Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,448 --> 00:01:23,349
Ji-young, please.
2
00:01:23,416 --> 00:01:24,918
Let go of me.
3
00:01:24,984 --> 00:01:26,319
Let go!
4
00:01:28,054 --> 00:01:29,689
Ji-young, please don't go.
5
00:01:29,756 --> 00:01:31,157
YEAR 1995
26 YEARS AGO
6
00:01:31,224 --> 00:01:32,292
Ji-young!
7
00:01:33,593 --> 00:01:35,595
Ji-young, why are you doing this?
8
00:01:35,662 --> 00:01:37,464
Let go of me, darn it!
9
00:01:39,399 --> 00:01:41,234
I know things have been tough lately,
10
00:01:42,235 --> 00:01:44,938
but I'll do better. I'll try harder.
11
00:01:45,939 --> 00:01:47,474
So please don't do this.
12
00:01:49,709 --> 00:01:51,177
You drive me crazy
13
00:01:51,244 --> 00:01:53,012
whenever you're like this.
14
00:01:53,746 --> 00:01:57,150
I'm not leaving
because you did something wrong.
15
00:01:58,151 --> 00:01:59,152
I just feel
16
00:02:00,120 --> 00:02:01,754
like I'm being suffocated.
17
00:02:04,123 --> 00:02:05,558
This isn't how life should be.
18
00:02:06,292 --> 00:02:07,660
This is a prison.
19
00:02:07,727 --> 00:02:10,697
This is a cave
without a single ray of light!
20
00:02:11,331 --> 00:02:12,465
What about me, then?
21
00:02:13,766 --> 00:02:15,001
What about our Dan-dan?
22
00:02:18,505 --> 00:02:20,039
Just consider me dead.
23
00:02:44,130 --> 00:02:47,300
Sir, please go. Hurry!
24
00:02:47,367 --> 00:02:50,637
Just take me somewhere far from here!
25
00:03:00,680 --> 00:03:03,049
I feel bad for Dan-dan's father.
26
00:03:03,550 --> 00:03:06,953
She talked about leaving her family
but she actually went through with it.
27
00:03:09,289 --> 00:03:12,659
She's so cruel.
How can she abandon her own daughter?
28
00:03:13,693 --> 00:03:16,796
The kid still needs to be breastfed.
29
00:03:16,863 --> 00:03:19,566
How can a young man possibly
raise a child on his own?
30
00:03:20,133 --> 00:03:22,902
Dan-dan, it's all right.
31
00:03:27,674 --> 00:03:28,775
It'll be all right.
32
00:03:34,614 --> 00:03:37,483
Has it already been a year
since a hit-and-run driver
33
00:03:37,550 --> 00:03:38,751
took your husband's life?
34
00:03:39,452 --> 00:03:43,256
Goodness.
I feel bad that Dae-beom has no dad.
35
00:03:43,323 --> 00:03:44,857
That poor thing.
36
00:03:44,924 --> 00:03:48,228
Excuse me. Why would you say that?
37
00:03:48,294 --> 00:03:50,697
Don't say such a thing
to Dae-beom ever again.
38
00:03:50,763 --> 00:03:52,732
If he needs a dad, I'll get him a stepdad.
39
00:03:52,799 --> 00:03:54,634
Why would you pity him?
40
00:03:54,701 --> 00:03:58,338
I just feel bad that he has no dad.
41
00:03:58,404 --> 00:04:00,707
What is she so upset about?
42
00:04:44,117 --> 00:04:45,685
Why do you keep smiling like that?
43
00:04:46,986 --> 00:04:48,421
Do you have a smiling disease?
44
00:04:48,921 --> 00:04:50,490
I don't know.
45
00:04:50,556 --> 00:04:52,258
I'm just so happy.
46
00:04:53,993 --> 00:04:56,596
We can't even afford decent meals,
but you're still happy?
47
00:04:57,130 --> 00:04:59,799
Yes. All I need is you.
48
00:05:00,366 --> 00:05:04,170
And we have a great future ahead of us.
49
00:05:06,739 --> 00:05:10,476
Soo-chul, you will become
a world-famous artist.
50
00:05:11,077 --> 00:05:14,947
And I will become a huge fashion designer.
51
00:05:17,583 --> 00:05:18,718
I'll become successful
52
00:05:18,785 --> 00:05:21,287
and let you wear the clothes I designed.
53
00:05:21,354 --> 00:05:22,555
I promise.
54
00:05:45,044 --> 00:05:46,045
Yes?
55
00:05:50,516 --> 00:05:52,919
Oh… What brings you here?
56
00:05:53,486 --> 00:05:55,188
Are you going out?
57
00:05:55,755 --> 00:05:58,358
I brought you some zucchini jeon.
It turned out nicely.
58
00:05:59,859 --> 00:06:02,261
Thank you. I'll enjoy it.
59
00:06:02,328 --> 00:06:03,196
Okay.
60
00:06:06,099 --> 00:06:08,534
If anything comes up,
61
00:06:08,601 --> 00:06:10,636
I can look after Dan-dan.
62
00:06:11,137 --> 00:06:12,472
Dae-beom isn't fussy,
63
00:06:13,106 --> 00:06:15,441
so please don't hesitate
to ask me for help.
64
00:06:17,243 --> 00:06:18,544
Thank you.
65
00:06:19,078 --> 00:06:21,013
I have to go somewhere now, though.
66
00:06:21,581 --> 00:06:24,417
Okay. I'll see you later.
67
00:06:32,258 --> 00:06:35,695
Dan-dan, don't worry.
You will see your mom again.
68
00:06:36,262 --> 00:06:38,564
We'll tell her
she doesn't need to worry about us,
69
00:06:38,631 --> 00:06:40,700
so she should study hard
until she comes back.
70
00:07:31,984 --> 00:07:33,553
JI-YOUNG, TAKE CARE
71
00:07:33,619 --> 00:07:36,656
Ji-young, take care.
72
00:07:38,024 --> 00:07:40,927
I'm sorry I can't give you
more money for your trip.
73
00:07:42,094 --> 00:07:45,398
I'll work hard to make more money
and send it to you.
74
00:07:46,899 --> 00:07:49,402
Become a successful designer
and achieve your dream.
75
00:07:50,603 --> 00:07:54,140
Dan-dan and I will be waiting for you.
76
00:08:04,517 --> 00:08:07,820
I love you, Ji-young.
77
00:08:22,368 --> 00:08:23,436
Hey!
78
00:08:24,871 --> 00:08:26,372
Are you insane?
79
00:08:26,439 --> 00:08:28,507
Are you trying to get me
into trouble or what?
80
00:08:28,574 --> 00:08:30,977
Why did you bring a newborn baby here?
81
00:08:31,043 --> 00:08:32,044
I'm so sorry.
82
00:08:32,111 --> 00:08:33,779
Give him the baby.
83
00:08:35,214 --> 00:08:37,250
Just stay home and take care of your baby.
84
00:08:37,316 --> 00:08:39,452
Don't come back here again!
85
00:08:39,519 --> 00:08:40,519
Gosh, let's go.
86
00:08:43,356 --> 00:08:44,557
Come on.
87
00:08:49,795 --> 00:08:53,199
Why can't I register her birth
when she's right here?
88
00:08:54,166 --> 00:08:56,335
I'm her dad.
89
00:08:57,136 --> 00:09:00,139
I told you. Only the mom can register
90
00:09:00,206 --> 00:09:03,242
the birth of a child
who was born out of wedlock.
91
00:09:03,309 --> 00:09:05,044
The baby must have a mom.
92
00:09:05,111 --> 00:09:06,879
Her mom is dead.
93
00:09:07,380 --> 00:09:08,948
She has no mom!
94
00:09:10,049 --> 00:09:11,183
Are you saying
95
00:09:11,918 --> 00:09:14,887
we can't register babies
who don't have a mom?
96
00:09:14,954 --> 00:09:17,557
What kind of law is that?
That's just ridiculous.
97
00:09:17,623 --> 00:09:19,992
I'm Dan-dan's dad.
98
00:09:20,559 --> 00:09:23,396
Don't you even have
the mom's name and social security number?
99
00:09:23,462 --> 00:09:25,097
This isn't something I can do.
100
00:09:25,164 --> 00:09:26,866
That's just how the law works.
101
00:09:26,933 --> 00:09:29,769
And to be frank, where's the proof
that you're the baby's dad?
102
00:09:29,835 --> 00:09:31,103
What?
103
00:09:31,871 --> 00:09:32,939
Proof?
104
00:09:35,374 --> 00:09:38,277
Why do I need proof
when she's my daughter, you jerk?
105
00:09:38,344 --> 00:09:40,179
Gosh, let go of me!
106
00:09:40,246 --> 00:09:41,781
Say that again. You want proof?
107
00:09:41,847 --> 00:09:43,149
You jerk.
108
00:09:43,215 --> 00:09:44,917
-Please calm down, sir.
-Please leave.
109
00:09:44,984 --> 00:09:46,519
Let go of me!
110
00:09:46,586 --> 00:09:48,120
What did you say? "Proof"?
111
00:09:48,688 --> 00:09:51,457
Dan-dan is my daughter!
She's my kid, you jerk!
112
00:09:51,524 --> 00:09:54,327
Darn it. Can you believe that guy?
113
00:09:54,393 --> 00:09:56,696
-Please calm down.
-Dan-dan is my daughter!
114
00:09:56,762 --> 00:09:57,997
My daughter!
115
00:09:58,064 --> 00:09:59,932
She's my child, you idiot!
116
00:10:01,467 --> 00:10:04,236
Let go of me. Get off me!
117
00:10:04,804 --> 00:10:05,671
Let go!
118
00:10:39,872 --> 00:10:40,906
Wait, Soo-chul!
119
00:10:44,143 --> 00:10:45,378
Soo-chul.
120
00:10:50,116 --> 00:10:50,950
Soo-chul.
121
00:10:56,288 --> 00:10:57,356
Please.
122
00:10:58,624 --> 00:11:01,093
Please don't die.
We can raise our kids together.
123
00:11:03,629 --> 00:11:04,497
I'll…
124
00:11:05,464 --> 00:11:07,400
I'll be Dan-dan's mom.
125
00:11:07,466 --> 00:11:10,936
So please… Please, Soo-chul…
126
00:11:44,770 --> 00:11:47,440
12 YEARS LATER
127
00:11:47,506 --> 00:11:50,309
Dan-dan, let's switch popsicles.
128
00:11:50,876 --> 00:11:53,312
No. I don't want what you were eating.
129
00:11:54,280 --> 00:11:55,981
Look. There's BIGBANG.
130
00:11:56,048 --> 00:11:58,017
BIGBANG? Where? Where are they?
131
00:11:58,084 --> 00:11:59,285
Where?
132
00:12:00,319 --> 00:12:02,221
What did you just do?
133
00:12:02,755 --> 00:12:04,457
I was going to have just one bite.
134
00:12:05,257 --> 00:12:06,625
How did this happen?
135
00:12:08,494 --> 00:12:11,130
You should've switched with me
when I asked.
136
00:12:11,197 --> 00:12:12,665
I would've just taken a bite.
137
00:12:12,731 --> 00:12:15,234
You're dead. Come here.
138
00:12:15,801 --> 00:12:17,770
Gosh, it hurts. Let go of me!
139
00:12:18,337 --> 00:12:20,206
Mom, how could you do this to me?
140
00:12:20,773 --> 00:12:22,108
You borrowed 10 million won.
141
00:12:22,174 --> 00:12:25,411
Soo-chul took out a loan
to lend you that money.
142
00:12:25,478 --> 00:12:26,779
You didn't even pay me back.
143
00:12:26,846 --> 00:12:29,448
How could you ask me
to stand surety for your loan?
144
00:12:29,515 --> 00:12:31,717
I had this house registered
less than a year ago.
145
00:12:32,751 --> 00:12:36,422
I wouldn't ask you this
if there were another way.
146
00:12:36,489 --> 00:12:40,359
Mom, why would you
start a business at your age?
147
00:12:41,160 --> 00:12:42,895
Tell Gun to give up soccer
148
00:12:42,962 --> 00:12:45,030
and work part-time to make money.
149
00:12:45,097 --> 00:12:49,802
Hey! You can't say that
just because he's not your son.
150
00:12:50,402 --> 00:12:52,404
He's your one and only brother.
151
00:12:52,471 --> 00:12:55,341
You should support him
until he makes the national team
152
00:12:55,407 --> 00:12:56,876
instead of telling him to quit
153
00:12:56,942 --> 00:12:58,944
when soccer is all he knows.
154
00:12:59,011 --> 00:13:01,480
How could you say such a thing
as his sister?
155
00:13:01,547 --> 00:13:03,949
I don't care. Gun is your son, not mine.
156
00:13:04,016 --> 00:13:05,084
You take care of him.
157
00:13:05,151 --> 00:13:08,687
Oh, dear. If only my husband were alive,
158
00:13:08,754 --> 00:13:11,357
I wouldn't be
going through all this humiliation.
159
00:13:12,024 --> 00:13:16,262
I can't believe
this is how my daughter treats me.
160
00:13:16,328 --> 00:13:17,696
Oh, dear.
161
00:13:17,763 --> 00:13:19,698
Gosh, Mom!
162
00:13:20,332 --> 00:13:21,867
Yeon-sil.
163
00:13:21,934 --> 00:13:24,036
Gosh, Yeon-sil.
164
00:13:24,103 --> 00:13:25,137
What are you doing?
165
00:13:25,204 --> 00:13:28,240
Dae-beom and Dan-dan
are fighting outside now.
166
00:13:28,307 --> 00:13:29,375
What?
167
00:13:29,441 --> 00:13:31,644
-Dae-beom and Dan-dan?
-Yes.
168
00:13:31,710 --> 00:13:33,112
Hey, come here!
169
00:13:33,179 --> 00:13:36,282
Hey! Come here.
170
00:13:39,285 --> 00:13:42,721
Oh, my gosh. What's going on? Dan-dan.
171
00:13:43,322 --> 00:13:44,690
My goodness.
172
00:13:44,757 --> 00:13:47,493
-Dan-dan!
-Let go of him.
173
00:13:47,560 --> 00:13:49,662
You'll pull out all of Dae-beom's hair.
174
00:13:49,728 --> 00:13:52,264
My goodness. Dae-beom.
175
00:13:52,898 --> 00:13:55,434
-Your nose is bleeding.
-Goodness.
176
00:13:56,101 --> 00:13:58,370
-Let me see.
-Gosh.
177
00:13:58,437 --> 00:14:00,873
I can't believe we saw blood.
178
00:14:00,940 --> 00:14:04,143
Park Dan-dan. How can you do that
to your older brother?
179
00:14:04,743 --> 00:14:08,214
That jerk ate all my ice cream.
180
00:14:08,280 --> 00:14:10,883
What? You beat up your brother
181
00:14:10,950 --> 00:14:13,519
because of some ice cream?
182
00:14:13,586 --> 00:14:17,957
How dare you call your older brother that?
183
00:14:18,724 --> 00:14:21,660
Is this how you teach the kids?
184
00:14:22,361 --> 00:14:23,295
Dan-dan.
185
00:14:23,796 --> 00:14:26,198
Don't call him that ever again.
186
00:14:27,700 --> 00:14:28,767
What's the matter?
187
00:14:29,568 --> 00:14:30,502
What's wrong?
188
00:14:30,569 --> 00:14:31,837
I don't know.
189
00:14:32,471 --> 00:14:34,807
Dan-dan beat up Dae-beom
and gave him a nosebleed
190
00:14:34,874 --> 00:14:38,077
just because he ate her ice cream.
191
00:14:38,644 --> 00:14:39,478
What?
192
00:14:40,145 --> 00:14:41,013
Dan-dan.
193
00:14:41,647 --> 00:14:44,183
Why are you all scolding me?
194
00:14:44,683 --> 00:14:45,851
Dan-dan.
195
00:14:45,918 --> 00:14:46,919
Park Dan-dan!
196
00:14:52,458 --> 00:14:55,194
Why did you eat her ice cream
and cause this mess?
197
00:14:55,261 --> 00:14:56,929
You're her older brother.
198
00:14:56,996 --> 00:14:58,197
Will you stop it?
199
00:14:58,264 --> 00:15:00,099
Why would you smack him on the head
200
00:15:00,165 --> 00:15:01,634
when he already has a nosebleed?
201
00:15:01,700 --> 00:15:03,502
Yeon-sil. What's the matter?
202
00:15:04,737 --> 00:15:07,773
Dae-beom,
did you get beaten up by Dan-dan?
203
00:15:11,477 --> 00:15:13,279
Mom always takes Dae-beom's side.
204
00:15:14,647 --> 00:15:16,782
Shouldn't you take mine, then?
205
00:15:16,849 --> 00:15:19,952
Why do you always defend Dae-beom
and not me?
206
00:15:21,253 --> 00:15:24,156
You're talking nonsense again.
207
00:15:24,223 --> 00:15:26,792
But you're my dad.
208
00:15:26,859 --> 00:15:28,894
You make all the money,
209
00:15:28,961 --> 00:15:31,563
but Mom gives Dae-beom all the drumsticks.
210
00:15:31,630 --> 00:15:33,499
I like drumsticks too.
211
00:15:38,737 --> 00:15:39,772
Okay.
212
00:15:41,640 --> 00:15:43,642
I'll tell Mom clearly
213
00:15:44,443 --> 00:15:47,880
that she must be fair
when she gives out drumsticks.
214
00:15:48,514 --> 00:15:49,581
Are you happy now?
215
00:15:52,685 --> 00:15:53,952
Dan-dan.
216
00:15:54,753 --> 00:15:58,457
We're a family.
We shouldn't be taking sides.
217
00:15:58,524 --> 00:16:00,292
You shouldn't talk like that.
218
00:16:01,427 --> 00:16:02,995
That'll upset Mom.
219
00:16:04,363 --> 00:16:05,998
You don't know how I feel.
220
00:16:09,935 --> 00:16:12,037
Are you hitting puberty?
221
00:16:12,638 --> 00:16:14,039
Why are you so grumpy?
222
00:16:17,509 --> 00:16:18,577
Dad.
223
00:16:20,379 --> 00:16:22,548
About my birth mom…
224
00:16:24,216 --> 00:16:25,784
Is she really dead?
225
00:16:26,685 --> 00:16:29,321
You're not lying just because
226
00:16:29,388 --> 00:16:32,725
you're worried I'll say
I want to live with her?
227
00:16:34,693 --> 00:16:35,728
Park Dan-dan.
228
00:16:36,628 --> 00:16:38,897
How many times must I say she's dead?
229
00:16:39,531 --> 00:16:42,167
Then at least show me a photo of her.
230
00:16:42,901 --> 00:16:44,937
I want to know what she looks like.
231
00:16:46,038 --> 00:16:47,406
I told you.
232
00:16:48,207 --> 00:16:50,609
I lost all the photos
when our old home burned down.
233
00:16:51,176 --> 00:16:53,412
Don't lie. That makes no sense!
234
00:17:41,894 --> 00:17:45,030
Kid, are you okay? Are you hurt?
235
00:17:45,097 --> 00:17:48,000
I'm fine. I'm not hurt.
236
00:17:49,735 --> 00:17:50,736
What's this?
237
00:17:51,270 --> 00:17:53,205
It's blood. I'm bleeding.
238
00:18:00,279 --> 00:18:03,048
There you go. You'll be fine now.
239
00:18:03,782 --> 00:18:05,150
I'm glad it's not too bad.
240
00:18:11,290 --> 00:18:12,291
Kid.
241
00:18:13,192 --> 00:18:15,761
You can't run like that
without looking ahead.
242
00:18:15,828 --> 00:18:19,231
You could've gotten in a huge accident
if I were driving a car.
243
00:18:19,298 --> 00:18:20,365
I'm sorry.
244
00:18:20,966 --> 00:18:23,535
But I'm not a kid.
I'm a 13-year-old young lady.
245
00:18:26,405 --> 00:18:27,606
Are you?
246
00:18:28,307 --> 00:18:29,775
All right, young lady.
247
00:18:30,576 --> 00:18:33,345
Watch where you're going
from now on, okay?
248
00:18:34,746 --> 00:18:36,949
Where do you live? Somewhere nearby?
249
00:18:37,015 --> 00:18:39,017
You hurt your knee. I'll give you a ride.
250
00:18:39,084 --> 00:18:41,987
Don't mind me and go on your way…
251
00:18:44,189 --> 00:18:46,892
What did I say? I said it would hurt.
252
00:18:47,659 --> 00:18:49,228
Which way is it?
253
00:18:49,294 --> 00:18:50,796
This way or that?
254
00:18:51,797 --> 00:18:54,233
I'm not going home. I ran away.
255
00:18:55,567 --> 00:18:58,504
So stop asking where I live.
256
00:18:59,838 --> 00:19:02,641
Kid. Did you run away from home?
257
00:19:03,208 --> 00:19:05,878
What if I did? Why would you care?
258
00:19:05,944 --> 00:19:08,814
And why do you keep calling me kid?
259
00:19:17,222 --> 00:19:19,458
Hello. Is this the police?
260
00:19:20,192 --> 00:19:22,461
I want to report a runaway kid…
261
00:19:22,528 --> 00:19:24,029
-No, a runaway teen…
-No, don't.
262
00:19:24,096 --> 00:19:26,131
-Don't report it.
-Yes.
263
00:19:26,198 --> 00:19:28,033
-Don't!
-Get here quickly!
264
00:19:28,100 --> 00:19:29,434
I said don't!
265
00:19:30,269 --> 00:19:31,136
Are you okay?
266
00:19:32,237 --> 00:19:33,372
Does it hurt badly?
267
00:19:34,206 --> 00:19:36,942
I'm sorry. I was teasing you.
268
00:19:38,443 --> 00:19:40,379
You were teasing me?
269
00:19:40,445 --> 00:19:42,347
You didn't really call the police?
270
00:19:43,081 --> 00:19:44,816
You said you wouldn't go home.
271
00:19:45,817 --> 00:19:47,185
Tell me where you live,
272
00:19:47,853 --> 00:19:50,689
or I really will call the police.
273
00:19:51,390 --> 00:19:53,992
Seriously. Who are you to do this to me?
274
00:19:54,793 --> 00:19:58,096
Me? I'm a soldier who defends our country.
275
00:20:24,623 --> 00:20:27,392
Is this it? Is this the place?
276
00:20:28,126 --> 00:20:30,963
I thought so, but I was wrong.
277
00:20:31,029 --> 00:20:32,197
It's over that way.
278
00:20:33,131 --> 00:20:34,533
I think.
279
00:20:36,501 --> 00:20:37,669
This isn't it either?
280
00:20:39,538 --> 00:20:41,573
Okay, then. Hold on tight.
281
00:20:42,307 --> 00:20:43,842
Pedal fast.
282
00:20:43,909 --> 00:20:45,110
Faster than before.
283
00:20:55,554 --> 00:20:57,222
We're at the wrong place again?
284
00:20:58,890 --> 00:21:01,059
You're doing this on purpose, aren't you?
285
00:21:02,060 --> 00:21:04,396
Do you know how many times
we circled the area?
286
00:21:04,997 --> 00:21:06,965
You're treating me like your slave!
287
00:21:07,733 --> 00:21:10,335
I can't help it that I don't remember.
288
00:21:10,836 --> 00:21:14,206
I told you not to bother
and just go on your way.
289
00:21:15,641 --> 00:21:19,011
This won't do.
I really have to call the police.
290
00:21:19,077 --> 00:21:20,812
Okay, wait.
291
00:21:23,148 --> 00:21:25,050
I might remember where I live
292
00:21:25,117 --> 00:21:27,753
if you let me play whack-a-mole.
293
00:21:46,872 --> 00:21:48,307
No, you play.
294
00:21:54,713 --> 00:21:56,415
Come on. Give it to me.
295
00:21:57,482 --> 00:21:59,685
-Whack it like this.
-Is that how you do it?
296
00:22:04,723 --> 00:22:06,091
Like this?
297
00:22:10,328 --> 00:22:11,697
Like this?
298
00:22:12,664 --> 00:22:13,732
This is fun.
299
00:22:26,378 --> 00:22:29,214
Is this the place? Your home?
300
00:22:29,281 --> 00:22:31,416
Yes. This is it.
301
00:22:32,551 --> 00:22:33,852
Thanks for today.
302
00:22:33,919 --> 00:22:36,321
I feel better after going around
on your bike
303
00:22:36,955 --> 00:22:39,091
and playing whack-a-mole.
304
00:22:40,225 --> 00:22:42,794
Go on inside.
Your parents will be worried.
305
00:22:43,295 --> 00:22:44,429
Okay.
306
00:22:50,235 --> 00:22:51,303
Oh, right.
307
00:22:52,270 --> 00:22:54,039
Mister!
308
00:22:57,209 --> 00:22:58,543
What?
309
00:22:58,610 --> 00:22:59,845
What's your name?
310
00:23:00,679 --> 00:23:02,848
Why do you care?
311
00:23:07,652 --> 00:23:10,455
That's not fair.
Why can't you tell me your name?
312
00:23:14,092 --> 00:23:15,761
He's so cool.
313
00:23:19,197 --> 00:23:20,732
How weird.
314
00:23:20,799 --> 00:23:23,602
Why do I feel like I'll see him again?
315
00:24:06,878 --> 00:24:08,213
I'm off.
316
00:24:08,914 --> 00:24:10,982
Dad, are you leaving
without eating breakfast?
317
00:24:11,049 --> 00:24:12,517
What? Oh, yes.
318
00:24:12,584 --> 00:24:13,685
Honey.
319
00:24:13,752 --> 00:24:16,855
At least have a bite.
I made dried pollack soup, your favorite.
320
00:24:17,422 --> 00:24:19,591
An urgent call came in, so I have to go.
321
00:24:19,658 --> 00:24:21,960
An urgent call? Like what?
322
00:24:24,429 --> 00:24:27,566
Oh, I guess there's an urgent meeting.
323
00:24:28,467 --> 00:24:29,768
Dad, just a second.
324
00:24:30,535 --> 00:24:32,137
At least have some rolled omelet.
325
00:24:35,273 --> 00:24:37,676
Thanks, Dan-dan. I'll get going, then.
326
00:24:39,377 --> 00:24:41,179
-Bye.
-See you.
327
00:24:45,150 --> 00:24:48,587
Mom, Dad seems to be working
too hard these days.
328
00:24:49,621 --> 00:24:50,989
Tell me about it.
329
00:24:51,756 --> 00:24:53,859
Gosh, my head hurts.
330
00:24:54,492 --> 00:24:57,028
What's wrong? Do you have a cold?
331
00:24:57,095 --> 00:24:58,330
Should I get some medicine?
332
00:24:58,396 --> 00:25:00,632
What? No, I'm good.
333
00:25:01,399 --> 00:25:03,068
Eat your breakfast and head out.
334
00:25:03,134 --> 00:25:04,502
What about you?
335
00:25:05,136 --> 00:25:08,373
I don't have an appetite.
Enjoy it all to yourself.
336
00:25:20,519 --> 00:25:22,787
Gosh. Are you kidding me?
337
00:25:23,321 --> 00:25:26,591
How can you
be sleeping like this right now?
338
00:25:26,658 --> 00:25:28,693
Get up, darn it!
339
00:25:28,760 --> 00:25:31,296
-Get up.
-What now?
340
00:25:31,363 --> 00:25:33,732
"What now?" Do you really not know?
341
00:25:34,299 --> 00:25:36,535
What on earth are we going to do?
342
00:25:37,068 --> 00:25:38,169
Did you look into it?
343
00:25:38,670 --> 00:25:40,739
Is all our money really gone?
344
00:25:40,805 --> 00:25:42,507
Don't ask.
345
00:25:45,410 --> 00:25:47,112
What are we going to do?
346
00:25:47,646 --> 00:25:49,915
I must've been out of my mind.
347
00:25:50,415 --> 00:25:52,284
Those darn rats.
348
00:25:52,350 --> 00:25:53,818
How could they sell us a story
349
00:25:53,885 --> 00:25:55,387
about a lost treasure ship?
350
00:25:55,921 --> 00:25:58,657
What are we going to do?
351
00:25:58,723 --> 00:26:02,327
What if your father and Dan-dan find out
that we lost the deposit on this house?
352
00:26:02,928 --> 00:26:04,262
Do something.
353
00:26:04,763 --> 00:26:06,431
Think of a way out of this
354
00:26:06,498 --> 00:26:08,934
and stop sleeping like nothing happened!
355
00:26:09,000 --> 00:26:10,402
What can I do?
356
00:26:11,202 --> 00:26:12,837
The guy who sold us that story
357
00:26:12,904 --> 00:26:14,606
got arrested for fraud.
358
00:26:15,106 --> 00:26:16,408
Before your dad finds out,
359
00:26:16,474 --> 00:26:19,678
we have to at least put back
the deposit on this house.
360
00:26:20,412 --> 00:26:22,180
Do something!
361
00:26:22,247 --> 00:26:24,683
But there's no darn solution.
362
00:26:24,749 --> 00:26:26,885
Should I go and sell my organs?
363
00:26:27,519 --> 00:26:28,987
You crazy brat.
364
00:26:29,054 --> 00:26:31,089
I told you it seemed too good to be true!
365
00:26:31,156 --> 00:26:34,859
Mom! We should at least
get the facts straight.
366
00:26:34,926 --> 00:26:38,330
I suggested we only invest
the 10 million we had.
367
00:26:38,964 --> 00:26:42,033
You're the one who took out
the deposit on this house
368
00:26:42,100 --> 00:26:43,335
and switched it to rent.
369
00:26:46,371 --> 00:26:47,505
My gosh.
370
00:26:48,573 --> 00:26:49,674
Fine.
371
00:26:50,241 --> 00:26:52,978
The both of us should just end our lives.
372
00:26:55,647 --> 00:26:56,481
Goodness.
373
00:26:57,248 --> 00:26:58,883
-What…
-Not again.
374
00:26:58,950 --> 00:27:01,019
Dae-beom, did you get into trouble again?
375
00:27:02,487 --> 00:27:03,989
Don't be absurd.
376
00:27:04,055 --> 00:27:08,059
I heard her say
you should both end your lives.
377
00:27:08,126 --> 00:27:09,427
Why would you do that?
378
00:27:11,229 --> 00:27:14,265
Is it another money problem?
Is that what happened?
379
00:27:16,935 --> 00:27:18,937
Of course not.
380
00:27:19,004 --> 00:27:20,872
I'm tired of his constant drinking
381
00:27:20,939 --> 00:27:23,408
which is why I said it out of spite.
382
00:27:25,210 --> 00:27:27,979
Life sure is easy for you, isn't it?
383
00:27:28,046 --> 00:27:30,515
People can barely make a living
even if they work hard,
384
00:27:30,582 --> 00:27:32,784
but all you do is drink and party.
385
00:27:32,851 --> 00:27:34,219
Even in his old age,
386
00:27:34,285 --> 00:27:36,588
Dad left for work
without eating breakfast.
387
00:27:37,155 --> 00:27:39,090
Mom, shut her up, will you?
388
00:27:40,759 --> 00:27:42,694
It's not like I'm wrong.
389
00:27:42,761 --> 00:27:45,063
If I were you,
I'd at least work as a delivery man.
390
00:27:45,630 --> 00:27:48,066
Companies are still constantly hiring!
391
00:27:48,833 --> 00:27:50,535
Why you…
392
00:27:53,271 --> 00:27:54,305
Darn brat!
393
00:27:55,940 --> 00:28:00,011
Oh, my head…
394
00:28:02,414 --> 00:28:04,783
Have you still not hired a driver?
395
00:28:04,849 --> 00:28:07,485
We did some interviews
since we need a live-in driver,
396
00:28:07,552 --> 00:28:09,487
but the chairman rejected them.
397
00:28:09,554 --> 00:28:11,990
I can always conduct interviews myself.
398
00:28:12,057 --> 00:28:14,325
I honestly can't take it anymore.
399
00:28:14,392 --> 00:28:15,760
Just hire someone already.
400
00:28:16,594 --> 00:28:18,830
And send Driver Kim
to the department store.
401
00:28:49,761 --> 00:28:50,929
Can I help you?
402
00:28:53,364 --> 00:28:54,532
That nose of yours.
403
00:28:56,201 --> 00:28:58,837
-My nose?
-You went under the knife, right?
404
00:28:58,903 --> 00:29:00,572
What's your problem?
405
00:29:00,638 --> 00:29:03,508
No, I just mean…
I was just admiring the work.
406
00:29:03,575 --> 00:29:06,978
Could you tell me where you had it done?
407
00:29:07,045 --> 00:29:08,246
Darn it.
408
00:29:09,681 --> 00:29:10,548
Ma'am.
409
00:29:11,416 --> 00:29:13,885
Ma'am? Please open your eyes.
410
00:29:14,385 --> 00:29:15,687
Ma'am?
411
00:29:16,688 --> 00:29:17,889
Doctor!
412
00:29:19,758 --> 00:29:22,026
EMERGENCY MEDICAL SERVICES
413
00:29:34,939 --> 00:29:36,574
Yes, it's me.
414
00:29:38,476 --> 00:29:39,444
What?
415
00:29:43,681 --> 00:29:46,217
Mom!
416
00:29:46,284 --> 00:29:49,587
Do you recognize me?
417
00:29:50,155 --> 00:29:52,490
Se-ryeon, what are you doing here?
418
00:29:55,059 --> 00:29:56,761
-Let's take a look.
-Okay.
419
00:29:56,828 --> 00:29:58,730
Ma'am, how many fingers?
420
00:29:58,797 --> 00:30:00,031
One.
421
00:30:00,098 --> 00:30:01,766
-And this?
-Three.
422
00:30:01,833 --> 00:30:04,102
What's with you all and where am I?
423
00:30:04,169 --> 00:30:06,704
She may leave now. She seems to be fine.
424
00:30:07,472 --> 00:30:08,773
Thank you so much.
425
00:30:09,541 --> 00:30:10,742
What…
426
00:30:12,410 --> 00:30:13,711
But…
427
00:30:14,846 --> 00:30:17,448
Where on earth am I?
428
00:30:18,016 --> 00:30:21,553
Mom, you almost died
from the nose job. You weren't waking up.
429
00:30:21,619 --> 00:30:23,054
And you're in the ER.
430
00:30:30,395 --> 00:30:32,564
My gosh. Did you call your brother?
431
00:30:33,531 --> 00:30:36,868
Hey, Young-kuk. Over here!
432
00:30:38,770 --> 00:30:41,105
You brat, why on earth
did you call your brother?
433
00:30:46,110 --> 00:30:48,880
Why did you come all the way here
when you're busy?
434
00:30:48,947 --> 00:30:52,283
They brought me to the ER over nothing.
435
00:30:52,350 --> 00:30:54,552
I would've woken up when I had to.
436
00:30:54,619 --> 00:30:55,587
Mom,
437
00:30:56,221 --> 00:30:58,690
do you think the doctor
called an ambulance
438
00:30:58,756 --> 00:31:00,225
because he was bored?
439
00:31:00,291 --> 00:31:02,260
You almost died!
440
00:31:03,428 --> 00:31:07,632
I only asked for a minor tweak to my nose,
441
00:31:07,699 --> 00:31:10,034
but the anesthetic
must've been too strong.
442
00:31:13,638 --> 00:31:17,141
You seem to be fine,
so I'll get back to the office.
443
00:31:19,110 --> 00:31:20,678
Sure, get going.
444
00:31:23,648 --> 00:31:26,351
That cold-hearted punk.
445
00:31:26,851 --> 00:31:29,053
He wouldn't have left
if I were his birth mother.
446
00:31:29,120 --> 00:31:31,623
He still only thinks of me
as his father's mistress.
447
00:31:31,689 --> 00:31:32,957
That darn brat.
448
00:31:35,693 --> 00:31:39,330
He still came all this way
out of concern for you.
449
00:31:39,397 --> 00:31:41,399
I doubt he was worried about me.
450
00:31:41,466 --> 00:31:44,135
I bet he came here to see if I were dead.
451
00:31:44,802 --> 00:31:47,138
Mom, people will hear you!
452
00:31:49,574 --> 00:31:52,377
He wasn't this abrasive
453
00:31:52,443 --> 00:31:54,679
when his wife was still alive.
454
00:31:55,580 --> 00:31:56,714
My gosh.
455
00:31:58,149 --> 00:32:00,318
What's wrong? Does it hurt?
456
00:32:00,385 --> 00:32:01,419
It hurts.
457
00:32:55,106 --> 00:32:56,307
CREDIT CARD
340,000 WON
458
00:32:57,575 --> 00:32:58,576
What the…
459
00:33:03,581 --> 00:33:05,049
Mom, what did you buy this time?
460
00:33:05,616 --> 00:33:07,485
Gosh, Mom. I still haven't been able
461
00:33:07,552 --> 00:33:09,487
to make the payments on last month's bill!
462
00:33:09,554 --> 00:33:10,989
Unbelievable.
463
00:33:11,489 --> 00:33:12,423
Stop shouting!
464
00:33:13,024 --> 00:33:15,593
Besides, all I bought was a shirt.
465
00:33:16,160 --> 00:33:18,930
Get a refund. I won't say it again.
466
00:33:18,997 --> 00:33:22,567
But you buy designer items all the time.
467
00:33:23,067 --> 00:33:27,038
What I paid is less than a quarter
of what you pay for your clothes.
468
00:33:29,474 --> 00:33:32,643
If you want to buy them,
earn the money yourself!
469
00:33:33,544 --> 00:33:34,612
Mom, I'm hanging up.
470
00:33:36,214 --> 00:33:37,248
Come in.
471
00:33:40,852 --> 00:33:43,354
Ms. Jo, what should I prepare
for dinner today?
472
00:33:44,155 --> 00:33:45,890
Didn't we agree on steamed abalones,
473
00:33:45,957 --> 00:33:47,458
a salad, and abalone porridge?
474
00:33:48,026 --> 00:33:50,561
Well, the wild abalones
we were supposed to get today
475
00:33:50,628 --> 00:33:53,664
won't be shipped out until next week
due to the bad weather.
476
00:33:54,499 --> 00:33:57,835
Is that so? Then braised shank
477
00:33:57,902 --> 00:34:00,505
and Se-jong's favorite fried shrimp
would be nice.
478
00:34:00,571 --> 00:34:03,107
A non-salty cabbage doenjang soup too.
479
00:34:03,608 --> 00:34:06,110
Gosh, look at the time.
480
00:34:06,177 --> 00:34:07,945
I'll pick him up right now,
481
00:34:08,012 --> 00:34:11,149
so please set the table
with the snacks I made for him.
482
00:34:11,215 --> 00:34:13,251
But he said he wanted tteokbokki.
483
00:34:13,317 --> 00:34:15,386
With fish cakes and ramyeon noodles…
484
00:34:15,453 --> 00:34:17,188
Ms. Yeoju, kids shouldn't eat food
485
00:34:17,255 --> 00:34:19,657
that can ruin their palates.
486
00:34:20,792 --> 00:34:23,895
Have you been feeding him
such food behind my back?
487
00:34:24,495 --> 00:34:26,164
Of course not!
488
00:34:28,132 --> 00:34:29,167
I'll get going, then.
489
00:34:35,673 --> 00:34:36,707
My goodness.
490
00:34:36,774 --> 00:34:38,576
Unbelievable.
491
00:34:38,643 --> 00:34:40,478
She's acting like the lady of the house.
492
00:34:40,545 --> 00:34:42,146
She's just his late wife's friend!
493
00:34:42,213 --> 00:34:44,248
We're both employees
working for this family.
494
00:34:51,189 --> 00:34:52,857
Follow me, everyone.
495
00:34:57,328 --> 00:34:58,362
Se-jong!
496
00:35:02,533 --> 00:35:04,936
Is it you who's picking me up today again?
497
00:35:06,103 --> 00:35:08,306
Why? Don't you like that I'm here?
498
00:35:08,372 --> 00:35:10,508
I never said I hated it.
499
00:35:13,811 --> 00:35:15,913
Se-jong, you should take my hand.
500
00:35:17,548 --> 00:35:19,183
I'm not a baby anymore.
501
00:35:19,250 --> 00:35:22,353
I'm a big boy now
so I don't need to hold your hand.
502
00:35:24,722 --> 00:35:27,558
Of course. You're not a baby anymore.
503
00:35:32,830 --> 00:35:34,298
Se-jong, look out!
504
00:35:38,002 --> 00:35:39,504
You should watch out for cars.
505
00:35:40,071 --> 00:35:42,373
I already saw the car coming.
506
00:35:42,440 --> 00:35:43,908
I told you, I'm not a baby.
507
00:36:03,794 --> 00:36:06,464
Se-jong, you should have some more.
508
00:36:10,334 --> 00:36:11,435
Se-jong.
509
00:36:12,103 --> 00:36:16,040
Did you remove the carrot slices
from the sandwich?
510
00:36:17,675 --> 00:36:20,511
I guess he wasn't in the mood for any.
511
00:36:20,578 --> 00:36:22,713
-You can head upstairs now.
-Stay out of this.
512
00:36:24,882 --> 00:36:26,918
Se-jong, not wanting to eat them
513
00:36:26,984 --> 00:36:28,819
is no excuse to throw them out.
514
00:36:28,886 --> 00:36:30,821
Carrots are good for you.
515
00:36:31,389 --> 00:36:33,658
I hate carrots, though.
516
00:36:36,193 --> 00:36:38,796
Don't be like that and have a few bites.
517
00:36:39,463 --> 00:36:41,299
It will strengthen your immunity
518
00:36:41,365 --> 00:36:44,268
to protect you from catching a cold,
and help you see better.
519
00:36:44,335 --> 00:36:48,506
If they're that good,
have them all to yourself!
520
00:36:50,174 --> 00:36:53,411
Why do you keep pushing me
when I don't want to?
521
00:36:53,978 --> 00:36:57,014
What? I don't want to eat them!
522
00:36:57,648 --> 00:37:02,353
The carrot soup smells like poop!
523
00:37:07,825 --> 00:37:09,260
Gosh, Se-jong.
524
00:37:09,327 --> 00:37:10,995
Why did you make him cry?
525
00:37:12,363 --> 00:37:13,764
Jae-ni!
526
00:37:16,434 --> 00:37:18,970
Ms. Jo, explain yourself.
527
00:37:20,071 --> 00:37:22,473
It's just that Se-jong
528
00:37:22,540 --> 00:37:24,775
was throwing the carrots out
529
00:37:24,842 --> 00:37:27,445
and being picky about his food.
530
00:37:27,511 --> 00:37:31,349
I used to hate carrots
and broccoli as a kid too.
531
00:37:31,849 --> 00:37:34,552
But our mom never forced me to eat them.
532
00:37:34,619 --> 00:37:37,054
Not even our mom
scolded Se-jong like this,
533
00:37:37,121 --> 00:37:39,090
so who are you to raise your voice at him?
534
00:37:39,657 --> 00:37:41,292
Who do you think you are?
535
00:37:42,426 --> 00:37:44,428
I wasn't scolding him.
536
00:37:44,495 --> 00:37:47,999
I was telling him he should eat well
to be healthy.
537
00:37:50,101 --> 00:37:51,302
Ms. Jo.
538
00:37:51,869 --> 00:37:55,373
Don't force Se-jong to eat
what he doesn't want.
539
00:37:55,439 --> 00:37:56,507
Got it?
540
00:37:58,309 --> 00:38:01,946
Jae-ni, it's crucial to correct
bad eating habits as a child.
541
00:38:02,013 --> 00:38:04,282
Just do as you're told
instead of talking back!
542
00:38:05,216 --> 00:38:07,952
You'll only do what I order you to do.
Got it?
543
00:38:09,587 --> 00:38:10,688
Jae-ni!
544
00:38:15,559 --> 00:38:17,862
How dare you talk like that to Ms. Jo?
545
00:38:18,396 --> 00:38:19,997
She's the adult here, not you.
546
00:38:21,098 --> 00:38:22,366
Dad.
547
00:38:29,340 --> 00:38:30,841
What's that on your lips?
548
00:38:32,209 --> 00:38:34,078
A student shouldn't wear makeup.
549
00:38:37,481 --> 00:38:38,582
Are you happy now?
550
00:38:40,985 --> 00:38:42,119
Jae-ni!
551
00:38:42,653 --> 00:38:43,788
Stop right there!
552
00:38:43,854 --> 00:38:45,056
Father, don't.
553
00:38:46,190 --> 00:38:48,292
She's like a viper these days
554
00:38:48,359 --> 00:38:50,027
She will bite just about anyone
555
00:38:53,064 --> 00:38:54,699
Se-chan, what's with your clothes?
556
00:38:55,533 --> 00:38:57,301
You should dress neatly at all times.
557
00:38:57,368 --> 00:38:58,436
Got it?
558
00:39:04,308 --> 00:39:07,078
It didn't seem like a big deal,
559
00:39:07,144 --> 00:39:09,046
so why are you telling off the kids?
560
00:39:09,113 --> 00:39:10,414
Without their mother around,
561
00:39:10,481 --> 00:39:13,384
they've been talking less
and losing confidence.
562
00:39:15,386 --> 00:39:19,924
Why that darn brat…
563
00:39:19,990 --> 00:39:21,792
Mom, I'm heading out.
564
00:39:21,859 --> 00:39:23,494
But you just got here.
565
00:39:23,561 --> 00:39:25,730
Have dinner with us
and stay for the night.
566
00:39:25,796 --> 00:39:27,565
I have dinner plans.
567
00:39:28,065 --> 00:39:30,101
Ms. Yeoju, I'll get going.
568
00:39:30,668 --> 00:39:33,571
And Ms. Jo, don't work so hard.
Don't push yourself.
569
00:39:34,271 --> 00:39:36,340
Got it. Take care, then.
570
00:39:36,407 --> 00:39:37,541
-Bye.
-Mom, Take care.
571
00:39:37,608 --> 00:39:39,510
Wait! Who are you having dinner with?
572
00:39:39,577 --> 00:39:41,545
Is it Ji-sub?
573
00:39:41,612 --> 00:39:44,115
Mom, that was over a long time ago!
574
00:39:44,181 --> 00:39:46,450
-Get back here.
-I can't believe you remember him.
575
00:40:16,914 --> 00:40:19,717
I apologize for not doing a better job.
576
00:40:20,284 --> 00:40:23,387
I was only making sure
Se-jong was eating healthy,
577
00:40:23,921 --> 00:40:25,689
but I guess I went overboard.
578
00:40:26,690 --> 00:40:27,792
Ms. Jo,
579
00:40:28,659 --> 00:40:31,128
just let the children be at ease for now.
580
00:40:32,563 --> 00:40:34,799
Yes, sir. I understand.
581
00:40:36,467 --> 00:40:39,036
I'm well aware of the hard work
you put in.
582
00:40:39,937 --> 00:40:41,872
Just hang in there a little longer
583
00:40:41,939 --> 00:40:44,241
until I hire a new tutor for them.
584
00:40:45,209 --> 00:40:48,345
I don't mind doing the job
I've been doing.
585
00:40:48,412 --> 00:40:49,847
That's absurd.
586
00:40:49,914 --> 00:40:51,916
You already have a lot on your plate.
587
00:40:54,885 --> 00:40:56,020
You may head out.
588
00:40:57,488 --> 00:40:58,489
Sure.
589
00:41:19,510 --> 00:41:20,911
-Bye!
-Bye!
590
00:41:21,779 --> 00:41:24,481
-Another part-time job?
-Yes, I'll see you tomorrow.
591
00:41:24,548 --> 00:41:26,917
-Ms. Park.
-Yes, boss?
592
00:41:29,053 --> 00:41:31,288
It's nothing. I'll see you tomorrow.
593
00:41:31,856 --> 00:41:33,791
Have a good day, boss.
594
00:41:36,594 --> 00:41:38,462
Oh, dear.
595
00:41:44,301 --> 00:41:45,603
-Do you like it?
-Yes!
596
00:41:46,170 --> 00:41:48,105
-Isn't it pretty?
-Yes, I love it.
597
00:41:48,706 --> 00:41:49,907
And for you…
598
00:41:52,276 --> 00:41:54,311
-It's pretty.
-Yes, and it suits you well.
599
00:41:54,378 --> 00:41:57,481
That's the right amount.
Apply any more and it'll be…
600
00:41:57,548 --> 00:41:58,916
I put in some extra money.
601
00:41:58,983 --> 00:42:01,585
Consider it a bonus
for all the regulars you bring us.
602
00:42:02,653 --> 00:42:04,221
Thank you, boss!
603
00:42:41,325 --> 00:42:42,359
Oh, no!
604
00:42:45,329 --> 00:42:47,831
-What was that?
-Was there an accident?
605
00:42:50,301 --> 00:42:52,002
Did someone get hit?
606
00:42:52,069 --> 00:42:53,203
Are you all right?
607
00:42:55,306 --> 00:42:57,441
-Is he dead?
-Is he all right?
608
00:42:57,508 --> 00:42:58,876
-Is it serious?
-My gosh.
609
00:42:58,943 --> 00:43:00,811
What? He's up.
610
00:43:00,878 --> 00:43:02,913
-He's up.
-What a relief.
611
00:43:02,980 --> 00:43:04,381
I'm so relieved.
612
00:43:04,448 --> 00:43:06,417
My goodness.
613
00:43:06,483 --> 00:43:08,953
I'm glad. He doesn't seem hurt.
614
00:43:09,019 --> 00:43:10,054
I know, right?
615
00:43:10,120 --> 00:43:12,523
He was very lucky today.
616
00:43:12,590 --> 00:43:14,992
You're right.
He scared the life out of me.
617
00:43:15,559 --> 00:43:18,295
Motorcycles are so dangerous and scary.
618
00:43:19,330 --> 00:43:21,165
It's such a relief.
619
00:43:21,732 --> 00:43:24,501
Excuse me. Is he all right?
620
00:43:25,169 --> 00:43:29,039
Yes. Fortunately, he's just bruised.
621
00:43:29,106 --> 00:43:30,908
-I'm sorry.
-Gosh, what a relief.
622
00:43:31,642 --> 00:43:33,310
Thank goodness.
623
00:43:33,377 --> 00:43:35,279
I'm so glad that he's okay.
624
00:43:36,413 --> 00:43:37,815
GO EXPRESS DELIVERY
625
00:43:49,093 --> 00:43:51,962
Excuse me. Please let me off.
626
00:43:52,463 --> 00:43:55,366
GO EXPRESS DELIVERY
627
00:43:58,102 --> 00:43:59,370
Dad.
628
00:44:00,971 --> 00:44:02,439
Dad, is that you?
629
00:44:08,078 --> 00:44:09,179
Dad.
630
00:44:10,114 --> 00:44:11,248
Dad, it is you.
631
00:44:13,350 --> 00:44:16,020
Dad, what are you doing here?
632
00:44:16,086 --> 00:44:18,155
What is this motorcycle?
633
00:44:20,057 --> 00:44:21,825
Dan-dan, the thing is…
634
00:44:21,892 --> 00:44:24,228
Dad, what is all this?
635
00:44:24,294 --> 00:44:26,563
You almost died just now!
636
00:44:31,902 --> 00:44:35,239
It's okay, Dan-dan. I'm all right.
637
00:44:35,305 --> 00:44:36,740
I'm not hurt.
638
00:44:37,408 --> 00:44:38,742
I'm not going to die.
639
00:44:38,809 --> 00:44:40,611
Dad!
640
00:44:47,918 --> 00:44:49,053
Dan-dan.
641
00:44:50,287 --> 00:44:53,190
Have some honey water. It's warm. Go on.
642
00:45:06,737 --> 00:45:09,740
You should've told us
that you left the company.
643
00:45:10,274 --> 00:45:13,343
You've been doing this for six months
without telling us?
644
00:45:13,877 --> 00:45:15,946
Why would you do such a dangerous job?
645
00:45:18,782 --> 00:45:21,318
I have to pay back the loan.
646
00:45:21,385 --> 00:45:22,920
You don't have to do it alone.
647
00:45:22,986 --> 00:45:24,588
We're a big family.
648
00:45:24,655 --> 00:45:27,091
You don't have to suffer all alone.
649
00:45:28,559 --> 00:45:30,294
Don't tell your mom about this.
650
00:45:30,360 --> 00:45:31,695
She will be worried.
651
00:45:33,063 --> 00:45:34,164
Okay.
652
00:45:36,266 --> 00:45:40,237
Anyway, I want you to quit right away.
653
00:45:40,737 --> 00:45:41,605
Okay?
654
00:45:44,441 --> 00:45:46,076
Yes. I'll quit.
655
00:45:48,645 --> 00:45:50,881
Promise me
that you won't do anything dangerous
656
00:45:50,948 --> 00:45:52,382
ever again.
657
00:45:55,319 --> 00:45:56,386
All right.
658
00:45:57,054 --> 00:45:59,356
I promise. I swear.
659
00:46:06,897 --> 00:46:08,132
Yeon-sil.
660
00:46:11,001 --> 00:46:13,303
Oh, hello.
661
00:46:13,370 --> 00:46:15,739
Why aren't you answering my calls?
662
00:46:15,806 --> 00:46:18,108
You're driving me crazy here.
663
00:46:19,877 --> 00:46:22,012
My phone is broken.
664
00:46:22,079 --> 00:46:25,149
Gosh, what's with this?
665
00:46:28,952 --> 00:46:31,054
Mom, the landlady just stopped by.
666
00:46:31,688 --> 00:46:33,257
Don't call me, you punk.
667
00:46:38,462 --> 00:46:40,964
So what are you going to do?
668
00:46:41,031 --> 00:46:43,767
You haven't been paying the rent,
so you've lost the deposit.
669
00:46:44,835 --> 00:46:47,971
Please give me some time.
I've been having some problems.
670
00:46:48,038 --> 00:46:51,074
I'll be sure to pay the rent on time.
671
00:46:51,141 --> 00:46:53,043
You're not the only one who has problems.
672
00:46:53,110 --> 00:46:54,678
Things are tough for me too.
673
00:46:55,312 --> 00:46:58,081
I'm putting the house up for lease again,
674
00:46:58,148 --> 00:46:59,817
so move out within the month.
675
00:46:59,883 --> 00:47:02,286
Ma'am, wait. Please.
676
00:47:02,352 --> 00:47:04,421
Ma'am. Please wait…
677
00:47:08,058 --> 00:47:09,159
Mom.
678
00:47:10,194 --> 00:47:11,728
What is going on?
679
00:47:13,564 --> 00:47:15,666
I thought we had a lease
on a deposit basis.
680
00:47:17,868 --> 00:47:19,536
What do you mean, pay the rent?
681
00:47:21,238 --> 00:47:22,439
You…
682
00:47:23,840 --> 00:47:24,808
No way.
683
00:47:26,076 --> 00:47:27,244
Honey.
684
00:47:28,312 --> 00:47:29,513
The thing is…
685
00:47:31,315 --> 00:47:32,583
I mean…
686
00:47:38,388 --> 00:47:40,591
Dad, I'm really sorry.
687
00:47:42,759 --> 00:47:44,595
Mom didn't do anything wrong.
688
00:47:45,796 --> 00:47:47,164
I told Mom
689
00:47:47,998 --> 00:47:49,833
to invest money in that treasure ship.
690
00:47:49,900 --> 00:47:52,302
That's why this happened.
691
00:47:52,369 --> 00:47:53,604
It's all my fault.
692
00:47:54,104 --> 00:47:57,040
That's not true, Honey. It's my fault.
693
00:47:57,107 --> 00:48:00,377
Dae-beom wanted to talk to you about it.
694
00:48:00,444 --> 00:48:02,946
But I thought you'd oppose,
so I stopped him.
695
00:48:03,013 --> 00:48:05,716
And it's me who took out the deposit.
696
00:48:05,782 --> 00:48:07,818
They told us we'd make
697
00:48:07,885 --> 00:48:10,887
at least ten times the money
once the ship was salvaged.
698
00:48:10,954 --> 00:48:13,857
I wanted to buy you the house
699
00:48:14,491 --> 00:48:17,194
that Gun and Dae-beom lost five years ago.
700
00:48:18,228 --> 00:48:19,997
But then…
701
00:48:24,001 --> 00:48:26,503
How could you be so ignorant?
702
00:48:26,570 --> 00:48:28,972
I can't believe
you fell for such a ridiculous fraud.
703
00:48:30,173 --> 00:48:31,174
A treasure ship?
704
00:48:31,742 --> 00:48:33,710
Even a little kid would laugh at it.
705
00:48:34,244 --> 00:48:36,079
And you blew the deposit
706
00:48:36,146 --> 00:48:38,248
on such a stupid thing?
707
00:48:39,016 --> 00:48:41,618
What are you going to do now?
What will you do?
708
00:48:44,621 --> 00:48:46,456
Dan-dan, that's enough.
709
00:48:47,324 --> 00:48:49,026
It's no use crying over spilled milk.
710
00:48:49,793 --> 00:48:51,895
I'm just glad
that we are all well and healthy.
711
00:48:52,629 --> 00:48:54,331
We can make money again.
712
00:48:54,398 --> 00:48:57,567
Dad, do you even hear yourself?
713
00:48:58,969 --> 00:49:01,838
Our family is about
to be forced out onto the streets.
714
00:49:01,905 --> 00:49:04,408
We might have to move
into a basement room.
715
00:49:04,474 --> 00:49:06,343
We can just make money again?
716
00:49:06,410 --> 00:49:08,078
Did you get such a dangerous job
717
00:49:08,145 --> 00:49:09,313
to give Mom money?
718
00:49:09,913 --> 00:49:12,249
When she just loses
your hard-earned money to fraud?
719
00:49:14,084 --> 00:49:16,820
-Dan-dan, stop it.
-What do you mean?
720
00:49:17,354 --> 00:49:18,822
A dangerous job?
721
00:49:19,423 --> 00:49:22,759
Do you even know
what Dad does to make money?
722
00:49:22,826 --> 00:49:26,129
Dad almost died in an accident
delivering packages on a motorcycle!
723
00:49:27,030 --> 00:49:30,100
Honey, what is she saying?
724
00:49:30,167 --> 00:49:32,636
Dad, you can't live like this forever.
725
00:49:32,703 --> 00:49:34,071
It's not too late.
726
00:49:35,238 --> 00:49:37,741
Get a divorce. Divorce Mom!
727
00:49:37,808 --> 00:49:39,042
Dan-dan!
728
00:49:42,145 --> 00:49:43,347
Divorce?
729
00:49:44,214 --> 00:49:46,149
How could you say that to your parents?
730
00:49:46,216 --> 00:49:49,319
Why shouldn't I? I don't want you
731
00:49:49,386 --> 00:49:51,388
to live like this anymore.
732
00:49:51,455 --> 00:49:53,623
So just get divorced!
733
00:49:53,690 --> 00:49:54,958
Dan-dan!
734
00:49:56,193 --> 00:49:57,694
She's the one who raised you.
735
00:49:57,761 --> 00:49:59,563
How could you be so ungrateful?
736
00:50:02,566 --> 00:50:05,001
Ungrateful?
737
00:50:08,739 --> 00:50:10,107
Do you really want
738
00:50:10,173 --> 00:50:12,642
to look after Mom's family like this
until you die?
739
00:50:14,077 --> 00:50:17,314
We're about to go broke again,
but you still love her?
740
00:50:19,349 --> 00:50:21,385
Is that why you abandoned my birth mom?
741
00:50:23,353 --> 00:50:25,756
You and Dad had an affair
742
00:50:25,822 --> 00:50:27,257
and abandoned my birth mom.
743
00:50:27,324 --> 00:50:29,926
That's how she died.
Did you think I didn't know?
744
00:50:31,128 --> 00:50:34,030
No. I didn't do such a thing.
745
00:50:34,097 --> 00:50:36,800
-Your mom was…
-Yeon-sil!
746
00:50:42,305 --> 00:50:44,775
You must've hated my birth mom so much
747
00:50:46,610 --> 00:50:48,578
that you don't have
a single picture of her.
748
00:50:50,547 --> 00:50:51,648
Do you know
749
00:50:52,249 --> 00:50:54,918
what I can never forgive you for?
750
00:50:57,287 --> 00:50:58,555
How could you
751
00:50:59,256 --> 00:51:02,159
not remember
where you scattered her ashes?
752
00:51:02,959 --> 00:51:04,461
How is that possible?
753
00:51:05,962 --> 00:51:08,065
Did you hate her that much?
754
00:51:08,865 --> 00:51:12,302
Then you should've abandoned me too
since I'm her daughter.
755
00:51:12,369 --> 00:51:15,372
It must've been so hard for you
to put up with me the whole time.
756
00:51:15,439 --> 00:51:17,908
Fine! I'll get out of your way now.
757
00:51:17,974 --> 00:51:20,944
Okay. Get out. Leave immediately!
758
00:51:21,011 --> 00:51:24,314
Gosh, Dad. What are you doing?
Please don't do this.
759
00:51:26,149 --> 00:51:27,217
Hey, Dan-dan!
760
00:51:34,558 --> 00:51:36,326
Dad, please stop her.
761
00:51:36,393 --> 00:51:37,894
Let her leave.
762
00:51:39,262 --> 00:51:42,833
Dad, please. I'm really sorry, Dad.
763
00:51:47,170 --> 00:51:49,339
Hey, Dan-dan. Wait.
764
00:51:52,275 --> 00:51:53,376
Dan-dan!
765
00:52:02,085 --> 00:52:03,220
Dan-dan!
766
00:52:04,554 --> 00:52:05,689
Dan-dan!
767
00:52:06,323 --> 00:52:07,224
Park Dan-dan!
768
00:52:08,024 --> 00:52:09,126
Park Dan-dan!
769
00:52:19,936 --> 00:52:20,937
Dad.
770
00:52:21,538 --> 00:52:23,340
I'll come back a success.
771
00:52:23,874 --> 00:52:25,141
I'll succeed
772
00:52:26,643 --> 00:52:28,078
and make up
773
00:52:29,179 --> 00:52:31,715
for everything you did for me.
774
00:52:46,429 --> 00:52:47,631
Dad.
775
00:52:48,899 --> 00:52:50,367
I hope you live a long life.
776
00:52:50,433 --> 00:52:52,502
What are you saying?
777
00:52:52,569 --> 00:52:54,271
Will you leave home as well?
778
00:52:57,374 --> 00:52:58,441
Dae-beom.
779
00:52:59,009 --> 00:53:02,512
You're really leaving?
You can't leave too.
780
00:53:02,579 --> 00:53:05,048
Mom. I have a conscience too.
781
00:53:05,615 --> 00:53:08,385
I can't stay home when Dan-dan's gone.
782
00:53:10,987 --> 00:53:14,190
Mom. I'll come back a success.
783
00:53:17,093 --> 00:53:18,495
So take care of yourself.
784
00:53:19,763 --> 00:53:22,199
Dae-beom. You can't go.
785
00:53:22,766 --> 00:53:25,302
You don't have anywhere to go!
786
00:53:28,038 --> 00:53:29,039
Open wide.
787
00:53:35,312 --> 00:53:38,248
It really is tasty. It's mouth-watering.
788
00:53:38,982 --> 00:53:42,319
Guk-hee loves your green onion kimchi.
789
00:53:42,385 --> 00:53:44,087
Especially when it's freshly made.
790
00:53:44,154 --> 00:53:46,222
Is she not home yet?
791
00:53:46,756 --> 00:53:47,824
No.
792
00:53:48,458 --> 00:53:50,660
She's out drinking
with Chairman Lee Young-kuk.
793
00:53:51,995 --> 00:53:53,463
Chairman Lee Young-kuk?
794
00:53:53,530 --> 00:53:55,999
Yes. They've been seeing
each other a lot lately.
795
00:53:56,566 --> 00:53:59,502
I hope she doesn't come home tonight.
796
00:53:59,569 --> 00:54:01,538
I wish they'd spend the night together.
797
00:54:03,106 --> 00:54:07,377
But Chairman Lee and Guk-hee are friends.
798
00:54:08,745 --> 00:54:11,748
They are friends
but they're also a man and a woman.
799
00:54:11,815 --> 00:54:14,985
If they cross the line
they can become husband and wife.
800
00:54:16,119 --> 00:54:19,155
Guk-hee is so prim and proper
that she just can't cross it.
801
00:54:19,689 --> 00:54:20,957
My dream is
802
00:54:23,660 --> 00:54:26,529
for Guk-hee to spend the night
with Chairman Lee.
803
00:54:27,430 --> 00:54:29,666
Would that even happen between those
804
00:54:29,733 --> 00:54:31,868
who have been friends for over 20 years?
805
00:54:32,569 --> 00:54:34,738
That's why I'm egging her on.
806
00:54:34,804 --> 00:54:36,906
To please cross the line.
807
00:54:37,907 --> 00:54:39,843
Where's Sa-ra?
808
00:54:39,909 --> 00:54:41,511
She's not back from work yet.
809
00:54:42,012 --> 00:54:44,147
Their live-in tutor quit,
810
00:54:44,214 --> 00:54:47,717
so she comes home late
after putting the youngest to bed.
811
00:54:49,319 --> 00:54:51,821
I should tell Guk-hee
812
00:54:51,888 --> 00:54:56,159
to convince Chairman Lee
to give Sa-ra a big bonus.
813
00:54:56,660 --> 00:54:57,961
She works so hard.
814
00:55:11,808 --> 00:55:13,309
Hey.
815
00:55:14,444 --> 00:55:16,246
Why are you back so early?
816
00:55:16,313 --> 00:55:19,149
You said you'd meet Chairman Lee
for a drink.
817
00:55:19,215 --> 00:55:21,685
He has kids to look after.
818
00:55:22,419 --> 00:55:24,354
He has so many people
working at his place.
819
00:55:25,355 --> 00:55:28,725
Why didn't you get him drunk
and do the deed with him?
820
00:55:29,759 --> 00:55:32,996
Mi-sook, can you not say that?
821
00:55:33,063 --> 00:55:35,498
Young-kuk and I are friends.
822
00:55:36,032 --> 00:55:39,002
You should take what I say seriously.
823
00:55:39,069 --> 00:55:42,539
Now that you've turned 40,
you have no more blind dates.
824
00:55:42,605 --> 00:55:45,208
You can only choose
from divorced men and single dads.
825
00:55:45,275 --> 00:55:47,110
It bothers me that he has three kids,
826
00:55:47,177 --> 00:55:50,380
but Chairman Lee is
the best match for you.
827
00:55:50,947 --> 00:55:53,416
Get out, Mi-sook.
I want to shower and sleep.
828
00:55:53,483 --> 00:55:58,021
Why does he have three kids
and not just one or two?
829
00:55:58,088 --> 00:55:59,356
Mi-sook.
830
00:55:59,889 --> 00:56:01,691
Fine, you brat.
831
00:56:04,027 --> 00:56:05,862
Here you are, Mom. I'm leaving.
832
00:56:05,929 --> 00:56:07,697
Take care of her for me, Auntie.
833
00:56:07,764 --> 00:56:09,999
Sure. Visit more often, okay?
834
00:56:10,066 --> 00:56:11,301
I will.
835
00:56:11,367 --> 00:56:12,802
My handsome son.
836
00:56:13,369 --> 00:56:16,940
When do you finish your tough studies
and become a doctor?
837
00:56:18,041 --> 00:56:21,244
Jun-o. Shall I buy an apartment
across from your school
838
00:56:21,311 --> 00:56:23,747
so we can live together?
839
00:56:24,314 --> 00:56:26,416
Auntie, can you talk to her, please?
840
00:56:26,483 --> 00:56:28,251
-Go.
-Bye, Mom.
841
00:56:28,785 --> 00:56:30,954
-Go on, quick.
-Son.
842
00:56:31,521 --> 00:56:32,655
Son.
843
00:56:35,725 --> 00:56:39,596
Mom. We agreed
you'd never mention blind dates again.
844
00:56:40,230 --> 00:56:42,999
I'm going to marry FT Group's chairman.
845
00:56:43,867 --> 00:56:46,669
Chairman Lee is
a single dad of three kids,
846
00:56:47,403 --> 00:56:48,838
but would a company chairman
847
00:56:48,905 --> 00:56:51,841
care for a member of his staff?
848
00:56:52,575 --> 00:56:54,577
Stop dreaming about something
849
00:56:54,644 --> 00:56:57,113
when the other party
is not interested at all.
850
00:56:57,680 --> 00:56:59,482
It's none of your business what I do.
851
00:57:00,016 --> 00:57:03,820
Guk-hee and Mi-sook are trying
852
00:57:05,088 --> 00:57:07,056
to sink their teeth into Chairman Lee.
853
00:57:08,691 --> 00:57:10,994
Guk-hee is a university professor.
854
00:57:11,060 --> 00:57:13,797
If she were to make a move,
would he even look at you?
855
00:57:14,631 --> 00:57:19,002
Mom. Guk-hee is an adopted orphan.
856
00:57:19,068 --> 00:57:20,670
Hey. Darn you.
857
00:57:23,506 --> 00:57:26,409
I told you not to say that.
858
00:57:27,010 --> 00:57:28,912
After Mi-sook lost her sister,
859
00:57:28,978 --> 00:57:32,215
she took in Guk-hee
and raised her the best she could.
860
00:57:32,282 --> 00:57:35,084
If they were to hear that,
they'll kick us out.
861
00:57:35,151 --> 00:57:39,289
I'm just saying
Guk-hee isn't that better than me.
862
00:57:39,355 --> 00:57:42,525
If the chairman were to date her,
he would've long ago.
863
00:57:42,592 --> 00:57:44,494
You're dreaming too big.
864
00:57:45,061 --> 00:57:47,897
You live here
because you have nowhere to go.
865
00:57:48,665 --> 00:57:50,366
If you climb a tree too tall for you,
866
00:57:50,433 --> 00:57:52,302
you'll end up with a broken leg.
867
00:57:52,869 --> 00:57:55,538
I'll climb that tree
even if I break a leg.
868
00:57:56,206 --> 00:57:58,174
Don't talk about dates again, okay?
869
00:57:59,175 --> 00:58:03,379
What should I do about you?
870
00:58:55,031 --> 00:58:57,800
This neuro-psychiatrist spelled it out.
871
00:58:58,434 --> 00:58:59,903
Even parents or relatives
872
00:59:00,503 --> 00:59:02,305
can cut ties if they're a bad match.
873
00:59:04,107 --> 00:59:07,210
Just think of them
as one of many relationships.
874
00:59:09,345 --> 00:59:12,849
Yes. Let's think
I was an orphan all along.
875
00:59:16,586 --> 00:59:17,587
No.
876
00:59:19,422 --> 00:59:20,723
I really was an orphan
877
00:59:21,991 --> 00:59:23,226
all along.
878
00:59:33,169 --> 00:59:38,007
DAD, MOM, JERK
879
00:59:38,074 --> 00:59:40,176
WILL YOU DELETE THREE CONTACTS?
880
00:59:43,413 --> 00:59:44,547
BLOCK CONTACTS
881
00:59:44,614 --> 00:59:46,382
BLOCK CALLS AND MESSAGES
882
00:59:56,592 --> 00:59:58,161
Where should I go now?
883
01:00:04,334 --> 01:00:06,235
A STAR FOR A MEMORY
A STAR FOR A POEM
884
01:00:06,302 --> 01:00:08,705
A STAR FOR SILENCE
A STAR FOR MOTHER
885
01:00:21,517 --> 01:00:22,752
Hey, Yong-sik.
886
01:00:25,621 --> 01:00:26,556
Where?
887
01:01:51,107 --> 01:01:52,241
What the…
888
01:02:05,154 --> 01:02:07,957
She's like Bambi. How sweet.
889
01:02:16,833 --> 01:02:18,234
Honey,
890
01:02:18,301 --> 01:02:21,971
did you just call me Bambi?
891
01:02:22,472 --> 01:02:26,909
That's right.
As of today, you're my very own Bambi.
892
01:02:30,213 --> 01:02:31,280
APPLICATION FOR DIVORCE
893
01:02:31,347 --> 01:02:33,816
It's a divorce application.
You should sign it too.
894
01:02:35,551 --> 01:02:37,286
Five years ago, Gun lost our house
895
01:02:37,353 --> 01:02:39,722
on his pipe dream
of becoming an entrepreneur.
896
01:02:42,058 --> 01:02:43,793
If you had divorced me then,
897
01:02:43,860 --> 01:02:45,995
you'd still have the deposit
left on this house.
898
01:02:49,298 --> 01:02:50,466
So you'll divorce me
899
01:02:51,801 --> 01:02:54,337
after putting me through the wringer?
900
01:02:59,742 --> 01:03:01,878
If you're that sorry about it,
901
01:03:02,512 --> 01:03:05,348
pay me back every penny
and then divorce me.
902
01:03:07,884 --> 01:03:09,118
Honey.
903
01:03:13,422 --> 01:03:16,058
Have you not heard me all these years?
904
01:03:17,894 --> 01:03:19,162
If it hadn't been for you
905
01:03:19,795 --> 01:03:21,264
back then,
906
01:03:21,330 --> 01:03:23,833
Dan-dan and I could be long gone by now.
907
01:03:26,435 --> 01:03:29,305
I only made it this far because
you reached your hand out to me.
908
01:03:30,239 --> 01:03:32,575
You helped me raise Dan-dan
909
01:03:33,142 --> 01:03:36,045
and I promised to pay you back
in every way possible.
910
01:03:36,112 --> 01:03:37,780
Did you think I'd break my promise
911
01:03:38,714 --> 01:03:40,449
over a deposit on our house?
912
01:03:41,784 --> 01:03:43,085
Honey.
913
01:03:44,587 --> 01:03:46,989
Honey, I'm so sorry.
914
01:03:47,056 --> 01:03:49,258
I won't cause
this kind of trouble ever again.
915
01:03:49,325 --> 01:03:51,127
I'm so sorry.
916
01:03:51,627 --> 01:03:54,530
All right. I hear you, so don't cry.
917
01:03:55,698 --> 01:03:58,000
Don't worry about Dan-dan
or Dae-beom either.
918
01:03:58,734 --> 01:03:59,969
They'll call soon.
919
01:04:04,740 --> 01:04:05,875
But
920
01:04:07,143 --> 01:04:08,911
what are we going to do?
921
01:04:09,846 --> 01:04:11,948
We have to move out of this place.
922
01:04:13,983 --> 01:04:15,284
Don't worry.
923
01:04:16,786 --> 01:04:19,622
I'll make sure to put food on the table.
924
01:04:29,365 --> 01:04:30,666
Hey, there.
925
01:04:33,436 --> 01:04:34,837
A job?
926
01:04:35,471 --> 01:04:37,707
Yes, I'd gladly do any kind of work.
927
01:04:40,910 --> 01:04:43,512
A live-in personal driver?
928
01:04:46,215 --> 01:04:49,285
What do you mean, the academy is closing?
929
01:04:52,054 --> 01:04:53,189
I've been
930
01:04:53,856 --> 01:04:56,893
meaning to tell you
for quite some time now,
931
01:04:57,493 --> 01:04:59,295
but I couldn't bring myself to say it.
932
01:05:01,163 --> 01:05:04,100
I'm aware of all the hard work you did,
933
01:05:04,800 --> 01:05:06,302
but I can't even pay your salary.
934
01:05:07,003 --> 01:05:08,304
I'm truly sorry.
935
01:05:11,374 --> 01:05:12,808
But sir…
936
01:05:13,943 --> 01:05:18,347
I'll do what I can to pay you what I owe.
937
01:05:19,215 --> 01:05:20,249
Sure.
938
01:05:20,750 --> 01:05:24,053
Hang in there, all right?
939
01:05:26,656 --> 01:05:27,623
Thank you.
940
01:05:36,232 --> 01:05:37,733
CONVENIENCE STORE, ACADEMY, TUTOR
941
01:05:37,800 --> 01:05:39,101
APPLICATION COMPLETE
942
01:06:30,519 --> 01:06:31,620
Gosh, that's good.
943
01:06:35,691 --> 01:06:37,693
What's there to life, right?
944
01:06:37,760 --> 01:06:40,629
You enjoy a shot of soju
and cheer up again.
945
01:06:41,530 --> 01:06:44,300
I've already applied
to enough part-time jobs,
946
01:06:44,967 --> 01:06:48,304
so I doubt I'll end up starving.
947
01:06:53,676 --> 01:06:56,412
What lies before Park Dan-dan
948
01:06:56,479 --> 01:06:58,614
is a wide world
949
01:06:58,681 --> 01:07:01,817
and a future that couldn't be brighter!
950
01:07:03,853 --> 01:07:05,821
Yoo-hoo!
951
01:07:06,789 --> 01:07:08,224
Yoo-hoo!
952
01:07:10,559 --> 01:07:12,795
Yoo-hoo!
953
01:07:13,462 --> 01:07:15,731
Yoo-hoo!
954
01:07:31,714 --> 01:07:34,083
Why don't I see a single person?
955
01:07:34,917 --> 01:07:36,619
Am I on the wrong path?
956
01:07:38,587 --> 01:07:41,457
But this is obviously a hiking trail.
957
01:07:59,942 --> 01:08:02,578
What's he doing, hiking in a suit?
958
01:08:03,479 --> 01:08:04,747
Talk about being shady.
959
01:08:19,361 --> 01:08:21,897
DANGER!
960
01:08:21,964 --> 01:08:22,965
Hey.
961
01:08:23,799 --> 01:08:25,000
You shouldn't go that way.
962
01:08:25,568 --> 01:08:27,136
DANGER!
963
01:08:28,104 --> 01:08:30,573
Darn it. Why is he following me?
964
01:08:30,639 --> 01:08:31,707
Miss!
965
01:08:32,808 --> 01:08:33,709
Miss!
966
01:08:35,411 --> 01:08:36,779
"Miss"?
967
01:08:48,357 --> 01:08:51,727
Oh, no. Could he be a pervert?
968
01:08:51,794 --> 01:08:54,964
Why is he following me? What does he want?
969
01:09:06,909 --> 01:09:07,977
Miss!
970
01:09:09,478 --> 01:09:10,412
Hey!
971
01:09:13,015 --> 01:09:15,951
-Miss!
-Why does he keep following me?
972
01:09:16,018 --> 01:09:17,386
Stop!
973
01:09:23,792 --> 01:09:24,627
Miss.
974
01:09:27,129 --> 01:09:28,364
Miss.
975
01:09:28,430 --> 01:09:30,566
-Please don't hurt me.
-Watch your step!
976
01:09:35,404 --> 01:09:38,240
Take this, you dirtbag!
977
01:09:49,752 --> 01:09:51,620
Help. Please help!
978
01:10:09,872 --> 01:10:10,873
Hey.
979
01:10:14,810 --> 01:10:15,945
Hey!
980
01:10:25,087 --> 01:10:27,790
He must be dead.
981
01:10:32,127 --> 01:10:34,530
Oh, no. Did…
982
01:10:35,297 --> 01:10:39,068
Did I just kill someone?
983
01:10:41,103 --> 01:10:42,271
Did I?
984
01:11:19,608 --> 01:11:20,676
Something must've happened
985
01:11:20,743 --> 01:11:21,944
-to the chairman.
-What?
986
01:11:22,011 --> 01:11:24,279
Aggravated assault with a deadly weapon?
987
01:11:24,346 --> 01:11:25,681
I won't let this slide.
988
01:11:25,748 --> 01:11:28,183
You know what?
You're like a patronizing dictator.
989
01:11:28,250 --> 01:11:29,485
Jae-ni.
990
01:11:29,551 --> 01:11:31,987
I'll have indigestion at this rate.
991
01:11:32,054 --> 01:11:33,856
I'd rather stay single and unmarried.
992
01:11:33,922 --> 01:11:35,457
I won't, unless it's with Chairman Lee.
993
01:11:35,524 --> 01:11:38,193
When will you stop pining
after a man out of your league?
994
01:11:38,260 --> 01:11:41,030
He's at Mi-sook's house
being treated as Guk-hee's boyfriend.
995
01:11:41,096 --> 01:11:42,931
I need to earn money for my family
996
01:11:42,998 --> 01:11:44,900
so I have no time to be in a relationship.
997
01:11:44,967 --> 01:11:46,635
Sweetie, I'm loaded.
998
01:11:46,702 --> 01:11:50,472
-Do you have to move in there right away?
-Promise me you'll stay quiet.
999
01:11:50,539 --> 01:11:52,408
No one can know you're here.
1000
01:11:52,474 --> 01:11:54,943
What would you say
to being a live-in tutor?
1001
01:11:55,711 --> 01:11:56,679
Mister!
68831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.