All language subtitles for Vale.Dos.Esquecidos.S01E10.PORTUGUESE.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,599 --> 00:00:18,019 Suffering is fleeting, 2 00:00:20,311 --> 00:00:21,981 communion is eternal. 3 00:00:24,858 --> 00:00:26,398 Suffering is fleeting, 4 00:00:26,901 --> 00:00:28,361 communion is eternal. 5 00:00:29,154 --> 00:00:30,914 Suffering is fleeting, 6 00:00:30,989 --> 00:00:32,369 communion is eternal. 7 00:00:32,449 --> 00:00:34,369 Suffering is fleeting, 8 00:00:34,451 --> 00:00:35,991 communion is eternal. 9 00:00:36,536 --> 00:00:38,246 Suffering is fleeting, 10 00:00:38,913 --> 00:00:40,423 Communion is eternal. 11 00:00:41,166 --> 00:00:43,076 Suffering is fleeting, 12 00:00:43,668 --> 00:00:45,338 communion is eternal. 13 00:01:30,089 --> 00:01:34,089 FULL MOON 14 00:01:51,528 --> 00:01:53,318 You're not the person I'm looking for. 15 00:01:54,113 --> 00:01:57,583 Since when you think you can give any orders here? 16 00:01:59,536 --> 00:02:01,446 Do you want to end this or not? 17 00:02:08,044 --> 00:02:09,054 Leon. 18 00:02:09,420 --> 00:02:10,460 Leon! 19 00:02:11,506 --> 00:02:12,586 Wake up! 20 00:02:26,271 --> 00:02:27,561 What are you doing here? 21 00:03:22,327 --> 00:03:23,367 Come. 22 00:04:19,050 --> 00:04:20,050 What's wrong? 23 00:04:24,597 --> 00:04:26,927 Let's go. We don't have time for this. 24 00:04:35,358 --> 00:04:36,688 I need to get a drink. 25 00:04:37,235 --> 00:04:39,025 In that case, let me get it for you. 26 00:04:45,868 --> 00:04:47,078 We'll both go. 27 00:04:52,208 --> 00:04:53,208 Let's go. 28 00:04:55,420 --> 00:04:56,340 No. 29 00:04:59,590 --> 00:05:01,800 -We have to leave right now. -I beg you. Don't. 30 00:05:02,343 --> 00:05:04,223 -Please don't. -Come. 31 00:05:04,303 --> 00:05:05,473 No! 32 00:05:05,847 --> 00:05:07,887 You can't leave me here! 33 00:05:07,974 --> 00:05:10,234 Don't go away! No, don't leave me here! 34 00:05:11,978 --> 00:05:14,058 -What's going on here? -No! 35 00:05:22,530 --> 00:05:26,240 When are you going to understand that you belong here? 36 00:06:14,248 --> 00:06:16,748 Patron. 37 00:06:50,576 --> 00:06:51,616 Damn it! 38 00:06:54,872 --> 00:06:55,872 Let's go. 39 00:07:14,517 --> 00:07:16,307 Come on. Come on! 40 00:07:29,073 --> 00:07:30,243 Turn back! 41 00:07:38,040 --> 00:07:39,880 Haven't you understood yet? 42 00:07:42,170 --> 00:07:43,960 You belong here. 43 00:07:50,094 --> 00:07:51,854 You won't do anything! 44 00:07:51,929 --> 00:07:52,849 What's he talking about? 45 00:07:55,391 --> 00:07:57,101 You don't want anyone dead here. 46 00:08:02,398 --> 00:08:03,518 No yet. 47 00:08:07,778 --> 00:08:10,908 -You know you need all of us. -I have all of you. 48 00:08:15,161 --> 00:08:17,581 -Coyote! -Don't. 49 00:08:19,457 --> 00:08:22,037 -Get down, Coyote. Get down. -Dude! 50 00:08:24,128 --> 00:08:25,498 -Come here. -That's it? 51 00:08:26,839 --> 00:08:29,049 Are you going to abandon her here like this? 52 00:08:31,135 --> 00:08:32,965 Iasmin's already far from here. 53 00:08:37,350 --> 00:08:38,480 Are you sure? 54 00:08:45,650 --> 00:08:47,030 We can try. 55 00:08:48,903 --> 00:08:50,403 If death is unavoidable. 56 00:08:53,115 --> 00:08:54,985 It won't be of any use to you. 57 00:08:58,329 --> 00:08:59,619 -No! -No! 58 00:09:14,929 --> 00:09:16,469 -No! -No! 59 00:09:30,987 --> 00:09:32,107 You can do it. 60 00:09:35,074 --> 00:09:37,034 You have to succeed. 61 00:09:46,294 --> 00:09:47,214 Here. 62 00:09:48,504 --> 00:09:49,764 Be careful. It's hot. 63 00:09:55,886 --> 00:09:56,926 Will he survive? 64 00:10:22,538 --> 00:10:25,878 My brothers, today is a day of grace. 65 00:10:27,752 --> 00:10:30,252 The day when we initiate a new cycle. 66 00:10:30,338 --> 00:10:32,338 -Hallelujah. -Hallelujah. 67 00:10:33,174 --> 00:10:35,434 Today, we will share the blood of the father, 68 00:10:38,387 --> 00:10:40,717 and the flesh of five providers. 69 00:10:43,225 --> 00:10:45,975 Five volunteers who will leave matter 70 00:10:46,937 --> 00:10:49,397 to live in harmony within us. 71 00:10:52,860 --> 00:10:55,610 Let us pray to them. 72 00:11:10,878 --> 00:11:13,878 In the full moon we will renew our communion. 73 00:11:16,258 --> 00:11:19,388 Unfortunately, today is also the end of a cycle. 74 00:11:21,055 --> 00:11:24,725 Some people proved themselves unworthy of living in our community. 75 00:11:47,832 --> 00:11:50,632 -Irene. -We will miss you, mother. 76 00:11:51,919 --> 00:11:53,169 Rest in peace. 77 00:12:00,094 --> 00:12:02,184 Your agony will come to an end. 78 00:12:02,972 --> 00:12:04,602 No! No! 79 00:12:06,934 --> 00:12:08,064 No! 80 00:12:09,019 --> 00:12:10,229 No! 81 00:12:11,272 --> 00:12:12,312 No! 82 00:12:13,232 --> 00:12:14,192 No! 83 00:12:16,360 --> 00:12:17,820 Help! No! 84 00:12:21,824 --> 00:12:23,284 No! 85 00:12:24,910 --> 00:12:26,200 No! Please! 86 00:13:01,197 --> 00:13:03,777 No! 87 00:13:06,869 --> 00:13:08,119 Nรฃo! 88 00:13:34,688 --> 00:13:35,648 No! 89 00:13:36,148 --> 00:13:37,438 She doesn't deserve this. 90 00:13:37,525 --> 00:13:38,895 No! 91 00:13:40,194 --> 00:13:41,364 No! 92 00:13:49,620 --> 00:13:51,120 Open it! 93 00:13:51,622 --> 00:13:52,832 No! 94 00:13:53,707 --> 00:13:55,167 No! 95 00:13:59,338 --> 00:14:00,628 Have you seen your sister? 96 00:15:17,124 --> 00:15:18,254 Don't be afraid. 97 00:15:20,336 --> 00:15:21,586 Suffering is fleeting, 98 00:15:23,297 --> 00:15:24,797 communion is eternal. 99 00:15:27,885 --> 00:15:28,885 Too bad. 100 00:15:30,220 --> 00:15:32,220 Too bad you still don't believe. 101 00:15:34,683 --> 00:15:37,233 You were supposed to let me go. 102 00:15:37,936 --> 00:15:39,266 You will, 103 00:15:40,856 --> 00:15:42,316 but to a much better place. 104 00:15:45,736 --> 00:15:46,646 Do you...? 105 00:15:48,781 --> 00:15:51,161 Do you see the dead? 106 00:15:52,034 --> 00:15:54,664 They are alive, somehow. 107 00:16:05,964 --> 00:16:07,844 Will she be there? 108 00:16:29,822 --> 00:16:31,202 We have to act fast. 109 00:16:43,669 --> 00:16:45,419 I thought you wanted freedom. 110 00:16:45,504 --> 00:16:46,554 You're right. 111 00:16:48,298 --> 00:16:50,628 But it's not easy for them to trust a hunter. 112 00:16:50,718 --> 00:16:51,838 It's a risk. 113 00:16:52,428 --> 00:16:54,098 But it's the only chance you have. 114 00:17:05,023 --> 00:17:06,073 Nothing yet? 115 00:17:08,652 --> 00:17:11,862 -Keep looking. -But everyone's already at the square. 116 00:17:11,947 --> 00:17:12,947 Find your sister. 117 00:17:16,076 --> 00:17:17,906 Don't worry. She'll show up. 118 00:17:20,581 --> 00:17:21,581 Elisa. 119 00:17:24,668 --> 00:17:25,998 I still have to get ready. 120 00:17:26,795 --> 00:17:28,545 You're a beautiful woman, Elisa. 121 00:17:30,466 --> 00:17:32,086 You don't need preparation. 122 00:17:32,176 --> 00:17:33,216 Thank you very much. 123 00:17:36,346 --> 00:17:38,096 What happened to you? 124 00:17:40,684 --> 00:17:41,734 It's not my fault. 125 00:17:44,188 --> 00:17:46,938 How many cycles since we renewed yours? 126 00:17:49,485 --> 00:17:51,025 If your intuition is true, 127 00:17:51,695 --> 00:17:54,405 wouldn't it be too risky to free his spirit? 128 00:17:57,367 --> 00:17:58,447 Go get ready. 129 00:18:04,374 --> 00:18:06,254 I must confess... 130 00:18:09,880 --> 00:18:12,090 that I lost my way when I met you. 131 00:18:18,680 --> 00:18:20,680 I know all I've done seems... 132 00:18:24,478 --> 00:18:25,808 It seems wrong. 133 00:18:29,733 --> 00:18:31,613 Sounds wrong, but... 134 00:18:33,487 --> 00:18:37,317 But all I did, I did for the greater good. 135 00:18:37,407 --> 00:18:39,027 Screw your greater good! 136 00:18:40,869 --> 00:18:42,369 I trusted you. 137 00:18:43,747 --> 00:18:46,127 The truth is that you changed me, Bruna. 138 00:18:47,000 --> 00:18:48,540 You haven't changed at all. 139 00:18:50,629 --> 00:18:54,219 It was your greater good that turned you into the trash you are. 140 00:18:54,299 --> 00:18:55,799 Maybe. 141 00:18:57,261 --> 00:18:58,891 But without you... 142 00:19:01,515 --> 00:19:04,305 That same greater good has lost importance. 143 00:19:08,438 --> 00:19:10,108 See you on the other side. 144 00:19:46,727 --> 00:19:47,897 Better luck next time. 145 00:19:47,978 --> 00:19:49,608 Let's go! Let's go! 146 00:20:12,711 --> 00:20:16,341 She's telling the truth. Today's the day when they're most vulnerable. 147 00:20:17,174 --> 00:20:20,224 Would she betray her own family to help us? 148 00:20:21,720 --> 00:20:23,470 I won't be betraying my real family. 149 00:20:26,058 --> 00:20:27,388 My mother's family. 150 00:20:30,354 --> 00:20:32,114 Who's family to all of you here. 151 00:20:36,652 --> 00:20:37,992 Clara is my mother. 152 00:20:44,868 --> 00:20:46,038 She's telling the truth. 153 00:20:58,757 --> 00:21:00,177 Prepare the community. 154 00:21:07,307 --> 00:21:09,887 I hope that you're correct, girl. 155 00:22:07,534 --> 00:22:08,664 The time has come. 156 00:22:48,075 --> 00:22:49,655 I thought that you came 157 00:22:49,743 --> 00:22:51,753 to find your brother, Alice. 158 00:23:00,003 --> 00:23:01,093 Yes. 159 00:24:08,363 --> 00:24:09,323 Cheers! 160 00:24:19,249 --> 00:24:20,249 Cheers! 161 00:25:01,416 --> 00:25:02,666 Sit down, please! 162 00:25:07,589 --> 00:25:10,219 The full moon illuminates the peaceful valley. 163 00:25:11,885 --> 00:25:16,305 That same moon that shone on our first provider. 164 00:25:17,641 --> 00:25:21,021 Tonight we start a new cycle. 165 00:25:23,730 --> 00:25:26,690 As an old friend would say: 166 00:25:28,068 --> 00:25:31,398 "The communion of the flesh, of the spirit." 167 00:25:33,657 --> 00:25:36,237 Souls live in us. 168 00:25:36,326 --> 00:25:37,786 As long that's true 169 00:25:38,745 --> 00:25:40,615 we will also live. 170 00:25:44,084 --> 00:25:48,094 We will now receive our beloved Providers. 171 00:25:55,178 --> 00:25:56,298 Calm down. 172 00:26:05,480 --> 00:26:07,940 Your names will live on with us. 173 00:26:12,279 --> 00:26:13,659 Your flesh 174 00:26:15,573 --> 00:26:17,373 will live within us. 175 00:26:26,084 --> 00:26:29,804 And we will live within all of you. 176 00:26:32,299 --> 00:26:33,219 Now 177 00:26:35,135 --> 00:26:36,295 and forever. 178 00:26:39,639 --> 00:26:44,809 One man cannot beat death by himself. 179 00:26:47,939 --> 00:26:49,479 If he is not alone, 180 00:26:50,150 --> 00:26:52,190 then death can take nothing from him. 181 00:26:55,280 --> 00:26:56,740 Your history, 182 00:26:57,615 --> 00:26:59,075 your honor, 183 00:27:00,285 --> 00:27:01,615 your life. 184 00:27:04,289 --> 00:27:08,879 A man is his community. 185 00:27:16,509 --> 00:27:19,429 Community is eternal. 186 00:27:22,432 --> 00:27:23,892 Give us your protection. 187 00:27:27,228 --> 00:27:29,358 With your protection, knowledge. 188 00:27:30,982 --> 00:27:33,282 With your knowledge, justice. 189 00:27:35,737 --> 00:27:37,697 With your justice, love. 190 00:27:38,740 --> 00:27:39,740 It's beautiful. 191 00:27:42,702 --> 00:27:44,082 And with your love! 192 00:27:53,129 --> 00:27:54,459 Eternal life! 193 00:28:58,027 --> 00:28:59,527 Immortality is served! 194 00:29:03,074 --> 00:29:04,124 Embrace it! 195 00:29:07,871 --> 00:29:10,041 You have the honor to be one of us. 196 00:29:11,332 --> 00:29:12,292 Forever! 197 00:29:14,377 --> 00:29:17,837 We should not be ashamed of our instincts. 198 00:29:20,133 --> 00:29:21,593 Eternal life! 199 00:29:34,731 --> 00:29:37,571 My instincts are now yours. 200 00:29:38,276 --> 00:29:39,486 Don't fight it! 201 00:29:40,195 --> 00:29:42,025 Feed your souls! 202 00:29:42,489 --> 00:29:43,779 We are one! 203 00:30:12,101 --> 00:30:13,691 Suffering is fleeting, 204 00:30:15,396 --> 00:30:16,936 communion is eternal. 205 00:30:41,089 --> 00:30:42,009 I told you. 206 00:31:02,777 --> 00:31:04,197 Give us your protection. 207 00:31:04,612 --> 00:31:06,742 With your protection, knowledge. 208 00:31:07,156 --> 00:31:09,906 With your knowledge, justice. 209 00:31:10,285 --> 00:31:12,825 With your justice, love. 210 00:31:13,454 --> 00:31:16,714 And with your love, eternal life! 211 00:31:31,222 --> 00:31:32,312 What are you doing? 212 00:31:37,687 --> 00:31:38,607 Ana! 213 00:31:39,397 --> 00:31:42,027 Ana, don't you dare! 214 00:32:24,233 --> 00:32:25,233 Come on! 215 00:32:26,778 --> 00:32:28,488 What was that? 216 00:32:28,988 --> 00:32:29,948 The people of the forest. 217 00:33:44,856 --> 00:33:46,606 Keep calm. I'll get you out of here. 218 00:33:47,817 --> 00:33:48,937 You can trust me. 219 00:34:17,972 --> 00:34:19,312 We're getting out of here. Come. 220 00:34:20,683 --> 00:34:21,853 Come, Giovanna. 221 00:34:25,188 --> 00:34:26,518 We're getting out of here. 222 00:34:28,858 --> 00:34:30,028 I belong here. 223 00:34:34,280 --> 00:34:35,320 Hurry. 224 00:34:36,240 --> 00:34:37,160 Let's go. 225 00:35:36,717 --> 00:35:37,677 Leon. 226 00:35:39,011 --> 00:35:40,141 Son. 227 00:35:41,556 --> 00:35:42,676 Son! 228 00:37:16,609 --> 00:37:17,859 Nice work, my dear. 229 00:37:25,785 --> 00:37:27,075 Are you happy now? 230 00:38:52,663 --> 00:38:54,503 Got your little stick back. 231 00:38:54,582 --> 00:38:56,882 I hope your face is a little bit better than the last time. 232 00:39:01,422 --> 00:39:02,422 Well, come on, then! 233 00:39:05,885 --> 00:39:06,925 What are you waiting for? 234 00:40:01,565 --> 00:40:02,975 Dalva. 235 00:40:12,118 --> 00:40:13,538 My love. 236 00:40:55,661 --> 00:40:57,001 Pedro. 237 00:40:58,747 --> 00:41:00,287 Now I'm one of you. 238 00:41:01,375 --> 00:41:03,035 For eternity. 239 00:41:05,379 --> 00:41:06,509 Now I get it. 240 00:41:10,009 --> 00:41:12,679 Suffering is fleeting, 241 00:41:13,220 --> 00:41:15,510 communion is eternal. 242 00:41:15,598 --> 00:41:17,468 Suffering is fleeting, 243 00:41:17,892 --> 00:41:19,772 communion is eternal. 244 00:41:19,852 --> 00:41:21,982 Suffering is fleeting, 245 00:41:22,062 --> 00:41:23,982 communion is eternal. 246 00:41:24,064 --> 00:41:26,154 Suffering is fleeting, 247 00:41:26,233 --> 00:41:28,113 communion is eternal. 248 00:41:28,527 --> 00:41:30,197 Suffering is fleeting, 249 00:41:30,529 --> 00:41:32,069 communion is eternal. 250 00:41:34,116 --> 00:41:35,116 Take this. 251 00:41:37,912 --> 00:41:38,912 Come with me. 252 00:41:39,455 --> 00:41:42,205 No, my place is here. 253 00:41:42,291 --> 00:41:43,211 You know that. 254 00:41:52,426 --> 00:41:54,216 Now go, darling. 255 00:41:54,637 --> 00:41:55,637 You are free. 256 00:42:59,368 --> 00:43:00,488 Not far now. 257 00:43:25,144 --> 00:43:26,274 Here. Come on. 258 00:44:27,831 --> 00:44:31,381 Ana always saw herself as a hunter different from the others. 259 00:44:33,587 --> 00:44:36,127 And the truth is that she's different. 260 00:44:37,633 --> 00:44:38,973 She has Free Will. 261 00:44:44,681 --> 00:44:46,181 The problem is ignoring the fact 262 00:44:46,266 --> 00:44:48,186 she's just another piece in here. 263 00:44:50,104 --> 00:44:51,444 Like in a game. 264 00:44:52,481 --> 00:44:55,281 An important piece, but nothing more. 265 00:44:56,318 --> 00:44:59,908 A piece that always made everything happen as it should. 266 00:45:01,073 --> 00:45:04,833 And, like any piece, Ana is also replaceable. 267 00:45:06,203 --> 00:45:09,123 But this trade has to happen at the right time 268 00:45:09,206 --> 00:45:10,746 and within the rules. 269 00:45:11,792 --> 00:45:12,842 It's simple. 270 00:45:14,002 --> 00:45:16,762 If any rule is broken, the game changes. 271 00:45:18,424 --> 00:45:19,934 And when we realize it. 272 00:45:20,801 --> 00:45:22,141 It's way too late. 273 00:48:17,060 --> 00:48:18,560 Subtitles: Marta Roig-Larios 15824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.