Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,730 --> 00:00:24,860
Beautiful dreamer
2
00:00:24,941 --> 00:00:27,111
Wake unto me
3
00:00:28,111 --> 00:00:31,951
Starlight and dewdrops
Are waiting for thee
4
00:00:34,325 --> 00:00:39,455
Sounds of the rude world
Heard in the day
5
00:00:40,457 --> 00:00:44,287
Lull'd by the moonlight
Have all passed away
6
00:00:46,838 --> 00:00:49,548
Beautiful dreamer
7
00:00:49,966 --> 00:00:52,006
Queen of my song
8
00:00:53,219 --> 00:00:58,429
List while I woo thee with soft melody
9
00:01:39,808 --> 00:01:44,058
LAST SUPPER
10
00:01:53,112 --> 00:01:54,782
The community is eternal.
11
00:01:55,573 --> 00:01:57,413
Death does not exist.
12
00:01:58,451 --> 00:02:00,451
Man is his community.
13
00:02:01,120 --> 00:02:03,160
The community is eternal.
14
00:02:03,790 --> 00:02:05,710
Death does not exist.
15
00:02:06,334 --> 00:02:08,424
Man is his community.
16
00:02:08,837 --> 00:02:10,877
The community is eternal.
17
00:02:11,756 --> 00:02:13,876
Death does not exist.
18
00:02:14,551 --> 00:02:16,761
Man is his community.
19
00:02:17,178 --> 00:02:19,508
The community is eternal.
20
00:02:20,348 --> 00:02:22,478
Death does not exist.
21
00:02:23,017 --> 00:02:24,977
Man is his community.
22
00:02:25,645 --> 00:02:27,645
The community is eternal.
23
00:02:28,147 --> 00:02:29,817
Death does not exist.
24
00:02:30,275 --> 00:02:32,645
Somebody gets me out of here dammit!
25
00:02:33,611 --> 00:02:35,531
The community is eternal.
26
00:02:35,989 --> 00:02:37,909
Death does not exist.
27
00:02:38,867 --> 00:02:41,037
Man is his community.
28
00:02:41,703 --> 00:02:43,583
-The community is eternal.
-Is anyone there?
29
00:02:44,289 --> 00:02:46,289
Is anyone there?
30
00:02:46,916 --> 00:02:48,996
Man is his community.
31
00:02:49,544 --> 00:02:51,464
The community is eternal.
32
00:02:52,171 --> 00:02:53,841
Death does not exist.
33
00:02:54,632 --> 00:02:56,762
Man is his community.
34
00:02:57,176 --> 00:02:59,296
The community is eternal.
35
00:02:59,971 --> 00:03:02,061
Death does not exist.
36
00:03:02,599 --> 00:03:04,769
Man is his community.
37
00:03:05,435 --> 00:03:08,305
-The community is eternal.
-Someone gets me out of here!
38
00:03:08,771 --> 00:03:11,021
-Death does not exist.
-Right now!
39
00:04:21,052 --> 00:04:22,262
Come in.
40
00:04:28,017 --> 00:04:29,687
What is her name again?
41
00:04:31,312 --> 00:04:33,442
-Dalva.
-Dalva.
42
00:04:38,820 --> 00:04:40,660
Did that quench the heartache?
43
00:04:41,197 --> 00:04:42,277
Sorry.
44
00:04:43,658 --> 00:04:44,658
I thought that...
45
00:04:48,454 --> 00:04:50,874
You'll think nothing more from now on.
46
00:04:51,833 --> 00:04:55,253
Your priorities
were made very clear tonight.
47
00:04:55,795 --> 00:04:57,205
It's certainly not me,
48
00:04:57,672 --> 00:04:59,382
nor our community.
49
00:04:59,465 --> 00:05:00,425
Patron,
50
00:05:01,134 --> 00:05:02,644
it won't happen again.
51
00:05:04,637 --> 00:05:08,267
I think you need some time to reflect
52
00:05:08,975 --> 00:05:12,515
on whether you deserve
to be a part of our community
53
00:05:13,938 --> 00:05:16,818
that has welcomed you with open arms.
54
00:05:18,693 --> 00:05:21,153
The best way to do that
55
00:05:22,405 --> 00:05:25,405
is to remember how your life was
56
00:05:25,491 --> 00:05:27,661
before you became one of us.
57
00:05:27,744 --> 00:05:30,294
Patron, no...
58
00:05:33,166 --> 00:05:35,416
To this year's banquet,
59
00:05:38,421 --> 00:05:40,341
you are not invited.
60
00:05:42,467 --> 00:05:43,887
Let's see what happens
61
00:05:43,968 --> 00:05:48,098
when the clock starts running
again for you, my dear.
62
00:05:51,267 --> 00:05:53,307
Thirteen moons pass quickly.
63
00:05:58,566 --> 00:06:00,686
Show that you have utility,
64
00:06:02,236 --> 00:06:05,986
and maybe we'll reserve
a place for you next year.
65
00:06:07,825 --> 00:06:09,825
Now call Clara, yes?
66
00:06:11,287 --> 00:06:12,497
Excuse me.
67
00:06:24,425 --> 00:06:25,465
What?
68
00:06:26,636 --> 00:06:27,966
Is everything okay?
69
00:06:33,643 --> 00:06:35,233
Everything has a solution.
70
00:06:36,270 --> 00:06:38,820
But is he in any danger or anything?
71
00:06:40,775 --> 00:06:42,275
He?
72
00:06:43,319 --> 00:06:44,279
John.
73
00:06:45,321 --> 00:06:46,361
Patron.
74
00:06:46,989 --> 00:06:49,739
You don't understand how things
work around here, do you?
75
00:06:51,077 --> 00:06:52,617
But don't worry, girl.
76
00:06:54,622 --> 00:06:56,252
Your daughter's father
77
00:06:57,792 --> 00:06:59,342
is what they call...
78
00:07:00,419 --> 00:07:02,209
damaged goods.
79
00:07:39,250 --> 00:07:41,290
Apparently, she really liked you.
80
00:07:45,047 --> 00:07:46,087
It wasn't her fault.
81
00:07:47,842 --> 00:07:50,302
-She's a good person.
-You're really...
82
00:07:50,386 --> 00:07:52,426
I'm happy that she'll live
83
00:07:52,513 --> 00:07:54,433
in our community forever.
84
00:07:55,600 --> 00:07:56,640
That's all.
85
00:08:30,676 --> 00:08:31,796
Clara.
86
00:08:32,678 --> 00:08:33,758
Over here!
87
00:08:43,147 --> 00:08:45,777
You don't know for how long
I've been waiting for this.
88
00:08:46,901 --> 00:08:48,071
Daughter.
89
00:08:49,570 --> 00:08:50,910
My daughter.
90
00:08:53,324 --> 00:08:55,084
We don't have time for this.
91
00:08:55,534 --> 00:08:57,084
I need to get them out of here.
92
00:08:57,620 --> 00:08:59,540
Right. What do you want me to do?
93
00:09:00,706 --> 00:09:03,126
-During dinner, my father...
-No.
94
00:09:03,209 --> 00:09:05,129
I'll take care of him. Don't worry.
95
00:09:06,337 --> 00:09:07,337
Clara?
96
00:09:09,715 --> 00:09:10,715
I need to go.
97
00:09:30,528 --> 00:09:31,898
He's asking for you.
98
00:09:54,677 --> 00:09:55,677
Iara.
99
00:09:57,138 --> 00:09:58,218
Look at Momma.
100
00:09:58,889 --> 00:10:00,309
Her name is Ana!
101
00:10:04,186 --> 00:10:05,766
This girl is no longer yours.
102
00:10:07,481 --> 00:10:08,861
She was never yours.
103
00:10:10,401 --> 00:10:11,361
Give me my daughter.
104
00:10:12,778 --> 00:10:14,238
The girl has a mother.
105
00:10:15,072 --> 00:10:17,202
And her name is Clara.
106
00:10:19,327 --> 00:10:20,867
Just until the next moon.
107
00:10:25,625 --> 00:10:27,205
Until when I want.
108
00:10:36,427 --> 00:10:38,387
What do you think about staying here?
109
00:10:40,723 --> 00:10:41,813
With her?
110
00:10:46,020 --> 00:10:47,060
I'll stay.
111
00:12:07,309 --> 00:12:08,939
The Patron sent me here.
112
00:12:39,925 --> 00:12:42,085
Thank you for bringing her back to me.
113
00:12:47,933 --> 00:12:49,853
Why didn't he die?
114
00:12:53,355 --> 00:12:55,515
You have to learn
to wait for the right time.
115
00:14:41,463 --> 00:14:42,723
Welcome back, Vincent.
116
00:15:04,486 --> 00:15:05,526
Have a good banquet.
117
00:15:07,281 --> 00:15:08,571
Thank you, sir.
118
00:17:02,020 --> 00:17:02,980
Pardon.
119
00:17:03,647 --> 00:17:06,567
Dona Iasmin asked
to open the fighter's cell.
120
00:17:07,025 --> 00:17:08,775
She said it was your orders.
121
00:17:10,195 --> 00:17:11,565
My orders?
122
00:17:12,197 --> 00:17:14,197
Yeah. I don't know if it's important,
123
00:17:15,033 --> 00:17:16,793
but I thought you'd better know, sir.
124
00:17:18,120 --> 00:17:19,040
Of course.
125
00:17:22,207 --> 00:17:23,537
I fixed your shirt.
126
00:17:26,170 --> 00:17:27,590
It didn't come out that bad.
127
00:17:30,424 --> 00:17:33,724
Later we can ask Ana
to bring back a new one.
128
00:18:00,120 --> 00:18:01,160
Three thousand reais.
129
00:18:01,663 --> 00:18:04,213
That was what you charged, correct?
130
00:18:04,583 --> 00:18:05,713
I don't really remember.
131
00:18:06,085 --> 00:18:07,205
Here's four, five...
132
00:18:09,922 --> 00:18:11,172
Out of curiosity,
133
00:18:11,924 --> 00:18:15,344
did she charge to lie down with you
or was it the other way?
134
00:18:17,638 --> 00:18:18,598
Yes.
135
00:18:19,515 --> 00:18:22,885
That's the woman I fell in love with.
136
00:18:23,685 --> 00:18:25,095
You never loved me.
137
00:18:26,271 --> 00:18:27,981
You've never loved anyone.
138
00:18:28,065 --> 00:18:30,185
But I love women.
139
00:18:30,275 --> 00:18:31,355
Let go!
140
00:18:34,905 --> 00:18:35,905
On your knees.
141
00:18:36,907 --> 00:18:38,027
What?
142
00:18:38,909 --> 00:18:41,249
You want my forgiveness, yes?
143
00:18:45,499 --> 00:18:47,579
I'm not afraid of you.
144
00:18:48,293 --> 00:18:51,053
Maybe your beloved still is.
145
00:18:51,505 --> 00:18:52,795
-No.
-Cรฉsar.
146
00:18:53,507 --> 00:18:55,547
-Bring the outsider.
-No.
147
00:18:55,634 --> 00:18:58,054
This will be fun, no?
148
00:19:00,138 --> 00:19:01,268
Are you sure?
149
00:19:14,486 --> 00:19:17,866
Enjoy your final hours near here.
150
00:19:34,006 --> 00:19:35,336
Let me go! Out!
151
00:19:35,424 --> 00:19:37,474
You have no right to do this to me!
152
00:19:37,926 --> 00:19:39,086
Let go!
153
00:19:41,179 --> 00:19:42,179
I know the way.
154
00:20:25,891 --> 00:20:27,811
Does he know that you have that book?
155
00:20:28,393 --> 00:20:29,483
What do you think?
156
00:20:30,812 --> 00:20:32,982
You also should know our origins.
157
00:20:34,232 --> 00:20:35,192
Come in.
158
00:21:18,819 --> 00:21:20,819
Coyote, what's with the dress?
159
00:23:13,850 --> 00:23:16,310
Man is his community.
160
00:23:17,104 --> 00:23:19,364
The community is eternal.
161
00:23:20,190 --> 00:23:21,820
Death does not exist.
162
00:23:22,442 --> 00:23:25,402
Man is his community.
163
00:23:25,904 --> 00:23:28,454
The community is eternal.
164
00:23:28,949 --> 00:23:31,449
Death does not exist.
165
00:23:32,410 --> 00:23:35,460
Man is his community.
166
00:23:35,997 --> 00:23:38,627
The community is eternal.
167
00:23:39,251 --> 00:23:42,051
Death does not exist.
168
00:23:42,712 --> 00:23:45,762
Man is his community.
169
00:23:46,299 --> 00:23:48,839
The community is eternal.
170
00:23:49,469 --> 00:23:52,349
Death does not exist.
171
00:23:53,056 --> 00:23:56,176
Man is his community.
172
00:23:56,810 --> 00:23:59,230
The community is eternal.
173
00:23:59,855 --> 00:24:02,225
Death does not exist.
174
00:24:03,233 --> 00:24:06,443
Man is his community.
175
00:24:07,279 --> 00:24:09,699
The community is eternal.
176
00:24:10,448 --> 00:24:12,988
Death does not exist.
177
00:24:14,035 --> 00:24:17,405
Man is his community.
178
00:24:49,863 --> 00:24:54,333
I am very happy to finally be able
to have you for dinner.
179
00:25:05,420 --> 00:25:11,340
I'm certain that all of you
must be wondering...
180
00:25:18,808 --> 00:25:21,018
What is going on?
181
00:25:29,319 --> 00:25:31,659
Why are you here?
182
00:25:33,114 --> 00:25:35,034
No one is here by chance.
183
00:25:35,617 --> 00:25:37,737
Each of you
184
00:25:37,827 --> 00:25:41,037
was specially chosen by Ana,
my daughter.
185
00:25:41,790 --> 00:25:43,380
How could you do this to us?
186
00:25:46,628 --> 00:25:49,918
She didn't choose me.
I got in touch with her.
187
00:25:50,006 --> 00:25:54,926
Even so, Ana considered you
worthy to be here.
188
00:25:57,555 --> 00:26:02,225
I tend to be very demanding
about who enters my community.
189
00:26:02,936 --> 00:26:06,436
After all,
it was difficult to create this.
190
00:26:07,941 --> 00:26:10,191
It required a lot of sacrifice.
191
00:26:10,944 --> 00:26:14,704
Sacrifice from people like you.
192
00:26:17,951 --> 00:26:19,081
A toast.
193
00:26:25,333 --> 00:26:26,253
Bento,
194
00:26:26,793 --> 00:26:28,463
A toast to your...
195
00:26:29,713 --> 00:26:31,633
sensibility and courage.
196
00:26:32,841 --> 00:26:34,431
I understand what Ana saw in you.
197
00:26:36,511 --> 00:26:41,021
We almost missed
the chance to have you among us,
198
00:26:41,474 --> 00:26:45,654
but Fate wanted you to come anyway.
199
00:26:51,901 --> 00:26:53,031
Drink please.
200
00:27:02,620 --> 00:27:03,540
Giovanna,
201
00:27:04,039 --> 00:27:07,249
why don't you tell
your friends about the news?
202
00:27:09,419 --> 00:27:10,499
That we'll die?
203
00:27:11,046 --> 00:27:12,626
That depends on the point of view.
204
00:27:13,048 --> 00:27:14,048
Go to hell.
205
00:27:16,092 --> 00:27:19,352
You are an interesting creature, Alice.
206
00:27:20,138 --> 00:27:21,058
Distrustful.
207
00:27:21,973 --> 00:27:23,273
I respect that.
208
00:27:23,725 --> 00:27:27,645
One can understand
why Pedro is so proud of you.
209
00:27:30,148 --> 00:27:31,068
Bruna.
210
00:27:32,025 --> 00:27:34,935
Your ability to protect those you love
211
00:27:35,278 --> 00:27:36,648
is so beautiful.
212
00:27:38,031 --> 00:27:39,741
Don't you agree, Clara?
213
00:27:43,536 --> 00:27:45,956
I don't need to be here
listening to this crap.
214
00:27:48,124 --> 00:27:51,214
When Ana told me about you
for the first time, Coyote,
215
00:27:52,420 --> 00:27:56,340
she said that you were a man
capable of winning in life alone.
216
00:27:56,841 --> 00:27:59,891
A poor boy who became an idol.
217
00:28:01,179 --> 00:28:03,219
I was a poor kid once.
218
00:28:05,058 --> 00:28:07,188
But our struggles are different.
219
00:28:12,065 --> 00:28:13,395
Why so much fear of death
220
00:28:13,483 --> 00:28:16,443
when you know
that it's simply an illusion?
221
00:28:18,405 --> 00:28:19,735
By the way,
222
00:28:20,156 --> 00:28:22,026
you look so much better in velvet.
223
00:28:23,076 --> 00:28:24,446
If you want my opinion.
224
00:28:25,120 --> 00:28:26,250
Why this game?
225
00:28:28,581 --> 00:28:29,961
Kill us already.
226
00:28:30,041 --> 00:28:32,131
Life has its rituals.
227
00:28:33,294 --> 00:28:34,674
He's preparing us.
228
00:28:35,296 --> 00:28:36,376
It's important.
229
00:28:37,298 --> 00:28:38,218
Fred.
230
00:28:39,175 --> 00:28:41,675
Such a sensitive and misunderstood man.
231
00:28:42,554 --> 00:28:43,974
The world calls you crazy,
232
00:28:44,055 --> 00:28:46,515
but, here, you are welcome.
233
00:28:55,525 --> 00:28:57,565
Please, without ceremony,
234
00:28:57,652 --> 00:29:00,572
you are my guests of honor.
235
00:29:08,538 --> 00:29:11,078
Do you think that I would poison you?
236
00:29:12,125 --> 00:29:15,545
Why would I poison my own banquet?
237
00:29:18,548 --> 00:29:21,588
Coyote, John, chapter 6.
238
00:29:22,010 --> 00:29:24,970
Verses 53 to 58, if you would.
239
00:29:27,474 --> 00:29:28,644
I'm waiting.
240
00:29:28,725 --> 00:29:30,555
I don't like
to start eating without praying.
241
00:29:37,025 --> 00:29:38,985
"Whoever eats my flesh
242
00:29:39,068 --> 00:29:40,278
and drinks my blood
243
00:29:41,571 --> 00:29:42,781
will have eternal life.
244
00:29:44,574 --> 00:29:46,784
And I will raise them up
at the last day.
245
00:29:48,203 --> 00:29:50,793
For my flesh is real food
246
00:29:51,414 --> 00:29:54,634
and my blood is real drink.
247
00:29:56,336 --> 00:29:58,836
Whoever eats my flesh
and drinks my blood
248
00:29:59,255 --> 00:30:01,085
remains in me,
249
00:30:01,758 --> 00:30:04,258
and I in them."
250
00:30:08,014 --> 00:30:09,184
The Last Supper.
251
00:30:13,811 --> 00:30:15,271
Do you like the Bible?
252
00:30:16,314 --> 00:30:18,274
It's not my type of reading, but...
253
00:30:19,192 --> 00:30:20,192
it has its value.
254
00:30:23,613 --> 00:30:26,663
Giovanna, you need to eat.
255
00:30:27,325 --> 00:30:29,785
Now you're eating for two.
256
00:30:34,999 --> 00:30:36,789
That was the news.
257
00:31:49,282 --> 00:31:50,452
A toast...
258
00:31:51,951 --> 00:31:52,911
To life.
259
00:33:41,102 --> 00:33:42,022
What's wrong?
260
00:34:40,536 --> 00:34:41,826
Go, Coyote!
261
00:34:48,878 --> 00:34:50,088
Coyote, go!
262
00:34:54,383 --> 00:34:56,183
You'll have to let go some time.
263
00:35:17,782 --> 00:35:19,872
Watch out, Coyote. He got up. Watch out.
264
00:35:19,951 --> 00:35:21,201
That's all, fighter?
265
00:35:35,675 --> 00:35:36,925
-Does it hurt?
-Yes!
266
00:35:37,468 --> 00:35:38,678
Let go, dammit!
267
00:35:38,761 --> 00:35:39,891
Let go!
268
00:35:43,432 --> 00:35:44,682
Come after me now.
269
00:35:56,487 --> 00:35:57,487
Coyote.
270
00:36:01,993 --> 00:36:04,453
-What's that woman doing here?
-We can trust her.
271
00:36:04,537 --> 00:36:06,077
I'll get you all out of here.
272
00:36:06,163 --> 00:36:08,883
There's a passage at the end
of the garden almost at the forest.
273
00:36:10,751 --> 00:36:12,001
What's, what's going on?
274
00:36:12,086 --> 00:36:14,626
-What have you done? No.
-Fred, let's get out of here.
275
00:36:14,714 --> 00:36:16,594
No. No one leaves now.
276
00:36:16,674 --> 00:36:19,434
Fred, calm down.
You're just confused, Fred.
277
00:36:19,510 --> 00:36:21,260
-You've been drugged...
-Help!
278
00:36:21,345 --> 00:36:23,635
-Keep your voice down!
-No. Leave me here.
279
00:36:24,015 --> 00:36:25,805
-We can't leave now.
-Fred, we're leaving now!
280
00:36:25,892 --> 00:36:28,062
-No one is leaving.
-We are leaving now!
281
00:36:28,144 --> 00:36:30,524
-Help!
-Coyote! You have to go!
282
00:36:31,731 --> 00:36:33,571
Let's go, Bento.
283
00:36:34,901 --> 00:36:35,821
Let's go now.
284
00:36:38,321 --> 00:36:40,241
-Damn, Fred!
-Why?
285
00:36:40,573 --> 00:36:42,493
Listen, we can't...
286
00:36:42,575 --> 00:36:43,945
We won't leave.
287
00:36:44,702 --> 00:36:45,702
Run.
288
00:36:50,666 --> 00:36:51,786
No one leaves here.
289
00:38:00,861 --> 00:38:01,901
I come in peace.
290
00:38:09,286 --> 00:38:11,156
I have a proposal for you.
17572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.