All language subtitles for Young Lady and Gentleman E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,448 --> 00:01:23,349 Ji-young, please. 2 00:01:23,416 --> 00:01:24,918 Let go of me. 3 00:01:24,984 --> 00:01:26,319 Let go! 4 00:01:28,054 --> 00:01:29,689 Ji-young, please don't go. 5 00:01:29,756 --> 00:01:31,157 YEAR 1995 26 YEARS AGO 6 00:01:31,224 --> 00:01:32,292 Ji-young! 7 00:01:33,593 --> 00:01:35,595 Ji-young, why are you doing this? 8 00:01:35,662 --> 00:01:37,464 Let go of me, darn it! 9 00:01:39,399 --> 00:01:41,234 I know things have been tough lately, 10 00:01:42,235 --> 00:01:44,938 but I'll do better. I'll try harder. 11 00:01:45,939 --> 00:01:47,474 So please don't do this. 12 00:01:49,709 --> 00:01:51,177 You drive me crazy 13 00:01:51,244 --> 00:01:53,012 whenever you're like this. 14 00:01:53,746 --> 00:01:57,150 I'm not leaving because you did something wrong. 15 00:01:58,151 --> 00:01:59,152 I just feel 16 00:02:00,120 --> 00:02:01,754 like I'm being suffocated. 17 00:02:04,123 --> 00:02:05,558 This isn't how life should be. 18 00:02:06,292 --> 00:02:07,660 This is a prison. 19 00:02:07,727 --> 00:02:10,697 This is a cave without a single ray of light! 20 00:02:11,331 --> 00:02:12,465 What about me, then? 21 00:02:13,766 --> 00:02:15,001 What about our Dan-dan? 22 00:02:18,505 --> 00:02:20,039 Just consider me dead. 23 00:02:44,130 --> 00:02:47,300 Sir, please go. Hurry! 24 00:02:47,367 --> 00:02:50,637 Just take me somewhere far from here! 25 00:03:00,680 --> 00:03:03,049 I feel bad for Dan-dan's father. 26 00:03:03,550 --> 00:03:06,953 She talked about leaving her family but she actually went through with it. 27 00:03:09,289 --> 00:03:12,659 She's so cruel. How can she abandon her own daughter? 28 00:03:13,693 --> 00:03:16,796 The kid still needs to be breastfed. 29 00:03:16,863 --> 00:03:19,566 How can a young man possibly raise a child on his own? 30 00:03:20,133 --> 00:03:22,902 Dan-dan, it's all right. 31 00:03:27,674 --> 00:03:28,775 It'll be all right. 32 00:03:34,614 --> 00:03:37,483 Has it already been a year since a hit-and-run driver 33 00:03:37,550 --> 00:03:38,751 took your husband's life? 34 00:03:39,452 --> 00:03:43,256 Goodness. I feel bad that Dae-beom has no dad. 35 00:03:43,323 --> 00:03:44,857 That poor thing. 36 00:03:44,924 --> 00:03:48,228 Excuse me. Why would you say that? 37 00:03:48,294 --> 00:03:50,697 Don't say such a thing to Dae-beom ever again. 38 00:03:50,763 --> 00:03:52,732 If he needs a dad, I'll get him a stepdad. 39 00:03:52,799 --> 00:03:54,634 Why would you pity him? 40 00:03:54,701 --> 00:03:58,338 I just feel bad that he has no dad. 41 00:03:58,404 --> 00:04:00,707 What is she so upset about? 42 00:04:44,117 --> 00:04:45,685 Why do you keep smiling like that? 43 00:04:46,986 --> 00:04:48,421 Do you have a smiling disease? 44 00:04:48,921 --> 00:04:50,490 I don't know. 45 00:04:50,556 --> 00:04:52,258 I'm just so happy. 46 00:04:53,993 --> 00:04:56,596 We can't even afford decent meals, but you're still happy? 47 00:04:57,130 --> 00:04:59,799 Yes. All I need is you. 48 00:05:00,366 --> 00:05:04,170 And we have a great future ahead of us. 49 00:05:06,739 --> 00:05:10,476 Soo-chul, you will become a world-famous artist. 50 00:05:11,077 --> 00:05:14,947 And I will become a huge fashion designer. 51 00:05:17,583 --> 00:05:18,718 I'll become successful 52 00:05:18,785 --> 00:05:21,287 and let you wear the clothes I designed. 53 00:05:21,354 --> 00:05:22,555 I promise. 54 00:05:45,044 --> 00:05:46,045 Yes? 55 00:05:50,516 --> 00:05:52,919 Oh… What brings you here? 56 00:05:53,486 --> 00:05:55,188 Are you going out? 57 00:05:55,755 --> 00:05:58,358 I brought you some zucchini jeon. It turned out nicely. 58 00:05:59,859 --> 00:06:02,261 Thank you. I'll enjoy it. 59 00:06:02,328 --> 00:06:03,196 Okay. 60 00:06:06,099 --> 00:06:08,534 If anything comes up, 61 00:06:08,601 --> 00:06:10,636 I can look after Dan-dan. 62 00:06:11,137 --> 00:06:12,472 Dae-beom isn't fussy, 63 00:06:13,106 --> 00:06:15,441 so please don't hesitate to ask me for help. 64 00:06:17,243 --> 00:06:18,544 Thank you. 65 00:06:19,078 --> 00:06:21,013 I have to go somewhere now, though. 66 00:06:21,581 --> 00:06:24,417 Okay. I'll see you later. 67 00:06:32,258 --> 00:06:35,695 Dan-dan, don't worry. You will see your mom again. 68 00:06:36,262 --> 00:06:38,564 We'll tell her she doesn't need to worry about us, 69 00:06:38,631 --> 00:06:40,700 so she should study hard until she comes back. 70 00:07:31,984 --> 00:07:33,553 JI-YOUNG, TAKE CARE 71 00:07:33,619 --> 00:07:36,656 Ji-young, take care. 72 00:07:38,024 --> 00:07:40,927 I'm sorry I can't give you more money for your trip. 73 00:07:42,094 --> 00:07:45,398 I'll work hard to make more money and send it to you. 74 00:07:46,899 --> 00:07:49,402 Become a successful designer and achieve your dream. 75 00:07:50,603 --> 00:07:54,140 Dan-dan and I will be waiting for you. 76 00:08:04,517 --> 00:08:07,820 I love you, Ji-young. 77 00:08:22,368 --> 00:08:23,436 Hey! 78 00:08:24,871 --> 00:08:26,372 Are you insane? 79 00:08:26,439 --> 00:08:28,507 Are you trying to get me into trouble or what? 80 00:08:28,574 --> 00:08:30,977 Why did you bring a newborn baby here? 81 00:08:31,043 --> 00:08:32,044 I'm so sorry. 82 00:08:32,111 --> 00:08:33,779 Give him the baby. 83 00:08:35,214 --> 00:08:37,250 Just stay home and take care of your baby. 84 00:08:37,316 --> 00:08:39,452 Don't come back here again! 85 00:08:39,519 --> 00:08:40,519 Gosh, let's go. 86 00:08:43,356 --> 00:08:44,557 Come on. 87 00:08:49,795 --> 00:08:53,199 Why can't I register her birth when she's right here? 88 00:08:54,166 --> 00:08:56,335 I'm her dad. 89 00:08:57,136 --> 00:09:00,139 I told you. Only the mom can register 90 00:09:00,206 --> 00:09:03,242 the birth of a child who was born out of wedlock. 91 00:09:03,309 --> 00:09:05,044 The baby must have a mom. 92 00:09:05,111 --> 00:09:06,879 Her mom is dead. 93 00:09:07,380 --> 00:09:08,948 She has no mom! 94 00:09:10,049 --> 00:09:11,183 Are you saying 95 00:09:11,918 --> 00:09:14,887 we can't register babies who don't have a mom? 96 00:09:14,954 --> 00:09:17,557 What kind of law is that? That's just ridiculous. 97 00:09:17,623 --> 00:09:19,992 I'm Dan-dan's dad. 98 00:09:20,559 --> 00:09:23,396 Don't you even have the mom's name and social security number? 99 00:09:23,462 --> 00:09:25,097 This isn't something I can do. 100 00:09:25,164 --> 00:09:26,866 That's just how the law works. 101 00:09:26,933 --> 00:09:29,769 And to be frank, where's the proof that you're the baby's dad? 102 00:09:29,835 --> 00:09:31,103 What? 103 00:09:31,871 --> 00:09:32,939 Proof? 104 00:09:35,374 --> 00:09:38,277 Why do I need proof when she's my daughter, you jerk? 105 00:09:38,344 --> 00:09:40,179 Gosh, let go of me! 106 00:09:40,246 --> 00:09:41,781 Say that again. You want proof? 107 00:09:41,847 --> 00:09:43,149 You jerk. 108 00:09:43,215 --> 00:09:44,917 -Please calm down, sir. -Please leave. 109 00:09:44,984 --> 00:09:46,519 Let go of me! 110 00:09:46,586 --> 00:09:48,120 What did you say? "Proof"? 111 00:09:48,688 --> 00:09:51,457 Dan-dan is my daughter! She's my kid, you jerk! 112 00:09:51,524 --> 00:09:54,327 Darn it. Can you believe that guy? 113 00:09:54,393 --> 00:09:56,696 -Please calm down. -Dan-dan is my daughter! 114 00:09:56,762 --> 00:09:57,997 My daughter! 115 00:09:58,064 --> 00:09:59,932 She's my child, you idiot! 116 00:10:01,467 --> 00:10:04,236 Let go of me. Get off me! 117 00:10:04,804 --> 00:10:05,671 Let go! 118 00:10:39,872 --> 00:10:40,906 Wait, Soo-chul! 119 00:10:44,143 --> 00:10:45,378 Soo-chul. 120 00:10:50,116 --> 00:10:50,950 Soo-chul. 121 00:10:56,288 --> 00:10:57,356 Please. 122 00:10:58,624 --> 00:11:01,093 Please don't die. We can raise our kids together. 123 00:11:03,629 --> 00:11:04,497 I'll… 124 00:11:05,464 --> 00:11:07,400 I'll be Dan-dan's mom. 125 00:11:07,466 --> 00:11:10,936 So please… Please, Soo-chul… 126 00:11:44,770 --> 00:11:47,440 12 YEARS LATER 127 00:11:47,506 --> 00:11:50,309 Dan-dan, let's switch popsicles. 128 00:11:50,876 --> 00:11:53,312 No. I don't want what you were eating. 129 00:11:54,280 --> 00:11:55,981 Look. There's BIGBANG. 130 00:11:56,048 --> 00:11:58,017 BIGBANG? Where? Where are they? 131 00:11:58,084 --> 00:11:59,285 Where? 132 00:12:00,319 --> 00:12:02,221 What did you just do? 133 00:12:02,755 --> 00:12:04,457 I was going to have just one bite. 134 00:12:05,257 --> 00:12:06,625 How did this happen? 135 00:12:08,494 --> 00:12:11,130 You should've switched with me when I asked. 136 00:12:11,197 --> 00:12:12,665 I would've just taken a bite. 137 00:12:12,731 --> 00:12:15,234 You're dead. Come here. 138 00:12:15,801 --> 00:12:17,770 Gosh, it hurts. Let go of me! 139 00:12:18,337 --> 00:12:20,206 Mom, how could you do this to me? 140 00:12:20,773 --> 00:12:22,108 You borrowed 10 million won. 141 00:12:22,174 --> 00:12:25,411 Soo-chul took out a loan to lend you that money. 142 00:12:25,478 --> 00:12:26,779 You didn't even pay me back. 143 00:12:26,846 --> 00:12:29,448 How could you ask me to stand surety for your loan? 144 00:12:29,515 --> 00:12:31,717 I had this house registered less than a year ago. 145 00:12:32,751 --> 00:12:36,422 I wouldn't ask you this if there were another way. 146 00:12:36,489 --> 00:12:40,359 Mom, why would you start a business at your age? 147 00:12:41,160 --> 00:12:42,895 Tell Gun to give up soccer 148 00:12:42,962 --> 00:12:45,030 and work part-time to make money. 149 00:12:45,097 --> 00:12:49,802 Hey! You can't say that just because he's not your son. 150 00:12:50,402 --> 00:12:52,404 He's your one and only brother. 151 00:12:52,471 --> 00:12:55,341 You should support him until he makes the national team 152 00:12:55,407 --> 00:12:56,876 instead of telling him to quit 153 00:12:56,942 --> 00:12:58,944 when soccer is all he knows. 154 00:12:59,011 --> 00:13:01,480 How could you say such a thing as his sister? 155 00:13:01,547 --> 00:13:03,949 I don't care. Gun is your son, not mine. 156 00:13:04,016 --> 00:13:05,084 You take care of him. 157 00:13:05,151 --> 00:13:08,687 Oh, dear. If only my husband were alive, 158 00:13:08,754 --> 00:13:11,357 I wouldn't be going through all this humiliation. 159 00:13:12,024 --> 00:13:16,262 I can't believe this is how my daughter treats me. 160 00:13:16,328 --> 00:13:17,696 Oh, dear. 161 00:13:17,763 --> 00:13:19,698 Gosh, Mom! 162 00:13:20,332 --> 00:13:21,867 Yeon-sil. 163 00:13:21,934 --> 00:13:24,036 Gosh, Yeon-sil. 164 00:13:24,103 --> 00:13:25,137 What are you doing? 165 00:13:25,204 --> 00:13:28,240 Dae-beom and Dan-dan are fighting outside now. 166 00:13:28,307 --> 00:13:29,375 What? 167 00:13:29,441 --> 00:13:31,644 -Dae-beom and Dan-dan? -Yes. 168 00:13:31,710 --> 00:13:33,112 Hey, come here! 169 00:13:33,179 --> 00:13:36,282 Hey! Come here. 170 00:13:39,285 --> 00:13:42,721 Oh, my gosh. What's going on? Dan-dan. 171 00:13:43,322 --> 00:13:44,690 My goodness. 172 00:13:44,757 --> 00:13:47,493 -Dan-dan! -Let go of him. 173 00:13:47,560 --> 00:13:49,662 You'll pull out all of Dae-beom's hair. 174 00:13:49,728 --> 00:13:52,264 My goodness. Dae-beom. 175 00:13:52,898 --> 00:13:55,434 -Your nose is bleeding. -Goodness. 176 00:13:56,101 --> 00:13:58,370 -Let me see. -Gosh. 177 00:13:58,437 --> 00:14:00,873 I can't believe we saw blood. 178 00:14:00,940 --> 00:14:04,143 Park Dan-dan. How can you do that to your older brother? 179 00:14:04,743 --> 00:14:08,214 That jerk ate all my ice cream. 180 00:14:08,280 --> 00:14:10,883 What? You beat up your brother 181 00:14:10,950 --> 00:14:13,519 because of some ice cream? 182 00:14:13,586 --> 00:14:17,957 How dare you call your older brother that? 183 00:14:18,724 --> 00:14:21,660 Is this how you teach the kids? 184 00:14:22,361 --> 00:14:23,295 Dan-dan. 185 00:14:23,796 --> 00:14:26,198 Don't call him that ever again. 186 00:14:27,700 --> 00:14:28,767 What's the matter? 187 00:14:29,568 --> 00:14:30,502 What's wrong? 188 00:14:30,569 --> 00:14:31,837 I don't know. 189 00:14:32,471 --> 00:14:34,807 Dan-dan beat up Dae-beom and gave him a nosebleed 190 00:14:34,874 --> 00:14:38,077 just because he ate her ice cream. 191 00:14:38,644 --> 00:14:39,478 What? 192 00:14:40,145 --> 00:14:41,013 Dan-dan. 193 00:14:41,647 --> 00:14:44,183 Why are you all scolding me? 194 00:14:44,683 --> 00:14:45,851 Dan-dan. 195 00:14:45,918 --> 00:14:46,919 Park Dan-dan! 196 00:14:52,458 --> 00:14:55,194 Why did you eat her ice cream and cause this mess? 197 00:14:55,261 --> 00:14:56,929 You're her older brother. 198 00:14:56,996 --> 00:14:58,197 Will you stop it? 199 00:14:58,264 --> 00:15:00,099 Why would you smack him on the head 200 00:15:00,165 --> 00:15:01,634 when he already has a nosebleed? 201 00:15:01,700 --> 00:15:03,502 Yeon-sil. What's the matter? 202 00:15:04,737 --> 00:15:07,773 Dae-beom, did you get beaten up by Dan-dan? 203 00:15:11,477 --> 00:15:13,279 Mom always takes Dae-beom's side. 204 00:15:14,647 --> 00:15:16,782 Shouldn't you take mine, then? 205 00:15:16,849 --> 00:15:19,952 Why do you always defend Dae-beom and not me? 206 00:15:21,253 --> 00:15:24,156 You're talking nonsense again. 207 00:15:24,223 --> 00:15:26,792 But you're my dad. 208 00:15:26,859 --> 00:15:28,894 You make all the money, 209 00:15:28,961 --> 00:15:31,563 but Mom gives Dae-beom all the drumsticks. 210 00:15:31,630 --> 00:15:33,499 I like drumsticks too. 211 00:15:38,737 --> 00:15:39,772 Okay. 212 00:15:41,640 --> 00:15:43,642 I'll tell Mom clearly 213 00:15:44,443 --> 00:15:47,880 that she must be fair when she gives out drumsticks. 214 00:15:48,514 --> 00:15:49,581 Are you happy now? 215 00:15:52,685 --> 00:15:53,952 Dan-dan. 216 00:15:54,753 --> 00:15:58,457 We're a family. We shouldn't be taking sides. 217 00:15:58,524 --> 00:16:00,292 You shouldn't talk like that. 218 00:16:01,427 --> 00:16:02,995 That'll upset Mom. 219 00:16:04,363 --> 00:16:05,998 You don't know how I feel. 220 00:16:09,935 --> 00:16:12,037 Are you hitting puberty? 221 00:16:12,638 --> 00:16:14,039 Why are you so grumpy? 222 00:16:17,509 --> 00:16:18,577 Dad. 223 00:16:20,379 --> 00:16:22,548 About my birth mom… 224 00:16:24,216 --> 00:16:25,784 Is she really dead? 225 00:16:26,685 --> 00:16:29,321 You're not lying just because 226 00:16:29,388 --> 00:16:32,725 you're worried I'll say I want to live with her? 227 00:16:34,693 --> 00:16:35,728 Park Dan-dan. 228 00:16:36,628 --> 00:16:38,897 How many times must I say she's dead? 229 00:16:39,531 --> 00:16:42,167 Then at least show me a photo of her. 230 00:16:42,901 --> 00:16:44,937 I want to know what she looks like. 231 00:16:46,038 --> 00:16:47,406 I told you. 232 00:16:48,207 --> 00:16:50,609 I lost all the photos when our old home burned down. 233 00:16:51,176 --> 00:16:53,412 Don't lie. That makes no sense! 234 00:17:41,894 --> 00:17:45,030 Kid, are you okay? Are you hurt? 235 00:17:45,097 --> 00:17:48,000 I'm fine. I'm not hurt. 236 00:17:49,735 --> 00:17:50,736 What's this? 237 00:17:51,270 --> 00:17:53,205 It's blood. I'm bleeding. 238 00:18:00,279 --> 00:18:03,048 There you go. You'll be fine now. 239 00:18:03,782 --> 00:18:05,150 I'm glad it's not too bad. 240 00:18:11,290 --> 00:18:12,291 Kid. 241 00:18:13,192 --> 00:18:15,761 You can't run like that without looking ahead. 242 00:18:15,828 --> 00:18:19,231 You could've gotten in a huge accident if I were driving a car. 243 00:18:19,298 --> 00:18:20,365 I'm sorry. 244 00:18:20,966 --> 00:18:23,535 But I'm not a kid. I'm a 13-year-old young lady. 245 00:18:26,405 --> 00:18:27,606 Are you? 246 00:18:28,307 --> 00:18:29,775 All right, young lady. 247 00:18:30,576 --> 00:18:33,345 Watch where you're going from now on, okay? 248 00:18:34,746 --> 00:18:36,949 Where do you live? Somewhere nearby? 249 00:18:37,015 --> 00:18:39,017 You hurt your knee. I'll give you a ride. 250 00:18:39,084 --> 00:18:41,987 Don't mind me and go on your way… 251 00:18:44,189 --> 00:18:46,892 What did I say? I said it would hurt. 252 00:18:47,659 --> 00:18:49,228 Which way is it? 253 00:18:49,294 --> 00:18:50,796 This way or that? 254 00:18:51,797 --> 00:18:54,233 I'm not going home. I ran away. 255 00:18:55,567 --> 00:18:58,504 So stop asking where I live. 256 00:18:59,838 --> 00:19:02,641 Kid. Did you run away from home? 257 00:19:03,208 --> 00:19:05,878 What if I did? Why would you care? 258 00:19:05,944 --> 00:19:08,814 And why do you keep calling me kid? 259 00:19:17,222 --> 00:19:19,458 Hello. Is this the police? 260 00:19:20,192 --> 00:19:22,461 I want to report a runaway kid… 261 00:19:22,528 --> 00:19:24,029 -No, a runaway teen… -No, don't. 262 00:19:24,096 --> 00:19:26,131 -Don't report it. -Yes. 263 00:19:26,198 --> 00:19:28,033 -Don't! -Get here quickly! 264 00:19:28,100 --> 00:19:29,434 I said don't! 265 00:19:30,269 --> 00:19:31,136 Are you okay? 266 00:19:32,237 --> 00:19:33,372 Does it hurt badly? 267 00:19:34,206 --> 00:19:36,942 I'm sorry. I was teasing you. 268 00:19:38,443 --> 00:19:40,379 You were teasing me? 269 00:19:40,445 --> 00:19:42,347 You didn't really call the police? 270 00:19:43,081 --> 00:19:44,816 You said you wouldn't go home. 271 00:19:45,817 --> 00:19:47,185 Tell me where you live, 272 00:19:47,853 --> 00:19:50,689 or I really will call the police. 273 00:19:51,390 --> 00:19:53,992 Seriously. Who are you to do this to me? 274 00:19:54,793 --> 00:19:58,096 Me? I'm a soldier who defends our country. 275 00:20:24,623 --> 00:20:27,392 Is this it? Is this the place? 276 00:20:28,126 --> 00:20:30,963 I thought so, but I was wrong. 277 00:20:31,029 --> 00:20:32,197 It's over that way. 278 00:20:33,131 --> 00:20:34,533 I think. 279 00:20:36,501 --> 00:20:37,669 This isn't it either? 280 00:20:39,538 --> 00:20:41,573 Okay, then. Hold on tight. 281 00:20:42,307 --> 00:20:43,842 Pedal fast. 282 00:20:43,909 --> 00:20:45,110 Faster than before. 283 00:20:55,554 --> 00:20:57,222 We're at the wrong place again? 284 00:20:58,890 --> 00:21:01,059 You're doing this on purpose, aren't you? 285 00:21:02,060 --> 00:21:04,396 Do you know how many times we circled the area? 286 00:21:04,997 --> 00:21:06,965 You're treating me like your slave! 287 00:21:07,733 --> 00:21:10,335 I can't help it that I don't remember. 288 00:21:10,836 --> 00:21:14,206 I told you not to bother and just go on your way. 289 00:21:15,641 --> 00:21:19,011 This won't do. I really have to call the police. 290 00:21:19,077 --> 00:21:20,812 Okay, wait. 291 00:21:23,148 --> 00:21:25,050 I might remember where I live 292 00:21:25,117 --> 00:21:27,753 if you let me play whack-a-mole. 293 00:21:46,872 --> 00:21:48,307 No, you play. 294 00:21:54,713 --> 00:21:56,415 Come on. Give it to me. 295 00:21:57,482 --> 00:21:59,685 -Whack it like this. -Is that how you do it? 296 00:22:04,723 --> 00:22:06,091 Like this? 297 00:22:10,328 --> 00:22:11,697 Like this? 298 00:22:12,664 --> 00:22:13,732 This is fun. 299 00:22:26,378 --> 00:22:29,214 Is this the place? Your home? 300 00:22:29,281 --> 00:22:31,416 Yes. This is it. 301 00:22:32,551 --> 00:22:33,852 Thanks for today. 302 00:22:33,919 --> 00:22:36,321 I feel better after going around on your bike 303 00:22:36,955 --> 00:22:39,091 and playing whack-a-mole. 304 00:22:40,225 --> 00:22:42,794 Go on inside. Your parents will be worried. 305 00:22:43,295 --> 00:22:44,429 Okay. 306 00:22:50,235 --> 00:22:51,303 Oh, right. 307 00:22:52,270 --> 00:22:54,039 Mister! 308 00:22:57,209 --> 00:22:58,543 What? 309 00:22:58,610 --> 00:22:59,845 What's your name? 310 00:23:00,679 --> 00:23:02,848 Why do you care? 311 00:23:07,652 --> 00:23:10,455 That's not fair. Why can't you tell me your name? 312 00:23:14,092 --> 00:23:15,761 He's so cool. 313 00:23:19,197 --> 00:23:20,732 How weird. 314 00:23:20,799 --> 00:23:23,602 Why do I feel like I'll see him again? 315 00:24:06,878 --> 00:24:08,213 I'm off. 316 00:24:08,914 --> 00:24:10,982 Dad, are you leaving without eating breakfast? 317 00:24:11,049 --> 00:24:12,517 What? Oh, yes. 318 00:24:12,584 --> 00:24:13,685 Honey. 319 00:24:13,752 --> 00:24:16,855 At least have a bite. I made dried pollack soup, your favorite. 320 00:24:17,422 --> 00:24:19,591 An urgent call came in, so I have to go. 321 00:24:19,658 --> 00:24:21,960 An urgent call? Like what? 322 00:24:24,429 --> 00:24:27,566 Oh, I guess there's an urgent meeting. 323 00:24:28,467 --> 00:24:29,768 Dad, just a second. 324 00:24:30,535 --> 00:24:32,137 At least have some rolled omelet. 325 00:24:35,273 --> 00:24:37,676 Thanks, Dan-dan. I'll get going, then. 326 00:24:39,377 --> 00:24:41,179 -Bye. -See you. 327 00:24:45,150 --> 00:24:48,587 Mom, Dad seems to be working too hard these days. 328 00:24:49,621 --> 00:24:50,989 Tell me about it. 329 00:24:51,756 --> 00:24:53,859 Gosh, my head hurts. 330 00:24:54,492 --> 00:24:57,028 What's wrong? Do you have a cold? 331 00:24:57,095 --> 00:24:58,330 Should I get some medicine? 332 00:24:58,396 --> 00:25:00,632 What? No, I'm good. 333 00:25:01,399 --> 00:25:03,068 Eat your breakfast and head out. 334 00:25:03,134 --> 00:25:04,502 What about you? 335 00:25:05,136 --> 00:25:08,373 I don't have an appetite. Enjoy it all to yourself. 336 00:25:20,519 --> 00:25:22,787 Gosh. Are you kidding me? 337 00:25:23,321 --> 00:25:26,591 How can you be sleeping like this right now? 338 00:25:26,658 --> 00:25:28,693 Get up, darn it! 339 00:25:28,760 --> 00:25:31,296 -Get up. -What now? 340 00:25:31,363 --> 00:25:33,732 "What now?" Do you really not know? 341 00:25:34,299 --> 00:25:36,535 What on earth are we going to do? 342 00:25:37,068 --> 00:25:38,169 Did you look into it? 343 00:25:38,670 --> 00:25:40,739 Is all our money really gone? 344 00:25:40,805 --> 00:25:42,507 Don't ask. 345 00:25:45,410 --> 00:25:47,112 What are we going to do? 346 00:25:47,646 --> 00:25:49,915 I must've been out of my mind. 347 00:25:50,415 --> 00:25:52,284 Those darn rats. 348 00:25:52,350 --> 00:25:53,818 How could they sell us a story 349 00:25:53,885 --> 00:25:55,387 about a lost treasure ship? 350 00:25:55,921 --> 00:25:58,657 What are we going to do? 351 00:25:58,723 --> 00:26:02,327 What if your father and Dan-dan find out that we lost the deposit on this house? 352 00:26:02,928 --> 00:26:04,262 Do something. 353 00:26:04,763 --> 00:26:06,431 Think of a way out of this 354 00:26:06,498 --> 00:26:08,934 and stop sleeping like nothing happened! 355 00:26:09,000 --> 00:26:10,402 What can I do? 356 00:26:11,202 --> 00:26:12,837 The guy who sold us that story 357 00:26:12,904 --> 00:26:14,606 got arrested for fraud. 358 00:26:15,106 --> 00:26:16,408 Before your dad finds out, 359 00:26:16,474 --> 00:26:19,678 we have to at least put back the deposit on this house. 360 00:26:20,412 --> 00:26:22,180 Do something! 361 00:26:22,247 --> 00:26:24,683 But there's no darn solution. 362 00:26:24,749 --> 00:26:26,885 Should I go and sell my organs? 363 00:26:27,519 --> 00:26:28,987 You crazy brat. 364 00:26:29,054 --> 00:26:31,089 I told you it seemed too good to be true! 365 00:26:31,156 --> 00:26:34,859 Mom! We should at least get the facts straight. 366 00:26:34,926 --> 00:26:38,330 I suggested we only invest the 10 million we had. 367 00:26:38,964 --> 00:26:42,033 You're the one who took out the deposit on this house 368 00:26:42,100 --> 00:26:43,335 and switched it to rent. 369 00:26:46,371 --> 00:26:47,505 My gosh. 370 00:26:48,573 --> 00:26:49,674 Fine. 371 00:26:50,241 --> 00:26:52,978 The both of us should just end our lives. 372 00:26:55,647 --> 00:26:56,481 Goodness. 373 00:26:57,248 --> 00:26:58,883 -What… -Not again. 374 00:26:58,950 --> 00:27:01,019 Dae-beom, did you get into trouble again? 375 00:27:02,487 --> 00:27:03,989 Don't be absurd. 376 00:27:04,055 --> 00:27:08,059 I heard her say you should both end your lives. 377 00:27:08,126 --> 00:27:09,427 Why would you do that? 378 00:27:11,229 --> 00:27:14,265 Is it another money problem? Is that what happened? 379 00:27:16,935 --> 00:27:18,937 Of course not. 380 00:27:19,004 --> 00:27:20,872 I'm tired of his constant drinking 381 00:27:20,939 --> 00:27:23,408 which is why I said it out of spite. 382 00:27:25,210 --> 00:27:27,979 Life sure is easy for you, isn't it? 383 00:27:28,046 --> 00:27:30,515 People can barely make a living even if they work hard, 384 00:27:30,582 --> 00:27:32,784 but all you do is drink and party. 385 00:27:32,851 --> 00:27:34,219 Even in his old age, 386 00:27:34,285 --> 00:27:36,588 Dad left for work without eating breakfast. 387 00:27:37,155 --> 00:27:39,090 Mom, shut her up, will you? 388 00:27:40,759 --> 00:27:42,694 It's not like I'm wrong. 389 00:27:42,761 --> 00:27:45,063 If I were you, I'd at least work as a delivery man. 390 00:27:45,630 --> 00:27:48,066 Companies are still constantly hiring! 391 00:27:48,833 --> 00:27:50,535 Why you… 392 00:27:53,271 --> 00:27:54,305 Darn brat! 393 00:27:55,940 --> 00:28:00,011 Oh, my head… 394 00:28:02,414 --> 00:28:04,783 Have you still not hired a driver? 395 00:28:04,849 --> 00:28:07,485 We did some interviews since we need a live-in driver, 396 00:28:07,552 --> 00:28:09,487 but the chairman rejected them. 397 00:28:09,554 --> 00:28:11,990 I can always conduct interviews myself. 398 00:28:12,057 --> 00:28:14,325 I honestly can't take it anymore. 399 00:28:14,392 --> 00:28:15,760 Just hire someone already. 400 00:28:16,594 --> 00:28:18,830 And send Driver Kim to the department store. 401 00:28:49,761 --> 00:28:50,929 Can I help you? 402 00:28:53,364 --> 00:28:54,532 That nose of yours. 403 00:28:56,201 --> 00:28:58,837 -My nose? -You went under the knife, right? 404 00:28:58,903 --> 00:29:00,572 What's your problem? 405 00:29:00,638 --> 00:29:03,508 No, I just mean… I was just admiring the work. 406 00:29:03,575 --> 00:29:06,978 Could you tell me where you had it done? 407 00:29:07,045 --> 00:29:08,246 Darn it. 408 00:29:09,681 --> 00:29:10,548 Ma'am. 409 00:29:11,416 --> 00:29:13,885 Ma'am? Please open your eyes. 410 00:29:14,385 --> 00:29:15,687 Ma'am? 411 00:29:16,688 --> 00:29:17,889 Doctor! 412 00:29:19,758 --> 00:29:22,026 EMERGENCY MEDICAL SERVICES 413 00:29:34,939 --> 00:29:36,574 Yes, it's me. 414 00:29:38,476 --> 00:29:39,444 What? 415 00:29:43,681 --> 00:29:46,217 Mom! 416 00:29:46,284 --> 00:29:49,587 Do you recognize me? 417 00:29:50,155 --> 00:29:52,490 Se-ryeon, what are you doing here? 418 00:29:55,059 --> 00:29:56,761 -Let's take a look. -Okay. 419 00:29:56,828 --> 00:29:58,730 Ma'am, how many fingers? 420 00:29:58,797 --> 00:30:00,031 One. 421 00:30:00,098 --> 00:30:01,766 -And this? -Three. 422 00:30:01,833 --> 00:30:04,102 What's with you all and where am I? 423 00:30:04,169 --> 00:30:06,704 She may leave now. She seems to be fine. 424 00:30:07,472 --> 00:30:08,773 Thank you so much. 425 00:30:09,541 --> 00:30:10,742 What… 426 00:30:12,410 --> 00:30:13,711 But… 427 00:30:14,846 --> 00:30:17,448 Where on earth am I? 428 00:30:18,016 --> 00:30:21,553 Mom, you almost died from the nose job. You weren't waking up. 429 00:30:21,619 --> 00:30:23,054 And you're in the ER. 430 00:30:30,395 --> 00:30:32,564 My gosh. Did you call your brother? 431 00:30:33,531 --> 00:30:36,868 Hey, Young-kuk. Over here! 432 00:30:38,770 --> 00:30:41,105 You brat, why on earth did you call your brother? 433 00:30:46,110 --> 00:30:48,880 Why did you come all the way here when you're busy? 434 00:30:48,947 --> 00:30:52,283 They brought me to the ER over nothing. 435 00:30:52,350 --> 00:30:54,552 I would've woken up when I had to. 436 00:30:54,619 --> 00:30:55,587 Mom, 437 00:30:56,221 --> 00:30:58,690 do you think the doctor called an ambulance 438 00:30:58,756 --> 00:31:00,225 because he was bored? 439 00:31:00,291 --> 00:31:02,260 You almost died! 440 00:31:03,428 --> 00:31:07,632 I only asked for a minor tweak to my nose, 441 00:31:07,699 --> 00:31:10,034 but the anesthetic must've been too strong. 442 00:31:13,638 --> 00:31:17,141 You seem to be fine, so I'll get back to the office. 443 00:31:19,110 --> 00:31:20,678 Sure, get going. 444 00:31:23,648 --> 00:31:26,351 That cold-hearted punk. 445 00:31:26,851 --> 00:31:29,053 He wouldn't have left if I were his birth mother. 446 00:31:29,120 --> 00:31:31,623 He still only thinks of me as his father's mistress. 447 00:31:31,689 --> 00:31:32,957 That darn brat. 448 00:31:35,693 --> 00:31:39,330 He still came all this way out of concern for you. 449 00:31:39,397 --> 00:31:41,399 I doubt he was worried about me. 450 00:31:41,466 --> 00:31:44,135 I bet he came here to see if I were dead. 451 00:31:44,802 --> 00:31:47,138 Mom, people will hear you! 452 00:31:49,574 --> 00:31:52,377 He wasn't this abrasive 453 00:31:52,443 --> 00:31:54,679 when his wife was still alive. 454 00:31:55,580 --> 00:31:56,714 My gosh. 455 00:31:58,149 --> 00:32:00,318 What's wrong? Does it hurt? 456 00:32:00,385 --> 00:32:01,419 It hurts. 457 00:32:55,106 --> 00:32:56,307 CREDIT CARD 340,000 WON 458 00:32:57,575 --> 00:32:58,576 What the… 459 00:33:03,581 --> 00:33:05,049 Mom, what did you buy this time? 460 00:33:05,616 --> 00:33:07,485 Gosh, Mom. I still haven't been able 461 00:33:07,552 --> 00:33:09,487 to make the payments on last month's bill! 462 00:33:09,554 --> 00:33:10,989 Unbelievable. 463 00:33:11,489 --> 00:33:12,423 Stop shouting! 464 00:33:13,024 --> 00:33:15,593 Besides, all I bought was a shirt. 465 00:33:16,160 --> 00:33:18,930 Get a refund. I won't say it again. 466 00:33:18,997 --> 00:33:22,567 But you buy designer items all the time. 467 00:33:23,067 --> 00:33:27,038 What I paid is less than a quarter of what you pay for your clothes. 468 00:33:29,474 --> 00:33:32,643 If you want to buy them, earn the money yourself! 469 00:33:33,544 --> 00:33:34,612 Mom, I'm hanging up. 470 00:33:36,214 --> 00:33:37,248 Come in. 471 00:33:40,852 --> 00:33:43,354 Ms. Jo, what should I prepare for dinner today? 472 00:33:44,155 --> 00:33:45,890 Didn't we agree on steamed abalones, 473 00:33:45,957 --> 00:33:47,458 a salad, and abalone porridge? 474 00:33:48,026 --> 00:33:50,561 Well, the wild abalones we were supposed to get today 475 00:33:50,628 --> 00:33:53,664 won't be shipped out until next week due to the bad weather. 476 00:33:54,499 --> 00:33:57,835 Is that so? Then braised shank 477 00:33:57,902 --> 00:34:00,505 and Se-jong's favorite fried shrimp would be nice. 478 00:34:00,571 --> 00:34:03,107 A non-salty cabbage doenjang soup too. 479 00:34:03,608 --> 00:34:06,110 Gosh, look at the time. 480 00:34:06,177 --> 00:34:07,945 I'll pick him up right now, 481 00:34:08,012 --> 00:34:11,149 so please set the table with the snacks I made for him. 482 00:34:11,215 --> 00:34:13,251 But he said he wanted tteokbokki. 483 00:34:13,317 --> 00:34:15,386 With fish cakes and ramyeon noodles… 484 00:34:15,453 --> 00:34:17,188 Ms. Yeoju, kids shouldn't eat food 485 00:34:17,255 --> 00:34:19,657 that can ruin their palates. 486 00:34:20,792 --> 00:34:23,895 Have you been feeding him such food behind my back? 487 00:34:24,495 --> 00:34:26,164 Of course not! 488 00:34:28,132 --> 00:34:29,167 I'll get going, then. 489 00:34:35,673 --> 00:34:36,707 My goodness. 490 00:34:36,774 --> 00:34:38,576 Unbelievable. 491 00:34:38,643 --> 00:34:40,478 She's acting like the lady of the house. 492 00:34:40,545 --> 00:34:42,146 She's just his late wife's friend! 493 00:34:42,213 --> 00:34:44,248 We're both employees working for this family. 494 00:34:51,189 --> 00:34:52,857 Follow me, everyone. 495 00:34:57,328 --> 00:34:58,362 Se-jong! 496 00:35:02,533 --> 00:35:04,936 Is it you who's picking me up today again? 497 00:35:06,103 --> 00:35:08,306 Why? Don't you like that I'm here? 498 00:35:08,372 --> 00:35:10,508 I never said I hated it. 499 00:35:13,811 --> 00:35:15,913 Se-jong, you should take my hand. 500 00:35:17,548 --> 00:35:19,183 I'm not a baby anymore. 501 00:35:19,250 --> 00:35:22,353 I'm a big boy now so I don't need to hold your hand. 502 00:35:24,722 --> 00:35:27,558 Of course. You're not a baby anymore. 503 00:35:32,830 --> 00:35:34,298 Se-jong, look out! 504 00:35:38,002 --> 00:35:39,504 You should watch out for cars. 505 00:35:40,071 --> 00:35:42,373 I already saw the car coming. 506 00:35:42,440 --> 00:35:43,908 I told you, I'm not a baby. 507 00:36:03,794 --> 00:36:06,464 Se-jong, you should have some more. 508 00:36:10,334 --> 00:36:11,435 Se-jong. 509 00:36:12,103 --> 00:36:16,040 Did you remove the carrot slices from the sandwich? 510 00:36:17,675 --> 00:36:20,511 I guess he wasn't in the mood for any. 511 00:36:20,578 --> 00:36:22,713 -You can head upstairs now. -Stay out of this. 512 00:36:24,882 --> 00:36:26,918 Se-jong, not wanting to eat them 513 00:36:26,984 --> 00:36:28,819 is no excuse to throw them out. 514 00:36:28,886 --> 00:36:30,821 Carrots are good for you. 515 00:36:31,389 --> 00:36:33,658 I hate carrots, though. 516 00:36:36,193 --> 00:36:38,796 Don't be like that and have a few bites. 517 00:36:39,463 --> 00:36:41,299 It will strengthen your immunity 518 00:36:41,365 --> 00:36:44,268 to protect you from catching a cold, and help you see better. 519 00:36:44,335 --> 00:36:48,506 If they're that good, have them all to yourself! 520 00:36:50,174 --> 00:36:53,411 Why do you keep pushing me when I don't want to? 521 00:36:53,978 --> 00:36:57,014 What? I don't want to eat them! 522 00:36:57,648 --> 00:37:02,353 The carrot soup smells like poop! 523 00:37:07,825 --> 00:37:09,260 Gosh, Se-jong. 524 00:37:09,327 --> 00:37:10,995 Why did you make him cry? 525 00:37:12,363 --> 00:37:13,764 Jae-ni! 526 00:37:16,434 --> 00:37:18,970 Ms. Jo, explain yourself. 527 00:37:20,071 --> 00:37:22,473 It's just that Se-jong 528 00:37:22,540 --> 00:37:24,775 was throwing the carrots out 529 00:37:24,842 --> 00:37:27,445 and being picky about his food. 530 00:37:27,511 --> 00:37:31,349 I used to hate carrots and broccoli as a kid too. 531 00:37:31,849 --> 00:37:34,552 But our mom never forced me to eat them. 532 00:37:34,619 --> 00:37:37,054 Not even our mom scolded Se-jong like this, 533 00:37:37,121 --> 00:37:39,090 so who are you to raise your voice at him? 534 00:37:39,657 --> 00:37:41,292 Who do you think you are? 535 00:37:42,426 --> 00:37:44,428 I wasn't scolding him. 536 00:37:44,495 --> 00:37:47,999 I was telling him he should eat well to be healthy. 537 00:37:50,101 --> 00:37:51,302 Ms. Jo. 538 00:37:51,869 --> 00:37:55,373 Don't force Se-jong to eat what he doesn't want. 539 00:37:55,439 --> 00:37:56,507 Got it? 540 00:37:58,309 --> 00:38:01,946 Jae-ni, it's crucial to correct bad eating habits as a child. 541 00:38:02,013 --> 00:38:04,282 Just do as you're told instead of talking back! 542 00:38:05,216 --> 00:38:07,952 You'll only do what I order you to do. Got it? 543 00:38:09,587 --> 00:38:10,688 Jae-ni! 544 00:38:15,559 --> 00:38:17,862 How dare you talk like that to Ms. Jo? 545 00:38:18,396 --> 00:38:19,997 She's the adult here, not you. 546 00:38:21,098 --> 00:38:22,366 Dad. 547 00:38:29,340 --> 00:38:30,841 What's that on your lips? 548 00:38:32,209 --> 00:38:34,078 A student shouldn't wear makeup. 549 00:38:37,481 --> 00:38:38,582 Are you happy now? 550 00:38:40,985 --> 00:38:42,119 Jae-ni! 551 00:38:42,653 --> 00:38:43,788 Stop right there! 552 00:38:43,854 --> 00:38:45,056 Father, don't. 553 00:38:46,190 --> 00:38:48,292 She's like a viper these days 554 00:38:48,359 --> 00:38:50,027 She will bite just about anyone 555 00:38:53,064 --> 00:38:54,699 Se-chan, what's with your clothes? 556 00:38:55,533 --> 00:38:57,301 You should dress neatly at all times. 557 00:38:57,368 --> 00:38:58,436 Got it? 558 00:39:04,308 --> 00:39:07,078 It didn't seem like a big deal, 559 00:39:07,144 --> 00:39:09,046 so why are you telling off the kids? 560 00:39:09,113 --> 00:39:10,414 Without their mother around, 561 00:39:10,481 --> 00:39:13,384 they've been talking less and losing confidence. 562 00:39:15,386 --> 00:39:19,924 Why that darn brat… 563 00:39:19,990 --> 00:39:21,792 Mom, I'm heading out. 564 00:39:21,859 --> 00:39:23,494 But you just got here. 565 00:39:23,561 --> 00:39:25,730 Have dinner with us and stay for the night. 566 00:39:25,796 --> 00:39:27,565 I have dinner plans. 567 00:39:28,065 --> 00:39:30,101 Ms. Yeoju, I'll get going. 568 00:39:30,668 --> 00:39:33,571 And Ms. Jo, don't work so hard. Don't push yourself. 569 00:39:34,271 --> 00:39:36,340 Got it. Take care, then. 570 00:39:36,407 --> 00:39:37,541 -Bye. -Mom, Take care. 571 00:39:37,608 --> 00:39:39,510 Wait! Who are you having dinner with? 572 00:39:39,577 --> 00:39:41,545 Is it Ji-sub? 573 00:39:41,612 --> 00:39:44,115 Mom, that was over a long time ago! 574 00:39:44,181 --> 00:39:46,450 -Get back here. -I can't believe you remember him. 575 00:40:16,914 --> 00:40:19,717 I apologize for not doing a better job. 576 00:40:20,284 --> 00:40:23,387 I was only making sure Se-jong was eating healthy, 577 00:40:23,921 --> 00:40:25,689 but I guess I went overboard. 578 00:40:26,690 --> 00:40:27,792 Ms. Jo, 579 00:40:28,659 --> 00:40:31,128 just let the children be at ease for now. 580 00:40:32,563 --> 00:40:34,799 Yes, sir. I understand. 581 00:40:36,467 --> 00:40:39,036 I'm well aware of the hard work you put in. 582 00:40:39,937 --> 00:40:41,872 Just hang in there a little longer 583 00:40:41,939 --> 00:40:44,241 until I hire a new tutor for them. 584 00:40:45,209 --> 00:40:48,345 I don't mind doing the job I've been doing. 585 00:40:48,412 --> 00:40:49,847 That's absurd. 586 00:40:49,914 --> 00:40:51,916 You already have a lot on your plate. 587 00:40:54,885 --> 00:40:56,020 You may head out. 588 00:40:57,488 --> 00:40:58,489 Sure. 589 00:41:19,510 --> 00:41:20,911 -Bye! -Bye! 590 00:41:21,779 --> 00:41:24,481 -Another part-time job? -Yes, I'll see you tomorrow. 591 00:41:24,548 --> 00:41:26,917 -Ms. Park. -Yes, boss? 592 00:41:29,053 --> 00:41:31,288 It's nothing. I'll see you tomorrow. 593 00:41:31,856 --> 00:41:33,791 Have a good day, boss. 594 00:41:36,594 --> 00:41:38,462 Oh, dear. 595 00:41:44,301 --> 00:41:45,603 -Do you like it? -Yes! 596 00:41:46,170 --> 00:41:48,105 -Isn't it pretty? -Yes, I love it. 597 00:41:48,706 --> 00:41:49,907 And for you… 598 00:41:52,276 --> 00:41:54,311 -It's pretty. -Yes, and it suits you well. 599 00:41:54,378 --> 00:41:57,481 That's the right amount. Apply any more and it'll be… 600 00:41:57,548 --> 00:41:58,916 I put in some extra money. 601 00:41:58,983 --> 00:42:01,585 Consider it a bonus for all the regulars you bring us. 602 00:42:02,653 --> 00:42:04,221 Thank you, boss! 603 00:42:41,325 --> 00:42:42,359 Oh, no! 604 00:42:45,329 --> 00:42:47,831 -What was that? -Was there an accident? 605 00:42:50,301 --> 00:42:52,002 Did someone get hit? 606 00:42:52,069 --> 00:42:53,203 Are you all right? 607 00:42:55,306 --> 00:42:57,441 -Is he dead? -Is he all right? 608 00:42:57,508 --> 00:42:58,876 -Is it serious? -My gosh. 609 00:42:58,943 --> 00:43:00,811 What? He's up. 610 00:43:00,878 --> 00:43:02,913 -He's up. -What a relief. 611 00:43:02,980 --> 00:43:04,381 I'm so relieved. 612 00:43:04,448 --> 00:43:06,417 My goodness. 613 00:43:06,483 --> 00:43:08,953 I'm glad. He doesn't seem hurt. 614 00:43:09,019 --> 00:43:10,054 I know, right? 615 00:43:10,120 --> 00:43:12,523 He was very lucky today. 616 00:43:12,590 --> 00:43:14,992 You're right. He scared the life out of me. 617 00:43:15,559 --> 00:43:18,295 Motorcycles are so dangerous and scary. 618 00:43:19,330 --> 00:43:21,165 It's such a relief. 619 00:43:21,732 --> 00:43:24,501 Excuse me. Is he all right? 620 00:43:25,169 --> 00:43:29,039 Yes. Fortunately, he's just bruised. 621 00:43:29,106 --> 00:43:30,908 -I'm sorry. -Gosh, what a relief. 622 00:43:31,642 --> 00:43:33,310 Thank goodness. 623 00:43:33,377 --> 00:43:35,279 I'm so glad that he's okay. 624 00:43:36,413 --> 00:43:37,815 GO EXPRESS DELIVERY 625 00:43:49,093 --> 00:43:51,962 Excuse me. Please let me off. 626 00:43:52,463 --> 00:43:55,366 GO EXPRESS DELIVERY 627 00:43:58,102 --> 00:43:59,370 Dad. 628 00:44:00,971 --> 00:44:02,439 Dad, is that you? 629 00:44:08,078 --> 00:44:09,179 Dad. 630 00:44:10,114 --> 00:44:11,248 Dad, it is you. 631 00:44:13,350 --> 00:44:16,020 Dad, what are you doing here? 632 00:44:16,086 --> 00:44:18,155 What is this motorcycle? 633 00:44:20,057 --> 00:44:21,825 Dan-dan, the thing is… 634 00:44:21,892 --> 00:44:24,228 Dad, what is all this? 635 00:44:24,294 --> 00:44:26,563 You almost died just now! 636 00:44:31,902 --> 00:44:35,239 It's okay, Dan-dan. I'm all right. 637 00:44:35,305 --> 00:44:36,740 I'm not hurt. 638 00:44:37,408 --> 00:44:38,742 I'm not going to die. 639 00:44:38,809 --> 00:44:40,611 Dad! 640 00:44:47,918 --> 00:44:49,053 Dan-dan. 641 00:44:50,287 --> 00:44:53,190 Have some honey water. It's warm. Go on. 642 00:45:06,737 --> 00:45:09,740 You should've told us that you left the company. 643 00:45:10,274 --> 00:45:13,343 You've been doing this for six months without telling us? 644 00:45:13,877 --> 00:45:15,946 Why would you do such a dangerous job? 645 00:45:18,782 --> 00:45:21,318 I have to pay back the loan. 646 00:45:21,385 --> 00:45:22,920 You don't have to do it alone. 647 00:45:22,986 --> 00:45:24,588 We're a big family. 648 00:45:24,655 --> 00:45:27,091 You don't have to suffer all alone. 649 00:45:28,559 --> 00:45:30,294 Don't tell your mom about this. 650 00:45:30,360 --> 00:45:31,695 She will be worried. 651 00:45:33,063 --> 00:45:34,164 Okay. 652 00:45:36,266 --> 00:45:40,237 Anyway, I want you to quit right away. 653 00:45:40,737 --> 00:45:41,605 Okay? 654 00:45:44,441 --> 00:45:46,076 Yes. I'll quit. 655 00:45:48,645 --> 00:45:50,881 Promise me that you won't do anything dangerous 656 00:45:50,948 --> 00:45:52,382 ever again. 657 00:45:55,319 --> 00:45:56,386 All right. 658 00:45:57,054 --> 00:45:59,356 I promise. I swear. 659 00:46:06,897 --> 00:46:08,132 Yeon-sil. 660 00:46:11,001 --> 00:46:13,303 Oh, hello. 661 00:46:13,370 --> 00:46:15,739 Why aren't you answering my calls? 662 00:46:15,806 --> 00:46:18,108 You're driving me crazy here. 663 00:46:19,877 --> 00:46:22,012 My phone is broken. 664 00:46:22,079 --> 00:46:25,149 Gosh, what's with this? 665 00:46:28,952 --> 00:46:31,054 Mom, the landlady just stopped by. 666 00:46:31,688 --> 00:46:33,257 Don't call me, you punk. 667 00:46:38,462 --> 00:46:40,964 So what are you going to do? 668 00:46:41,031 --> 00:46:43,767 You haven't been paying the rent, so you've lost the deposit. 669 00:46:44,835 --> 00:46:47,971 Please give me some time. I've been having some problems. 670 00:46:48,038 --> 00:46:51,074 I'll be sure to pay the rent on time. 671 00:46:51,141 --> 00:46:53,043 You're not the only one who has problems. 672 00:46:53,110 --> 00:46:54,678 Things are tough for me too. 673 00:46:55,312 --> 00:46:58,081 I'm putting the house up for lease again, 674 00:46:58,148 --> 00:46:59,817 so move out within the month. 675 00:46:59,883 --> 00:47:02,286 Ma'am, wait. Please. 676 00:47:02,352 --> 00:47:04,421 Ma'am. Please wait… 677 00:47:08,058 --> 00:47:09,159 Mom. 678 00:47:10,194 --> 00:47:11,728 What is going on? 679 00:47:13,564 --> 00:47:15,666 I thought we had a lease on a deposit basis. 680 00:47:17,868 --> 00:47:19,536 What do you mean, pay the rent? 681 00:47:21,238 --> 00:47:22,439 You… 682 00:47:23,840 --> 00:47:24,808 No way. 683 00:47:26,076 --> 00:47:27,244 Honey. 684 00:47:28,312 --> 00:47:29,513 The thing is… 685 00:47:31,315 --> 00:47:32,583 I mean… 686 00:47:38,388 --> 00:47:40,591 Dad, I'm really sorry. 687 00:47:42,759 --> 00:47:44,595 Mom didn't do anything wrong. 688 00:47:45,796 --> 00:47:47,164 I told Mom 689 00:47:47,998 --> 00:47:49,833 to invest money in that treasure ship. 690 00:47:49,900 --> 00:47:52,302 That's why this happened. 691 00:47:52,369 --> 00:47:53,604 It's all my fault. 692 00:47:54,104 --> 00:47:57,040 That's not true, Honey. It's my fault. 693 00:47:57,107 --> 00:48:00,377 Dae-beom wanted to talk to you about it. 694 00:48:00,444 --> 00:48:02,946 But I thought you'd oppose, so I stopped him. 695 00:48:03,013 --> 00:48:05,716 And it's me who took out the deposit. 696 00:48:05,782 --> 00:48:07,818 They told us we'd make 697 00:48:07,885 --> 00:48:10,887 at least ten times the money once the ship was salvaged. 698 00:48:10,954 --> 00:48:13,857 I wanted to buy you the house 699 00:48:14,491 --> 00:48:17,194 that Gun and Dae-beom lost five years ago. 700 00:48:18,228 --> 00:48:19,997 But then… 701 00:48:24,001 --> 00:48:26,503 How could you be so ignorant? 702 00:48:26,570 --> 00:48:28,972 I can't believe you fell for such a ridiculous fraud. 703 00:48:30,173 --> 00:48:31,174 A treasure ship? 704 00:48:31,742 --> 00:48:33,710 Even a little kid would laugh at it. 705 00:48:34,244 --> 00:48:36,079 And you blew the deposit 706 00:48:36,146 --> 00:48:38,248 on such a stupid thing? 707 00:48:39,016 --> 00:48:41,618 What are you going to do now? What will you do? 708 00:48:44,621 --> 00:48:46,456 Dan-dan, that's enough. 709 00:48:47,324 --> 00:48:49,026 It's no use crying over spilled milk. 710 00:48:49,793 --> 00:48:51,895 I'm just glad that we are all well and healthy. 711 00:48:52,629 --> 00:48:54,331 We can make money again. 712 00:48:54,398 --> 00:48:57,567 Dad, do you even hear yourself? 713 00:48:58,969 --> 00:49:01,838 Our family is about to be forced out onto the streets. 714 00:49:01,905 --> 00:49:04,408 We might have to move into a basement room. 715 00:49:04,474 --> 00:49:06,343 We can just make money again? 716 00:49:06,410 --> 00:49:08,078 Did you get such a dangerous job 717 00:49:08,145 --> 00:49:09,313 to give Mom money? 718 00:49:09,913 --> 00:49:12,249 When she just loses your hard-earned money to fraud? 719 00:49:14,084 --> 00:49:16,820 -Dan-dan, stop it. -What do you mean? 720 00:49:17,354 --> 00:49:18,822 A dangerous job? 721 00:49:19,423 --> 00:49:22,759 Do you even know what Dad does to make money? 722 00:49:22,826 --> 00:49:26,129 Dad almost died in an accident delivering packages on a motorcycle! 723 00:49:27,030 --> 00:49:30,100 Honey, what is she saying? 724 00:49:30,167 --> 00:49:32,636 Dad, you can't live like this forever. 725 00:49:32,703 --> 00:49:34,071 It's not too late. 726 00:49:35,238 --> 00:49:37,741 Get a divorce. Divorce Mom! 727 00:49:37,808 --> 00:49:39,042 Dan-dan! 728 00:49:42,145 --> 00:49:43,347 Divorce? 729 00:49:44,214 --> 00:49:46,149 How could you say that to your parents? 730 00:49:46,216 --> 00:49:49,319 Why shouldn't I? I don't want you 731 00:49:49,386 --> 00:49:51,388 to live like this anymore. 732 00:49:51,455 --> 00:49:53,623 So just get divorced! 733 00:49:53,690 --> 00:49:54,958 Dan-dan! 734 00:49:56,193 --> 00:49:57,694 She's the one who raised you. 735 00:49:57,761 --> 00:49:59,563 How could you be so ungrateful? 736 00:50:02,566 --> 00:50:05,001 Ungrateful? 737 00:50:08,739 --> 00:50:10,107 Do you really want 738 00:50:10,173 --> 00:50:12,642 to look after Mom's family like this until you die? 739 00:50:14,077 --> 00:50:17,314 We're about to go broke again, but you still love her? 740 00:50:19,349 --> 00:50:21,385 Is that why you abandoned my birth mom? 741 00:50:23,353 --> 00:50:25,756 You and Dad had an affair 742 00:50:25,822 --> 00:50:27,257 and abandoned my birth mom. 743 00:50:27,324 --> 00:50:29,926 That's how she died. Did you think I didn't know? 744 00:50:31,128 --> 00:50:34,030 No. I didn't do such a thing. 745 00:50:34,097 --> 00:50:36,800 -Your mom was… -Yeon-sil! 746 00:50:42,305 --> 00:50:44,775 You must've hated my birth mom so much 747 00:50:46,610 --> 00:50:48,578 that you don't have a single picture of her. 748 00:50:50,547 --> 00:50:51,648 Do you know 749 00:50:52,249 --> 00:50:54,918 what I can never forgive you for? 750 00:50:57,287 --> 00:50:58,555 How could you 751 00:50:59,256 --> 00:51:02,159 not remember where you scattered her ashes? 752 00:51:02,959 --> 00:51:04,461 How is that possible? 753 00:51:05,962 --> 00:51:08,065 Did you hate her that much? 754 00:51:08,865 --> 00:51:12,302 Then you should've abandoned me too since I'm her daughter. 755 00:51:12,369 --> 00:51:15,372 It must've been so hard for you to put up with me the whole time. 756 00:51:15,439 --> 00:51:17,908 Fine! I'll get out of your way now. 757 00:51:17,974 --> 00:51:20,944 Okay. Get out. Leave immediately! 758 00:51:21,011 --> 00:51:24,314 Gosh, Dad. What are you doing? Please don't do this. 759 00:51:26,149 --> 00:51:27,217 Hey, Dan-dan! 760 00:51:34,558 --> 00:51:36,326 Dad, please stop her. 761 00:51:36,393 --> 00:51:37,894 Let her leave. 762 00:51:39,262 --> 00:51:42,833 Dad, please. I'm really sorry, Dad. 763 00:51:47,170 --> 00:51:49,339 Hey, Dan-dan. Wait. 764 00:51:52,275 --> 00:51:53,376 Dan-dan! 765 00:52:02,085 --> 00:52:03,220 Dan-dan! 766 00:52:04,554 --> 00:52:05,689 Dan-dan! 767 00:52:06,323 --> 00:52:07,224 Park Dan-dan! 768 00:52:08,024 --> 00:52:09,126 Park Dan-dan! 769 00:52:19,936 --> 00:52:20,937 Dad. 770 00:52:21,538 --> 00:52:23,340 I'll come back a success. 771 00:52:23,874 --> 00:52:25,141 I'll succeed 772 00:52:26,643 --> 00:52:28,078 and make up 773 00:52:29,179 --> 00:52:31,715 for everything you did for me. 774 00:52:46,429 --> 00:52:47,631 Dad. 775 00:52:48,899 --> 00:52:50,367 I hope you live a long life. 776 00:52:50,433 --> 00:52:52,502 What are you saying? 777 00:52:52,569 --> 00:52:54,271 Will you leave home as well? 778 00:52:57,374 --> 00:52:58,441 Dae-beom. 779 00:52:59,009 --> 00:53:02,512 You're really leaving? You can't leave too. 780 00:53:02,579 --> 00:53:05,048 Mom. I have a conscience too. 781 00:53:05,615 --> 00:53:08,385 I can't stay home when Dan-dan's gone. 782 00:53:10,987 --> 00:53:14,190 Mom. I'll come back a success. 783 00:53:17,093 --> 00:53:18,495 So take care of yourself. 784 00:53:19,763 --> 00:53:22,199 Dae-beom. You can't go. 785 00:53:22,766 --> 00:53:25,302 You don't have anywhere to go! 786 00:53:28,038 --> 00:53:29,039 Open wide. 787 00:53:35,312 --> 00:53:38,248 It really is tasty. It's mouth-watering. 788 00:53:38,982 --> 00:53:42,319 Guk-hee loves your green onion kimchi. 789 00:53:42,385 --> 00:53:44,087 Especially when it's freshly made. 790 00:53:44,154 --> 00:53:46,222 Is she not home yet? 791 00:53:46,756 --> 00:53:47,824 No. 792 00:53:48,458 --> 00:53:50,660 She's out drinking with Chairman Lee Young-kuk. 793 00:53:51,995 --> 00:53:53,463 Chairman Lee Young-kuk? 794 00:53:53,530 --> 00:53:55,999 Yes. They've been seeing each other a lot lately. 795 00:53:56,566 --> 00:53:59,502 I hope she doesn't come home tonight. 796 00:53:59,569 --> 00:54:01,538 I wish they'd spend the night together. 797 00:54:03,106 --> 00:54:07,377 But Chairman Lee and Guk-hee are friends. 798 00:54:08,745 --> 00:54:11,748 They are friends but they're also a man and a woman. 799 00:54:11,815 --> 00:54:14,985 If they cross the line they can become husband and wife. 800 00:54:16,119 --> 00:54:19,155 Guk-hee is so prim and proper that she just can't cross it. 801 00:54:19,689 --> 00:54:20,957 My dream is 802 00:54:23,660 --> 00:54:26,529 for Guk-hee to spend the night with Chairman Lee. 803 00:54:27,430 --> 00:54:29,666 Would that even happen between those 804 00:54:29,733 --> 00:54:31,868 who have been friends for over 20 years? 805 00:54:32,569 --> 00:54:34,738 That's why I'm egging her on. 806 00:54:34,804 --> 00:54:36,906 To please cross the line. 807 00:54:37,907 --> 00:54:39,843 Where's Sa-ra? 808 00:54:39,909 --> 00:54:41,511 She's not back from work yet. 809 00:54:42,012 --> 00:54:44,147 Their live-in tutor quit, 810 00:54:44,214 --> 00:54:47,717 so she comes home late after putting the youngest to bed. 811 00:54:49,319 --> 00:54:51,821 I should tell Guk-hee 812 00:54:51,888 --> 00:54:56,159 to convince Chairman Lee to give Sa-ra a big bonus. 813 00:54:56,660 --> 00:54:57,961 She works so hard. 814 00:55:11,808 --> 00:55:13,309 Hey. 815 00:55:14,444 --> 00:55:16,246 Why are you back so early? 816 00:55:16,313 --> 00:55:19,149 You said you'd meet Chairman Lee for a drink. 817 00:55:19,215 --> 00:55:21,685 He has kids to look after. 818 00:55:22,419 --> 00:55:24,354 He has so many people working at his place. 819 00:55:25,355 --> 00:55:28,725 Why didn't you get him drunk and do the deed with him? 820 00:55:29,759 --> 00:55:32,996 Mi-sook, can you not say that? 821 00:55:33,063 --> 00:55:35,498 Young-kuk and I are friends. 822 00:55:36,032 --> 00:55:39,002 You should take what I say seriously. 823 00:55:39,069 --> 00:55:42,539 Now that you've turned 40, you have no more blind dates. 824 00:55:42,605 --> 00:55:45,208 You can only choose from divorced men and single dads. 825 00:55:45,275 --> 00:55:47,110 It bothers me that he has three kids, 826 00:55:47,177 --> 00:55:50,380 but Chairman Lee is the best match for you. 827 00:55:50,947 --> 00:55:53,416 Get out, Mi-sook. I want to shower and sleep. 828 00:55:53,483 --> 00:55:58,021 Why does he have three kids and not just one or two? 829 00:55:58,088 --> 00:55:59,356 Mi-sook. 830 00:55:59,889 --> 00:56:01,691 Fine, you brat. 831 00:56:04,027 --> 00:56:05,862 Here you are, Mom. I'm leaving. 832 00:56:05,929 --> 00:56:07,697 Take care of her for me, Auntie. 833 00:56:07,764 --> 00:56:09,999 Sure. Visit more often, okay? 834 00:56:10,066 --> 00:56:11,301 I will. 835 00:56:11,367 --> 00:56:12,802 My handsome son. 836 00:56:13,369 --> 00:56:16,940 When do you finish your tough studies and become a doctor? 837 00:56:18,041 --> 00:56:21,244 Jun-o. Shall I buy an apartment across from your school 838 00:56:21,311 --> 00:56:23,747 so we can live together? 839 00:56:24,314 --> 00:56:26,416 Auntie, can you talk to her, please? 840 00:56:26,483 --> 00:56:28,251 -Go. -Bye, Mom. 841 00:56:28,785 --> 00:56:30,954 -Go on, quick. -Son. 842 00:56:31,521 --> 00:56:32,655 Son. 843 00:56:35,725 --> 00:56:39,596 Mom. We agreed you'd never mention blind dates again. 844 00:56:40,230 --> 00:56:42,999 I'm going to marry FT Group's chairman. 845 00:56:43,867 --> 00:56:46,669 Chairman Lee is a single dad of three kids, 846 00:56:47,403 --> 00:56:48,838 but would a company chairman 847 00:56:48,905 --> 00:56:51,841 care for a member of his staff? 848 00:56:52,575 --> 00:56:54,577 Stop dreaming about something 849 00:56:54,644 --> 00:56:57,113 when the other party is not interested at all. 850 00:56:57,680 --> 00:56:59,482 It's none of your business what I do. 851 00:57:00,016 --> 00:57:03,820 Guk-hee and Mi-sook are trying 852 00:57:05,088 --> 00:57:07,056 to sink their teeth into Chairman Lee. 853 00:57:08,691 --> 00:57:10,994 Guk-hee is a university professor. 854 00:57:11,060 --> 00:57:13,797 If she were to make a move, would he even look at you? 855 00:57:14,631 --> 00:57:19,002 Mom. Guk-hee is an adopted orphan. 856 00:57:19,068 --> 00:57:20,670 Hey. Darn you. 857 00:57:23,506 --> 00:57:26,409 I told you not to say that. 858 00:57:27,010 --> 00:57:28,912 After Mi-sook lost her sister, 859 00:57:28,978 --> 00:57:32,215 she took in Guk-hee and raised her the best she could. 860 00:57:32,282 --> 00:57:35,084 If they were to hear that, they'll kick us out. 861 00:57:35,151 --> 00:57:39,289 I'm just saying Guk-hee isn't that better than me. 862 00:57:39,355 --> 00:57:42,525 If the chairman were to date her, he would've long ago. 863 00:57:42,592 --> 00:57:44,494 You're dreaming too big. 864 00:57:45,061 --> 00:57:47,897 You live here because you have nowhere to go. 865 00:57:48,665 --> 00:57:50,366 If you climb a tree too tall for you, 866 00:57:50,433 --> 00:57:52,302 you'll end up with a broken leg. 867 00:57:52,869 --> 00:57:55,538 I'll climb that tree even if I break a leg. 868 00:57:56,206 --> 00:57:58,174 Don't talk about dates again, okay? 869 00:57:59,175 --> 00:58:03,379 What should I do about you? 870 00:58:55,031 --> 00:58:57,800 This neuro-psychiatrist spelled it out. 871 00:58:58,434 --> 00:58:59,903 Even parents or relatives 872 00:59:00,503 --> 00:59:02,305 can cut ties if they're a bad match. 873 00:59:04,107 --> 00:59:07,210 Just think of them as one of many relationships. 874 00:59:09,345 --> 00:59:12,849 Yes. Let's think I was an orphan all along. 875 00:59:16,586 --> 00:59:17,587 No. 876 00:59:19,422 --> 00:59:20,723 I really was an orphan 877 00:59:21,991 --> 00:59:23,226 all along. 878 00:59:33,169 --> 00:59:38,007 DAD, MOM, JERK 879 00:59:38,074 --> 00:59:40,176 WILL YOU DELETE THREE CONTACTS? 880 00:59:43,413 --> 00:59:44,547 BLOCK CONTACTS 881 00:59:44,614 --> 00:59:46,382 BLOCK CALLS AND MESSAGES 882 00:59:56,592 --> 00:59:58,161 Where should I go now? 883 01:00:04,334 --> 01:00:06,235 A STAR FOR A MEMORY A STAR FOR A POEM 884 01:00:06,302 --> 01:00:08,705 A STAR FOR SILENCE A STAR FOR MOTHER 885 01:00:21,517 --> 01:00:22,752 Hey, Yong-sik. 886 01:00:25,621 --> 01:00:26,556 Where? 887 01:01:51,107 --> 01:01:52,241 What the… 888 01:02:05,154 --> 01:02:07,957 She's like Bambi. How sweet. 889 01:02:16,833 --> 01:02:18,234 Honey, 890 01:02:18,301 --> 01:02:21,971 did you just call me Bambi? 891 01:02:22,472 --> 01:02:26,909 That's right. As of today, you're my very own Bambi. 892 01:02:30,213 --> 01:02:31,280 APPLICATION FOR DIVORCE 893 01:02:31,347 --> 01:02:33,816 It's a divorce application. You should sign it too. 894 01:02:35,551 --> 01:02:37,286 Five years ago, Gun lost our house 895 01:02:37,353 --> 01:02:39,722 on his pipe dream of becoming an entrepreneur. 896 01:02:42,058 --> 01:02:43,793 If you had divorced me then, 897 01:02:43,860 --> 01:02:45,995 you'd still have the deposit left on this house. 898 01:02:49,298 --> 01:02:50,466 So you'll divorce me 899 01:02:51,801 --> 01:02:54,337 after putting me through the wringer? 900 01:02:59,742 --> 01:03:01,878 If you're that sorry about it, 901 01:03:02,512 --> 01:03:05,348 pay me back every penny and then divorce me. 902 01:03:07,884 --> 01:03:09,118 Honey. 903 01:03:13,422 --> 01:03:16,058 Have you not heard me all these years? 904 01:03:17,894 --> 01:03:19,162 If it hadn't been for you 905 01:03:19,795 --> 01:03:21,264 back then, 906 01:03:21,330 --> 01:03:23,833 Dan-dan and I could be long gone by now. 907 01:03:26,435 --> 01:03:29,305 I only made it this far because you reached your hand out to me. 908 01:03:30,239 --> 01:03:32,575 You helped me raise Dan-dan 909 01:03:33,142 --> 01:03:36,045 and I promised to pay you back in every way possible. 910 01:03:36,112 --> 01:03:37,780 Did you think I'd break my promise 911 01:03:38,714 --> 01:03:40,449 over a deposit on our house? 912 01:03:41,784 --> 01:03:43,085 Honey. 913 01:03:44,587 --> 01:03:46,989 Honey, I'm so sorry. 914 01:03:47,056 --> 01:03:49,258 I won't cause this kind of trouble ever again. 915 01:03:49,325 --> 01:03:51,127 I'm so sorry. 916 01:03:51,627 --> 01:03:54,530 All right. I hear you, so don't cry. 917 01:03:55,698 --> 01:03:58,000 Don't worry about Dan-dan or Dae-beom either. 918 01:03:58,734 --> 01:03:59,969 They'll call soon. 919 01:04:04,740 --> 01:04:05,875 But 920 01:04:07,143 --> 01:04:08,911 what are we going to do? 921 01:04:09,846 --> 01:04:11,948 We have to move out of this place. 922 01:04:13,983 --> 01:04:15,284 Don't worry. 923 01:04:16,786 --> 01:04:19,622 I'll make sure to put food on the table. 924 01:04:29,365 --> 01:04:30,666 Hey, there. 925 01:04:33,436 --> 01:04:34,837 A job? 926 01:04:35,471 --> 01:04:37,707 Yes, I'd gladly do any kind of work. 927 01:04:40,910 --> 01:04:43,512 A live-in personal driver? 928 01:04:46,215 --> 01:04:49,285 What do you mean, the academy is closing? 929 01:04:52,054 --> 01:04:53,189 I've been 930 01:04:53,856 --> 01:04:56,893 meaning to tell you for quite some time now, 931 01:04:57,493 --> 01:04:59,295 but I couldn't bring myself to say it. 932 01:05:01,163 --> 01:05:04,100 I'm aware of all the hard work you did, 933 01:05:04,800 --> 01:05:06,302 but I can't even pay your salary. 934 01:05:07,003 --> 01:05:08,304 I'm truly sorry. 935 01:05:11,374 --> 01:05:12,808 But sir… 936 01:05:13,943 --> 01:05:18,347 I'll do what I can to pay you what I owe. 937 01:05:19,215 --> 01:05:20,249 Sure. 938 01:05:20,750 --> 01:05:24,053 Hang in there, all right? 939 01:05:26,656 --> 01:05:27,623 Thank you. 940 01:05:36,232 --> 01:05:37,733 CONVENIENCE STORE, ACADEMY, TUTOR 941 01:05:37,800 --> 01:05:39,101 APPLICATION COMPLETE 942 01:06:30,519 --> 01:06:31,620 Gosh, that's good. 943 01:06:35,691 --> 01:06:37,693 What's there to life, right? 944 01:06:37,760 --> 01:06:40,629 You enjoy a shot of soju and cheer up again. 945 01:06:41,530 --> 01:06:44,300 I've already applied to enough part-time jobs, 946 01:06:44,967 --> 01:06:48,304 so I doubt I'll end up starving. 947 01:06:53,676 --> 01:06:56,412 What lies before Park Dan-dan 948 01:06:56,479 --> 01:06:58,614 is a wide world 949 01:06:58,681 --> 01:07:01,817 and a future that couldn't be brighter! 950 01:07:03,853 --> 01:07:05,821 Yoo-hoo! 951 01:07:06,789 --> 01:07:08,224 Yoo-hoo! 952 01:07:10,559 --> 01:07:12,795 Yoo-hoo! 953 01:07:13,462 --> 01:07:15,731 Yoo-hoo! 954 01:07:31,714 --> 01:07:34,083 Why don't I see a single person? 955 01:07:34,917 --> 01:07:36,619 Am I on the wrong path? 956 01:07:38,587 --> 01:07:41,457 But this is obviously a hiking trail. 957 01:07:59,942 --> 01:08:02,578 What's he doing, hiking in a suit? 958 01:08:03,479 --> 01:08:04,747 Talk about being shady. 959 01:08:19,361 --> 01:08:21,897 DANGER! 960 01:08:21,964 --> 01:08:22,965 Hey. 961 01:08:23,799 --> 01:08:25,000 You shouldn't go that way. 962 01:08:25,568 --> 01:08:27,136 DANGER! 963 01:08:28,104 --> 01:08:30,573 Darn it. Why is he following me? 964 01:08:30,639 --> 01:08:31,707 Miss! 965 01:08:32,808 --> 01:08:33,709 Miss! 966 01:08:35,411 --> 01:08:36,779 "Miss"? 967 01:08:48,357 --> 01:08:51,727 Oh, no. Could he be a pervert? 968 01:08:51,794 --> 01:08:54,964 Why is he following me? What does he want? 969 01:09:06,909 --> 01:09:07,977 Miss! 970 01:09:09,478 --> 01:09:10,412 Hey! 971 01:09:13,015 --> 01:09:15,951 -Miss! -Why does he keep following me? 972 01:09:16,018 --> 01:09:17,386 Stop! 973 01:09:23,792 --> 01:09:24,627 Miss. 974 01:09:27,129 --> 01:09:28,364 Miss. 975 01:09:28,430 --> 01:09:30,566 -Please don't hurt me. -Watch your step! 976 01:09:35,404 --> 01:09:38,240 Take this, you dirtbag! 977 01:09:49,752 --> 01:09:51,620 Help. Please help! 978 01:10:09,872 --> 01:10:10,873 Hey. 979 01:10:14,810 --> 01:10:15,945 Hey! 980 01:10:25,087 --> 01:10:27,790 He must be dead. 981 01:10:32,127 --> 01:10:34,530 Oh, no. Did… 982 01:10:35,297 --> 01:10:39,068 Did I just kill someone? 983 01:10:41,103 --> 01:10:42,271 Did I? 984 01:11:19,608 --> 01:11:20,676 Something must've happened 985 01:11:20,743 --> 01:11:21,944 -to the chairman. -What? 986 01:11:22,011 --> 01:11:24,279 Aggravated assault with a deadly weapon? 987 01:11:24,346 --> 01:11:25,681 I won't let this slide. 988 01:11:25,748 --> 01:11:28,183 You know what? You're like a patronizing dictator. 989 01:11:28,250 --> 01:11:29,485 Jae-ni. 990 01:11:29,551 --> 01:11:31,987 I'll have indigestion at this rate. 991 01:11:32,054 --> 01:11:33,856 I'd rather stay single and unmarried. 992 01:11:33,922 --> 01:11:35,457 I won't, unless it's with Chairman Lee. 993 01:11:35,524 --> 01:11:38,193 When will you stop pining after a man out of your league? 994 01:11:38,260 --> 01:11:41,030 He's at Mi-sook's house being treated as Guk-hee's boyfriend. 995 01:11:41,096 --> 01:11:42,931 I need to earn money for my family 996 01:11:42,998 --> 01:11:44,900 so I have no time to be in a relationship. 997 01:11:44,967 --> 01:11:46,635 Sweetie, I'm loaded. 998 01:11:46,702 --> 01:11:50,472 -Do you have to move in there right away? -Promise me you'll stay quiet. 999 01:11:50,539 --> 01:11:52,408 No one can know you're here. 1000 01:11:52,474 --> 01:11:54,943 What would you say to being a live-in tutor? 1001 01:11:55,711 --> 01:11:56,679 Mister! 68831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.