. 233 00:15:03,936 --> 00:15:05,204 The job won't be that fancy. 234 00:15:06,272 --> 00:15:08,474 If you give me a chance to work, I'll do my best. 235 00:15:14,413 --> 00:15:15,414 Hang on. 236 00:15:16,248 --> 00:15:19,184 Did Young-kuk see me wearing this ring earlier? 237 00:15:20,619 --> 00:15:22,621 If he did, he wouldn't have stayed quiet. 238 00:15:22,688 --> 00:15:24,823 He would've yelled at me and kicked me out. 239 00:15:25,491 --> 00:15:27,459 Gosh, I almost got into big trouble. 240 00:15:30,462 --> 00:15:31,797 Yes? 241 00:15:35,601 --> 00:15:38,604 Ms. Wang. This is our new driver, Mr. Park Soo-chul. 242 00:15:38,671 --> 00:15:40,306 He will start working today. 243 00:15:41,407 --> 00:15:43,575 Hello. Nice to meet you. 244 00:15:44,843 --> 00:15:47,513 Well, you too. 245 00:15:47,579 --> 00:15:49,982 Can I just call you Mr. Park? 246 00:15:50,549 --> 00:15:51,583 Yes, ma'am. 247 00:15:53,552 --> 00:15:56,288 Things have been very uncomfortable for me lately, 248 00:15:56,355 --> 00:15:58,957 so I'm glad to have you here. 249 00:16:00,092 --> 00:16:01,460 Ms. Yeoju. 250 00:16:01,527 --> 00:16:04,330 Take Mr. Park to where he will be staying. 251 00:16:04,396 --> 00:16:06,565 And get him what he needs. 252 00:16:06,632 --> 00:16:08,334 Yes, ma'am. This way, please. 253 00:16:13,272 --> 00:16:14,440 He seems like a nice guy. 254 00:16:14,506 --> 00:16:16,141 I think we picked a good driver. 255 00:16:16,775 --> 00:16:19,011 -He looks nice and calm. -Right. 256 00:16:20,346 --> 00:16:23,782 But he doesn't look like a guy who'd work as a driver. 257 00:16:23,849 --> 00:16:25,584 Did his business go bust or something? 258 00:16:37,730 --> 00:16:39,832 Do you have to move in there right away? 259 00:16:40,899 --> 00:16:42,167 Yes. 260 00:16:42,234 --> 00:16:44,136 I move in today and start working tomorrow. 261 00:16:44,770 --> 00:16:46,739 Did you meet the people there? 262 00:16:46,805 --> 00:16:49,141 Do you think they'll be bossy and disrespectful? 263 00:16:49,208 --> 00:16:51,977 No. They seemed like nice people. 264 00:16:53,712 --> 00:16:57,116 By the way, are you sure you want to do this? 265 00:16:58,017 --> 00:16:59,518 I don't want you to do it. 266 00:16:59,585 --> 00:17:01,854 What are you talking about? I have to. 267 00:17:01,920 --> 00:17:04,223 I have to make as much money as I can now. 268 00:17:04,923 --> 00:17:08,427 And the pay is nearly the same as what I used to make. 269 00:17:08,494 --> 00:17:10,863 Really? Is it that good? 270 00:17:11,497 --> 00:17:15,534 We should be grateful. Finding a job like this is hard nowadays. 271 00:17:17,469 --> 00:17:18,470 Okay. 272 00:17:19,438 --> 00:17:20,906 I guess we have no choice then. 273 00:17:24,243 --> 00:17:26,645 I can't leave when you're being like this. 274 00:17:26,712 --> 00:17:28,280 Is it because of the move? 275 00:17:29,481 --> 00:17:32,451 I asked the moving company and Mr. Jang to take care of things. 276 00:17:32,518 --> 00:17:34,686 All you need to do is pack your stuff. 277 00:17:35,521 --> 00:17:37,656 That's not it. 278 00:17:38,557 --> 00:17:40,993 You're not the kind of person who'd work as a driver. 279 00:17:41,059 --> 00:17:45,197 You're doing this because of me and my family. 280 00:17:45,264 --> 00:17:47,232 That's why I'm so upset. 281 00:17:47,299 --> 00:17:50,068 I said I'm fine. 282 00:17:51,103 --> 00:17:54,306 I'm just worried about how you'd finish moving without me. 283 00:17:54,373 --> 00:17:55,774 I can't get hold of Dae-beom. 284 00:17:55,841 --> 00:17:58,877 He turned off his phone. I can't reach him. 285 00:18:01,146 --> 00:18:02,114 Honey. 286 00:18:03,215 --> 00:18:06,652 You don't think something happened to Dae-beom, do you? 287 00:18:07,820 --> 00:18:09,822 What are you talking about? Don't be silly. 288 00:18:10,889 --> 00:18:12,558 No news is good news. 289 00:18:12,624 --> 00:18:14,193 We should wait a little more. 290 00:18:15,060 --> 00:18:16,161 Okay. 291 00:18:16,929 --> 00:18:17,963 By the way… 292 00:18:18,897 --> 00:18:20,766 You haven't heard from Dan-dan, have you? 293 00:18:23,168 --> 00:18:24,136 No. 294 00:18:25,571 --> 00:18:26,638 So… 295 00:18:27,473 --> 00:18:31,376 Until we find a new place, Mr. Jang will keep our stuff in his storage. 296 00:18:32,177 --> 00:18:34,480 I'm sorry, but I'd like you 297 00:18:34,546 --> 00:18:36,582 to stay with Hee-sook for the time being. 298 00:18:37,783 --> 00:18:40,385 You don't have to feel sorry for Hee-sook at all. 299 00:18:40,452 --> 00:18:44,790 When she wanted to divorce her husband, I let her stay with me for almost a year. 300 00:18:44,857 --> 00:18:47,292 Still, tell Hee-sook that I'm grateful and sorry. 301 00:18:51,563 --> 00:18:52,531 Honey. 302 00:18:53,832 --> 00:18:55,901 Things will be tough, but please hang in there 303 00:18:56,668 --> 00:18:58,437 until we get back on our feet. 304 00:19:00,939 --> 00:19:03,609 Okay. I will. 305 00:19:13,218 --> 00:19:15,287 This one is pretty. I'll take this. 306 00:19:17,656 --> 00:19:18,991 This too. 307 00:19:21,226 --> 00:19:23,529 -Please try these on. -Okay. 308 00:19:24,730 --> 00:19:30,169 Dae-beom, I'm sure you'd look great in any of the clothes here. 309 00:19:30,669 --> 00:19:33,939 Still, try them on so I can see how you look. 310 00:19:34,706 --> 00:19:36,408 -Okay. -Let's go. 311 00:19:40,212 --> 00:19:42,014 Your boyfriend is so good-looking. 312 00:19:43,448 --> 00:19:44,516 Thanks. 313 00:19:47,152 --> 00:19:48,220 You think so? 314 00:19:50,255 --> 00:19:51,423 This one is pretty. 315 00:19:51,490 --> 00:19:53,992 Sweetie. Wait. 316 00:19:54,059 --> 00:19:55,427 You should try this on too. 317 00:20:00,065 --> 00:20:02,801 Sweetie, you have a body 318 00:20:02,868 --> 00:20:05,637 that looks like a Greek sculpture. 319 00:20:06,738 --> 00:20:08,307 It's a work of art. 320 00:20:08,373 --> 00:20:10,309 Stop it. You're embarrassing me. 321 00:20:10,375 --> 00:20:11,677 Someone might hear you. 322 00:20:11,743 --> 00:20:12,678 Sweetie. 323 00:20:13,712 --> 00:20:14,813 What should I do? 324 00:20:16,715 --> 00:20:18,450 You look so good. My gosh. 325 00:20:22,621 --> 00:20:24,523 I can't help it. Come here. 326 00:20:31,230 --> 00:20:33,699 -What are they doing? -Are they crazy? 327 00:20:33,765 --> 00:20:36,335 -My gosh. What's going on? -Goodness. 328 00:20:38,870 --> 00:20:39,871 Come in. 329 00:20:44,943 --> 00:20:46,445 Sir, it's time for your medicine. 330 00:20:47,045 --> 00:20:48,080 Thanks, Ms. Jo. 331 00:20:48,847 --> 00:20:50,382 Are you going out? 332 00:20:51,750 --> 00:20:52,818 Ms. Jo, 333 00:20:52,884 --> 00:20:55,153 can you look after Se-jong and the kids tonight? 334 00:20:55,220 --> 00:20:56,154 Something came up. 335 00:20:57,456 --> 00:20:59,558 Don't worry about the kids. 336 00:20:59,625 --> 00:21:01,293 It's just part of my job. 337 00:21:02,894 --> 00:21:04,229 But sir. 338 00:21:04,997 --> 00:21:08,800 Shouldn't you take your medicine and get some rest for today? 339 00:21:08,867 --> 00:21:10,936 It was a close call. 340 00:21:15,607 --> 00:21:17,109 I'm fine now. 341 00:21:17,175 --> 00:21:19,211 Take care of things for me. 342 00:21:25,050 --> 00:21:27,419 It doesn't seem to be for work. What is it? 343 00:21:28,287 --> 00:21:29,421 PUBLISHING PARTY 344 00:21:29,488 --> 00:21:31,790 What? You of all people were mistaken 345 00:21:31,857 --> 00:21:34,893 for a psychopathic pervert in the mountains? 346 00:21:34,960 --> 00:21:36,428 That's what I said. 347 00:21:38,063 --> 00:21:39,464 That's enough, Mr. Ko. 348 00:21:40,232 --> 00:21:43,602 By the way, that young lady was quite something. 349 00:21:43,669 --> 00:21:45,671 Or should I say she was cute? 350 00:21:46,738 --> 00:21:50,909 She said that in movies and dramas, psychopathic killers are handsome. 351 00:21:51,743 --> 00:21:55,213 And Young-kuk looked so handsome that she mistook him for a criminal. 352 00:21:56,982 --> 00:21:59,151 That's his badge of honor. 353 00:21:59,217 --> 00:22:00,652 Is that true? 354 00:22:03,355 --> 00:22:06,291 I shouldn't laugh, but I can't help it. 355 00:22:07,125 --> 00:22:08,427 Sorry. 356 00:22:09,828 --> 00:22:12,664 Young-kuk, you still have it. 357 00:22:13,732 --> 00:22:15,934 A single dad in his forties with three kids 358 00:22:16,001 --> 00:22:18,270 gets called handsome by a woman in her twenties. 359 00:22:19,071 --> 00:22:21,039 I'm so jealous. 360 00:22:21,973 --> 00:22:24,543 Do you need to get hit with a bottle to shut your mouth? 361 00:22:29,147 --> 00:22:34,219 Young-kuk, you were pretty popular when we were in university. 362 00:22:34,986 --> 00:22:37,556 Each time the acting club put on a play, 363 00:22:37,622 --> 00:22:39,891 Young-kuk was always the male lead. 364 00:22:41,026 --> 00:22:43,295 Guk-hee, you were pretty hot too back then. 365 00:22:43,362 --> 00:22:44,896 You often played the female lead. 366 00:22:46,565 --> 00:22:47,566 I did. 367 00:22:50,902 --> 00:22:53,538 How did we end up in our forties? 368 00:22:54,906 --> 00:22:57,275 Thanks so much for coming. 369 00:22:57,342 --> 00:23:00,112 Mr. Hong Chun-sik. Congratulations. 370 00:23:00,178 --> 00:23:01,847 Congratulations. 371 00:23:01,913 --> 00:23:03,315 How about a toast? 372 00:23:03,382 --> 00:23:04,383 Sure. 373 00:23:04,950 --> 00:23:07,619 To Young Lady and Gentleman becoming a hit. Cheers. 374 00:23:08,120 --> 00:23:09,921 To its success. Cheers! 375 00:23:12,357 --> 00:23:13,892 Thank you! 376 00:23:13,959 --> 00:23:17,996 -To its success! -To its success! 377 00:23:18,063 --> 00:23:19,865 -Are you ready? -Smile. 378 00:23:19,931 --> 00:23:20,999 One more. 379 00:23:23,902 --> 00:23:25,070 Are you okay? 380 00:23:27,272 --> 00:23:29,040 I'm fine. 381 00:23:29,107 --> 00:23:30,342 -Ready? -Kimchi. 382 00:23:30,409 --> 00:23:31,476 Good. 383 00:23:31,543 --> 00:23:34,012 -With a sweet smile. One, two. -To its success. 384 00:23:34,079 --> 00:23:35,847 Wish the author good luck. 385 00:23:35,914 --> 00:23:37,582 Smile. One, two. 386 00:23:39,651 --> 00:23:41,820 -Give it a go. -Say it. 387 00:23:41,887 --> 00:23:43,155 Is it reggae music? 388 00:23:43,789 --> 00:23:44,723 Correct. 389 00:23:46,291 --> 00:23:47,793 Correct. 390 00:23:47,859 --> 00:23:48,894 Jae-ni. 391 00:23:49,995 --> 00:23:51,763 This is crazy. 392 00:23:57,569 --> 00:23:58,637 Lee Jae-ni. 393 00:24:03,675 --> 00:24:04,876 What are you doing? 394 00:24:05,477 --> 00:24:07,512 You can't come into my room without knocking. 395 00:24:09,181 --> 00:24:10,515 I did knock. 396 00:24:11,216 --> 00:24:12,951 I guess you didn't hear it. 397 00:24:14,920 --> 00:24:15,887 What do you want? 398 00:24:16,988 --> 00:24:17,989 Jae-ni. 399 00:24:18,857 --> 00:24:21,660 I've been working here for over five years. 400 00:24:23,094 --> 00:24:25,897 I want us to get along. Like friends. 401 00:24:27,032 --> 00:24:28,533 I'm busy. Please leave. 402 00:24:30,068 --> 00:24:32,537 Okay. 403 00:24:32,604 --> 00:24:33,839 Let's talk another time. 404 00:24:34,973 --> 00:24:36,541 Don't stay up too late. 405 00:24:43,081 --> 00:24:45,483 What's she up to? She's so weird. 406 00:24:47,586 --> 00:24:50,589 Ms. Jo. I was about to do my homework. 407 00:24:52,190 --> 00:24:53,091 It's okay. 408 00:24:53,158 --> 00:24:55,360 Kids your age enjoy things like this. 409 00:24:55,427 --> 00:24:57,496 You can always study later on. 410 00:24:57,562 --> 00:24:59,831 You're the best, Ms. Jo. 411 00:25:00,465 --> 00:25:02,500 Am I the best? Keep going. 412 00:25:11,509 --> 00:25:14,479 Jae-ni and Se-chan are such a bother. 413 00:25:14,546 --> 00:25:18,850 I'll somehow send them both to study abroad in the US. 414 00:25:48,647 --> 00:25:50,181 How sweet. 415 00:26:06,164 --> 00:26:09,034 Good luck, Hong Chun-sik. 416 00:26:09,100 --> 00:26:10,268 You're home, Guk-hee. 417 00:26:10,335 --> 00:26:12,170 Am I? 418 00:26:13,538 --> 00:26:15,774 Hey, I said I'm fine. 419 00:26:15,840 --> 00:26:18,410 -I'm not drunk. -My gosh. 420 00:26:18,944 --> 00:26:20,412 You might fall over. 421 00:26:25,150 --> 00:26:26,718 I'm fine. 422 00:26:27,385 --> 00:26:28,787 I'm okay. 423 00:26:30,689 --> 00:26:34,793 If I fall over, I can get back up. That's no problem. 424 00:26:37,429 --> 00:26:39,297 You should get back in. 425 00:26:40,932 --> 00:26:42,500 Go on home. 426 00:26:42,567 --> 00:26:44,936 My gosh. Who's this? 427 00:26:45,570 --> 00:26:46,938 Mi-sook. 428 00:26:47,005 --> 00:26:50,108 -Are you just… -My goodness. 429 00:26:50,175 --> 00:26:51,977 It has been so long, Chairman Lee. 430 00:26:53,545 --> 00:26:55,380 What happened to your forehead? 431 00:26:58,316 --> 00:27:01,219 Hello, Mi-sook. You can be casual, like before. 432 00:27:02,854 --> 00:27:04,522 Then shall I, Young-kuk? 433 00:27:05,757 --> 00:27:08,994 What are you doing out here? Come inside for a bit. 434 00:27:09,060 --> 00:27:12,163 No. I only came here to drop Guk-hee off. 435 00:27:12,230 --> 00:27:13,331 What? 436 00:27:13,398 --> 00:27:14,799 -Mi-sook. -What? 437 00:27:14,866 --> 00:27:16,968 -I'm not drunk. -Gosh. 438 00:27:17,035 --> 00:27:22,240 I'm not drunk at all, but he insisted on dropping me off. 439 00:27:22,307 --> 00:27:23,875 You stupid thing. 440 00:27:25,577 --> 00:27:27,679 Then I really can't just let you go. 441 00:27:27,746 --> 00:27:31,116 Young-kuk. You should come inside, even if it's for a short while. 442 00:27:31,182 --> 00:27:33,251 -Well… -You, follow us. 443 00:27:33,318 --> 00:27:34,886 Come along. 444 00:27:34,953 --> 00:27:36,721 -But… -It has been so long. 445 00:27:36,788 --> 00:27:38,490 -You should go… -How nice. 446 00:27:38,556 --> 00:27:39,891 So how have you been? 447 00:27:39,958 --> 00:27:42,293 -We should meet up more often. -Sure. 448 00:27:42,794 --> 00:27:44,696 -This is so nice. -Get off him. 449 00:27:44,763 --> 00:27:46,064 You brat. 450 00:27:46,131 --> 00:27:48,366 Young-kuk, bring Guk-hee with you. 451 00:27:48,433 --> 00:27:50,135 Walk properly. 452 00:27:50,201 --> 00:27:51,536 You don't have to… 453 00:27:53,104 --> 00:27:54,339 I'm fine. 454 00:27:54,406 --> 00:27:56,074 Watch your step. 455 00:27:56,141 --> 00:27:58,209 -Walk. -The thing that came up 456 00:27:59,044 --> 00:28:01,179 was meeting Guk-hee? 457 00:28:07,152 --> 00:28:08,053 Here. 458 00:28:08,920 --> 00:28:11,856 Young-kuk, taste the spicy whelk and noodles. 459 00:28:12,857 --> 00:28:15,060 This brings back old memories. 460 00:28:15,126 --> 00:28:18,196 You made this for us a lot when we were in university. 461 00:28:18,696 --> 00:28:20,932 So you remember. 462 00:28:20,999 --> 00:28:22,934 When you all came over, 463 00:28:23,001 --> 00:28:26,237 I made you spicy whelk and noodles in a bowl this big. 464 00:28:26,304 --> 00:28:29,140 You enjoyed it so much. 465 00:28:29,207 --> 00:28:32,177 Yes, that's right. We did. 466 00:28:32,243 --> 00:28:37,282 We fought to eat one more mouthful as if we were starving vagrants. 467 00:28:37,348 --> 00:28:38,683 Do you remember that? 468 00:28:39,651 --> 00:28:43,788 That seems like yesterday, but you're already in your forties. 469 00:28:46,324 --> 00:28:49,594 Mi-sook. Can you not mention our age? 470 00:28:49,661 --> 00:28:50,528 It's annoying. 471 00:28:51,329 --> 00:28:55,533 Besides, we only just turned 41. 472 00:28:58,470 --> 00:29:02,273 I guess no one would see you as 41. 473 00:29:02,340 --> 00:29:04,375 You still look like you're in your twenties. 474 00:29:04,943 --> 00:29:06,377 Mi-sook, please. 475 00:29:06,444 --> 00:29:10,081 As if a man in his twenties would have three kids. 476 00:29:10,148 --> 00:29:11,583 Though that's true for me. 477 00:29:13,017 --> 00:29:16,187 Leave it to her to ruin the mood like that. 478 00:29:17,021 --> 00:29:19,557 Why can't she be more feminine and gentle? 479 00:29:19,624 --> 00:29:21,493 -Mi-sook! -What? 480 00:29:21,559 --> 00:29:23,695 -Hey. -Hi, Ki-ja. 481 00:29:23,761 --> 00:29:25,130 What's that? 482 00:29:26,331 --> 00:29:27,332 It's a side dish. 483 00:29:28,399 --> 00:29:30,201 I brought you some of what I made. 484 00:29:31,002 --> 00:29:32,103 Which side dish? 485 00:29:33,304 --> 00:29:35,907 Young-kuk, you know her, don't you? 486 00:29:35,974 --> 00:29:37,375 She's Sa-ra's mom. 487 00:29:37,442 --> 00:29:39,043 Right, of course. 488 00:29:40,778 --> 00:29:41,913 Gosh. 489 00:29:41,980 --> 00:29:43,815 Is it stir-fried anchovies again? 490 00:29:43,882 --> 00:29:46,818 Next time, I'd appreciate seasoned dried pollack. 491 00:29:46,885 --> 00:29:49,287 We haven't finished the anchovies you made before. 492 00:29:49,354 --> 00:29:51,322 Right, of course. 493 00:29:51,389 --> 00:29:53,124 Still, thank you. We'll enjoy it. 494 00:29:53,191 --> 00:29:55,994 -You should get going now. -Right. 495 00:29:56,060 --> 00:29:57,162 Thanks, Ki-ja! 496 00:29:58,263 --> 00:30:02,767 Young-kuk, please. Sit back down. 497 00:30:02,834 --> 00:30:04,736 -He's so tall, isn't he? -All right. 498 00:30:04,803 --> 00:30:06,271 Let's all drink. 499 00:30:06,337 --> 00:30:08,039 -Bottoms up. -Bottoms up. 500 00:30:08,106 --> 00:30:09,908 -Cheers. -We'll empty the glass. 501 00:30:09,974 --> 00:30:12,310 -Bottoms up. Cheers! -Cheers. 502 00:30:12,377 --> 00:30:15,146 -Go ahead. -Haven't you already had too much? 503 00:30:15,213 --> 00:30:18,550 Sa-ra is at his house working her butt off, 504 00:30:18,616 --> 00:30:20,718 but he's here giggling with those sisters. 505 00:30:20,785 --> 00:30:22,220 Darn it! 506 00:30:22,854 --> 00:30:23,988 Let's drink! 507 00:30:35,900 --> 00:30:37,135 What now? 508 00:30:37,202 --> 00:30:39,237 Are you out clubbing again? 509 00:30:39,971 --> 00:30:43,107 Do you have any idea who's at Mi-sook's house right now? 510 00:30:43,174 --> 00:30:44,642 Chairman Lee Young-kuk. 511 00:30:44,709 --> 00:30:49,314 The man you've been pining over. 512 00:30:49,380 --> 00:30:51,149 Chairman Lee Young-kuk is 513 00:30:51,216 --> 00:30:53,718 at Mi-sook's house being treated as Guk-hee's boyfriend. 514 00:30:54,252 --> 00:30:56,554 Where's your darn pride? 515 00:31:00,291 --> 00:31:02,160 Guys, let's dance on the floor. 516 00:31:02,227 --> 00:31:03,294 Come on. 517 00:31:04,495 --> 00:31:05,897 Hey! 518 00:31:05,964 --> 00:31:07,865 Darn it. 519 00:31:19,110 --> 00:31:20,478 Make some noise! 520 00:31:36,961 --> 00:31:38,429 Take that, you crazy dirtbag! 521 00:31:40,665 --> 00:31:43,868 I think I killed a man. 522 00:31:45,136 --> 00:31:46,804 What? A pervert? 523 00:31:46,871 --> 00:31:51,109 You followed me earlier calling me "Miss" just so you could assault me! 524 00:31:51,175 --> 00:31:53,444 I'm truly sorry. 525 00:31:53,511 --> 00:31:55,713 Please have mercy on me. 526 00:32:00,218 --> 00:32:02,487 How big of a scene did I make earlier? 527 00:32:03,254 --> 00:32:04,989 I must've been out of my mind. 528 00:32:08,293 --> 00:32:11,996 Still, I should've paid for his hospital bills. 529 00:32:13,131 --> 00:32:16,601 What if he changes his mind later and presses charges? 530 00:32:25,209 --> 00:32:28,413 Dan-dan, are you really not going home? 531 00:32:29,113 --> 00:32:30,715 Would you if you were me? 532 00:32:31,616 --> 00:32:33,618 My stepmom and her family 533 00:32:34,185 --> 00:32:37,055 lost our family money not once but twice already, 534 00:32:37,955 --> 00:32:40,758 and my dad still only takes her side. 535 00:32:43,661 --> 00:32:44,762 I decided 536 00:32:45,530 --> 00:32:47,799 to consider myself an orphan. 537 00:32:51,569 --> 00:32:52,904 Dan-dan… 538 00:32:54,005 --> 00:32:55,273 I'm fine though. 539 00:32:56,140 --> 00:32:58,409 I can have a good life all on my own. 540 00:33:03,514 --> 00:33:04,782 Anyway, I'm tired. 541 00:33:06,751 --> 00:33:07,952 I'm going to sleep now. 542 00:33:13,458 --> 00:33:15,093 MY DAUGHTER DAN-DAN 543 00:33:48,292 --> 00:33:51,129 Jae-ni, have things been going well at school? 544 00:33:52,530 --> 00:33:53,698 Yes. 545 00:34:07,879 --> 00:34:10,248 It's nice to have a simple breakfast like this. 546 00:34:10,915 --> 00:34:13,851 The blueberry compote has just the right amount of sweetness. 547 00:34:13,918 --> 00:34:15,119 Se-jong, 548 00:34:15,186 --> 00:34:17,522 don't you like bread more than rice and Korean soup? 549 00:34:17,588 --> 00:34:18,756 Yes. 550 00:34:20,425 --> 00:34:21,292 Se-chan. 551 00:34:22,460 --> 00:34:24,395 I told you. No phones at the table. 552 00:34:25,797 --> 00:34:27,865 Hand it over. You've lost your privileges. 553 00:34:28,433 --> 00:34:30,868 Dad, I'm sorry. 554 00:34:30,935 --> 00:34:32,703 I won't do it again. 555 00:34:32,770 --> 00:34:34,272 Hand it over. 556 00:34:47,452 --> 00:34:50,154 Se-jong, you should eat your carrots too. 557 00:35:01,732 --> 00:35:05,369 Se-jong, don't force yourself to eat what you don't like. 558 00:35:07,638 --> 00:35:08,940 Jae-ni. 559 00:35:09,874 --> 00:35:11,309 You know what? 560 00:35:11,375 --> 00:35:13,444 You're like a patronizing dictator. 561 00:35:15,513 --> 00:35:16,714 I'd like to be excused. 562 00:35:18,649 --> 00:35:21,352 That temper of hers. I wonder who she gets it from. 563 00:35:23,955 --> 00:35:25,089 I'd like to be excused. 564 00:35:26,390 --> 00:35:27,758 I have a meeting to get to. 565 00:35:37,702 --> 00:35:40,104 Ms. Yeoju, I'll eat separately from now on. 566 00:35:40,171 --> 00:35:42,306 I'll have indigestion at this rate. 567 00:35:49,780 --> 00:35:51,883 Se-jong, you're enjoying your food today. 568 00:35:52,383 --> 00:35:54,719 Don't forget to chew and take your time. 569 00:35:54,785 --> 00:35:55,786 There you go. 570 00:35:56,988 --> 00:35:59,123 Good boy. 571 00:36:10,635 --> 00:36:12,370 What's that on your lips? 572 00:36:12,436 --> 00:36:14,605 A student shouldn't wear makeup. 573 00:36:14,672 --> 00:36:16,040 You know what? 574 00:36:16,107 --> 00:36:18,175 You're like a patronizing dictator. 575 00:36:30,555 --> 00:36:33,357 GIFTS FOR FEMALE MIDDLE SCHOOL STUDENT 576 00:36:35,493 --> 00:36:38,996 PERFUME, BIRTHSTONE METALLIC WATCH, STUDENT MAKEUP KIT, LIPSTICK 577 00:36:44,602 --> 00:36:46,070 -Mr. Kim. -Yes? 578 00:36:46,737 --> 00:36:48,339 Can you stop by a cosmetics store? 579 00:36:48,406 --> 00:36:49,907 Yes, sir. 580 00:36:53,277 --> 00:36:56,447 Take a look. It's this color. Isn't it pretty? 581 00:36:56,514 --> 00:36:58,482 Is it really the shade you have on? 582 00:36:58,549 --> 00:37:00,885 Yes. It may seem different, but this is the one. 583 00:37:00,952 --> 00:37:03,621 Just so you know, this one's pretty as well. 584 00:37:03,688 --> 00:37:04,689 Check it out. 585 00:37:05,456 --> 00:37:07,124 -Isn't it pretty? -It is. 586 00:37:07,858 --> 00:37:10,127 I'd rather take the shade you have on though. 587 00:37:10,761 --> 00:37:12,797 Sure. You've made a perfect choice. 588 00:37:14,231 --> 00:37:15,266 What about you? 589 00:37:24,108 --> 00:37:25,610 Mister? 590 00:37:28,246 --> 00:37:29,814 What… 591 00:37:29,880 --> 00:37:30,915 How are you here? 592 00:37:33,818 --> 00:37:35,186 Take a look around, okay? 593 00:37:42,994 --> 00:37:44,862 What brings you here? 594 00:37:46,530 --> 00:37:49,233 Are you perhaps here to see me? 595 00:37:51,235 --> 00:37:54,038 No. Why would I be? 596 00:37:55,239 --> 00:37:56,340 It's not that. 597 00:37:58,175 --> 00:38:00,778 Still, I'm glad I ran into you again. 598 00:38:01,946 --> 00:38:05,516 Do you have any idea how much I wanted to see you? 599 00:38:06,317 --> 00:38:07,485 Me? 600 00:38:09,253 --> 00:38:10,121 Why? 601 00:38:11,756 --> 00:38:13,891 Your forehead. How's the gash? 602 00:38:15,793 --> 00:38:18,129 You don't know how guilty I've been feeling. 603 00:38:18,195 --> 00:38:21,999 I should have at least paid for your hospital bills. 604 00:38:23,067 --> 00:38:25,970 I felt so bad and concerned about it, I could hardly sleep. 605 00:38:26,037 --> 00:38:28,406 It's in the past now, so forget it. 606 00:38:29,707 --> 00:38:32,777 By the way, should you be selling makeup to young students 607 00:38:32,843 --> 00:38:36,247 who should be studying instead? 608 00:38:36,947 --> 00:38:38,549 Sorry? 609 00:38:42,153 --> 00:38:44,555 Forget it. That'll be all. 610 00:38:47,625 --> 00:38:48,459 What… 611 00:38:48,526 --> 00:38:49,427 Just a second! 612 00:38:53,230 --> 00:38:54,398 Mister! 613 00:38:57,101 --> 00:38:58,335 Please take this. 614 00:39:00,004 --> 00:39:01,005 What is it? 615 00:39:02,340 --> 00:39:04,475 You showed me mercy. 616 00:39:04,542 --> 00:39:09,246 I won't be able to live with myself unless I pay for your medical treatment. 617 00:39:11,015 --> 00:39:16,520 It's not much since I'm only a part-timer, but it'll be enough. 618 00:39:18,356 --> 00:39:20,958 I don't need your money. 619 00:39:23,761 --> 00:39:26,063 I'll consider it accepted. 620 00:39:26,130 --> 00:39:28,265 It's settlement money that'll cover treatment, 621 00:39:28,332 --> 00:39:30,968 so you can't sue me later on. 622 00:39:31,035 --> 00:39:32,103 Okay? 623 00:39:33,604 --> 00:39:35,506 Hey, miss! 624 00:39:45,316 --> 00:39:46,384 -Bye. -Bye. 625 00:39:46,450 --> 00:39:48,119 Have fun with your makeup. 626 00:39:54,425 --> 00:39:55,760 Dan-dan. 627 00:39:56,427 --> 00:39:58,529 What is it? Are you here for a refund? 628 00:39:58,596 --> 00:40:00,131 No, that's not it. 629 00:40:00,197 --> 00:40:05,336 The gentleman that was in here earlier told me to give you this. 630 00:40:06,070 --> 00:40:07,004 What? 631 00:40:07,071 --> 00:40:08,472 I can't take that. 632 00:40:14,945 --> 00:40:18,315 Why won't he accept it? So much for lessening my guilt. 633 00:40:19,717 --> 00:40:21,919 He still has a bandage on his forehead. 634 00:40:22,420 --> 00:40:25,656 Could it create problems for me down the road? 635 00:40:31,228 --> 00:40:32,229 Thank you. 636 00:40:34,765 --> 00:40:37,501 Mr. Jang called me. The move went smoothly, right? 637 00:40:39,203 --> 00:40:40,671 Why is it so heavy? 638 00:40:40,738 --> 00:40:43,307 You didn't have to bring so much over. 639 00:40:44,241 --> 00:40:47,211 They're all things you need, and some of them are mine. 640 00:40:48,045 --> 00:40:51,015 Is this the house owned by the family you work for? 641 00:40:51,782 --> 00:40:54,685 This is only the back gate. The front gate is on the other side. 642 00:40:56,954 --> 00:40:58,889 It must be huge. 643 00:40:59,657 --> 00:41:02,226 I shouldn't have let the taxi go. 644 00:41:02,293 --> 00:41:04,428 You need to head back to Hee-sook's place. 645 00:41:05,329 --> 00:41:07,698 When I came all the way here? 646 00:41:07,765 --> 00:41:09,867 I should at least see where you're staying. 647 00:41:10,801 --> 00:41:11,936 No way. 648 00:41:12,570 --> 00:41:13,904 Why not? 649 00:41:14,905 --> 00:41:17,007 I'll only get a peek at your room. 650 00:41:17,842 --> 00:41:20,411 I'm just curious. Please? 651 00:41:21,712 --> 00:41:24,315 It won't take long. Come on. 652 00:41:26,116 --> 00:41:26,984 Gosh. 653 00:41:32,056 --> 00:41:34,225 Honey, it's super nice! 654 00:41:34,925 --> 00:41:37,494 Your boss must be truly rich. 655 00:41:38,195 --> 00:41:40,798 How can a driver have such a nice room? 656 00:41:41,565 --> 00:41:43,434 You have a separate entrance and house. 657 00:41:44,001 --> 00:41:45,603 You have the place all to yourself. 658 00:41:46,770 --> 00:41:49,974 How nice. It's peaceful and cozy. 659 00:41:51,842 --> 00:41:52,977 You even have a bed. 660 00:41:57,848 --> 00:41:59,250 Even the bed is nice. 661 00:42:01,151 --> 00:42:04,388 A double bed would've been better though. 662 00:42:05,022 --> 00:42:05,923 Honey, please. 663 00:42:06,790 --> 00:42:09,326 I'm just saying. There's no harm in that. 664 00:42:10,694 --> 00:42:12,029 You've seen it, so please go. 665 00:42:14,565 --> 00:42:17,701 Can't I stay here and rest for a bit? 666 00:42:18,802 --> 00:42:22,006 I was on my feet all day because of the move, 667 00:42:22,072 --> 00:42:24,808 and my body is aching all over. 668 00:42:26,543 --> 00:42:27,378 Honey, quiet. 669 00:42:31,548 --> 00:42:32,816 Yes, Ms. Yeoju. 670 00:42:34,919 --> 00:42:36,820 Yes, of course. Got it. 671 00:42:38,989 --> 00:42:40,491 Honey, you have to go. 672 00:42:40,557 --> 00:42:42,693 My boss is heading out, and she's asking for me. 673 00:42:44,361 --> 00:42:46,630 How can you tell me to leave when I just got here? 674 00:42:47,264 --> 00:42:50,200 You have no idea how exhausted I am right now. 675 00:42:51,035 --> 00:42:53,237 I don't have the energy to move even an inch. 676 00:42:53,871 --> 00:42:55,072 Are you kidding me? 677 00:42:55,873 --> 00:42:57,374 I'm serious. 678 00:42:59,843 --> 00:43:02,780 Then stay here and promise me you'll stay quiet. 679 00:43:02,846 --> 00:43:05,115 No one can know you're here. 680 00:43:05,816 --> 00:43:08,319 All right. I'm not an idiot, you know. 681 00:43:08,385 --> 00:43:10,921 I'll hold my breath and act like I'm not here. 682 00:43:12,356 --> 00:43:13,590 There. 683 00:43:13,657 --> 00:43:14,558 Gosh. 684 00:43:20,331 --> 00:43:23,367 It sure is nice. 685 00:43:23,434 --> 00:43:25,536 CALLS 686 00:43:33,243 --> 00:43:35,846 You have one voice message. 687 00:43:35,913 --> 00:43:37,614 It's me, your dad. 688 00:43:38,682 --> 00:43:40,351 You should at least call your mom. 689 00:43:41,118 --> 00:43:43,020 She's worried about you. 690 00:43:44,288 --> 00:43:47,558 Don't worry about us and make sure you eat well. 691 00:43:49,159 --> 00:43:50,260 Dad… 692 00:44:02,506 --> 00:44:04,641 Mom, it's your son. 693 00:44:04,708 --> 00:44:07,878 You brat! Why was your phone turned off? 694 00:44:08,445 --> 00:44:10,247 Do you have any idea how worried I was? 695 00:44:10,314 --> 00:44:14,351 I was going to report you missing if I couldn't get in touch with you today. 696 00:44:14,918 --> 00:44:17,488 Why on earth would you worry about your grown son? 697 00:44:17,554 --> 00:44:19,757 How can I not be after how you left? 698 00:44:20,424 --> 00:44:22,993 Have you at least been eating well? 699 00:44:23,060 --> 00:44:25,696 Did you get the 200,000 won I sent you? 700 00:44:26,263 --> 00:44:27,664 Seriously? 701 00:44:27,731 --> 00:44:29,967 Why would you send me money when you're broke? 702 00:44:30,034 --> 00:44:31,468 Isn't it obvious? 703 00:44:31,535 --> 00:44:34,104 I didn't want you to starve, that's why. 704 00:44:35,272 --> 00:44:38,008 Is the pot calling the kettle black? How dare you yell at me! 705 00:44:38,075 --> 00:44:39,410 I'm doing fine, all right? 706 00:44:39,476 --> 00:44:41,045 I'm doing too fine, if you ask me. 707 00:44:41,979 --> 00:44:43,013 Really? 708 00:44:43,781 --> 00:44:44,882 Where are you right now? 709 00:44:46,784 --> 00:44:48,419 I'm staying with a friend, 710 00:44:48,485 --> 00:44:50,254 so don't worry about me. 711 00:44:51,722 --> 00:44:54,458 I'm glad you have a good friend, at least. 712 00:44:55,759 --> 00:44:58,495 Your dad and I moved out of the old house. 713 00:44:58,562 --> 00:45:00,864 We're looking for a new place to live. 714 00:45:01,732 --> 00:45:03,567 I'll call once we find a place. 715 00:45:05,002 --> 00:45:06,036 Got it. 716 00:45:06,737 --> 00:45:07,738 Mom. 717 00:45:08,639 --> 00:45:10,841 I'll come to see you after I become a success, 718 00:45:11,775 --> 00:45:13,277 so don't send me any money. 719 00:45:13,343 --> 00:45:15,312 Just spend it on whatever you need. 720 00:45:16,246 --> 00:45:18,348 Okay, got it. 721 00:45:29,093 --> 00:45:30,194 Babe. 722 00:45:31,662 --> 00:45:33,297 What is it? 723 00:45:34,932 --> 00:45:36,467 What's wrong? 724 00:45:39,269 --> 00:45:41,271 Se-ryeon, I have something to tell you. 725 00:45:42,973 --> 00:45:44,141 Which is what? 726 00:45:46,443 --> 00:45:48,112 What's with that face? 727 00:45:49,012 --> 00:45:50,748 Why do you look all deep and serious? 728 00:45:54,651 --> 00:45:56,353 This will have to end for now. 729 00:45:57,888 --> 00:45:59,189 Why? 730 00:45:59,923 --> 00:46:00,958 You see, 731 00:46:01,859 --> 00:46:03,794 I need to earn money for my family, 732 00:46:05,095 --> 00:46:07,564 so I have no time to be in a relationship. 733 00:46:08,398 --> 00:46:10,000 I'll call once I get a decent job. 734 00:46:11,902 --> 00:46:15,472 Hold on. Are you saying that money is the issue? 735 00:46:15,973 --> 00:46:19,109 You can't date me because you need to get a job? 736 00:46:20,144 --> 00:46:21,778 Yes, just until I get a decent one. 737 00:46:22,412 --> 00:46:24,848 My money is yours, so why would you worry about that? 738 00:46:25,649 --> 00:46:26,517 Sweetie, 739 00:46:27,351 --> 00:46:28,752 you don't need to earn money. 740 00:46:28,819 --> 00:46:29,653 I'm… 741 00:46:30,454 --> 00:46:31,288 loaded. 742 00:46:33,023 --> 00:46:34,358 What? 743 00:46:36,426 --> 00:46:39,296 We're in love, aren't we? 744 00:46:40,631 --> 00:46:43,467 What's mine is yours now. 745 00:46:45,636 --> 00:46:46,470 Se-ryeon… 746 00:46:48,071 --> 00:46:52,809 So don't you dare say you can't date me because you need to earn money. 747 00:46:52,876 --> 00:46:54,545 You'll get an earful! 748 00:46:54,611 --> 00:46:55,579 Se-ryeon, you… 749 00:46:56,647 --> 00:46:57,848 Geez. 750 00:46:57,915 --> 00:47:00,784 For a second, I thought there was someone else. 751 00:47:00,851 --> 00:47:02,085 What? 752 00:47:02,719 --> 00:47:04,154 Someone else? 753 00:47:04,221 --> 00:47:06,690 Never has there been someone else for me. 754 00:47:06,757 --> 00:47:09,960 The only woman in my life is you, Se-ryeon. 755 00:47:11,161 --> 00:47:12,429 -Really? -Really. 756 00:47:12,496 --> 00:47:14,331 -Do you mean it? -Yes. 757 00:47:14,398 --> 00:47:16,500 -You can't take it back. -I won't. 758 00:47:19,169 --> 00:47:20,437 You're the best! 759 00:47:28,312 --> 00:47:29,379 Goodness, ma'am. 760 00:47:30,214 --> 00:47:32,349 Gosh, you must be coming back from the gym. 761 00:47:32,416 --> 00:47:35,118 I was actually meaning to give you a call. 762 00:47:35,185 --> 00:47:36,053 Me? 763 00:47:36,820 --> 00:47:38,055 For what reason? 764 00:47:39,623 --> 00:47:41,158 Are you going to keep 765 00:47:41,225 --> 00:47:43,660 letting your friend stay with you? 766 00:47:45,529 --> 00:47:48,932 Yes, for at least another two years. She's having a hard time. 767 00:47:48,999 --> 00:47:50,434 I see. 768 00:47:50,500 --> 00:47:52,636 A customer just stopped by. 769 00:47:53,270 --> 00:47:54,838 Did you know 770 00:47:54,905 --> 00:47:58,108 that the monthly rent of that house is worth over two million won now? 771 00:47:59,176 --> 00:48:01,245 -Are you serious? -Yes. 772 00:48:01,311 --> 00:48:03,747 I'm saying this because I feel really bad for you. 773 00:48:04,448 --> 00:48:06,116 Just be honest with me. 774 00:48:06,183 --> 00:48:08,852 You got less than 100 million won for the deposit, right? 775 00:48:10,954 --> 00:48:12,322 Don't even ask. 776 00:48:12,389 --> 00:48:15,692 My gosh. I must be right. 777 00:48:15,759 --> 00:48:18,195 When the house is located in the heart of Seoul! 778 00:48:18,262 --> 00:48:20,130 My goodness. 779 00:48:20,197 --> 00:48:23,333 You're letting her stay there for practically nothing. 780 00:48:24,234 --> 00:48:26,003 Gosh, what a bummer. 781 00:48:27,671 --> 00:48:28,939 My goodness. 782 00:48:35,145 --> 00:48:37,481 She's just the penniless daughter of a widow. 783 00:48:38,248 --> 00:48:40,317 She can't marry a conglomerate chairman. 784 00:48:42,419 --> 00:48:46,757 If she wastes her youth pining for a man who's way out of her league, no one will… 785 00:48:49,626 --> 00:48:51,528 I won't be able to marry her off to anyone. 786 00:48:52,963 --> 00:48:53,830 That's right. 787 00:48:54,965 --> 00:48:56,900 I shouldn't be sitting around like this. 788 00:48:57,868 --> 00:48:59,069 My gosh. 789 00:49:00,237 --> 00:49:02,439 Gosh, I'm sore all over. 790 00:49:08,478 --> 00:49:11,648 Gosh, Ki-ja is just unbelievable. 791 00:49:12,883 --> 00:49:14,651 If she's staying in this fancy house, 792 00:49:14,718 --> 00:49:16,920 she should at least pay some rent 793 00:49:16,987 --> 00:49:19,022 or raise the deposit. 794 00:49:20,290 --> 00:49:22,960 The mother and daughter buy new clothes every season. 795 00:49:25,329 --> 00:49:26,330 All right. 796 00:49:27,664 --> 00:49:29,232 Ki-ja is a good friend. 797 00:49:30,300 --> 00:49:33,870 I should be patient and wait another two years. 798 00:49:34,838 --> 00:49:38,175 -What are friends for, right? -Mi-sook. 799 00:49:39,943 --> 00:49:41,845 Mi-sook. Hey. 800 00:49:41,912 --> 00:49:44,748 Hey. What's that, Ki-ja? 801 00:49:44,815 --> 00:49:46,850 Irwin mangoes. 802 00:49:46,917 --> 00:49:48,352 You like them. 803 00:49:48,418 --> 00:49:50,487 They were so good that I thought of you. 804 00:49:50,554 --> 00:49:53,390 Do you eat expensive fruit like this? 805 00:49:54,091 --> 00:49:55,125 What? 806 00:49:56,126 --> 00:49:57,361 These are imported. 807 00:49:57,928 --> 00:49:58,862 Ki-ja. 808 00:49:58,929 --> 00:50:01,932 Don't take this the wrong way. I'm saying this as a friend. 809 00:50:01,998 --> 00:50:06,737 You'll have to move out in two years. 810 00:50:07,604 --> 00:50:11,675 House prices have increased a lot. Do you know that? 811 00:50:13,043 --> 00:50:14,378 Of course, I do. 812 00:50:15,712 --> 00:50:18,782 So I will never forget what you've done for me. 813 00:50:18,849 --> 00:50:21,351 Well, what I'm trying to say is… 814 00:50:22,052 --> 00:50:23,520 People live to be 100 now. 815 00:50:23,587 --> 00:50:26,323 If you're unlucky, you'll actually live that long. 816 00:50:26,390 --> 00:50:27,724 So you should save up 817 00:50:27,791 --> 00:50:29,426 while you're still young. 818 00:50:30,527 --> 00:50:33,296 I hear Young-ja works as a cashier at a supermarket. 819 00:50:33,363 --> 00:50:35,665 You shouldn't goof around like this. 820 00:50:35,732 --> 00:50:37,367 You have to do something. 821 00:50:38,935 --> 00:50:41,204 What does she know about my situation? 822 00:50:42,005 --> 00:50:44,808 I wish I could slap her on the mouth just once. 823 00:50:46,143 --> 00:50:49,346 Okay. I get it. Don't worry. 824 00:50:49,413 --> 00:50:51,181 I will manage to get by somehow. 825 00:50:53,083 --> 00:50:53,950 Hey. 826 00:50:54,484 --> 00:51:00,824 You talked about the civil servant who owns an apartment unit the other day. 827 00:51:01,591 --> 00:51:05,095 Can you still set him up with Sa-ra? 828 00:51:06,229 --> 00:51:09,666 Sure. Actually, I got a call again a few days ago. 829 00:51:10,700 --> 00:51:14,638 I don't know where he saw Sa-ra, but he is so into her. 830 00:51:15,405 --> 00:51:17,507 I didn't think Sa-ra was interested. 831 00:51:17,574 --> 00:51:20,377 That's not true. Hey. 832 00:51:20,444 --> 00:51:23,346 We should set them up as soon as possible. Today is fine. 833 00:51:25,682 --> 00:51:26,917 -Really? -Yes. 834 00:51:37,194 --> 00:51:38,995 Did I drink too much yesterday? 835 00:51:42,399 --> 00:51:44,601 Hey, I said I'm fine. 836 00:51:44,668 --> 00:51:47,704 -I'm not drunk. -My gosh. 837 00:51:47,771 --> 00:51:49,372 You might fall over. 838 00:51:55,212 --> 00:51:58,014 All right. I have to do something 839 00:51:58,715 --> 00:52:01,051 so she can't hit on Chairman Lee anymore. 840 00:52:08,191 --> 00:52:11,361 Ms. Yeoju, I'll be out. Call me if anything happens. 841 00:52:11,995 --> 00:52:14,698 2021 SEOHAN UNIVERSITY STUDENT COUNCIL 842 00:52:14,764 --> 00:52:15,866 Hey, Sa-ra. 843 00:52:16,466 --> 00:52:17,734 What are you doing here? 844 00:52:19,870 --> 00:52:21,771 I need to talk to you about something. 845 00:52:21,838 --> 00:52:23,039 To me? 846 00:52:25,342 --> 00:52:26,510 What's the matter? 847 00:52:27,210 --> 00:52:30,480 We could've talked at home tonight. Is it important? 848 00:52:32,215 --> 00:52:33,049 Guk-hee. 849 00:52:34,251 --> 00:52:35,218 Chairman Lee 850 00:52:36,052 --> 00:52:38,522 got hurt in the mountains. It could've been serious. 851 00:52:39,389 --> 00:52:44,394 Did you really have to call him out late at night to drink with him? 852 00:52:45,862 --> 00:52:48,398 I didn't call him out. 853 00:52:48,465 --> 00:52:50,300 He came to see me. 854 00:52:52,002 --> 00:52:52,869 And, 855 00:52:53,537 --> 00:52:56,139 even if I did call him out for a drink, 856 00:52:57,207 --> 00:52:58,675 why would you care? 857 00:53:00,677 --> 00:53:05,248 Guk-hee, I think I have the right to care. 858 00:53:06,583 --> 00:53:09,853 I've taken care of his family affairs since his wife was alive. 859 00:53:10,754 --> 00:53:11,988 It's been over five years. 860 00:53:13,056 --> 00:53:15,559 I've taken care of everything regarding his household. 861 00:53:15,625 --> 00:53:18,595 And since his wife passed away, 862 00:53:18,662 --> 00:53:21,498 I've been trying my best so he wouldn't feel her absence. 863 00:53:22,732 --> 00:53:25,969 His health is my top priority. 864 00:53:26,870 --> 00:53:27,904 Sa-ra. 865 00:53:28,805 --> 00:53:30,640 Do you realize that you're overreacting? 866 00:53:31,875 --> 00:53:35,679 You're acting as if you're his special someone. 867 00:53:38,215 --> 00:53:39,049 Of course. 868 00:53:39,649 --> 00:53:41,418 I am his special someone. 869 00:53:44,421 --> 00:53:46,356 I'm the general manager of his household. 870 00:53:46,990 --> 00:53:48,625 So please don't do that again. 871 00:53:50,794 --> 00:53:53,496 I'll see you later. I'm busy, so I should get going. 872 00:54:06,576 --> 00:54:08,211 What's up with her? 873 00:54:10,947 --> 00:54:11,982 My goodness. 874 00:54:14,384 --> 00:54:16,486 Does she have feelings for Young-kuk? 875 00:54:28,164 --> 00:54:28,999 What is it, Mom? 876 00:54:30,166 --> 00:54:31,101 Now? 877 00:54:31,735 --> 00:54:32,602 What's the matter? 878 00:54:37,474 --> 00:54:38,775 My goodness. 879 00:54:38,842 --> 00:54:41,144 People might think you're going on the date. 880 00:54:41,911 --> 00:54:45,749 I'm not going on the date, so why do I feel so nervous? 881 00:54:46,716 --> 00:54:48,485 Hey, here she comes. 882 00:54:48,551 --> 00:54:49,686 Sa-ra. 883 00:54:54,124 --> 00:54:55,592 I didn't know you were here too. 884 00:54:56,359 --> 00:54:57,627 Mom, what's the matter? 885 00:54:59,062 --> 00:55:01,331 Sa-ra, you look pretty today. 886 00:55:01,398 --> 00:55:03,700 And you look somewhat young. 887 00:55:04,834 --> 00:55:08,138 Hey, I have a good feeling about this. 888 00:55:08,204 --> 00:55:09,773 Have a seat. 889 00:55:14,444 --> 00:55:16,112 Mom, what's going on? 890 00:55:16,179 --> 00:55:17,480 Just wait. 891 00:55:18,181 --> 00:55:19,482 He's here. 892 00:55:26,222 --> 00:55:28,224 -Here… -Okay. 893 00:55:35,198 --> 00:55:36,633 Nice to meet you. 894 00:56:03,159 --> 00:56:05,128 Hey, Ki-ja. Let's go. 895 00:56:06,329 --> 00:56:09,766 Gosh, I hope she won't ditch him. 896 00:56:17,440 --> 00:56:19,676 You came here without knowing about the date? 897 00:56:21,010 --> 00:56:23,947 That's right. I'm sorry. 898 00:56:24,013 --> 00:56:27,584 I haven't thought about dating or marrying someone like this. 899 00:56:28,418 --> 00:56:30,954 Please excuse me. I hope you'll meet someone nice. 900 00:56:34,891 --> 00:56:37,260 Excuse me. Wait. Sa-ra… 901 00:56:38,328 --> 00:56:39,662 My gosh. Sa-ra… 902 00:56:39,729 --> 00:56:40,964 Hey. 903 00:56:41,564 --> 00:56:44,234 My goodness. This is embarrassing. 904 00:56:45,902 --> 00:56:47,103 Sa-ra! 905 00:56:49,072 --> 00:56:50,206 Ki-ja. 906 00:56:51,241 --> 00:56:54,411 Did you see the guy's face earlier? He was smiling from ear to ear. 907 00:56:57,514 --> 00:56:59,182 He seemed to like Sa-ra a lot. 908 00:56:59,249 --> 00:57:01,317 He totally fell for her. 909 00:57:02,285 --> 00:57:04,053 It's all thanks to you. 910 00:57:04,120 --> 00:57:07,857 If things go well, I'll treat you big time. 911 00:57:07,924 --> 00:57:10,627 Of course, you should. 912 00:57:10,693 --> 00:57:15,031 I want you to live well thanks to your daughter and son-in-law. 913 00:57:16,166 --> 00:57:18,434 Don't forget about me when it happens. 914 00:57:18,501 --> 00:57:19,969 Of course not. 915 00:57:20,703 --> 00:57:22,839 How could I forget your kindness? 916 00:57:24,474 --> 00:57:27,010 I will carry you around on my back. 917 00:57:27,076 --> 00:57:29,445 -Are you serious? -Sure. 918 00:57:30,380 --> 00:57:31,548 If it weren't for you, 919 00:57:32,182 --> 00:57:34,551 I wouldn't be able to live like this. 920 00:57:35,652 --> 00:57:38,254 Even my dead husband didn't do this for me. 921 00:57:39,989 --> 00:57:41,791 I'm really grateful. 922 00:57:42,859 --> 00:57:44,027 Don't say that. 923 00:57:45,762 --> 00:57:50,667 My husband died in his prime of a heart attack. 924 00:57:52,836 --> 00:57:54,170 If it hadn't been for you, 925 00:57:55,438 --> 00:57:56,906 I'd have fallen into depression. 926 00:57:59,142 --> 00:58:00,176 Mi-sook. 927 00:58:01,211 --> 00:58:04,981 Let's stay together just like this 928 00:58:05,048 --> 00:58:07,617 and grow old together as we rely on each other. 929 00:58:09,252 --> 00:58:10,487 Yes, let's. 930 00:58:12,722 --> 00:58:14,724 It's Madam Song. 931 00:58:16,826 --> 00:58:18,728 Hello, Madam Song. 932 00:58:23,199 --> 00:58:24,434 What? 933 00:58:26,302 --> 00:58:27,637 Is that true? 934 00:58:30,306 --> 00:58:32,141 I'm so sorry, madam. 935 00:58:32,709 --> 00:58:33,643 Yes. 936 00:58:33,710 --> 00:58:35,445 Yes. I apologize. 937 00:58:36,012 --> 00:58:37,514 What is it, Mi-sook? 938 00:58:37,580 --> 00:58:38,815 Is something wrong? 939 00:58:39,549 --> 00:58:40,483 -Ki-ja. -Yes? 940 00:58:41,050 --> 00:58:43,286 Sa-ra said she didn't like the guy. 941 00:58:43,353 --> 00:58:46,689 She ditched him without even having tea. 942 00:58:46,756 --> 00:58:48,858 That darn… 943 00:58:48,925 --> 00:58:51,794 She has no manners at all. 944 00:58:51,861 --> 00:58:55,198 Shouldn't she at least have had a cup of tea for my sake? 945 00:58:55,265 --> 00:58:58,034 Is she in her right mind? 946 00:58:58,101 --> 00:59:00,970 He's a civil servant with a 25-pyeong apartment in Seoul. 947 00:59:01,037 --> 00:59:03,306 He's tall and the same age as her. 948 00:59:03,373 --> 00:59:06,409 Isn't he already out of her league? 949 00:59:07,310 --> 00:59:08,511 Hey, come on. 950 00:59:09,479 --> 00:59:11,714 How can you say something like that? 951 00:59:11,781 --> 00:59:13,283 Am I wrong? 952 00:59:13,349 --> 00:59:15,151 She's 36 years old. 953 00:59:15,218 --> 00:59:17,353 How does she still not know her place? 954 00:59:17,921 --> 00:59:21,257 I'm terribly sorry that she doesn't know her place! 955 00:59:21,324 --> 00:59:22,225 I'm sorry! 956 00:59:23,927 --> 00:59:24,794 Hey. 957 00:59:24,861 --> 00:59:31,100 He may be losing hair around the top, but that's his only flaw. 958 00:59:31,167 --> 00:59:34,237 I was going to pay for his hair transplant. 959 00:59:34,304 --> 00:59:36,372 As a wedding present! 960 00:59:37,874 --> 00:59:39,409 My gosh. 961 00:59:42,011 --> 00:59:44,781 Mom, are you out of your mind? 962 00:59:44,847 --> 00:59:48,518 Why did you do that without asking me? Did I ask to be set up? 963 00:59:48,585 --> 00:59:52,021 You should be grateful that a civil servant 964 00:59:52,088 --> 00:59:55,458 with an 25-pyeong apartment in Seoul is willing to meet you. 965 00:59:55,525 --> 00:59:57,560 If you like him that much, you date him! 966 00:59:58,461 --> 01:00:01,965 You'll turn 40 in no time. 967 01:00:02,031 --> 01:00:06,202 You can go on blind dates now because you're young and pretty. 968 01:00:07,403 --> 01:00:08,404 Jo Sa-ra. 969 01:00:09,305 --> 01:00:10,873 Forget about Chairman Lee. 970 01:00:10,940 --> 01:00:12,408 Don't even dream of it. 971 01:00:13,042 --> 01:00:15,912 Even if he has three kids, he owns a conglomerate. 972 01:00:16,479 --> 01:00:20,283 Would he even care for a poor widow's daughter? 973 01:00:21,250 --> 01:00:24,887 People call you "Ms. Jo," so you think you're special. 974 01:00:24,954 --> 01:00:27,490 You're just a glorified maid! 975 01:00:28,057 --> 01:00:28,925 Mom. 976 01:00:29,959 --> 01:00:33,963 How can you of all people say that to me? 977 01:00:34,030 --> 01:00:35,164 Because I'm your mom. 978 01:00:36,265 --> 01:00:37,834 I'm telling you the truth. 979 01:00:38,901 --> 01:00:41,037 Get your phone out. 980 01:00:41,804 --> 01:00:45,408 Call the man you met and apologize. 981 01:00:45,475 --> 01:00:48,578 Tell him you'll see him again. 982 01:00:51,714 --> 01:00:54,984 Mom! I'd rather stay single and unmarried. 983 01:00:55,051 --> 01:00:57,353 I won't get married unless it's with Chairman Lee. 984 01:00:57,420 --> 01:00:59,322 So don't do this again. 985 01:00:59,389 --> 01:01:01,224 Or you'll never see me again. 986 01:01:03,326 --> 01:01:06,529 When will you stop pining after a man out of your league? 987 01:01:07,130 --> 01:01:09,265 My goodness. 988 01:01:09,332 --> 01:01:13,336 You can't touch a piece of cake that's in a framed painting. 989 01:01:13,903 --> 01:01:18,541 I'm worried you might grow old all on your own! 990 01:01:23,079 --> 01:01:24,547 I'll take your order right away. 991 01:01:25,915 --> 01:01:27,083 Gosh. 992 01:01:27,150 --> 01:01:29,619 -Welcome. -Hello. 993 01:01:29,686 --> 01:01:31,921 A latte and a mango smoothie? 994 01:01:46,769 --> 01:01:48,204 Just a moment. 995 01:02:23,172 --> 01:02:24,140 Park Dan-dan. 996 01:02:24,907 --> 01:02:27,543 You did well today too. 997 01:02:38,087 --> 01:02:42,191 I can't work part-time and live from hand to mouth forever. 998 01:02:44,861 --> 01:02:46,395 Let's find a proper job. 999 01:02:47,997 --> 01:02:49,198 Park Dan-dan. 1000 01:02:49,265 --> 01:02:51,534 You can do it. 1001 01:02:59,075 --> 01:03:01,210 How long is your friend going to stay? 1002 01:03:01,277 --> 01:03:02,945 I told you she has nowhere to go. 1003 01:03:03,012 --> 01:03:05,815 I've had enough. It's up to you. 1004 01:03:05,882 --> 01:03:07,016 Is it me or your friend? 1005 01:03:07,583 --> 01:03:08,818 How can you say that? 1006 01:03:09,819 --> 01:03:12,421 Let's talk about it later. Dan-dan will be back soon. 1007 01:03:12,488 --> 01:03:15,091 -Let's go. -My gosh. 1008 01:03:18,861 --> 01:03:20,229 Dan-dan. 1009 01:03:21,898 --> 01:03:22,932 Eun-ju. 1010 01:03:23,900 --> 01:03:25,368 The thing is, Dan-dan… 1011 01:03:25,434 --> 01:03:27,703 Eun-ju. I found a place to stay. 1012 01:03:28,471 --> 01:03:29,739 What? 1013 01:03:29,806 --> 01:03:32,975 A decent place became available near where I work. 1014 01:03:33,743 --> 01:03:35,344 So I came for my stuff. 1015 01:03:36,479 --> 01:03:39,015 Are you leaving because you heard us fight? 1016 01:03:40,483 --> 01:03:41,317 No. 1017 01:03:42,118 --> 01:03:44,921 The cafe I work at is far away from here. 1018 01:03:44,987 --> 01:03:46,289 So I found a place. 1019 01:03:47,890 --> 01:03:50,092 Thanks a lot for everything, Eun-ju. 1020 01:03:51,928 --> 01:03:53,896 I'll get my stuff. 1021 01:04:35,671 --> 01:04:36,873 Park Dan-dan. 1022 01:04:37,540 --> 01:04:38,975 Why are you here? 1023 01:04:40,309 --> 01:04:42,445 Everyone's doing just fine without you. 1024 01:04:53,189 --> 01:04:55,591 Is she the previous tenant's daughter? 1025 01:04:57,126 --> 01:05:00,529 He asked me to tell her that they moved. 1026 01:05:20,082 --> 01:05:21,417 Honey. 1027 01:05:28,324 --> 01:05:29,392 Honey. 1028 01:05:30,793 --> 01:05:32,094 Yeon-sil. 1029 01:05:32,795 --> 01:05:33,996 I brought some medicine. 1030 01:05:40,136 --> 01:05:41,337 She doesn't have a fever. 1031 01:05:42,672 --> 01:05:44,840 Honey. Yeon-sil. 1032 01:05:58,954 --> 01:06:02,158 My gosh. I feel terrible… 1033 01:06:05,061 --> 01:06:06,829 It's hard to find work nowadays. 1034 01:06:06,896 --> 01:06:08,965 Even students can't find jobs. 1035 01:06:09,031 --> 01:06:11,801 Still, professor. I have good grades, so… 1036 01:06:11,867 --> 01:06:15,571 Fill out the form anyway. I'll call you if I find something. 1037 01:06:28,017 --> 01:06:29,352 Park Dan-dan. 1038 01:06:31,921 --> 01:06:33,289 Professor. 1039 01:06:34,123 --> 01:06:35,224 What are you doing here? 1040 01:06:37,460 --> 01:06:39,195 Well… 1041 01:06:39,261 --> 01:06:40,663 Why are you so gloomy? 1042 01:06:40,730 --> 01:06:41,797 That's not like you. 1043 01:06:43,966 --> 01:06:44,967 The truth is, 1044 01:06:45,835 --> 01:06:49,638 I went to the career center to see if I could find a job. 1045 01:06:50,206 --> 01:06:51,273 What? 1046 01:06:51,340 --> 01:06:52,975 I thought you found a job. 1047 01:06:53,042 --> 01:06:54,810 Wasn't that just a few days ago? 1048 01:06:56,312 --> 01:06:59,482 I had to quit for personal reasons. 1049 01:07:02,385 --> 01:07:06,589 Professor. Do you know of any openings? 1050 01:07:08,958 --> 01:07:10,893 Never mind. 1051 01:07:10,960 --> 01:07:13,496 I shouldn't ask for your help too. 1052 01:07:15,998 --> 01:07:19,368 I have to get to my part-time job. Goodbye. 1053 01:07:21,871 --> 01:07:22,772 Dan-dan. 1054 01:07:23,472 --> 01:07:24,340 Yes? 1055 01:07:28,744 --> 01:07:29,779 What would you say 1056 01:07:30,613 --> 01:07:33,616 to being a live-in tutor? 1057 01:07:34,183 --> 01:07:36,152 A live-in tutor? 1058 01:07:36,919 --> 01:07:38,287 Yes. 1059 01:07:38,354 --> 01:07:40,856 But the family has three kids. 1060 01:07:40,923 --> 01:07:44,493 Professor. I don't care if there are three, four, or ten kids. 1061 01:07:44,560 --> 01:07:46,228 I'll do it. 1062 01:07:46,796 --> 01:07:48,164 Give me the job. 1063 01:07:51,867 --> 01:07:54,136 FT GROUP 1064 01:07:56,405 --> 01:07:57,640 Hey, Guk-hee. 1065 01:07:59,708 --> 01:08:02,545 Really? Someone decent is available? 1066 01:08:03,879 --> 01:08:06,682 I'm heading out for a meeting outside the office. 1067 01:08:06,749 --> 01:08:09,852 I'll let Ms. Jo know, so send her to the house. 1068 01:08:13,689 --> 01:08:14,990 Being a live-in tutor 1069 01:08:15,558 --> 01:08:18,761 will solve my eating and living situation together. 1070 01:08:18,828 --> 01:08:23,332 Since Professor Jang recommended the job, it'll be for a reliable family. 1071 01:08:24,934 --> 01:08:27,036 There's always a way, isn't there? 1072 01:08:28,170 --> 01:08:29,205 Dan-dan, 1073 01:08:29,905 --> 01:08:32,074 you have to get this job. 1074 01:08:33,742 --> 01:08:36,145 Make sure you look as sweet as possible. 1075 01:08:41,650 --> 01:08:42,685 Se-jong, wait. 1076 01:08:43,652 --> 01:08:45,788 That's dangerous. Let me carry the ball for you. 1077 01:08:46,555 --> 01:08:49,125 It's fine. I can carry it myself. 1078 01:09:07,843 --> 01:09:08,677 Watch out! 1079 01:09:09,311 --> 01:09:10,246 No! 1080 01:09:11,580 --> 01:09:12,648 No! 1081 01:09:28,397 --> 01:09:31,667 Se-jong, are you all right? 1082 01:09:31,734 --> 01:09:33,602 I'm all right. 1083 01:09:37,439 --> 01:09:40,209 My gosh. Are you all right? 1084 01:09:41,844 --> 01:09:44,680 Kid, be careful on the road from now on. 1085 01:09:45,614 --> 01:09:46,482 I will. 1086 01:09:47,616 --> 01:09:49,585 Thank you so much. 1087 01:09:49,652 --> 01:09:52,388 Shouldn't you see a doctor? You're bleeding. 1088 01:09:53,622 --> 01:09:56,292 No, it's all right. Anyway, I have somewhere urgent to be. 1089 01:10:03,165 --> 01:10:07,436 Se-jong, that was a close call! 1090 01:10:08,571 --> 01:10:12,541 I don't know what I would do if something happened to you. 1091 01:10:14,743 --> 01:10:17,746 I'm sorry. I'll be more careful. 1092 01:10:56,151 --> 01:10:57,553 Who is it? 1093 01:10:57,620 --> 01:10:58,787 Hello. 1094 01:10:58,854 --> 01:11:02,625 I'm Park Dan-dan. I'm here for the live-in tutor interview. 1095 01:11:11,934 --> 01:11:14,003 The trees look amazing. 1096 01:11:14,637 --> 01:11:17,206 It's like a house out of a movie. 1097 01:11:22,244 --> 01:11:25,948 You're here for an interview regarding the live-in tutor job? 1098 01:11:26,015 --> 01:11:28,584 That's right. I'm Park Dan-dan, madam. 1099 01:11:30,352 --> 01:11:31,453 "Madam"? 1100 01:11:32,488 --> 01:11:34,089 I don't look like a granny to you? 1101 01:11:34,657 --> 01:11:37,326 Then you're hired. Absolutely! 1102 01:11:39,261 --> 01:11:40,763 Follow me. The chairman awaits. 1103 01:11:41,797 --> 01:11:44,566 -That's right. Please go ahead. -Sure. 1104 01:11:49,004 --> 01:11:50,906 Is she not the mother of the children? 1105 01:11:59,715 --> 01:12:02,451 Hello, it's nice to meet you. 1106 01:12:02,518 --> 01:12:04,653 I'm Park Dan-dan. 1107 01:12:11,994 --> 01:12:13,095 Mister! 1108 01:13:00,609 --> 01:13:04,346 I believe she's someone Se-jong, Se-chan, and Jae-ni need. 1109 01:13:04,413 --> 01:13:06,615 Is Park Dan-dan really one of your students? 1110 01:13:06,682 --> 01:13:09,385 You've been hired as our live-in tutor. 1111 01:13:09,451 --> 01:13:11,754 Me? Really? I was sure I wouldn't get the job. 1112 01:13:11,820 --> 01:13:13,922 The chairman hired a new live-in tutor? 1113 01:13:13,989 --> 01:13:16,291 You barely managed to have the last one fired for flirting with Chairman Lee. 1114 01:13:16,358 --> 01:13:18,260 This time around, it's some hillbilly. 1115 01:13:18,327 --> 01:13:20,028 What if some girl wins Young-kuk over 1116 01:13:20,095 --> 01:13:21,697 while you sit idly by? 1117 01:13:21,764 --> 01:13:24,233 -Does he know how I feel? -Isn't this men's underwear? 1118 01:13:24,299 --> 01:13:26,668 -You! -Dae-beom, run! 1119 01:13:26,735 --> 01:13:29,571 You let a man you met at a club into your house? 1120 01:13:29,638 --> 01:13:30,739 Isn't that Dae-beom? 1121 01:13:30,806 --> 01:13:33,242 Honey, didn't you just hear Dan-dan's voice? 1122 01:13:33,308 --> 01:13:36,278 -Dad? -Ms. Park, is something the matter? 77575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.