All language subtitles for Vale.Dos.Esquecidos.S01E06.PORTUGUESE.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,780 --> 00:00:33,700 The example that Tiago leaves us is of a life... 2 00:00:38,329 --> 00:00:40,169 a life dedicated to his people 3 00:00:42,876 --> 00:00:43,786 and his family. 4 00:00:45,712 --> 00:00:47,632 A life that was worth living. 5 00:00:49,507 --> 00:00:50,427 Even if so brief. 6 00:01:11,196 --> 00:01:12,106 People are born, 7 00:01:14,657 --> 00:01:16,407 live and die. 8 00:01:17,786 --> 00:01:20,206 It has always been like this and it will always be. 9 00:01:32,050 --> 00:01:34,510 To the cycle of life. 10 00:01:34,594 --> 00:01:36,934 To the cycle of life! 11 00:01:40,475 --> 00:01:42,595 A father, a mother... 12 00:01:43,603 --> 00:01:47,483 they should never have to bury their own children. 13 00:02:40,410 --> 00:02:44,620 CAN I TRUST YOU? 14 00:04:13,878 --> 00:04:14,958 Eat. 15 00:04:15,046 --> 00:04:17,046 You'll need strength over the next few days. 16 00:04:42,073 --> 00:04:43,373 We changed places. 17 00:04:46,661 --> 00:04:48,081 I doled out the alms. 18 00:04:50,623 --> 00:04:51,713 You weren't the first. 19 00:04:55,461 --> 00:04:57,381 I woke up and you were gone. 20 00:05:00,675 --> 00:05:01,755 I couldn't sleep. 21 00:05:03,970 --> 00:05:04,890 Sorry. 22 00:05:06,931 --> 00:05:08,731 What we did was kind of wrong, right? 23 00:05:09,767 --> 00:05:11,057 Where did you get that? 24 00:05:12,478 --> 00:05:13,398 I don't know. 25 00:05:14,105 --> 00:05:15,435 From catechism classes. 26 00:05:16,524 --> 00:05:17,944 My faith hasn't been shaken. 27 00:05:20,361 --> 00:05:21,951 I can assure you that. 28 00:05:24,407 --> 00:05:26,277 I even think it was renewed. 29 00:05:30,705 --> 00:05:31,955 I can trust you, right? 30 00:05:35,418 --> 00:05:36,458 That's why I'm here. 31 00:06:00,443 --> 00:06:02,153 There, there. 32 00:06:03,362 --> 00:06:05,202 This tea will give you a boost. 33 00:06:21,005 --> 00:06:21,915 Here. 34 00:06:22,548 --> 00:06:23,468 Without ceremony. 35 00:06:27,762 --> 00:06:29,012 Very good. 36 00:06:31,224 --> 00:06:32,144 That's it. 37 00:06:33,434 --> 00:06:36,104 You'll see how much better you'll feel. 38 00:06:38,314 --> 00:06:40,154 Here you are among friends. 39 00:06:56,124 --> 00:06:57,044 Drink. 40 00:07:13,516 --> 00:07:15,096 What's the problem? 41 00:07:15,434 --> 00:07:17,694 Get the ball, Robson. What are you afraid of? 42 00:07:23,234 --> 00:07:26,074 Come on, Robson. Get the ball. Are you afraid? 43 00:07:32,368 --> 00:07:34,448 Our Father, in Heaven, 44 00:07:35,329 --> 00:07:37,619 holy is Your name. 45 00:08:12,617 --> 00:08:14,077 For Christ's sake, Robson. 46 00:08:14,160 --> 00:08:16,410 Don't get involved with those people. 47 00:08:17,079 --> 00:08:17,999 Amen. 48 00:09:09,715 --> 00:09:10,625 How is he? 49 00:09:12,426 --> 00:09:13,336 Under control. 50 00:09:14,303 --> 00:09:15,763 I don't think he'll give any trouble. 51 00:09:19,267 --> 00:09:21,017 But prevention doesn't hurt either. 52 00:09:21,477 --> 00:09:22,397 Make more tea. 53 00:09:23,145 --> 00:09:26,225 -He's already drunk a whole decanter. -I don't think it'll be a problem. 54 00:09:47,503 --> 00:09:48,423 Bento. 55 00:09:51,173 --> 00:09:53,053 Irene will take care of you, okay? 56 00:09:57,221 --> 00:09:58,891 You can do whatever she says. 57 00:11:00,493 --> 00:11:01,413 Bento? 58 00:11:04,705 --> 00:11:06,075 There's no way out of here. 59 00:11:06,832 --> 00:11:07,752 Bento? 60 00:11:10,836 --> 00:11:11,746 Bento. 61 00:11:15,716 --> 00:11:16,926 Bento? 62 00:11:19,553 --> 00:11:20,643 How are you feeling? 63 00:11:24,100 --> 00:11:25,020 Let's lie down. 64 00:11:25,518 --> 00:11:26,558 You need to rest. 65 00:11:30,147 --> 00:11:31,067 There. 66 00:11:40,658 --> 00:11:42,488 This one came with a note. 67 00:11:42,576 --> 00:11:44,326 WE OFFER HIM IN PLACE OF THE OUTSIDER 68 00:11:44,412 --> 00:11:47,462 -They want a truce. -But didn't we have a truce? 69 00:11:47,873 --> 00:11:49,003 They broke it. 70 00:11:49,083 --> 00:11:50,003 No. 71 00:11:51,085 --> 00:11:53,125 And this is what they offer in exchange? 72 00:11:53,212 --> 00:11:55,882 In place of the outsider he killed. 73 00:11:56,340 --> 00:11:57,880 I don't think it's a fair trade. 74 00:11:58,592 --> 00:12:01,472 Neither fair nor necessary. 75 00:12:01,887 --> 00:12:04,347 They handed this one over for nothing. 76 00:12:06,684 --> 00:12:08,354 What do you want me to do with him? 77 00:12:13,399 --> 00:12:16,069 You know I don't approve of your lifestyle. 78 00:12:16,902 --> 00:12:19,452 -Patron, I didn't... -But I can turn a blind eye 79 00:12:19,530 --> 00:12:20,610 in this exact case. 80 00:12:21,449 --> 00:12:22,529 Alright then. 81 00:12:26,704 --> 00:12:27,624 Take your time. 82 00:13:08,913 --> 00:13:10,923 Go. Make it worth it. 83 00:13:19,715 --> 00:13:22,215 -Here? -Tu sais quoi faire? 84 00:13:22,676 --> 00:13:24,756 -You know what to do. -Yes, yes. 85 00:13:24,845 --> 00:13:26,425 Alright, yes, yes, yes. 86 00:13:27,014 --> 00:13:28,774 Calme. Ne bouge pas. 87 00:13:28,849 --> 00:13:30,389 Cool. I'll stay still. 88 00:13:31,018 --> 00:13:32,348 -Merรงi. -Bonjour. 89 00:13:33,354 --> 00:13:35,024 -Good morning. -Bonjour. 90 00:13:36,690 --> 00:13:37,860 Isn't it too early? 91 00:13:39,527 --> 00:13:41,857 I thought you had waited your whole life for this. 92 00:13:42,321 --> 00:13:45,871 -If it's true that I'm pregnant... -We already talked about this. 93 00:13:46,951 --> 00:13:48,241 I feel... 94 00:13:49,745 --> 00:13:50,955 I know it's true. 95 00:13:51,038 --> 00:13:52,328 And so? 96 00:13:53,207 --> 00:13:54,117 It's a miracle. 97 00:13:56,919 --> 00:13:58,749 I can only be thankful for being here. 98 00:14:01,924 --> 00:14:03,384 We are thankful for you. 99 00:14:04,843 --> 00:14:06,013 Allons-y? 100 00:14:06,804 --> 00:14:07,974 Sorry. 101 00:14:08,055 --> 00:14:09,675 Thank you very much. 102 00:14:09,765 --> 00:14:11,475 Ne bouge pas. 103 00:15:30,220 --> 00:15:31,140 Alice? 104 00:15:32,890 --> 00:15:33,810 Brother. 105 00:15:36,769 --> 00:15:38,149 What did they do to you? 106 00:15:39,521 --> 00:15:41,321 I thought I'd never see you again. 107 00:15:41,857 --> 00:15:43,477 I'd never leave you, little sis. 108 00:15:43,567 --> 00:15:44,527 Come here. 109 00:15:45,194 --> 00:15:46,364 Untie me. Let's run. 110 00:15:48,781 --> 00:15:50,321 You don't understand, do you? 111 00:16:02,169 --> 00:16:03,419 We're home. 112 00:16:55,514 --> 00:16:56,434 Bento? 113 00:16:58,434 --> 00:16:59,354 Bento. 114 00:17:02,813 --> 00:17:03,733 Bento. 115 00:17:07,317 --> 00:17:08,237 Come. 116 00:17:09,528 --> 00:17:10,858 Come on. 117 00:17:10,946 --> 00:17:12,316 This place is dangerous. 118 00:17:13,574 --> 00:17:14,494 I know. 119 00:17:15,159 --> 00:17:16,079 No, you don't know. 120 00:17:16,994 --> 00:17:18,004 You have no idea. 121 00:17:18,078 --> 00:17:21,868 No, I don't. So tell me what's going on. Please, tell me what's going on! 122 00:17:22,458 --> 00:17:23,748 If we don't leave here now, 123 00:17:25,377 --> 00:17:26,917 we'll never leave here again. 124 00:17:28,213 --> 00:17:30,513 What do you mean "we"? And the others? 125 00:17:42,019 --> 00:17:43,439 Things have changed, Gabriela. 126 00:17:43,937 --> 00:17:46,107 You have to be prepared for the world outside. 127 00:17:46,482 --> 00:17:47,402 Come. 128 00:17:51,945 --> 00:17:53,275 One day this will be yours. 129 00:17:57,576 --> 00:17:58,696 Mariane built it. 130 00:18:00,412 --> 00:18:02,002 I think she needed her own space. 131 00:18:03,123 --> 00:18:04,423 You'll also need your own. 132 00:18:06,001 --> 00:18:06,921 Was she good? 133 00:18:08,587 --> 00:18:09,507 Yes. 134 00:18:11,507 --> 00:18:13,007 All I know, I learned from her. 135 00:18:13,509 --> 00:18:14,509 And I'll teach you. 136 00:18:22,768 --> 00:18:23,888 I love you, Alice. 137 00:18:25,354 --> 00:18:26,274 Tell her that. 138 00:18:28,482 --> 00:18:29,402 Listen. 139 00:18:32,027 --> 00:18:33,317 Your brother cares for you. 140 00:18:34,863 --> 00:18:35,783 He loves you. 141 00:18:38,826 --> 00:18:40,906 You're with them, aren't you? 142 00:18:41,912 --> 00:18:43,122 You killed Pedro. 143 00:18:44,414 --> 00:18:46,384 Death no longer exists in this place. 144 00:18:47,167 --> 00:18:48,087 You're nuts. 145 00:18:48,961 --> 00:18:49,881 I thought so, too. 146 00:18:51,129 --> 00:18:52,589 But Pedro saved me. 147 00:18:54,925 --> 00:18:55,835 This cross... 148 00:18:57,052 --> 00:18:57,972 it's your brother's. 149 00:18:59,221 --> 00:19:00,681 He's glad that you have it. 150 00:19:03,600 --> 00:19:04,520 Is he here? 151 00:19:07,729 --> 00:19:08,649 Pedro. 152 00:19:10,566 --> 00:19:13,526 Brother, tell him to untie me. 153 00:19:19,950 --> 00:19:20,870 Sorry. 154 00:19:22,995 --> 00:19:23,905 Sorry. 155 00:19:27,332 --> 00:19:28,252 Is he okay? 156 00:19:31,086 --> 00:19:32,336 I can't believe... 157 00:19:35,257 --> 00:19:36,717 Tell him to wait for me. 158 00:20:57,631 --> 00:20:59,261 How is the world outside? 159 00:21:02,177 --> 00:21:03,097 It's different. 160 00:21:04,471 --> 00:21:05,641 Different how? 161 00:21:06,098 --> 00:21:08,348 You have to learn to distance yourself from some things. 162 00:21:12,354 --> 00:21:13,654 I never thanked you, right? 163 00:21:15,899 --> 00:21:16,939 For bringing Bento. 164 00:21:18,026 --> 00:21:19,566 You wanted to run away with him. 165 00:21:20,404 --> 00:21:21,454 Yeah, I was wrong. 166 00:21:21,530 --> 00:21:23,620 If I hadn't been there to seal things... 167 00:21:23,699 --> 00:21:25,699 Yes, but what you did was pretty risky. 168 00:21:25,784 --> 00:21:28,294 If something happened to you, who would replace you? 169 00:21:29,288 --> 00:21:30,578 Don't you like him anymore? 170 00:21:33,250 --> 00:21:34,250 I do. 171 00:21:36,211 --> 00:21:38,801 So much that I gave him as a present to the community. 172 00:21:40,590 --> 00:21:41,680 A present... 173 00:21:43,927 --> 00:21:45,257 Isn't that what they are? 174 00:22:05,991 --> 00:22:08,041 -Her? -It's not possible! 175 00:22:08,952 --> 00:22:10,452 Look at the state she's in. 176 00:22:15,709 --> 00:22:17,379 I can't believe it. 177 00:22:17,461 --> 00:22:19,301 -Is it her? -I think it's really her. 178 00:22:19,379 --> 00:22:20,379 Hadn't she died? 179 00:22:20,464 --> 00:22:21,844 Look who is it. 180 00:22:21,923 --> 00:22:23,723 I thought she was dead. 181 00:22:26,178 --> 00:22:27,098 In that state. 182 00:22:27,679 --> 00:22:28,809 How disgusting. 183 00:22:48,075 --> 00:22:49,235 You got old. 184 00:22:51,661 --> 00:22:52,581 Yeah. 185 00:22:53,205 --> 00:22:54,655 I didn't have your luck. 186 00:22:56,041 --> 00:22:57,211 I have to talk to him. 187 00:24:19,541 --> 00:24:20,881 24 years. 188 00:24:27,883 --> 00:24:31,013 I imagine you didn't return because of me. 189 00:24:32,929 --> 00:24:33,929 My son. 190 00:24:35,432 --> 00:24:37,772 So, the Clandestine is your son. 191 00:24:38,894 --> 00:24:40,774 What have you done with him? Tell me. 192 00:25:06,713 --> 00:25:07,633 Want some? 193 00:25:10,091 --> 00:25:11,131 What's wrong? 194 00:25:13,345 --> 00:25:15,215 No, you're disgusted by your own kill? 195 00:25:17,015 --> 00:25:20,435 Did you know that if the knife isn't sharpened it can spoil the meat? 196 00:25:20,519 --> 00:25:22,399 This one you killed, for example. 197 00:25:22,479 --> 00:25:23,609 I had to improvise. 198 00:25:24,439 --> 00:25:25,979 It had already been a few hours. 199 00:25:34,241 --> 00:25:36,281 I won't make that mistake with you. 200 00:25:41,456 --> 00:25:43,376 I tried to fend for myself for a while. 201 00:25:44,626 --> 00:25:46,876 Until I was rescued by a Clandestine. 202 00:25:48,004 --> 00:25:50,224 Even knowing that you came from here? 203 00:25:52,050 --> 00:25:53,430 They came from here, too. 204 00:25:54,761 --> 00:25:57,221 Those had died a long time ago. 205 00:25:57,305 --> 00:25:59,345 Yeah. It's the natural way. 206 00:26:01,601 --> 00:26:03,231 That's what Leon always says. 207 00:26:04,437 --> 00:26:05,357 Leon? 208 00:26:07,565 --> 00:26:09,645 Is their leader the father of your child? 209 00:26:21,121 --> 00:26:23,001 Then maybe I can help you. 210 00:26:24,666 --> 00:26:27,086 But maybe it is already too late. 211 00:26:29,629 --> 00:26:32,589 I'll do anything. I'll do whatever you want. 212 00:26:34,301 --> 00:26:35,721 The magic words. 213 00:26:38,096 --> 00:26:39,096 Just wait here. 214 00:26:45,395 --> 00:26:47,185 I will go see what I can do. 215 00:27:15,091 --> 00:27:16,051 Help! 216 00:27:17,510 --> 00:27:18,510 Anyone there? 217 00:27:19,679 --> 00:27:22,099 Can anyone hear me? Help! 218 00:27:22,932 --> 00:27:24,232 Can anybody hear me? 219 00:27:34,444 --> 00:27:35,364 Sorry. 220 00:27:36,571 --> 00:27:37,611 I didn't mean to scare you. 221 00:27:38,990 --> 00:27:40,490 What are you doing around here? 222 00:27:42,035 --> 00:27:42,945 Nothing, I... 223 00:27:44,662 --> 00:27:45,712 I was just passing the time. 224 00:27:47,916 --> 00:27:49,326 I have this habit, too. 225 00:27:53,546 --> 00:27:54,586 For your husband? 226 00:27:55,131 --> 00:27:58,591 Time passes, but love never dies. 227 00:28:01,554 --> 00:28:02,474 Come with me? 228 00:28:34,421 --> 00:28:35,341 Leave the bottle. 229 00:28:47,559 --> 00:28:48,479 Drink with me? 230 00:29:35,773 --> 00:29:37,153 Just one more minute! 231 00:29:37,942 --> 00:29:38,992 Not a problem. 232 00:29:40,111 --> 00:29:42,951 Oh, and sorry for arriving at your house without warning, 233 00:29:43,031 --> 00:29:45,531 but I'm so curious to know how the photo turned out. 234 00:29:46,451 --> 00:29:47,371 You know how it is. 235 00:30:46,219 --> 00:30:49,059 Well, I'm finished. 236 00:30:53,268 --> 00:30:54,188 If you would? 237 00:31:01,276 --> 00:31:02,186 Not bad. 238 00:31:07,156 --> 00:31:08,066 Thanks. 239 00:31:21,129 --> 00:31:22,799 Was this why you attacked me? 240 00:31:26,009 --> 00:31:27,839 What did you think you'd achieve? 241 00:31:28,636 --> 00:31:29,756 Finish us off? 242 00:31:30,346 --> 00:31:33,016 You were handed over on a platter by your own people. 243 00:31:35,727 --> 00:31:36,807 When you say it like that, 244 00:31:37,979 --> 00:31:40,059 looks like it didn't work out after all. 245 00:31:40,898 --> 00:31:42,068 At least I humiliated you. 246 00:31:52,035 --> 00:31:53,155 Not just once, 247 00:31:54,203 --> 00:31:55,793 but two times. 248 00:32:01,044 --> 00:32:02,964 You think you're so much better than us. 249 00:32:03,338 --> 00:32:04,258 I am. 250 00:32:04,964 --> 00:32:06,634 We are. 251 00:32:07,091 --> 00:32:08,011 "We." 252 00:32:09,886 --> 00:32:11,046 Your people, right? 253 00:32:12,347 --> 00:32:13,257 They adore you. 254 00:32:19,312 --> 00:32:20,482 So explain one thing. 255 00:32:22,523 --> 00:32:23,573 Your own people... 256 00:32:25,109 --> 00:32:27,449 won't they also ask for your head one day? 257 00:32:30,948 --> 00:32:31,868 Yeah. 258 00:32:32,617 --> 00:32:34,287 We aren't all that different then. 259 00:32:36,537 --> 00:32:38,787 You'll never understand what a community is. 260 00:32:40,958 --> 00:32:42,498 You condemned yours. 261 00:32:44,420 --> 00:32:45,340 Enough, Ana. 262 00:32:48,091 --> 00:32:49,381 I'll take care of him now. 263 00:33:06,401 --> 00:33:08,401 I came to help you, Julio. 264 00:33:10,780 --> 00:33:11,910 How do you know my name? 265 00:33:13,491 --> 00:33:14,621 I know a lot of things. 266 00:33:16,244 --> 00:33:17,954 I don't want your help. 267 00:33:20,123 --> 00:33:21,333 You do have courage. 268 00:33:22,166 --> 00:33:25,706 And I respect that. But look where it has brought you. 269 00:33:31,384 --> 00:33:32,804 Everyone has to die one day. 270 00:33:35,513 --> 00:33:37,523 At least I'll go with my head held high. 271 00:33:37,598 --> 00:33:40,728 Your dad must be ever so proud. 272 00:33:43,104 --> 00:33:44,444 Save that anger 273 00:33:45,857 --> 00:33:47,317 for the right person. 274 00:34:01,456 --> 00:34:04,246 You could achieve great things, Julio. 275 00:34:05,877 --> 00:34:08,757 You just had the misfortune of being born on the wrong side. 276 00:34:10,214 --> 00:34:11,174 It's a pity. 277 00:34:16,137 --> 00:34:18,887 Someone like you would be welcome among us. 278 00:34:31,319 --> 00:34:32,359 It's true, then. 279 00:34:33,529 --> 00:34:34,779 There is a Clandestine here. 280 00:34:37,158 --> 00:34:38,908 You must be Ana. 281 00:34:38,993 --> 00:34:40,243 You two shouldn't be here. 282 00:34:40,995 --> 00:34:41,995 "You two"? 283 00:34:42,079 --> 00:34:43,459 So, you've seen my son? 284 00:34:43,915 --> 00:34:46,745 -Do you know if he's... -What does my father want from you? 285 00:34:49,212 --> 00:34:50,802 So, you don't know anything. 286 00:38:06,450 --> 00:38:07,620 How is he? 287 00:38:13,499 --> 00:38:14,749 At least tell me if he's alive. 288 00:38:24,593 --> 00:38:25,853 You in exchange for him. 289 00:38:27,763 --> 00:38:29,393 -What do you mean? -It's simple. 290 00:38:30,850 --> 00:38:32,020 You will stay. 291 00:38:32,893 --> 00:38:34,193 He will leave. 292 00:38:34,270 --> 00:38:37,150 You'll become one of us, as it was supposed to be. 293 00:38:38,941 --> 00:38:39,861 And one more thing. 294 00:38:47,158 --> 00:38:48,078 Ana. 295 00:38:49,410 --> 00:38:50,950 She can't know anything. 296 00:39:09,138 --> 00:39:10,638 Well, look who's here. 297 00:39:12,725 --> 00:39:14,345 Is everything alright, my darling? 298 00:39:18,564 --> 00:39:19,484 Sit! 299 00:39:21,400 --> 00:39:24,200 I'm going to bring some hot rolls for you. 300 00:39:24,653 --> 00:39:26,243 No. You don't have to bring it for me. 301 00:39:26,322 --> 00:39:27,322 Yes, I do. 302 00:39:28,532 --> 00:39:30,492 My lovely walking companion. 303 00:39:39,794 --> 00:39:42,174 I'm a little messed up with that story with Fred. 304 00:39:44,131 --> 00:39:45,051 I don't know. 305 00:39:46,008 --> 00:39:47,758 Maybe it's all in my head, isn't it? 306 00:40:04,360 --> 00:40:05,690 Damn, Bento. You chickened out? 307 00:40:07,655 --> 00:40:10,235 -You abandoned me, Bento. -He has that habit. 308 00:40:11,158 --> 00:40:13,658 -Remember me, Bento? -He doesn't remember anyone. 309 00:40:14,203 --> 00:40:15,203 Good one! 310 00:40:15,287 --> 00:40:17,787 Leave him alone, guys. He's not a bad person. 311 00:40:17,873 --> 00:40:19,253 -Just a coward. -Chicken. 312 00:40:20,000 --> 00:40:21,460 Will you abandon the others? 313 00:40:21,544 --> 00:40:23,094 That's what he does, sweetheart. 314 00:40:25,673 --> 00:40:26,593 Is that really it? 315 00:40:28,300 --> 00:40:31,640 Is that how it'll be? You'll simply join them? 316 00:40:34,807 --> 00:40:35,717 What can I do? 317 00:40:36,308 --> 00:40:38,438 What can you do, Bento? 318 00:40:40,896 --> 00:40:42,646 Have you tried fighting? 319 00:40:47,319 --> 00:40:48,239 Bento. 320 00:40:49,613 --> 00:40:50,663 Bento! 321 00:40:51,157 --> 00:40:52,067 Bento! 322 00:40:55,536 --> 00:40:56,446 Are you alright? 323 00:41:07,464 --> 00:41:08,384 No! 324 00:41:12,344 --> 00:41:13,394 Don't drink that crap. 325 00:41:23,480 --> 00:41:24,730 You've gotta listen to me. 326 00:41:28,194 --> 00:41:29,324 Do you still have that gun? 327 00:44:32,878 --> 00:44:34,168 Subtitles by Fresia Aravena 19465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.