Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,730 --> 00:02:30,280
SUBSTITUTE
2
00:02:37,156 --> 00:02:38,066
Fred!
3
00:02:39,701 --> 00:02:40,741
Let me go!
4
00:02:42,161 --> 00:02:43,541
Bento!
5
00:03:09,147 --> 00:03:10,057
Ana.
6
00:03:11,774 --> 00:03:13,194
Are you alright? Are you hurt?
7
00:03:13,735 --> 00:03:14,895
What happened?
8
00:03:16,821 --> 00:03:18,361
Right now. What happened...?
9
00:03:18,948 --> 00:03:20,118
Who were you with?
10
00:03:20,617 --> 00:03:22,287
I think you hit your head.
11
00:03:26,789 --> 00:03:28,789
-Bento.
-Something attacked me.
12
00:03:28,875 --> 00:03:31,495
Fine. Let's go back to the village.
Let's take care of you. Yeah?
13
00:03:32,712 --> 00:03:33,802
Fine.
14
00:03:34,881 --> 00:03:37,011
-Fred. We have to find Fred.
-We will.
15
00:03:38,927 --> 00:03:39,837
Come.
16
00:03:44,474 --> 00:03:47,524
I know this is complicated,
but I'll fix it.
17
00:03:47,602 --> 00:03:50,482
They won't stop trying.
They know the boy is alive.
18
00:03:51,230 --> 00:03:52,980
Then we'll act like they would.
19
00:03:53,066 --> 00:03:56,316
Leon, we can't lose anyone else
because of your son.
20
00:03:57,904 --> 00:03:59,704
I still govern here.
21
00:04:01,157 --> 00:04:04,157
One day. You have one day.
22
00:04:05,411 --> 00:04:08,161
How long will it take for him
to be able to leave here?
23
00:04:08,831 --> 00:04:10,671
But he's not going anywhere.
24
00:04:11,167 --> 00:04:13,167
Especially if he's able to recover.
25
00:04:13,252 --> 00:04:15,842
Clara, he shouldn't even be here.
26
00:04:16,756 --> 00:04:19,046
And me? Should I be?
27
00:04:19,133 --> 00:04:21,933
Leon, you're condemning an innocent.
28
00:04:22,345 --> 00:04:23,925
Would you rather Júlio to go in his place?
29
00:04:30,228 --> 00:04:32,188
-Fred!
-Fred!
30
00:04:32,271 --> 00:04:33,521
Freddie!
31
00:04:34,440 --> 00:04:36,280
I just wanted to go back home.
32
00:04:36,359 --> 00:04:39,949
I need to. I need to go back home.
33
00:04:40,029 --> 00:04:42,909
But it's hopeless. It's hopeless.
34
00:04:44,659 --> 00:04:47,039
I need to go back home.
35
00:04:47,954 --> 00:04:51,464
-Come. Come with us.
-It's hopeless.
36
00:04:52,417 --> 00:04:53,877
You don't get it, do you?
37
00:04:55,086 --> 00:04:56,586
What's he talking about?
38
00:04:56,671 --> 00:04:58,091
There's no way out of here.
39
00:05:00,341 --> 00:05:02,301
Fred. Fred, look at me.
40
00:05:05,722 --> 00:05:08,102
There is no way, Bento. I saw.
41
00:05:27,910 --> 00:05:29,000
For the lady.
42
00:05:29,829 --> 00:05:33,039
That's so kind. Thanks.
43
00:05:38,254 --> 00:05:40,344
Are people here always
like that with everyone?
44
00:05:50,516 --> 00:05:54,226
-I came to talk to Patron.
-About Du? Any news?
45
00:05:54,896 --> 00:05:55,976
You know the way.
46
00:06:05,031 --> 00:06:07,031
I never showed you our garden.
47
00:06:07,742 --> 00:06:08,702
Come along.
48
00:06:18,211 --> 00:06:19,131
It's beautiful.
49
00:06:31,140 --> 00:06:32,060
Alive?
50
00:06:33,643 --> 00:06:34,693
Are you sure?
51
00:06:35,645 --> 00:06:39,685
The boy didn't omit anything.
They're taking care of the outsider.
52
00:06:42,318 --> 00:06:44,318
And what are you waiting for
to go find him?
53
00:06:44,946 --> 00:06:46,816
They're always moving the camp.
54
00:06:47,490 --> 00:06:49,740
They can't take that for too long.
55
00:06:52,203 --> 00:06:53,913
-Estevão!
-Sir?
56
00:06:54,747 --> 00:06:56,497
Take Ana with you.
57
00:06:58,543 --> 00:07:00,043
I'll handle this myself.
58
00:07:02,255 --> 00:07:03,705
Apparently not.
59
00:07:56,726 --> 00:07:57,726
Hello?
60
00:07:59,187 --> 00:08:00,097
Please.
61
00:08:02,815 --> 00:08:04,275
It's urgent, right?
62
00:08:07,195 --> 00:08:08,235
I'm so sorry.
63
00:08:11,157 --> 00:08:12,327
Anything similar?
64
00:08:14,285 --> 00:08:15,655
Chlorpromazine?
65
00:08:16,537 --> 00:08:17,787
Haloperidol?
66
00:08:18,956 --> 00:08:21,746
I also need an anti-inflammatory pomade.
67
00:08:21,834 --> 00:08:27,594
If you have neomycin,
I can bandage my colleague.
68
00:09:04,168 --> 00:09:05,088
For the injured one.
69
00:09:06,504 --> 00:09:07,514
How much?
70
00:09:20,726 --> 00:09:21,636
It'll pass.
71
00:09:26,691 --> 00:09:28,441
But I think I'm fine, see?
72
00:09:28,526 --> 00:09:29,606
I can walk.
73
00:09:30,403 --> 00:09:33,663
-We'd better head home, yeah?
-I said we can't.
74
00:09:33,739 --> 00:09:35,029
You got lost, Fred.
75
00:09:35,741 --> 00:09:36,951
I know what I saw.
76
00:09:40,788 --> 00:09:42,288
Excuse me.
77
00:09:43,749 --> 00:09:45,839
I made some tea for all of you.
78
00:10:06,564 --> 00:10:07,734
No. Thank you.
79
00:10:08,983 --> 00:10:10,573
I made it with such care.
80
00:10:11,319 --> 00:10:12,239
No.
81
00:10:15,364 --> 00:10:18,034
Drink it, Bento. It'll do you good.
82
00:10:29,545 --> 00:10:30,455
Well.
83
00:10:31,380 --> 00:10:34,800
Make yourselves at home
for as long as you'd like.
84
00:10:37,553 --> 00:10:40,773
And whatever you need, you just call.
85
00:13:19,256 --> 00:13:20,216
Who's there?
86
00:13:29,517 --> 00:13:30,427
Who's there?
87
00:13:32,770 --> 00:13:33,690
Bruna?
88
00:13:35,439 --> 00:13:36,359
Father?
89
00:13:42,488 --> 00:13:43,408
It's alright.
90
00:13:45,449 --> 00:13:47,119
-I'm sorry.
-Please.
91
00:13:49,203 --> 00:13:50,123
Here.
92
00:13:50,746 --> 00:13:52,326
A present from our garden.
93
00:13:57,628 --> 00:14:00,048
Let's get out of here? Come.
94
00:15:51,241 --> 00:15:52,241
Calm down.
95
00:15:54,119 --> 00:15:55,619
Du, you were very lucky.
96
00:15:56,330 --> 00:15:58,460
What do you people want?
97
00:15:58,540 --> 00:16:02,040
I have a young daughter.
Help me get out of here.
98
00:16:07,257 --> 00:16:08,717
How old is she?
99
00:16:10,135 --> 00:16:11,095
Seven.
100
00:16:13,013 --> 00:16:16,183
I need to get out of here. Help me.
101
00:16:16,767 --> 00:16:18,637
There's no leaving here.
102
00:16:19,770 --> 00:16:21,520
Not for me, not for you.
103
00:16:24,316 --> 00:16:25,276
For no one.
104
00:16:30,072 --> 00:16:32,572
You shouldn't go walking alone
in the woods like that.
105
00:16:37,454 --> 00:16:39,874
I know how to get by very well.
106
00:16:39,957 --> 00:16:40,867
Yes. I saw.
107
00:16:44,211 --> 00:16:45,751
Thanks for saving me.
108
00:16:46,588 --> 00:16:47,798
For the rose as well.
109
00:16:49,174 --> 00:16:51,644
And for the rose as well.
110
00:16:54,263 --> 00:16:55,683
How did you know I was lost?
111
00:16:56,473 --> 00:16:57,893
I have my informants.
112
00:17:03,355 --> 00:17:04,855
Omniscience, of course.
113
00:17:06,066 --> 00:17:08,736
Either that or a very gossipy neighbor.
114
00:17:12,948 --> 00:17:14,318
Well, I must go in.
115
00:17:26,003 --> 00:17:26,923
Vicente.
116
00:17:28,255 --> 00:17:30,125
I also feel suffocated.
117
00:17:32,384 --> 00:17:33,594
It won't be long.
118
00:17:35,804 --> 00:17:37,894
We'll be together soon.
119
00:17:48,442 --> 00:17:50,652
You have to meet this year's guests.
120
00:18:00,454 --> 00:18:01,414
Come in!
121
00:18:04,708 --> 00:18:06,918
-It's you.
-So, is it ready?
122
00:18:09,421 --> 00:18:10,841
You're persistent.
123
00:18:11,673 --> 00:18:14,223
There is no such thing
as an instant photo.
124
00:18:25,687 --> 00:18:26,607
There it goes.
125
00:18:27,731 --> 00:18:29,611
You call that a photo?
126
00:18:29,691 --> 00:18:30,731
Selfie.
127
00:18:32,444 --> 00:18:35,704
-Forget it. Never mind.
-These are photos.
128
00:18:38,158 --> 00:18:39,368
You took all of these?
129
00:18:40,369 --> 00:18:41,289
Yes.
130
00:18:54,842 --> 00:18:55,932
What about this one?
131
00:18:56,552 --> 00:18:57,892
How long ago?
132
00:18:57,970 --> 00:19:00,310
It's not that old. No.
133
00:19:00,722 --> 00:19:01,892
Months?
134
00:19:01,974 --> 00:19:03,064
Years.
135
00:19:03,392 --> 00:19:06,232
Five, six years.
136
00:19:07,271 --> 00:19:10,191
Do you remember him?
If he was here a long time?
137
00:19:10,274 --> 00:19:13,654
Those people come and go...
138
00:19:15,070 --> 00:19:18,530
You're right. This is real photography.
139
00:19:44,641 --> 00:19:45,601
Hello?
140
00:19:54,818 --> 00:19:56,448
To what do I owe the pleasure?
141
00:19:57,863 --> 00:19:59,113
Do you have beer?
142
00:19:59,698 --> 00:20:01,618
I'll have to owe you a beer.
143
00:20:02,659 --> 00:20:03,619
But look...
144
00:20:07,831 --> 00:20:09,331
-He's the doctor who killed...
-What?
145
00:20:10,667 --> 00:20:12,337
-What?
-You have failed.
146
00:20:17,507 --> 00:20:18,797
Doctor!
147
00:20:21,553 --> 00:20:22,803
You killed me.
148
00:20:24,014 --> 00:20:24,934
Fred.
149
00:20:30,938 --> 00:20:33,228
-You killed me.
-Now you are afraid.
150
00:20:35,859 --> 00:20:36,989
Fred.
151
00:20:37,069 --> 00:20:38,649
-Fred.
-Fred?
152
00:20:41,281 --> 00:20:44,791
Good morning! It's so nice to see
a new face around here.
153
00:20:44,868 --> 00:20:46,538
Are you staying at Irene's?
154
00:20:46,620 --> 00:20:48,830
The people around here are very friendly.
155
00:20:48,914 --> 00:20:51,044
It's so good to see you around here.
156
00:21:09,184 --> 00:21:10,274
I saw the marks.
157
00:21:11,019 --> 00:21:11,939
And Ana?
158
00:21:12,688 --> 00:21:14,608
She's the one who brought him back here.
159
00:21:14,690 --> 00:21:17,070
From where he never should have left.
160
00:21:19,569 --> 00:21:20,489
Irene...
161
00:21:21,697 --> 00:21:25,117
do you think that young man
is worthy of living among us?
162
00:21:25,701 --> 00:21:27,911
Well, if she chose him...
163
00:21:28,704 --> 00:21:30,414
That was not my question.
164
00:21:35,335 --> 00:21:38,415
I think the young man would
be a good acquisition to the community.
165
00:21:40,757 --> 00:21:42,967
But the moment seems perfect
166
00:21:44,177 --> 00:21:46,757
for you to become certain of that.
167
00:22:05,574 --> 00:22:06,534
Dad?
168
00:22:12,414 --> 00:22:13,754
How's our guest?
169
00:22:16,043 --> 00:22:17,043
He's fine.
170
00:22:18,170 --> 00:22:19,550
He just needs to rest.
171
00:22:24,217 --> 00:22:25,137
Exactly.
172
00:22:25,969 --> 00:22:27,639
But he shouldn't be here.
173
00:22:30,599 --> 00:22:32,349
What did he do to change your mind?
174
00:22:32,434 --> 00:22:33,354
Nothing.
175
00:22:35,353 --> 00:22:37,023
The other one is a better fit.
176
00:22:38,273 --> 00:22:40,983
And yet this is whom you take care of?
177
00:22:42,903 --> 00:22:44,323
The other one is alive.
178
00:22:47,324 --> 00:22:48,744
Ask Estevão.
179
00:22:51,620 --> 00:22:52,790
You go find him...
180
00:22:55,791 --> 00:22:57,211
If necessary.
181
00:23:12,557 --> 00:23:14,057
-Good afternoon.
-Hi.
182
00:23:17,896 --> 00:23:21,016
-How can I help you?
-Here. Look.
183
00:23:24,236 --> 00:23:26,656
-What's there to see?
-This photo.
184
00:23:28,031 --> 00:23:29,071
In the middle.
185
00:23:32,786 --> 00:23:33,696
Do you know him?
186
00:23:39,876 --> 00:23:42,126
-It's too small.
-Just zoom in.
187
00:23:48,426 --> 00:23:53,006
Here. He spent some time here
in the village some time ago.
188
00:23:53,974 --> 00:23:55,894
This photo. Do you recognize him?
189
00:23:58,520 --> 00:24:00,860
I don't have a registry
of who have passed through here.
190
00:24:00,939 --> 00:24:04,109
I'm not asking you if he's been here.
I'm telling you that he was here.
191
00:24:04,192 --> 00:24:06,652
His name is Pedro.
He disappeared. He's my brother.
192
00:24:13,076 --> 00:24:16,286
Look. Don't worry, right?
193
00:24:16,371 --> 00:24:20,501
I will do everything to reunite
your brother and you again.
194
00:24:23,879 --> 00:24:27,049
In a bookstore.
195
00:24:27,841 --> 00:24:30,011
What I'd give for a new book.
196
00:24:31,094 --> 00:24:33,104
She came
197
00:24:33,180 --> 00:24:37,730
and bumped into me,
and I think it was on purpose.
198
00:24:38,810 --> 00:24:40,560
You're a lucky man.
199
00:24:41,229 --> 00:24:43,059
Your girlfriend is very pretty.
200
00:24:43,565 --> 00:24:44,475
Girlfriend?
201
00:24:45,901 --> 00:24:46,821
Isn't she?
202
00:24:49,613 --> 00:24:54,373
No. I really can't say what's going on.
203
00:24:54,451 --> 00:24:55,741
I think it was...
204
00:24:55,827 --> 00:24:59,367
But tell me.
What do you do for a living, Bento?
205
00:24:59,456 --> 00:25:01,286
At the moment, I'm a musician.
206
00:25:01,374 --> 00:25:02,754
I'd like to hear you one day.
207
00:25:12,135 --> 00:25:15,095
-It's not my instrument, okay?
-Please.
208
00:26:27,002 --> 00:26:29,092
-Bravo! Bravo.
-Very good!
209
00:26:32,924 --> 00:26:36,894
A talent like you is always
very welcome here in Serene Valley.
210
00:26:50,859 --> 00:26:51,989
Where'd they go?
211
00:26:54,154 --> 00:26:56,704
-Patron told us to wait.
-Where did they go?
212
00:26:58,908 --> 00:27:00,038
In the woods.
213
00:27:00,618 --> 00:27:02,118
My men are closing in.
214
00:27:03,705 --> 00:27:05,325
Patron ordered us to wait.
215
00:27:55,715 --> 00:27:57,715
-It's you.
-Sorry.
216
00:27:58,676 --> 00:28:00,506
-Well...
-I didn't mean to scare you.
217
00:28:01,304 --> 00:28:02,314
No.
218
00:28:03,139 --> 00:28:04,309
I didn't notice the time.
219
00:28:05,308 --> 00:28:08,598
-But I'm getting out, alright?
-You can stay as long as you want.
220
00:28:23,368 --> 00:28:24,288
Fragrant.
221
00:28:33,670 --> 00:28:34,960
It's relaxing.
222
00:28:36,798 --> 00:28:37,918
Am I wrong?
223
00:28:38,842 --> 00:28:39,932
It is really good.
224
00:28:41,845 --> 00:28:43,885
Did you know this bathtub
is over a 100 years old?
225
00:28:46,015 --> 00:28:49,555
It came with one of the Englishmen
who founded the railroad.
226
00:28:50,895 --> 00:28:52,555
Was he related to your husband?
227
00:28:52,647 --> 00:28:55,017
Who? The bathtub's owner?
228
00:28:56,734 --> 00:28:57,654
No.
229
00:29:01,906 --> 00:29:05,286
What's his name? Honestly?
230
00:29:05,869 --> 00:29:07,079
Honestly?
231
00:29:10,039 --> 00:29:11,669
It's John, but look...
232
00:29:12,792 --> 00:29:14,842
You can't tell anyone I told you so.
233
00:29:17,839 --> 00:29:20,509
But why does everyone here
call him Patron?
234
00:29:21,676 --> 00:29:24,596
It's a long story.
I won't bore you with it.
235
00:29:26,264 --> 00:29:27,934
You don't bore me at all.
236
00:29:30,810 --> 00:29:32,100
You're very kind.
237
00:30:26,449 --> 00:30:28,789
Ana, why take this risk?
238
00:30:35,208 --> 00:30:36,668
We have a purpose, Ana.
239
00:30:52,267 --> 00:30:53,847
I know what I'm doing.
240
00:32:04,797 --> 00:32:06,667
She's cool. You'll like her.
241
00:32:08,801 --> 00:32:10,301
Stick around so you can meet her.
242
00:32:18,269 --> 00:32:19,479
Son of a bitch.
243
00:32:25,443 --> 00:32:26,493
Fred.
244
00:32:30,823 --> 00:32:32,033
What happened, Fred?
245
00:32:32,116 --> 00:32:33,486
No fear.
246
00:32:35,119 --> 00:32:36,449
Don't be afraid.
247
00:32:49,676 --> 00:32:51,676
Fred, over here.
248
00:33:01,354 --> 00:33:02,694
All together.
249
00:33:02,772 --> 00:33:03,902
Don't be afraid.
250
00:34:07,837 --> 00:34:08,797
Fred?
251
00:34:25,313 --> 00:34:29,033
And that's all.
Later, I'll pass it to you straight away.
252
00:34:29,108 --> 00:34:34,068
You can do it for your boyfriend
when you're at home...
253
00:34:34,155 --> 00:34:35,775
-I don't have one.
-Or for your friends.
254
00:34:36,699 --> 00:34:39,039
A girl as pretty as you
255
00:34:40,077 --> 00:34:43,407
shouldn't have problems getting
a boyfriend, right?
256
00:34:43,498 --> 00:34:45,998
Eat more. Make yourself at home.
257
00:34:48,252 --> 00:34:51,552
Fred, my dear. Do you need anything?
258
00:34:56,052 --> 00:34:57,052
Eat.
259
00:34:59,222 --> 00:35:00,682
He can hear us.
260
00:35:03,476 --> 00:35:08,896
With some tea,
it's just perfect. Isn't it?
261
00:35:09,857 --> 00:35:10,857
It's so good.
262
00:35:15,321 --> 00:35:17,071
He can do even more than that.
263
00:35:55,903 --> 00:35:56,863
Fred?
264
00:36:06,163 --> 00:36:07,083
Fred.
265
00:37:07,767 --> 00:37:08,977
What do you think it's like?
266
00:37:09,644 --> 00:37:10,564
Out there?
267
00:37:15,191 --> 00:37:16,111
Stop it.
268
00:38:35,646 --> 00:38:36,856
The outsider!
269
00:38:38,357 --> 00:38:39,727
The outsider fled!
270
00:38:42,903 --> 00:38:46,283
The outsider! The outsider's gone!
271
00:38:46,824 --> 00:38:47,744
I knew it.
272
00:38:53,330 --> 00:38:56,380
Du, Du. Look at me. We can't stop now.
273
00:38:58,210 --> 00:39:00,130
Come. Come.
274
00:39:24,111 --> 00:39:25,741
No. I can't do it.
275
00:39:26,489 --> 00:39:27,869
I can't go on.
276
00:39:27,948 --> 00:39:30,738
Du. We can't stay here. Let's go.
277
00:39:30,826 --> 00:39:32,746
-I can't. I can't do it.
-Yes, you can.
278
00:39:35,206 --> 00:39:36,536
Du. Du!
279
00:39:37,583 --> 00:39:38,503
Breathe.
280
00:39:39,460 --> 00:39:40,880
Think of your daughter, man.
281
00:39:41,587 --> 00:39:43,457
Du, you can't die here. Come on!
282
00:39:45,341 --> 00:39:47,641
-Come.
-I won't die here.
283
00:39:47,718 --> 00:39:50,138
Yes. Come. Come.
17115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.