Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,639 --> 00:00:17,139
No! We should have turned there!
2
00:00:17,976 --> 00:00:20,226
-The party was great!
-The night is young, man!
3
00:00:37,746 --> 00:00:39,326
Stop putting that bottle near me!
4
00:00:39,706 --> 00:00:40,616
I don't want it.
5
00:00:41,082 --> 00:00:42,752
Dude, I'm not drinking today.
6
00:00:42,834 --> 00:00:44,504
Take this bottle away...
7
00:00:45,879 --> 00:00:46,839
Watch out!
8
00:01:00,769 --> 00:01:02,939
-What the hell was that?
-Let's split, Bento.
9
00:01:03,021 --> 00:01:05,771
-She's alive. Go.
-The woman's fine. Let's go, Bento.
10
00:01:06,608 --> 00:01:09,108
The woman's fine.
Let's go, Bento, dammit. Let's go.
11
00:02:14,968 --> 00:02:18,888
MORE LOVE
12
00:03:03,933 --> 00:03:05,103
Come on, Bento, come.
13
00:03:08,021 --> 00:03:09,061
Where are we going, Ana?
14
00:03:09,981 --> 00:03:10,981
Fred didn't get beyond that.
15
00:03:11,649 --> 00:03:12,859
Did you believe Fred?
16
00:03:13,318 --> 00:03:14,528
What happened that night?
17
00:03:16,571 --> 00:03:18,241
I saw you with someone. Who was it?
18
00:03:18,615 --> 00:03:20,405
You were confused. Come on.
19
00:03:21,409 --> 00:03:22,869
-We don't have time.
-Please...
20
00:03:22,952 --> 00:03:24,832
I just want to know, what's going on?
21
00:03:24,913 --> 00:03:27,043
-This place is dangerous.
-I know.
22
00:03:27,123 --> 00:03:28,673
-No, you don't!
-No, I don't!
23
00:03:29,292 --> 00:03:30,422
What are you talking about?
24
00:03:32,754 --> 00:03:34,634
We won't get another chance
to get out of here.
25
00:03:36,925 --> 00:03:38,045
What do you mean "we"?
26
00:03:39,969 --> 00:03:40,889
And the others?
27
00:03:43,473 --> 00:03:44,393
No.
28
00:03:45,308 --> 00:03:46,228
No, no.
29
00:03:46,726 --> 00:03:48,056
I'll get them, too. No.
30
00:03:49,604 --> 00:03:50,524
Bento.
31
00:03:51,064 --> 00:03:52,274
Bento, wait.
32
00:03:53,608 --> 00:03:54,528
Bento, hang on!
33
00:04:02,116 --> 00:04:03,406
We won't leave anyone behind.
34
00:04:03,493 --> 00:04:06,333
I'll get at the village,
go get Coyote and Fred and Alma.
35
00:04:06,412 --> 00:04:07,792
-You go get Giovanna...
-Bento.
36
00:04:11,334 --> 00:04:12,254
Come, come, come!
37
00:04:27,100 --> 00:04:29,350
Bento. Bento. Come this way.
38
00:04:34,565 --> 00:04:35,775
You, over there.
39
00:04:36,359 --> 00:04:37,739
We want everyone alive.
40
00:04:50,331 --> 00:04:51,251
Come. Follow me.
41
00:04:57,547 --> 00:04:58,457
Come on!
42
00:05:19,235 --> 00:05:20,145
Ana.
43
00:05:37,003 --> 00:05:37,923
He's here!
44
00:05:39,047 --> 00:05:40,257
He's here!
45
00:05:42,467 --> 00:05:43,377
Where?
46
00:06:22,381 --> 00:06:25,591
My grandfather Nestor
was born in the village.
47
00:06:26,886 --> 00:06:27,796
You didn't meet him.
48
00:06:29,055 --> 00:06:32,675
Of course, you didn't remember anything,
he was just a baby when they came in,
49
00:06:32,767 --> 00:06:34,977
invaded, and took over everything.
50
00:06:38,564 --> 00:06:40,534
The only memories of that time
51
00:06:40,608 --> 00:06:43,688
were the knick-knacks
that mother managed to get
52
00:06:44,112 --> 00:06:46,612
and an old book with a red cover.
53
00:06:46,697 --> 00:06:47,737
"Aesop's Fables".
54
00:06:49,617 --> 00:06:50,697
I learned to read with it.
55
00:06:50,785 --> 00:06:51,695
I learned to read with it.
56
00:06:55,498 --> 00:06:56,668
In fact, it burned in a fire.
57
00:06:59,127 --> 00:07:00,207
Do you remember any stories?
58
00:07:02,964 --> 00:07:03,884
Maybe...
59
00:07:04,465 --> 00:07:05,675
God and the bees.
60
00:07:08,970 --> 00:07:12,390
The bees were fed up
with having their honey stolen,
61
00:07:13,891 --> 00:07:18,101
but they were very small
and humans were so big.
62
00:07:20,606 --> 00:07:22,686
Then the bees went to see God.
63
00:07:23,317 --> 00:07:24,737
They wanted to defend themselves.
64
00:07:25,194 --> 00:07:26,114
I remember.
65
00:07:26,529 --> 00:07:28,449
That's where God created the stinger.
66
00:07:28,531 --> 00:07:31,081
A little thing, small like that,
67
00:07:33,244 --> 00:07:34,704
that hurts like hell.
68
00:07:36,455 --> 00:07:37,915
It can even kill a person.
69
00:07:39,292 --> 00:07:40,712
The sting is always fatal.
70
00:07:43,045 --> 00:07:44,165
Not always for the man.
71
00:07:45,339 --> 00:07:46,799
But the bee always dies.
72
00:07:49,051 --> 00:07:50,551
The bee always dies.
73
00:07:55,516 --> 00:07:56,806
If they'd allow it,
74
00:07:58,769 --> 00:07:59,939
I would go in your place.
75
00:08:10,198 --> 00:08:11,118
Help me!
76
00:08:11,574 --> 00:08:12,784
Get me out of here!
77
00:08:15,703 --> 00:08:17,373
Is anyone there? Help me!
78
00:08:19,123 --> 00:08:20,543
Get me out of here!
79
00:08:28,507 --> 00:08:30,507
Get me out of here,
father son of a bitch!
80
00:08:31,344 --> 00:08:32,264
Father!
81
00:09:04,001 --> 00:09:04,921
Fred.
82
00:09:05,544 --> 00:09:06,504
Run!
83
00:09:07,797 --> 00:09:09,757
Fred, they're on our side.
84
00:09:10,508 --> 00:09:11,428
Keep calm.
85
00:09:13,678 --> 00:09:14,598
Come.
86
00:10:06,981 --> 00:10:07,901
Alma.
87
00:10:08,899 --> 00:10:10,649
Hey. I'm here.
88
00:10:11,444 --> 00:10:12,454
How are you?
89
00:10:12,862 --> 00:10:14,112
Thank God!
90
00:10:14,822 --> 00:10:16,912
Let me see. I'll untie you.
91
00:10:16,991 --> 00:10:18,621
-Do they know I'm here?
-Them?
92
00:10:18,951 --> 00:10:21,541
Yeah, the gang.
They're going to kill us, Fred.
93
00:10:21,620 --> 00:10:23,620
-What do you mean?
-They're going to kill us...
94
00:10:23,706 --> 00:10:24,866
What do you mean?
95
00:10:26,292 --> 00:10:27,212
Done.
96
00:10:30,921 --> 00:10:32,091
I did what you wanted.
97
00:10:32,840 --> 00:10:34,380
-Who are you...
-I don't understand.
98
00:10:35,176 --> 00:10:36,216
Who are you talking to?
99
00:10:37,053 --> 00:10:38,183
Can you see?
100
00:10:38,262 --> 00:10:40,142
See what? The dead?
101
00:10:41,849 --> 00:10:43,519
They are not dead, Alice.
102
00:10:44,977 --> 00:10:47,437
Fred, who sent you here?
103
00:10:49,482 --> 00:10:50,402
Pedro.
104
00:10:52,234 --> 00:10:53,614
He wants me to save you.
105
00:10:58,240 --> 00:10:59,160
Come.
106
00:11:11,295 --> 00:11:12,205
He was here.
107
00:11:13,631 --> 00:11:14,551
Did you see him?
108
00:11:30,731 --> 00:11:31,651
Bruna?
109
00:11:32,149 --> 00:11:33,069
Did I wake you?
110
00:11:36,695 --> 00:11:37,735
Still sleeping.
111
00:11:51,252 --> 00:11:53,172
You didn't have to give up your bed.
112
00:11:54,380 --> 00:11:56,050
I could've have slept in any...
113
00:12:05,141 --> 00:12:06,061
Give me the key.
114
00:12:06,559 --> 00:12:07,809
-Give me the key!
-He doesn't want me...
115
00:12:09,854 --> 00:12:12,064
Sorry. I'm sorry.
116
00:12:12,148 --> 00:12:14,318
You jerk! You're with them, aren't you?
117
00:12:14,692 --> 00:12:16,652
-What am I doing?
-Tell her to calm down.
118
00:12:16,735 --> 00:12:17,985
Stay calm. Calm down.
119
00:12:18,070 --> 00:12:19,740
Tell her you'll be back
when she's calmed down.
120
00:12:19,822 --> 00:12:22,032
I'll be back. When you've calmed down.
121
00:12:22,408 --> 00:12:24,328
-Tell her I'm telling you.
-It's Pedro!
122
00:12:28,289 --> 00:12:29,539
He's asking you to.
123
00:12:32,710 --> 00:12:34,040
You don't have to be scared.
124
00:12:36,630 --> 00:12:37,550
He loves you.
125
00:12:40,301 --> 00:12:41,841
You're going to a much better place.
126
00:12:44,680 --> 00:12:45,810
We all are.
127
00:13:12,917 --> 00:13:14,167
What the hell is this?
128
00:13:16,462 --> 00:13:18,012
What have I done?
129
00:13:18,088 --> 00:13:20,968
What you did could have
caused panic through the village.
130
00:13:21,467 --> 00:13:22,377
What I did?
131
00:13:26,889 --> 00:13:27,809
Yeah.
132
00:13:28,724 --> 00:13:29,984
What have you done with Ana?
133
00:13:31,894 --> 00:13:33,064
Where is Ana?
134
00:13:35,648 --> 00:13:36,688
Estevao!
135
00:13:37,733 --> 00:13:39,073
Hey! Where's Ana!
136
00:17:06,316 --> 00:17:07,316
What do I do with her?
137
00:17:08,235 --> 00:17:09,145
Who needs her?
138
00:17:10,487 --> 00:17:11,407
We need her.
139
00:17:12,322 --> 00:17:13,322
I'm ready.
140
00:17:14,700 --> 00:17:15,660
You're not ready.
141
00:17:16,785 --> 00:17:18,285
Well, is she ready?
142
00:17:19,788 --> 00:17:21,788
This should serve as an example.
143
00:17:22,541 --> 00:17:24,041
I would never be like her.
144
00:17:25,294 --> 00:17:26,214
Never.
145
00:17:27,045 --> 00:17:28,255
All these years...
146
00:17:29,715 --> 00:17:30,755
and she was the first.
147
00:17:31,633 --> 00:17:33,093
Let her also be the last.
148
00:17:34,261 --> 00:17:37,181
-Traitor.
-You're being very cruel to your sister.
149
00:17:37,890 --> 00:17:39,890
She was cruel with everyone.
150
00:17:41,602 --> 00:17:42,522
Yes.
151
00:17:44,313 --> 00:17:45,233
Yes, she was.
152
00:17:47,941 --> 00:17:49,531
But we love your sister, don't we?
153
00:17:51,445 --> 00:17:52,395
And who loves...
154
00:17:53,614 --> 00:17:54,624
teaches.
155
00:17:54,698 --> 00:17:55,618
Yes.
156
00:17:55,991 --> 00:17:58,951
I know I was educated
in a different time,
157
00:17:59,620 --> 00:18:00,660
a different way...
158
00:18:00,746 --> 00:18:01,656
Show her.
159
00:18:02,247 --> 00:18:03,167
You think I should?
160
00:18:03,707 --> 00:18:06,747
Father, there is nothing you cannot do.
161
00:18:09,546 --> 00:18:10,706
Did you hear that, my love?
162
00:18:16,303 --> 00:18:17,223
Gabriela,
163
00:18:18,722 --> 00:18:20,102
close the door on your way out.
164
00:18:21,141 --> 00:18:22,851
-But, father...
-Go.
165
00:18:26,355 --> 00:18:28,765
I need to teach your sister
a few things.
166
00:18:35,739 --> 00:18:36,659
So...
167
00:18:37,991 --> 00:18:39,411
What do I do with you then?
168
00:18:45,541 --> 00:18:46,461
Iasmin?
169
00:18:50,379 --> 00:18:51,299
Iasmin?
170
00:18:51,713 --> 00:18:53,423
The sweet smell from the old world.
171
00:18:53,507 --> 00:18:54,417
You want some?
172
00:18:56,385 --> 00:18:57,635
How silly of me.
173
00:18:58,345 --> 00:18:59,635
You're on duty, aren't you?
174
00:19:09,439 --> 00:19:10,359
Hi.
175
00:19:11,984 --> 00:19:13,154
Can we talk?
176
00:19:14,278 --> 00:19:15,198
Not now.
177
00:19:19,575 --> 00:19:20,775
Are you looking for Iasmin?
178
00:19:21,326 --> 00:19:22,366
She's in the village.
179
00:19:23,537 --> 00:19:24,617
You'd better go now.
180
00:19:26,039 --> 00:19:28,879
What's up today?
Mass, a wedding, baptism?
181
00:19:30,586 --> 00:19:31,496
Something like that.
182
00:19:32,337 --> 00:19:33,757
I thought you'd never have a mass.
183
00:19:34,882 --> 00:19:36,262
Finally, I'll see you in action.
184
00:19:38,594 --> 00:19:40,304
Bruna, today you won't be able to stay.
185
00:19:41,054 --> 00:19:41,974
Right.
186
00:19:45,684 --> 00:19:46,604
Why not?
187
00:19:48,854 --> 00:19:50,234
It's a community issue.
188
00:19:51,148 --> 00:19:52,568
I'll be quiet.
189
00:19:52,649 --> 00:19:53,859
Bruna, please.
190
00:19:55,360 --> 00:19:56,780
You should leave with him.
191
00:20:00,657 --> 00:20:01,987
Did I do something wrong?
192
00:20:03,076 --> 00:20:05,326
I think you'd better go back to the inn.
193
00:20:06,830 --> 00:20:08,330
-Miss, please, come...
-Let me go.
194
00:20:08,415 --> 00:20:09,325
Cesar.
195
00:20:12,669 --> 00:20:14,089
I know the way out.
196
00:20:24,139 --> 00:20:25,929
Estevao!
197
00:20:30,604 --> 00:20:31,654
Estevao!
198
00:20:34,650 --> 00:20:35,570
Estevao!
199
00:20:36,693 --> 00:20:38,243
Estevao!
200
00:20:42,532 --> 00:20:43,532
Estevao!
201
00:20:50,290 --> 00:20:51,580
Estevao!
202
00:20:52,834 --> 00:20:56,004
Estevao! Hey! Where's Ana?
203
00:21:09,184 --> 00:21:10,194
We are all.
204
00:21:12,396 --> 00:21:14,396
We are many. We are one.
205
00:21:21,613 --> 00:21:24,073
We are one. We are all.
206
00:21:49,141 --> 00:21:50,351
What do I do with this?
207
00:21:51,601 --> 00:21:52,731
Mix it in the tea.
208
00:21:55,439 --> 00:21:56,979
Is that what we've been drinking?
209
00:21:57,065 --> 00:21:58,645
It is death that gives meaning to life.
210
00:21:59,234 --> 00:22:01,074
It's the reason it happens.
211
00:22:03,071 --> 00:22:03,991
Reason?
212
00:22:09,911 --> 00:22:11,371
That's it, Fred.
213
00:22:25,177 --> 00:22:26,597
We have to talk.
214
00:22:28,138 --> 00:22:30,138
-About last night.
-What happened last night?
215
00:22:32,267 --> 00:22:33,637
Can we go somewhere else?
216
00:22:36,104 --> 00:22:37,024
I...
217
00:22:38,648 --> 00:22:41,438
I just want to understand what happened.
218
00:22:41,526 --> 00:22:43,646
What happened was supposed to happen.
219
00:22:45,697 --> 00:22:46,617
No.
220
00:22:51,244 --> 00:22:52,914
These people...
221
00:22:54,664 --> 00:22:59,844
You have no idea the respect
these people have for you.
222
00:23:00,378 --> 00:23:02,458
Go back home. Right?
223
00:23:04,508 --> 00:23:05,878
I'll meet you later.
224
00:23:08,220 --> 00:23:09,350
Shall we start?
225
00:23:09,429 --> 00:23:10,349
We are many.
226
00:23:40,460 --> 00:23:44,460
We are all. We are many. We are one.
227
00:23:44,923 --> 00:23:48,013
One body, one name, one home.
228
00:23:48,426 --> 00:23:52,596
We are forever. We are all. We are one.
229
00:23:52,681 --> 00:23:54,061
Welcome everyone.
230
00:23:56,184 --> 00:24:01,824
It's very good to see everyone
answered the last-minute summons.
231
00:24:02,941 --> 00:24:06,321
This is what is expected of a community.
232
00:24:06,862 --> 00:24:09,612
When one's in need, everyone comes.
233
00:24:10,282 --> 00:24:11,282
You can sit.
234
00:24:19,249 --> 00:24:23,749
When someone disrespects the community,
235
00:24:24,504 --> 00:24:28,134
it's as if they're saying,
"I do not love you."
236
00:24:28,633 --> 00:24:30,473
And how do we respond?
237
00:24:31,344 --> 00:24:33,144
-Discipline.
-Discipline. Of course.
238
00:24:33,221 --> 00:24:34,261
Punishment.
239
00:24:34,806 --> 00:24:35,966
If necessary.
240
00:24:38,310 --> 00:24:42,360
We respond with more love.
241
00:24:42,439 --> 00:24:46,189
It's all that what we have.
It's all what we are.
242
00:24:47,611 --> 00:24:51,781
But it needs
that the other be deserving.
243
00:24:52,490 --> 00:24:54,620
That they recognize their mistakes.
244
00:25:01,750 --> 00:25:02,710
My God!
245
00:25:03,919 --> 00:25:05,499
Ana, my daughter,
246
00:25:05,587 --> 00:25:06,917
our daughter,
247
00:25:07,339 --> 00:25:10,879
tried to flee Serene Valley
with one of the outsiders.
248
00:25:11,384 --> 00:25:16,264
You all know what this means
for our community.
249
00:25:16,723 --> 00:25:19,273
And she should also know it well.
250
00:25:29,194 --> 00:25:34,034
Ana, we will remain here
for as long as it requires
251
00:25:35,033 --> 00:25:40,043
until you are ready to receive our love!
252
00:25:48,129 --> 00:25:50,509
Let me guess.
The house staff kicked you out?
253
00:25:51,466 --> 00:25:53,796
It seems to be a local custom.
254
00:25:56,972 --> 00:25:58,772
Why don't we just get out of here?
255
00:26:01,351 --> 00:26:02,271
I don't know.
256
00:26:03,937 --> 00:26:05,937
It seems as if they control our minds,
257
00:26:07,607 --> 00:26:08,567
our bodies.
258
00:26:13,989 --> 00:26:15,029
What happened, Gi?
259
00:26:21,913 --> 00:26:22,833
You can trust me.
260
00:26:27,210 --> 00:26:30,340
I can't take anymore
the stares from these people.
261
00:26:32,590 --> 00:26:34,630
That's it. We're getting out here.
262
00:26:35,510 --> 00:26:36,430
Bruna.
263
00:26:37,512 --> 00:26:38,812
I need to talk to you.
264
00:26:40,181 --> 00:26:41,811
I have nothing
to discuss with you, Fred.
265
00:26:43,143 --> 00:26:46,353
Irene left this for us. Do you want some?
266
00:26:51,901 --> 00:26:52,821
I want to apologize.
267
00:26:54,487 --> 00:26:55,567
There's no excuse.
268
00:26:56,865 --> 00:26:58,065
You could have killed us.
269
00:26:59,993 --> 00:27:01,663
I screwed up, I know.
270
00:27:03,747 --> 00:27:05,617
After everything that happened...
271
00:27:07,500 --> 00:27:08,420
I lost my mind.
272
00:27:11,046 --> 00:27:12,166
What happened?
273
00:27:18,219 --> 00:27:20,219
A miracle, I think.
274
00:27:22,682 --> 00:27:23,602
Now I'm fine.
275
00:27:31,191 --> 00:27:32,731
Don't mess again with my stuff.
276
00:27:38,698 --> 00:27:39,908
A little more?
277
00:27:44,704 --> 00:27:50,344
Why put at risk
a community that loves you, Ana?
278
00:27:51,795 --> 00:27:54,045
A community that lives for you,
279
00:27:54,547 --> 00:27:58,087
depends on you
as much as you depend on it?
280
00:27:59,302 --> 00:28:04,432
We know why you have dared
to put everyone here at risk.
281
00:28:05,141 --> 00:28:06,061
A man.
282
00:28:07,769 --> 00:28:09,189
A simple man.
283
00:28:09,687 --> 00:28:14,777
A piece of meat for which you have
no reason to have feelings!
284
00:28:27,414 --> 00:28:28,874
You asked for this to happen.
285
00:28:29,833 --> 00:28:30,753
Unfaithful.
286
00:29:02,240 --> 00:29:03,280
Unfaithful.
287
00:29:16,296 --> 00:29:17,206
Unfaithful.
288
00:30:04,928 --> 00:30:06,048
You've come home.
289
00:30:22,779 --> 00:30:25,819
And we'll always be together.
290
00:30:28,117 --> 00:30:31,907
Give me the honor
of serving the community eternally
291
00:30:34,123 --> 00:30:35,503
and complete my mission.
292
00:30:40,088 --> 00:30:41,168
I was unfaithful.
293
00:30:44,717 --> 00:30:47,047
I veered off the path
that had been marked.
294
00:30:49,264 --> 00:30:50,354
I was weak.
295
00:30:58,064 --> 00:30:59,654
But you have brought me back.
296
00:31:01,109 --> 00:31:03,319
Give me the honor once again
297
00:31:04,696 --> 00:31:06,736
of serving the community.
298
00:31:07,448 --> 00:31:10,488
Give me once again the honor
of serving our community.
299
00:31:11,452 --> 00:31:12,872
Receive my game.
300
00:31:13,955 --> 00:31:15,365
Receive my game.
301
00:31:17,166 --> 00:31:18,586
-My provisions.
-My provisions.
302
00:31:22,046 --> 00:31:23,506
Your eternal sustenance.
303
00:31:24,632 --> 00:31:25,882
Your eternal sustenance.
304
00:31:38,646 --> 00:31:42,526
We are all. We are many. We are one.
305
00:31:43,776 --> 00:31:46,946
One body, one name, one home.
306
00:31:47,697 --> 00:31:52,117
We are forever. We are all. We are one.
307
00:31:52,201 --> 00:31:56,001
We are all. We are many. We are one.
308
00:32:43,711 --> 00:32:44,921
Antonia.
309
00:32:45,797 --> 00:32:46,707
Antonia!
310
00:32:48,549 --> 00:32:50,009
I want to talk to you.
311
00:32:51,427 --> 00:32:52,547
Mother to mother.
312
00:32:58,976 --> 00:33:01,306
You know what they're going
to do with Julio, don't you?
313
00:33:02,438 --> 00:33:04,858
Antonia, you saw that boy being born.
314
00:33:04,941 --> 00:33:06,731
I know how hard it is, Clara.
315
00:33:07,485 --> 00:33:11,355
But now he's an adult.
He needs to answer for his actions.
316
00:33:11,447 --> 00:33:12,777
No, no, no. He's just a boy.
317
00:33:13,199 --> 00:33:15,789
I don't know,
but there must be another way, you know?
318
00:33:17,245 --> 00:33:19,955
I can't guarantee anything,
but let me talk to them.
319
00:33:22,083 --> 00:33:23,003
Thank you.
320
00:33:25,878 --> 00:33:26,798
Thanks.
321
00:33:46,274 --> 00:33:47,574
I'm sleeping here tonight.
322
00:33:49,277 --> 00:33:50,817
But don't worry, it's just one night.
323
00:33:52,155 --> 00:33:53,865
You are always very welcome here.
324
00:33:54,615 --> 00:33:55,825
We are all.
325
00:33:56,784 --> 00:33:58,414
You were in the woods.
326
00:34:00,371 --> 00:34:01,291
Weren't you?
327
00:34:04,917 --> 00:34:06,127
Did you like what you saw?
328
00:34:09,464 --> 00:34:10,634
You don't understand.
329
00:34:10,715 --> 00:34:13,175
No. I don't understand.
330
00:34:16,220 --> 00:34:17,140
Put that out.
331
00:34:24,771 --> 00:34:26,021
I want to show you something.
332
00:34:27,148 --> 00:34:28,478
I've seen enough.
333
00:34:30,318 --> 00:34:32,988
Don't you want to fulfill
one of your biggest desires?
334
00:35:31,671 --> 00:35:33,131
Why did you bring me here?
335
00:35:33,798 --> 00:35:35,298
What more do you want from me?
336
00:35:35,967 --> 00:35:38,967
I apologize
for the disappearance, Giovanna.
337
00:35:39,679 --> 00:35:41,219
Today we had an...
338
00:35:42,139 --> 00:35:45,309
issue that could not be postponed.
339
00:35:47,353 --> 00:35:48,273
What's that?
340
00:35:54,110 --> 00:35:55,190
Incredible, no?
341
00:35:57,363 --> 00:35:58,823
How did you do this trick?
342
00:35:59,282 --> 00:36:01,492
Do you know
why you were brought over here?
343
00:36:03,077 --> 00:36:04,157
No one brought me.
344
00:36:04,579 --> 00:36:05,579
Destiny.
345
00:36:09,625 --> 00:36:13,205
It's time to confirm
if he has come through with his part.
346
00:36:13,880 --> 00:36:14,840
What are you talking about?
347
00:36:44,827 --> 00:36:47,287
You're expecting a daughter, Giovanna.
348
00:36:47,872 --> 00:36:48,922
My daughter.
349
00:36:52,293 --> 00:36:55,713
Please, don't joke about that.
350
00:36:57,256 --> 00:36:58,796
You know that it's true.
351
00:37:39,382 --> 00:37:40,762
You kicked me out of here!
352
00:37:41,342 --> 00:37:42,552
It was a private matter.
353
00:37:44,387 --> 00:37:46,097
A private matter for the entire city.
354
00:37:46,180 --> 00:37:48,600
Yes, it was an important matter
for the people here.
355
00:37:51,102 --> 00:37:52,272
And I can't know, right?
356
00:37:54,438 --> 00:37:57,398
I wonder how terrible this secret is.
357
00:37:59,860 --> 00:38:02,610
-It's nothing like that.
-That guy followed me to the inn!
358
00:38:02,697 --> 00:38:03,607
Did you know?
359
00:38:04,031 --> 00:38:05,871
Now he's in here watching me.
360
00:38:08,661 --> 00:38:11,461
Cesar, you can go.
You don't have to stay here.
361
00:38:11,539 --> 00:38:13,289
-Is everything okay?
-Yes, it is.
362
00:38:13,374 --> 00:38:14,294
Yes, sir.
363
00:38:21,173 --> 00:38:23,723
No need to worry.
He won't bother you anymore.
364
00:38:43,863 --> 00:38:45,913
Do you know what people look for in faith?
365
00:38:52,413 --> 00:38:53,713
It's not comfort...
366
00:39:00,838 --> 00:39:02,048
it is the sacrifice.
367
00:39:07,803 --> 00:39:08,853
By sacrifice
368
00:39:10,973 --> 00:39:13,023
is the only honest way
to beg forgiveness.
369
00:39:21,442 --> 00:39:23,072
Tears acquire forgiveness
370
00:39:24,487 --> 00:39:25,737
without asking for it.
371
00:39:28,407 --> 00:39:29,777
I wasn't correct with you.
372
00:39:31,077 --> 00:39:33,497
Many sins have been forgiven
373
00:39:35,456 --> 00:39:36,786
by those who loved much.
374
00:40:49,363 --> 00:40:50,283
Estevao?
375
00:40:56,745 --> 00:40:57,655
Ana?
376
00:41:03,127 --> 00:41:04,037
Hey.
377
00:41:07,131 --> 00:41:08,051
Are you okay?
378
00:41:09,341 --> 00:41:10,511
Did they do anything to you?
379
00:41:16,891 --> 00:41:17,811
Are you alright?
380
00:41:19,894 --> 00:41:20,814
Ana?
381
00:45:14,294 --> 00:45:15,214
Subtitles by Fresia Aravena
23126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.