All language subtitles for Vale.Dos.Esquecidos.S01E09.PORTUGUESE.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,730 --> 00:00:24,860 Beautiful dreamer 2 00:00:24,941 --> 00:00:27,111 Wake unto me 3 00:00:28,111 --> 00:00:31,951 Starlight and dewdrops Are waiting for thee 4 00:00:34,325 --> 00:00:39,455 Sounds of the rude world Heard in the day 5 00:00:40,457 --> 00:00:44,287 Lull'd by the moonlight Have all passed away 6 00:00:46,838 --> 00:00:49,548 Beautiful dreamer 7 00:00:49,966 --> 00:00:52,006 Queen of my song 8 00:00:53,219 --> 00:00:58,429 List while I woo thee with soft melody 9 00:01:39,808 --> 00:01:44,058 LAST SUPPER 10 00:01:53,112 --> 00:01:54,782 The community is eternal. 11 00:01:55,573 --> 00:01:57,413 Death does not exist. 12 00:01:58,451 --> 00:02:00,451 Man is his community. 13 00:02:01,120 --> 00:02:03,160 The community is eternal. 14 00:02:03,790 --> 00:02:05,710 Death does not exist. 15 00:02:06,334 --> 00:02:08,424 Man is his community. 16 00:02:08,837 --> 00:02:10,877 The community is eternal. 17 00:02:11,756 --> 00:02:13,876 Death does not exist. 18 00:02:14,551 --> 00:02:16,761 Man is his community. 19 00:02:17,178 --> 00:02:19,508 The community is eternal. 20 00:02:20,348 --> 00:02:22,478 Death does not exist. 21 00:02:23,017 --> 00:02:24,977 Man is his community. 22 00:02:25,645 --> 00:02:27,645 The community is eternal. 23 00:02:28,147 --> 00:02:29,817 Death does not exist. 24 00:02:30,275 --> 00:02:32,645 Somebody gets me out of here dammit! 25 00:02:33,611 --> 00:02:35,531 The community is eternal. 26 00:02:35,989 --> 00:02:37,909 Death does not exist. 27 00:02:38,867 --> 00:02:41,037 Man is his community. 28 00:02:41,703 --> 00:02:43,583 -The community is eternal. -Is anyone there? 29 00:02:44,289 --> 00:02:46,289 Is anyone there? 30 00:02:46,916 --> 00:02:48,996 Man is his community. 31 00:02:49,544 --> 00:02:51,464 The community is eternal. 32 00:02:52,171 --> 00:02:53,841 Death does not exist. 33 00:02:54,632 --> 00:02:56,762 Man is his community. 34 00:02:57,176 --> 00:02:59,296 The community is eternal. 35 00:02:59,971 --> 00:03:02,061 Death does not exist. 36 00:03:02,599 --> 00:03:04,769 Man is his community. 37 00:03:05,435 --> 00:03:08,305 -The community is eternal. -Someone gets me out of here! 38 00:03:08,771 --> 00:03:11,021 -Death does not exist. -Right now! 39 00:04:21,052 --> 00:04:22,262 Come in. 40 00:04:28,017 --> 00:04:29,687 What is her name again? 41 00:04:31,312 --> 00:04:33,442 -Dalva. -Dalva. 42 00:04:38,820 --> 00:04:40,660 Did that quench the heartache? 43 00:04:41,197 --> 00:04:42,277 Sorry. 44 00:04:43,658 --> 00:04:44,658 I thought that... 45 00:04:48,454 --> 00:04:50,874 You'll think nothing more from now on. 46 00:04:51,833 --> 00:04:55,253 Your priorities were made very clear tonight. 47 00:04:55,795 --> 00:04:57,205 It's certainly not me, 48 00:04:57,672 --> 00:04:59,382 nor our community. 49 00:04:59,465 --> 00:05:00,425 Patron, 50 00:05:01,134 --> 00:05:02,644 it won't happen again. 51 00:05:04,637 --> 00:05:08,267 I think you need some time to reflect 52 00:05:08,975 --> 00:05:12,515 on whether you deserve to be a part of our community 53 00:05:13,938 --> 00:05:16,818 that has welcomed you with open arms. 54 00:05:18,693 --> 00:05:21,153 The best way to do that 55 00:05:22,405 --> 00:05:25,405 is to remember how your life was 56 00:05:25,491 --> 00:05:27,661 before you became one of us. 57 00:05:27,744 --> 00:05:30,294 Patron, no... 58 00:05:33,166 --> 00:05:35,416 To this year's banquet, 59 00:05:38,421 --> 00:05:40,341 you are not invited. 60 00:05:42,467 --> 00:05:43,887 Let's see what happens 61 00:05:43,968 --> 00:05:48,098 when the clock starts running again for you, my dear. 62 00:05:51,267 --> 00:05:53,307 Thirteen moons pass quickly. 63 00:05:58,566 --> 00:06:00,686 Show that you have utility, 64 00:06:02,236 --> 00:06:05,986 and maybe we'll reserve a place for you next year. 65 00:06:07,825 --> 00:06:09,825 Now call Clara, yes? 66 00:06:11,287 --> 00:06:12,497 Excuse me. 67 00:06:24,425 --> 00:06:25,465 What? 68 00:06:26,636 --> 00:06:27,966 Is everything okay? 69 00:06:33,643 --> 00:06:35,233 Everything has a solution. 70 00:06:36,270 --> 00:06:38,820 But is he in any danger or anything? 71 00:06:40,775 --> 00:06:42,275 He? 72 00:06:43,319 --> 00:06:44,279 John. 73 00:06:45,321 --> 00:06:46,361 Patron. 74 00:06:46,989 --> 00:06:49,739 You don't understand how things work around here, do you? 75 00:06:51,077 --> 00:06:52,617 But don't worry, girl. 76 00:06:54,622 --> 00:06:56,252 Your daughter's father 77 00:06:57,792 --> 00:06:59,342 is what they call... 78 00:07:00,419 --> 00:07:02,209 damaged goods. 79 00:07:39,250 --> 00:07:41,290 Apparently, she really liked you. 80 00:07:45,047 --> 00:07:46,087 It wasn't her fault. 81 00:07:47,842 --> 00:07:50,302 -She's a good person. -You're really... 82 00:07:50,386 --> 00:07:52,426 I'm happy that she'll live 83 00:07:52,513 --> 00:07:54,433 in our community forever. 84 00:07:55,600 --> 00:07:56,640 That's all. 85 00:08:30,676 --> 00:08:31,796 Clara. 86 00:08:32,678 --> 00:08:33,758 Over here! 87 00:08:43,147 --> 00:08:45,777 You don't know for how long I've been waiting for this. 88 00:08:46,901 --> 00:08:48,071 Daughter. 89 00:08:49,570 --> 00:08:50,910 My daughter. 90 00:08:53,324 --> 00:08:55,084 We don't have time for this. 91 00:08:55,534 --> 00:08:57,084 I need to get them out of here. 92 00:08:57,620 --> 00:08:59,540 Right. What do you want me to do? 93 00:09:00,706 --> 00:09:03,126 -During dinner, my father... -No. 94 00:09:03,209 --> 00:09:05,129 I'll take care of him. Don't worry. 95 00:09:06,337 --> 00:09:07,337 Clara? 96 00:09:09,715 --> 00:09:10,715 I need to go. 97 00:09:30,528 --> 00:09:31,898 He's asking for you. 98 00:09:54,677 --> 00:09:55,677 Iara. 99 00:09:57,138 --> 00:09:58,218 Look at Momma. 100 00:09:58,889 --> 00:10:00,309 Her name is Ana! 101 00:10:04,186 --> 00:10:05,766 This girl is no longer yours. 102 00:10:07,481 --> 00:10:08,861 She was never yours. 103 00:10:10,401 --> 00:10:11,361 Give me my daughter. 104 00:10:12,778 --> 00:10:14,238 The girl has a mother. 105 00:10:15,072 --> 00:10:17,202 And her name is Clara. 106 00:10:19,327 --> 00:10:20,867 Just until the next moon. 107 00:10:25,625 --> 00:10:27,205 Until when I want. 108 00:10:36,427 --> 00:10:38,387 What do you think about staying here? 109 00:10:40,723 --> 00:10:41,813 With her? 110 00:10:46,020 --> 00:10:47,060 I'll stay. 111 00:12:07,309 --> 00:12:08,939 The Patron sent me here. 112 00:12:39,925 --> 00:12:42,085 Thank you for bringing her back to me. 113 00:12:47,933 --> 00:12:49,853 Why didn't he die? 114 00:12:53,355 --> 00:12:55,515 You have to learn to wait for the right time. 115 00:14:41,463 --> 00:14:42,723 Welcome back, Vincent. 116 00:15:04,486 --> 00:15:05,526 Have a good banquet. 117 00:15:07,281 --> 00:15:08,571 Thank you, sir. 118 00:17:02,020 --> 00:17:02,980 Pardon. 119 00:17:03,647 --> 00:17:06,567 Dona Iasmin asked to open the fighter's cell. 120 00:17:07,025 --> 00:17:08,775 She said it was your orders. 121 00:17:10,195 --> 00:17:11,565 My orders? 122 00:17:12,197 --> 00:17:14,197 Yeah. I don't know if it's important, 123 00:17:15,033 --> 00:17:16,793 but I thought you'd better know, sir. 124 00:17:18,120 --> 00:17:19,040 Of course. 125 00:17:22,207 --> 00:17:23,537 I fixed your shirt. 126 00:17:26,170 --> 00:17:27,590 It didn't come out that bad. 127 00:17:30,424 --> 00:17:33,724 Later we can ask Ana to bring back a new one. 128 00:18:00,120 --> 00:18:01,160 Three thousand reais. 129 00:18:01,663 --> 00:18:04,213 That was what you charged, correct? 130 00:18:04,583 --> 00:18:05,713 I don't really remember. 131 00:18:06,085 --> 00:18:07,205 Here's four, five... 132 00:18:09,922 --> 00:18:11,172 Out of curiosity, 133 00:18:11,924 --> 00:18:15,344 did she charge to lie down with you or was it the other way? 134 00:18:17,638 --> 00:18:18,598 Yes. 135 00:18:19,515 --> 00:18:22,885 That's the woman I fell in love with. 136 00:18:23,685 --> 00:18:25,095 You never loved me. 137 00:18:26,271 --> 00:18:27,981 You've never loved anyone. 138 00:18:28,065 --> 00:18:30,185 But I love women. 139 00:18:30,275 --> 00:18:31,355 Let go! 140 00:18:34,905 --> 00:18:35,905 On your knees. 141 00:18:36,907 --> 00:18:38,027 What? 142 00:18:38,909 --> 00:18:41,249 You want my forgiveness, yes? 143 00:18:45,499 --> 00:18:47,579 I'm not afraid of you. 144 00:18:48,293 --> 00:18:51,053 Maybe your beloved still is. 145 00:18:51,505 --> 00:18:52,795 -No. -Cรฉsar. 146 00:18:53,507 --> 00:18:55,547 -Bring the outsider. -No. 147 00:18:55,634 --> 00:18:58,054 This will be fun, no? 148 00:19:00,138 --> 00:19:01,268 Are you sure? 149 00:19:14,486 --> 00:19:17,866 Enjoy your final hours near here. 150 00:19:34,006 --> 00:19:35,336 Let me go! Out! 151 00:19:35,424 --> 00:19:37,474 You have no right to do this to me! 152 00:19:37,926 --> 00:19:39,086 Let go! 153 00:19:41,179 --> 00:19:42,179 I know the way. 154 00:20:25,891 --> 00:20:27,811 Does he know that you have that book? 155 00:20:28,393 --> 00:20:29,483 What do you think? 156 00:20:30,812 --> 00:20:32,982 You also should know our origins. 157 00:20:34,232 --> 00:20:35,192 Come in. 158 00:21:18,819 --> 00:21:20,819 Coyote, what's with the dress? 159 00:23:13,850 --> 00:23:16,310 Man is his community. 160 00:23:17,104 --> 00:23:19,364 The community is eternal. 161 00:23:20,190 --> 00:23:21,820 Death does not exist. 162 00:23:22,442 --> 00:23:25,402 Man is his community. 163 00:23:25,904 --> 00:23:28,454 The community is eternal. 164 00:23:28,949 --> 00:23:31,449 Death does not exist. 165 00:23:32,410 --> 00:23:35,460 Man is his community. 166 00:23:35,997 --> 00:23:38,627 The community is eternal. 167 00:23:39,251 --> 00:23:42,051 Death does not exist. 168 00:23:42,712 --> 00:23:45,762 Man is his community. 169 00:23:46,299 --> 00:23:48,839 The community is eternal. 170 00:23:49,469 --> 00:23:52,349 Death does not exist. 171 00:23:53,056 --> 00:23:56,176 Man is his community. 172 00:23:56,810 --> 00:23:59,230 The community is eternal. 173 00:23:59,855 --> 00:24:02,225 Death does not exist. 174 00:24:03,233 --> 00:24:06,443 Man is his community. 175 00:24:07,279 --> 00:24:09,699 The community is eternal. 176 00:24:10,448 --> 00:24:12,988 Death does not exist. 177 00:24:14,035 --> 00:24:17,405 Man is his community. 178 00:24:49,863 --> 00:24:54,333 I am very happy to finally be able to have you for dinner. 179 00:25:05,420 --> 00:25:11,340 I'm certain that all of you must be wondering... 180 00:25:18,808 --> 00:25:21,018 What is going on? 181 00:25:29,319 --> 00:25:31,659 Why are you here? 182 00:25:33,114 --> 00:25:35,034 No one is here by chance. 183 00:25:35,617 --> 00:25:37,737 Each of you 184 00:25:37,827 --> 00:25:41,037 was specially chosen by Ana, my daughter. 185 00:25:41,790 --> 00:25:43,380 How could you do this to us? 186 00:25:46,628 --> 00:25:49,918 She didn't choose me. I got in touch with her. 187 00:25:50,006 --> 00:25:54,926 Even so, Ana considered you worthy to be here. 188 00:25:57,555 --> 00:26:02,225 I tend to be very demanding about who enters my community. 189 00:26:02,936 --> 00:26:06,436 After all, it was difficult to create this. 190 00:26:07,941 --> 00:26:10,191 It required a lot of sacrifice. 191 00:26:10,944 --> 00:26:14,704 Sacrifice from people like you. 192 00:26:17,951 --> 00:26:19,081 A toast. 193 00:26:25,333 --> 00:26:26,253 Bento, 194 00:26:26,793 --> 00:26:28,463 A toast to your... 195 00:26:29,713 --> 00:26:31,633 sensibility and courage. 196 00:26:32,841 --> 00:26:34,431 I understand what Ana saw in you. 197 00:26:36,511 --> 00:26:41,021 We almost missed the chance to have you among us, 198 00:26:41,474 --> 00:26:45,654 but Fate wanted you to come anyway. 199 00:26:51,901 --> 00:26:53,031 Drink please. 200 00:27:02,620 --> 00:27:03,540 Giovanna, 201 00:27:04,039 --> 00:27:07,249 why don't you tell your friends about the news? 202 00:27:09,419 --> 00:27:10,499 That we'll die? 203 00:27:11,046 --> 00:27:12,626 That depends on the point of view. 204 00:27:13,048 --> 00:27:14,048 Go to hell. 205 00:27:16,092 --> 00:27:19,352 You are an interesting creature, Alice. 206 00:27:20,138 --> 00:27:21,058 Distrustful. 207 00:27:21,973 --> 00:27:23,273 I respect that. 208 00:27:23,725 --> 00:27:27,645 One can understand why Pedro is so proud of you. 209 00:27:30,148 --> 00:27:31,068 Bruna. 210 00:27:32,025 --> 00:27:34,935 Your ability to protect those you love 211 00:27:35,278 --> 00:27:36,648 is so beautiful. 212 00:27:38,031 --> 00:27:39,741 Don't you agree, Clara? 213 00:27:43,536 --> 00:27:45,956 I don't need to be here listening to this crap. 214 00:27:48,124 --> 00:27:51,214 When Ana told me about you for the first time, Coyote, 215 00:27:52,420 --> 00:27:56,340 she said that you were a man capable of winning in life alone. 216 00:27:56,841 --> 00:27:59,891 A poor boy who became an idol. 217 00:28:01,179 --> 00:28:03,219 I was a poor kid once. 218 00:28:05,058 --> 00:28:07,188 But our struggles are different. 219 00:28:12,065 --> 00:28:13,395 Why so much fear of death 220 00:28:13,483 --> 00:28:16,443 when you know that it's simply an illusion? 221 00:28:18,405 --> 00:28:19,735 By the way, 222 00:28:20,156 --> 00:28:22,026 you look so much better in velvet. 223 00:28:23,076 --> 00:28:24,446 If you want my opinion. 224 00:28:25,120 --> 00:28:26,250 Why this game? 225 00:28:28,581 --> 00:28:29,961 Kill us already. 226 00:28:30,041 --> 00:28:32,131 Life has its rituals. 227 00:28:33,294 --> 00:28:34,674 He's preparing us. 228 00:28:35,296 --> 00:28:36,376 It's important. 229 00:28:37,298 --> 00:28:38,218 Fred. 230 00:28:39,175 --> 00:28:41,675 Such a sensitive and misunderstood man. 231 00:28:42,554 --> 00:28:43,974 The world calls you crazy, 232 00:28:44,055 --> 00:28:46,515 but, here, you are welcome. 233 00:28:55,525 --> 00:28:57,565 Please, without ceremony, 234 00:28:57,652 --> 00:29:00,572 you are my guests of honor. 235 00:29:08,538 --> 00:29:11,078 Do you think that I would poison you? 236 00:29:12,125 --> 00:29:15,545 Why would I poison my own banquet? 237 00:29:18,548 --> 00:29:21,588 Coyote, John, chapter 6. 238 00:29:22,010 --> 00:29:24,970 Verses 53 to 58, if you would. 239 00:29:27,474 --> 00:29:28,644 I'm waiting. 240 00:29:28,725 --> 00:29:30,555 I don't like to start eating without praying. 241 00:29:37,025 --> 00:29:38,985 "Whoever eats my flesh 242 00:29:39,068 --> 00:29:40,278 and drinks my blood 243 00:29:41,571 --> 00:29:42,781 will have eternal life. 244 00:29:44,574 --> 00:29:46,784 And I will raise them up at the last day. 245 00:29:48,203 --> 00:29:50,793 For my flesh is real food 246 00:29:51,414 --> 00:29:54,634 and my blood is real drink. 247 00:29:56,336 --> 00:29:58,836 Whoever eats my flesh and drinks my blood 248 00:29:59,255 --> 00:30:01,085 remains in me, 249 00:30:01,758 --> 00:30:04,258 and I in them." 250 00:30:08,014 --> 00:30:09,184 The Last Supper. 251 00:30:13,811 --> 00:30:15,271 Do you like the Bible? 252 00:30:16,314 --> 00:30:18,274 It's not my type of reading, but... 253 00:30:19,192 --> 00:30:20,192 it has its value. 254 00:30:23,613 --> 00:30:26,663 Giovanna, you need to eat. 255 00:30:27,325 --> 00:30:29,785 Now you're eating for two. 256 00:30:34,999 --> 00:30:36,789 That was the news. 257 00:31:49,282 --> 00:31:50,452 A toast... 258 00:31:51,951 --> 00:31:52,911 To life. 259 00:33:41,102 --> 00:33:42,022 What's wrong? 260 00:34:40,536 --> 00:34:41,826 Go, Coyote! 261 00:34:48,878 --> 00:34:50,088 Coyote, go! 262 00:34:54,383 --> 00:34:56,183 You'll have to let go some time. 263 00:35:17,782 --> 00:35:19,872 Watch out, Coyote. He got up. Watch out. 264 00:35:19,951 --> 00:35:21,201 That's all, fighter? 265 00:35:35,675 --> 00:35:36,925 -Does it hurt? -Yes! 266 00:35:37,468 --> 00:35:38,678 Let go, dammit! 267 00:35:38,761 --> 00:35:39,891 Let go! 268 00:35:43,432 --> 00:35:44,682 Come after me now. 269 00:35:56,487 --> 00:35:57,487 Coyote. 270 00:36:01,993 --> 00:36:04,453 -What's that woman doing here? -We can trust her. 271 00:36:04,537 --> 00:36:06,077 I'll get you all out of here. 272 00:36:06,163 --> 00:36:08,883 There's a passage at the end of the garden almost at the forest. 273 00:36:10,751 --> 00:36:12,001 What's, what's going on? 274 00:36:12,086 --> 00:36:14,626 -What have you done? No. -Fred, let's get out of here. 275 00:36:14,714 --> 00:36:16,594 No. No one leaves now. 276 00:36:16,674 --> 00:36:19,434 Fred, calm down. You're just confused, Fred. 277 00:36:19,510 --> 00:36:21,260 -You've been drugged... -Help! 278 00:36:21,345 --> 00:36:23,635 -Keep your voice down! -No. Leave me here. 279 00:36:24,015 --> 00:36:25,805 -We can't leave now. -Fred, we're leaving now! 280 00:36:25,892 --> 00:36:28,062 -No one is leaving. -We are leaving now! 281 00:36:28,144 --> 00:36:30,524 -Help! -Coyote! You have to go! 282 00:36:31,731 --> 00:36:33,571 Let's go, Bento. 283 00:36:34,901 --> 00:36:35,821 Let's go now. 284 00:36:38,321 --> 00:36:40,241 -Damn, Fred! -Why? 285 00:36:40,573 --> 00:36:42,493 Listen, we can't... 286 00:36:42,575 --> 00:36:43,945 We won't leave. 287 00:36:44,702 --> 00:36:45,702 Run. 288 00:36:50,666 --> 00:36:51,786 No one leaves here. 289 00:38:00,861 --> 00:38:01,901 I come in peace. 290 00:38:09,286 --> 00:38:11,156 I have a proposal for you. 17572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.