Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,361 --> 00:00:02,484
Anterior pe „Trickster”...
2
00:00:04,587 --> 00:00:06,277
Hei Jared, bandă?
3
00:00:06,302 --> 00:00:07,335
Ce, l-ai invitat?
4
00:00:07,360 --> 00:00:08,769
Încercam doar să ajut.
5
00:00:08,794 --> 00:00:11,524
Poate vă puteți ajuta doar
gândindu-vă la propria afacere.
6
00:00:11,549 --> 00:00:12,732
Ce mai face Jared?
7
00:00:12,757 --> 00:00:15,068
Te referi la nepotul pe care
nu l-ai mai văzut de 10 ani?
8
00:00:15,093 --> 00:00:16,654
Am multe de compensat.
9
00:00:16,679 --> 00:00:18,897
Puteți începe prin a mă
ajuta să scap de Wade.
10
00:00:18,922 --> 00:00:20,100
Vrei o plimbare?
11
00:00:20,124 --> 00:00:21,459
Numele meu este Georgina.
12
00:00:23,523 --> 00:00:25,096
Ești fiul lui Wade.
13
00:00:28,306 --> 00:00:29,735
Ce ești tu?
14
00:00:29,974 --> 00:00:31,394
Un păcăleală.
15
00:00:31,419 --> 00:00:32,930
Mama mea știe?
16
00:00:32,955 --> 00:00:34,354
Ea este și o vrăjitoare.
17
00:00:34,936 --> 00:00:36,558
Ce vrea el atunci?
18
00:00:37,277 --> 00:00:39,202
Cred că mai bine aflăm.
19
00:00:40,603 --> 00:00:45,603
Sincronizat și corectat de
QueenMaddie www.addic7ed.com
20
00:01:07,915 --> 00:01:09,986
Ai Maggie, spune-mi povestea ta.
21
00:01:42,954 --> 00:01:44,557
Doamne, omule.
22
00:01:44,582 --> 00:01:45,970
Îmi pare rău, Jared.
23
00:01:45,995 --> 00:01:47,121
Nu voiam să te trezesc.
24
00:01:47,146 --> 00:01:49,111
Deci ai crezut că mă vei speria de moarte?
25
00:01:49,667 --> 00:01:51,457
Dimineața, soare.
26
00:01:53,636 --> 00:01:56,483
Ai adus mâncare
sau mai bine, bere?
27
00:01:56,508 --> 00:01:58,245
Cum reții?
28
00:02:05,230 --> 00:02:06,907
Ești păcăleală și...
29
00:02:07,682 --> 00:02:10,028
Mama este o vrăjitoare, ca...
30
00:02:12,297 --> 00:02:13,571
Ce mă face asta?
31
00:02:13,596 --> 00:02:14,868
Ei bine, nu pot vorbi
pentru vrăjitoare,
32
00:02:14,893 --> 00:02:17,585
dar pentru Tricksters
este ereditar.
33
00:02:19,762 --> 00:02:22,082
Dar omite generații.
34
00:02:22,107 --> 00:02:23,899
Ce înseamnă asta?
35
00:02:28,712 --> 00:02:30,766
Am avut mulți copii,
36
00:02:31,335 --> 00:02:33,535
dar niciunul dintre ei nu
a fost vreodată păcăleală.
37
00:02:33,560 --> 00:02:35,358
Ei bine, câți copii?
38
00:02:36,854 --> 00:02:38,631
Sute.
39
00:02:39,216 --> 00:02:40,429
Cati ani ai?
40
00:02:40,454 --> 00:02:43,137
Jared, dacă ești păcăleală,
41
00:02:43,162 --> 00:02:44,336
mare dacă,
42
00:02:44,361 --> 00:02:46,294
ar putea fi săptămâni, luni,
43
00:02:46,319 --> 00:02:48,182
chiar cu ani înainte să știi.
44
00:02:48,207 --> 00:02:50,273
Dar de aceea Georgina este
45
00:02:50,298 --> 00:02:51,943
aici, pentru a
afla dacă sunteți.
46
00:02:51,968 --> 00:02:53,274
Pentru că vânează trucuri.
47
00:02:53,299 --> 00:02:55,467
Și de ce ar trebui să vii
cu mine la Vancouver.
48
00:02:55,492 --> 00:02:57,311
Vom fi în siguranță în oraș.
49
00:02:57,336 --> 00:02:59,169
Nu le plac orașele.
50
00:03:01,609 --> 00:03:03,079
Trebuie să vorbesc cu mama mea.
51
00:03:03,104 --> 00:03:05,367
Ai încredere că mama
ta îți spune totul acum?
52
00:03:07,996 --> 00:03:09,919
Stai jos deocamdată.
53
00:03:09,944 --> 00:03:11,071
O voi urmări pe mama ta.
54
00:03:11,096 --> 00:03:13,107
M-am săturat să mă ascund aici, și eu vin.
55
00:03:13,132 --> 00:03:14,417
Este prea periculos pentru tine.
56
00:03:14,442 --> 00:03:16,100
Și tu?
57
00:03:17,509 --> 00:03:20,309
O evit pe Georgina de mult timp.
58
00:03:28,193 --> 00:03:29,791
De ce te vânează?
59
00:03:30,465 --> 00:03:32,431
Este așa cum a fost întotdeauna.
60
00:03:55,298 --> 00:03:56,313
Aia este?
61
00:03:56,338 --> 00:03:57,673
Asta este totul.
62
00:04:15,111 --> 00:04:16,295
Weeg'it.
63
00:04:17,993 --> 00:04:19,008
Weeg'it.
64
00:04:19,033 --> 00:04:20,492
Ahhh.
65
00:04:20,517 --> 00:04:22,826
Ai nevoie de un clopot la gât.
66
00:04:25,597 --> 00:04:27,733
Îmi amintesc de propria mea afacere,
67
00:04:27,758 --> 00:04:29,336
precum ar trebui.
68
00:04:29,361 --> 00:04:30,943
Este timpul.
69
00:04:31,383 --> 00:04:32,809
Gata cu evitarea.
70
00:04:32,834 --> 00:04:34,224
Nu mă feresc.
71
00:04:34,249 --> 00:04:35,986
Întârzie.
72
00:04:37,038 --> 00:04:38,586
Ți-ai pierdut drumul.
73
00:04:38,611 --> 00:04:39,810
Opusul.
74
00:04:40,111 --> 00:04:41,622
Sunt bani de făcut.
75
00:04:41,987 --> 00:04:43,941
Whisky de băut.
76
00:04:46,500 --> 00:04:47,892
Asta ai devenit?
77
00:04:47,917 --> 00:04:49,883
Este modul în care lumea devine.
78
00:04:51,911 --> 00:04:55,119
Deschideți ușa de nord.
79
00:04:57,639 --> 00:04:59,337
Deschidel!
80
00:04:59,362 --> 00:05:01,062
Întoarce-ne acasă.
81
00:05:02,888 --> 00:05:05,542
Haide, fiul tău așteaptă.
82
00:05:32,577 --> 00:05:34,545
Hm.
83
00:05:50,993 --> 00:05:52,537
Ce ai?
84
00:05:53,006 --> 00:05:54,839
Nici urmă de băiat.
85
00:05:54,864 --> 00:05:56,063
Și Weeg'it?
86
00:05:56,619 --> 00:05:58,583
Cum se numește din nou?
87
00:05:58,608 --> 00:05:59,773
Wayne.
88
00:06:00,541 --> 00:06:02,102
Wade.
89
00:06:06,835 --> 00:06:08,902
Îl punem de partea lui.
90
00:06:08,927 --> 00:06:10,770
Și dacă nu o va face?
91
00:07:15,060 --> 00:07:16,707
Buna mama?
92
00:07:20,672 --> 00:07:22,171
Buna mama!
93
00:07:23,963 --> 00:07:25,493
Mama?
94
00:07:26,862 --> 00:07:28,419
Buna mama.
95
00:07:49,359 --> 00:07:51,405
A dracu.
96
00:07:52,765 --> 00:07:55,431
Doamne, dezgustător.
97
00:07:56,835 --> 00:07:58,815
_
98
00:07:59,562 --> 00:08:01,426
_
99
00:08:02,131 --> 00:08:03,395
_
100
00:08:06,239 --> 00:08:08,072
La naiba, haide.
101
00:08:09,337 --> 00:08:10,632
Pranzul este gata.
102
00:08:10,657 --> 00:08:13,459
Încerc să-l iau pe Jared
de când am ajuns aici.
103
00:08:13,666 --> 00:08:14,992
Nu am baruri.
104
00:08:15,017 --> 00:08:16,082
Ești în tufiș.
105
00:08:16,107 --> 00:08:17,373
Da, fără rahat.
106
00:08:17,398 --> 00:08:20,198
Trebuie să-l anunț că nu
sunt mort într-un șanț undeva.
107
00:08:20,733 --> 00:08:22,945
Nu voi primi recepție aici.
108
00:08:24,486 --> 00:08:26,943
_
109
00:08:29,837 --> 00:08:32,410
Apelul dvs. a fost redirecționat
către o voce automată...
110
00:08:51,140 --> 00:08:52,157
Hei.
111
00:08:52,182 --> 00:08:54,310
Hei, încă o caut pe mama ta,
112
00:08:54,335 --> 00:08:55,930
dar fără noroc încă.
113
00:08:55,955 --> 00:08:57,862
Da, nu vă deranjați, a scris ea.
114
00:08:58,063 --> 00:08:59,576
Și?
115
00:08:59,601 --> 00:09:01,015
Si nimic.
116
00:09:01,040 --> 00:09:02,668
Esti bine?
117
00:09:03,843 --> 00:09:06,474
Sigur, o să ne întâlnim la cabană?
118
00:09:06,499 --> 00:09:08,046
Nu ești acolo acum?
119
00:09:08,723 --> 00:09:09,946
Întinzându-mi picioarele.
120
00:09:09,971 --> 00:09:11,588
Ti-am spus,
121
00:09:11,613 --> 00:09:12,765
trebuie să stai jos.
122
00:09:12,790 --> 00:09:14,252
Da, te-am auzit.
123
00:09:14,277 --> 00:09:16,043
Voi trece cât de repede pot.
124
00:09:17,303 --> 00:09:18,929
Unde esti?
125
00:09:46,880 --> 00:09:47,918
Oh, hei.
126
00:09:47,943 --> 00:09:50,196
Ahhhh, rahat.
127
00:09:50,603 --> 00:09:52,156
Oh.
128
00:09:53,640 --> 00:09:55,268
Ghici că este prea târziu să fugi.
129
00:09:55,293 --> 00:09:56,928
Nu, este grozav.
130
00:09:56,953 --> 00:09:58,961
Da, bine, curentul este întrerupt,
131
00:09:59,604 --> 00:10:01,239
frigiderul scufunda
132
00:10:01,264 --> 00:10:02,757
și totul se strică.
133
00:10:02,782 --> 00:10:03,982
Știi cum este asta.
134
00:10:04,007 --> 00:10:05,206
Înțeleg.
135
00:10:05,231 --> 00:10:07,403
Acum, să vă pregătim.
136
00:10:10,059 --> 00:10:11,716
Netedă sau crocantă?
137
00:10:11,741 --> 00:10:12,846
Neted.
138
00:10:12,871 --> 00:10:15,450
Eu, dar cine sunt eu să judec?
139
00:10:15,827 --> 00:10:17,502
Cina Kraft sau spaghete la conservă?
140
00:10:18,035 --> 00:10:20,053
Hm, este una grea.
141
00:10:20,078 --> 00:10:21,576
Ambele sunt.
142
00:10:24,422 --> 00:10:26,622
Hei, ai ceva, uh, bere acolo?
143
00:10:26,647 --> 00:10:28,337
Tot al tău dacă aș face-o.
144
00:10:31,963 --> 00:10:33,820
Comanda dumneavoastră, domnule.
145
00:10:34,148 --> 00:10:35,798
Mulțumesc doamnă.
146
00:10:37,924 --> 00:10:39,119
Imi pare rau.
147
00:10:39,144 --> 00:10:41,797
Uneori îmi lipesc nasul
acolo unde nu îi aparține.
148
00:10:43,516 --> 00:10:46,295
Nu ar fi trebuit să-l invit
pe tatăl tău la protest.
149
00:10:46,320 --> 00:10:49,234
Sincer, mă bucur că ai făcut-o.
150
00:10:49,966 --> 00:10:53,268
Ca, serios bucuros.
151
00:10:55,438 --> 00:10:57,377
Aproape am terminat schimbul.
152
00:11:01,029 --> 00:11:02,127
Wow.
153
00:11:25,428 --> 00:11:27,132
Ce este locul asta?
154
00:11:28,196 --> 00:11:31,110
Este, uh, este evadarea mea.
155
00:11:41,883 --> 00:11:43,771
Curățătorii sunt în vacanță.
156
00:11:48,690 --> 00:11:51,214
Rahat sfânt, E. roz
157
00:11:51,996 --> 00:11:53,558
Ai făcut.
158
00:11:55,048 --> 00:11:57,013
Ei bine, nu este atât de greu.
159
00:11:58,034 --> 00:12:00,168
Poate pentru Joe obișnuit,
160
00:12:00,718 --> 00:12:03,672
dar nu ești obișnuit, nu-i așa?
161
00:12:08,161 --> 00:12:09,964
Vrei niște budincă de ciocolată?
162
00:12:10,647 --> 00:12:12,355
Mai întâi aperitiv?
163
00:12:26,497 --> 00:12:28,363
Ce faci cu toate astea?
164
00:12:29,548 --> 00:12:31,447
Oh, încă nu știu.
165
00:12:32,650 --> 00:12:34,625
Este bine să ne cunoaștem istoria.
166
00:12:34,650 --> 00:12:37,017
Amintiți-vă de unde
venim și unde mergem.
167
00:12:38,621 --> 00:12:39,664
Știi când ai decolat,
168
00:12:39,688 --> 00:12:41,227
Nu știam unde te duci.
169
00:12:41,252 --> 00:12:43,823
Sau când te-ai întoarce, dacă vreodată.
170
00:12:43,913 --> 00:12:45,779
Așa că i-am spus lui Jared că ai murit.
171
00:12:47,237 --> 00:12:49,273
Nu știam cum să explic
unui copil de șapte ani
172
00:12:49,298 --> 00:12:52,899
că bunicul lui tocmai a
căzut de pe fața pământului.
173
00:12:53,034 --> 00:12:55,958
Deci, când i-ai trimis o felicitare
de ziua de naștere anul viitor,
174
00:12:55,983 --> 00:12:57,704
aproape că se cacă singur.
175
00:12:59,041 --> 00:13:01,639
A crezut că te-ai
înviat din morți.
176
00:13:08,618 --> 00:13:09,994
Aww.
177
00:13:17,986 --> 00:13:19,833
Ah, iată-l.
178
00:13:19,858 --> 00:13:21,190
Începe de acolo.
179
00:13:21,215 --> 00:13:23,860
Un bătrân mi-a spus o poveste
pe care i-a spus-o o dată bunicul ei.
180
00:13:23,885 --> 00:13:27,044
Cineva bracona
moose pe teritoriul lor.
181
00:13:27,069 --> 00:13:28,801
Au vrut să știe cine
este, așa că au făcut o
182
00:13:28,837 --> 00:13:31,773
vrajă de chemare pentru
a-l atrage pe vinovat.
183
00:13:31,798 --> 00:13:32,863
A funcționat?
184
00:13:32,888 --> 00:13:34,371
Ca un farmec.
185
00:13:35,590 --> 00:13:37,568
Am aruncat aceeași vraja,
186
00:13:37,733 --> 00:13:39,523
ademenim Trickster aici,
187
00:13:39,548 --> 00:13:41,490
apoi ucide-l chiar de data asta.
188
00:13:41,515 --> 00:13:42,704
Fuckin 'A.
189
00:13:42,729 --> 00:13:45,249
Știi, utilizarea
medicamentelor din
190
00:13:45,274 --> 00:13:46,574
motive egoiste ar
putea aduce lucruri rele.
191
00:13:46,599 --> 00:13:48,064
Pe partea cui ești?
192
00:13:48,089 --> 00:13:49,393
Nu este vorba despre părți.
193
00:13:49,418 --> 00:13:51,788
Nici nu știi de ce aceste
voci îl doresc pe Wade mort.
194
00:13:51,813 --> 00:13:53,358
Spirite!
195
00:13:56,350 --> 00:13:57,887
Știi, dacă mergi pe drumul
196
00:13:57,912 --> 00:14:00,344
roșu vei găsi claritate.
197
00:14:01,170 --> 00:14:02,170
Ce?
198
00:14:02,195 --> 00:14:03,547
Recuperarea alcoolicilor
199
00:14:03,572 --> 00:14:06,885
sunt aproape la fel de
enervant ca veganii auto-drepți.
200
00:14:06,909 --> 00:14:08,420
Ești imposibil, știi asta?
201
00:14:08,445 --> 00:14:10,808
Da, păi gluma e
pentru că m-ai crescut.
202
00:14:10,833 --> 00:14:13,223
Oh orice, oh Doamne.
203
00:14:13,248 --> 00:14:14,714
Vrei să pleci din nou?
204
00:14:14,880 --> 00:14:16,649
Ne vedem peste alți 10 ani?
205
00:14:16,674 --> 00:14:19,563
Nu, merg să iau lemne de foc.
206
00:14:19,588 --> 00:14:21,365
Avem un Trickster la bagaj.
207
00:14:37,802 --> 00:14:40,128
Îmi place acest cântec.
208
00:14:40,809 --> 00:14:42,875
Primul loc în care mă uit și iată-te.
209
00:14:42,900 --> 00:14:44,816
Pentru că nu mă ascund de tine.
210
00:14:44,841 --> 00:14:47,988
Tu ar trebui. Mult timp de
când cineva a venit la mine așa.
211
00:14:48,951 --> 00:14:50,883
Whisky dublu, îngrijit.
212
00:14:50,908 --> 00:14:52,288
Ea cumpără.
213
00:14:53,679 --> 00:14:56,935
Nu este contagios, nu?
214
00:14:57,159 --> 00:14:59,436
Îl ascunzi pe băiat. Unde este fiul tau?
215
00:14:59,461 --> 00:15:02,130
Se numește Jared și nu-l ascund.
216
00:15:02,155 --> 00:15:03,563
Îl pregătesc.
217
00:15:03,598 --> 00:15:05,743
Dacă Jared este un păcăleal
218
00:15:05,768 --> 00:15:07,613
și nu există niciun
semn că este,
219
00:15:07,638 --> 00:15:09,479
dar dacă este,
220
00:15:11,099 --> 00:15:12,483
trebuie să fie gata.
221
00:15:12,508 --> 00:15:14,040
Amintesc.
222
00:15:14,065 --> 00:15:15,660
Ai vazut-o.
223
00:15:16,230 --> 00:15:17,895
Dar nu ai făcut-o.
224
00:15:19,639 --> 00:15:21,158
Nu trebuie să trăiești cu ea.
225
00:15:21,183 --> 00:15:23,701
Nu asta te-a ruinat, Trickster.
226
00:15:23,904 --> 00:15:25,608
Tu stii asta.
227
00:15:27,059 --> 00:15:29,299
Îți amintești cum a fost?
228
00:15:29,324 --> 00:15:30,723
Nu pot uita.
229
00:15:30,748 --> 00:15:32,481
Toți ceilalți au.
230
00:15:32,506 --> 00:15:34,442
Tu ești motivul pentru care sunt aici.
231
00:15:35,943 --> 00:15:38,423
Tu ești motivul pentru care sunt încă aici.
232
00:15:39,764 --> 00:15:42,259
Nu mă pot întoarce la modul în care a fost.
233
00:15:47,888 --> 00:15:49,761
Îți voi găsi fiul,
234
00:15:50,496 --> 00:15:52,223
cu sau fara tine.
235
00:15:52,449 --> 00:15:54,074
Mulțumesc pentru băutură.
236
00:16:03,576 --> 00:16:08,672
♪ Pierde-te în umbrele copacului ♪
237
00:16:08,697 --> 00:16:13,076
♪ Haideți jos și suntem noi doi ♪
238
00:16:13,101 --> 00:16:16,481
♪ Să tăiem gătitul ♪
239
00:16:16,505 --> 00:16:18,572
♪ Vrei să îl gătești ♪
240
00:16:18,597 --> 00:16:23,065
♪ Pune-l pe limbă și
fii înghițit de mare ♪
241
00:16:23,090 --> 00:16:26,156
♪ Fii înghițit de mare ♪
242
00:16:26,181 --> 00:16:27,548
♪ Lângă mare ♪
243
00:16:27,573 --> 00:16:29,803
♪ Fii înghițit de mare ♪
244
00:16:29,828 --> 00:16:32,512
♪ Fii înghițit ♪
245
00:16:32,537 --> 00:16:34,786
♪ Fii înghițit de mare ♪
246
00:16:34,811 --> 00:16:37,065
♪ Fii înghițit de mare ♪
247
00:16:37,090 --> 00:16:39,335
♪ Fii înghițit de mare ♪
248
00:16:39,360 --> 00:16:41,856
♪ Fii înghițit ♪
249
00:16:41,881 --> 00:16:46,740
♪ Să dansăm în
umbra copacilor ♪
250
00:16:46,765 --> 00:16:50,180
♪ Privirea bunătății zboară peste mine ♪
251
00:16:50,205 --> 00:16:52,360
Mi-aș dori să fiu moale ca tine,
252
00:16:52,385 --> 00:16:53,939
dar nu sunt.
253
00:16:55,115 --> 00:16:56,488
Sunt zimțat.
254
00:16:59,134 --> 00:17:01,339
Nu voi nu sunteți. Nu ești deloc zimțat.
255
00:17:11,617 --> 00:17:13,035
Știi că eu...
256
00:17:13,832 --> 00:17:16,356
Te văd undeva într-un oraș.
257
00:17:17,878 --> 00:17:19,963
Și ai părul mov.
258
00:17:22,056 --> 00:17:24,085
Care este viitorul meu?
259
00:17:25,329 --> 00:17:27,429
Îți vei găsi părinții.
260
00:17:27,844 --> 00:17:29,041
Asa crezi?
261
00:17:30,094 --> 00:17:31,259
Da, stiu.
262
00:17:39,025 --> 00:17:41,013
Imi pare rau.
263
00:17:44,617 --> 00:17:46,438
Am cicatrici.
264
00:17:48,530 --> 00:17:51,331
Foarte mult.
265
00:17:51,356 --> 00:17:52,865
Este în regulă.
266
00:17:53,335 --> 00:17:55,202
Știi, și eu am cicatrici.
267
00:17:56,407 --> 00:17:58,282
Cum, când eram, um,
268
00:17:58,307 --> 00:18:00,733
Aveam cinci ani pe bicicletă,
269
00:18:01,025 --> 00:18:04,830
Am căzut și a fost dur.
270
00:18:05,860 --> 00:18:07,605
Și, um,
271
00:18:09,165 --> 00:18:10,773
încă unul.
272
00:18:11,358 --> 00:18:14,225
M-am agățat de un...
273
00:18:14,250 --> 00:18:15,995
cu o năluci de pescuit.
274
00:18:16,020 --> 00:18:20,545
A fost... a fost destul de prost, dar da.
275
00:19:15,004 --> 00:19:16,736
Le vezi și tu?
276
00:20:00,295 --> 00:20:01,372
Mama?
277
00:20:22,284 --> 00:20:24,974
Cusături pentru vrajitoare,
278
00:20:24,999 --> 00:20:27,395
ticălos de șobolan.
279
00:20:34,120 --> 00:20:36,795
Hei fiule, cum a fost școala?
280
00:20:50,542 --> 00:20:52,057
Mama?
281
00:20:53,261 --> 00:20:54,763
Ea este acolo.
282
00:21:09,641 --> 00:21:13,643
Cine ești, Jelly Bean?
283
00:21:17,620 --> 00:21:19,685
Va fi fiul nostru.
284
00:21:25,706 --> 00:21:26,938
Salut.
285
00:21:27,507 --> 00:21:28,963
Hei.
286
00:21:32,370 --> 00:21:34,071
Rahat.
287
00:21:36,904 --> 00:21:38,339
Ce?
288
00:21:39,084 --> 00:21:41,151
Am stat afară toată noaptea.
289
00:21:41,651 --> 00:21:44,757
Unitatea de asistență a chemat probabil polițiștii.
290
00:21:44,832 --> 00:21:46,792
Stai, stai, ar face asta?
291
00:21:46,817 --> 00:21:49,509
Da, este o prostie de rutină.
292
00:21:49,651 --> 00:21:51,113
Trebuie sa plec.
293
00:21:55,236 --> 00:21:56,887
Ești o influență proastă.
294
00:22:57,260 --> 00:22:58,260
Da, hei.
295
00:22:58,285 --> 00:23:00,135
Unde esti? Esti bine?
296
00:23:00,160 --> 00:23:01,642
De ce, care este problema?
297
00:23:01,667 --> 00:23:03,636
Nimic, deci ești bine?
298
00:23:03,661 --> 00:23:05,578
Ei bine, da, am fost acum o secundă.
299
00:23:05,603 --> 00:23:08,058
- De ce, n-aș fi?
- Sunt doar sigur.
300
00:23:08,083 --> 00:23:09,616
Nu mă pot opri o vreme.
301
00:23:09,641 --> 00:23:11,041
Esti pe cont propriu.
302
00:23:11,920 --> 00:23:13,496
Stai, stai, de ce nu?
303
00:23:13,521 --> 00:23:16,612
Georgina, îmi urmărește fiecare mișcare.
304
00:23:16,637 --> 00:23:17,891
Ei bine, ce ar trebui
să fac, așteaptă
305
00:23:17,916 --> 00:23:19,636
aici până o vei conduce la mine,
306
00:23:19,661 --> 00:23:21,529
sau-sau până mă găsește ea însăși?
307
00:23:21,554 --> 00:23:23,459
Nu, o voi scutura,
308
00:23:23,484 --> 00:23:24,841
atunci voi veni să te
iau și ne vom îndrepta
309
00:23:24,866 --> 00:23:26,744
spre Vancouver,
unde vei fi în siguranță.
310
00:23:26,768 --> 00:23:29,419
Nu pot pleca fără să vorbesc cu mama mea.
311
00:23:30,601 --> 00:23:32,015
Voi fi în contact.
312
00:23:38,479 --> 00:23:40,285
Ce naiba fac aici?
313
00:23:43,474 --> 00:23:46,063
Și din câte îmi
amintesc, nu ai tăcea.
314
00:23:50,681 --> 00:23:52,688
Ai făcut un jurământ de tăcere sau așa ceva?
315
00:23:58,785 --> 00:24:00,180
Ugh.
316
00:24:04,997 --> 00:24:07,243
Ridică, ridică, ridică mama!
317
00:24:09,592 --> 00:24:11,125
Apelul dvs. a fost redirecționat
318
00:24:11,149 --> 00:24:13,695
către un sistem automat de mesagerie vocală.
319
00:24:21,880 --> 00:24:23,326
Ați practicat?
320
00:24:24,009 --> 00:24:25,174
Nu.
321
00:24:25,893 --> 00:24:28,705
Adică, o fac uneori.
322
00:24:28,825 --> 00:24:32,140
Hexes și vrăji de protecție.
323
00:24:33,535 --> 00:24:35,881
Doar un rahat mic m-ai
învățat când am fost.
324
00:24:37,238 --> 00:24:39,872
Da, cred că aveai vreo cinci ani
325
00:24:39,908 --> 00:24:42,081
când mi-am dat
seama că ai un dar.
326
00:24:45,213 --> 00:24:47,680
Chiar în momentul în care
ai început să mă lovești.
327
00:24:51,027 --> 00:24:52,192
Da.
328
00:24:55,256 --> 00:24:58,688
Știi, mi-au luat totul
329
00:24:58,713 --> 00:25:00,337
în școala rezidențială.
330
00:25:00,401 --> 00:25:04,210
Limba, cultura, identitatea mea.
331
00:25:05,875 --> 00:25:07,760
Mi-au luat chiar virginitatea.
332
00:25:08,658 --> 00:25:12,575
Și cu cât rezistam mai mult,
cu atât bătăile erau mai grele.
333
00:25:15,117 --> 00:25:17,307
M-am îngrozit că
ți se va întâmpla
334
00:25:17,332 --> 00:25:18,437
asta, dacă ți-ai
folosi medicamentul,
335
00:25:18,462 --> 00:25:20,591
așa că m-am asigurat că nu ai făcut-o niciodată.
336
00:25:22,057 --> 00:25:23,372
Dreapta.
337
00:25:24,052 --> 00:25:25,651
Pentru a mă proteja.
338
00:25:26,388 --> 00:25:27,836
Nu.
339
00:25:29,244 --> 00:25:30,887
Pentru a te pregăti.
340
00:25:31,259 --> 00:25:35,789
Pentru a supraviețui într-o lume ostilă.
341
00:25:40,402 --> 00:25:42,106
Dar m-am înșelat.
342
00:25:54,463 --> 00:25:56,557
Să ajungem la asta atunci.
343
00:26:47,735 --> 00:26:48,857
Eu.
344
00:26:48,882 --> 00:26:50,247
Nu ai fost urmărit?
345
00:26:51,846 --> 00:26:53,743
Ai vorbit serios despre asta?
346
00:26:53,768 --> 00:26:55,833
Ai, uh, numărul
mamei mele în telefon?
347
00:26:55,858 --> 00:26:59,055
Da, ar trebui, ce se întâmplă?
348
00:26:59,080 --> 00:27:00,383
Spune-i.
349
00:27:03,381 --> 00:27:05,344
Ai Maggie, spune-mi povestea ta.
350
00:27:06,440 --> 00:27:07,640
Bine, este ciudat.
351
00:27:07,665 --> 00:27:09,365
Ce număr aveți pentru ea?
352
00:27:11,787 --> 00:27:13,230
Sunt diferite.
353
00:27:13,909 --> 00:27:16,289
Cineva mi-a schimbat numărul din telefon.
354
00:27:17,728 --> 00:27:19,394
Cine ar face asta?
355
00:27:38,290 --> 00:27:40,187
Nu plec. Nu inca.
356
00:27:40,212 --> 00:27:41,418
Stiu ce sa fac.
357
00:27:41,443 --> 00:27:42,602
_
358
00:27:47,919 --> 00:27:49,670
Nu arăți ca un rahat.
359
00:27:49,695 --> 00:27:51,402
Ești unul care vorbește.
360
00:27:54,769 --> 00:27:56,351
La naiba mi-ai făcut?
361
00:27:56,376 --> 00:27:58,382
Nu ți-am făcut nimic, Weeg'it.
362
00:27:58,406 --> 00:27:59,940
Atunci cum am ajuns aici?
363
00:28:00,275 --> 00:28:03,163
Și ce a fost acel spectacol de
groază pe care mi l-ai tras, o vrajă?
364
00:28:03,188 --> 00:28:06,089
Nu facem vrăji, manechin.
365
00:28:06,114 --> 00:28:07,738
Suntem comunicatori.
366
00:28:14,213 --> 00:28:16,533
Am vrut să auzi ce aud.
367
00:28:16,668 --> 00:28:18,877
O mie de pisici jupuite de vii?
368
00:28:20,247 --> 00:28:22,196
Aud pământul.
369
00:28:22,764 --> 00:28:25,216
Și țipă de durere.
370
00:28:44,538 --> 00:28:46,850
Ai mai făcut vreodată așa ceva?
371
00:28:47,151 --> 00:28:48,696
In niciun caz.
372
00:28:50,124 --> 00:28:52,436
Atunci de unde știi dacă va funcționa?
373
00:28:52,460 --> 00:28:55,394
Sau dacă-chiar dacă o facem corect?
374
00:28:55,419 --> 00:28:56,928
Eu nu.
375
00:28:57,599 --> 00:28:59,531
Așteptăm și apoi vom ști.
376
00:29:03,771 --> 00:29:05,691
Ce fel de rău ar putea aduce?
377
00:29:06,288 --> 00:29:09,513
Ei bine, sperăm că nu vom afla niciodată.
378
00:29:11,479 --> 00:29:13,549
Bine, deci o facem bine?
379
00:29:15,650 --> 00:29:17,147
Bine?
380
00:29:21,623 --> 00:29:23,129
Ultima sansa.
381
00:29:24,292 --> 00:29:25,762
Ce aștepți?
382
00:29:25,787 --> 00:29:26,952
Bine.
383
00:29:40,708 --> 00:29:42,620
Iată ce se va întâmpla.
384
00:29:42,644 --> 00:29:44,919
Te-am prins acum, îl luăm
385
00:29:44,944 --> 00:29:46,326
pe Jared, apoi facem bine.
386
00:29:46,351 --> 00:29:47,851
Avem diferențele noastre.
387
00:29:47,876 --> 00:29:49,377
Dar așa cum ți-am spus,
388
00:29:49,402 --> 00:29:51,295
dacă băiatul este păcăleală,
389
00:29:51,319 --> 00:29:52,918
Voi face ceea ce trebuie.
390
00:29:53,058 --> 00:29:55,591
Am mai avut încredere în tine, Weeg'it.
391
00:29:56,391 --> 00:29:58,862
Cu toate acestea, iată-ne.
392
00:29:58,887 --> 00:30:00,332
Asta a fost acum mult timp.
393
00:30:00,357 --> 00:30:02,728
Și am trăit câteva vieți de atunci.
394
00:30:02,880 --> 00:30:05,251
De ce ai vrut să continui?
395
00:30:05,276 --> 00:30:07,143
De ce nu am vrut să mor?
396
00:30:07,168 --> 00:30:08,476
Grea.
397
00:30:08,501 --> 00:30:10,758
Această lume este bolnavă.
398
00:30:11,706 --> 00:30:14,093
Privirea cum moare este boală.
399
00:30:14,118 --> 00:30:16,248
Dă vina pe mine și
asupra stării lumii?
400
00:30:16,273 --> 00:30:18,733
Nu, ești o victimă.
401
00:30:20,820 --> 00:30:22,386
Ai uitat.
402
00:30:22,411 --> 00:30:25,231
Dacă sunt o victimă, asta face...
403
00:30:33,358 --> 00:30:34,924
Ce e cu el?
404
00:30:34,949 --> 00:30:36,339
Nu sunt eu.
405
00:30:44,133 --> 00:30:45,682
Trebuie sa plec.
406
00:31:01,169 --> 00:31:02,867
Îl dai drumul?
407
00:31:03,099 --> 00:31:05,312
Cred că e sub vrajă.
408
00:31:06,461 --> 00:31:07,638
O vrajă?
409
00:31:07,663 --> 00:31:08,800
Vrei să spui...
410
00:31:08,825 --> 00:31:11,365
Este posibil să ne fi găsit o vrăjitoare.
411
00:31:12,304 --> 00:31:14,685
Sfinte dracului!
412
00:31:26,193 --> 00:31:27,859
A fost greu?
413
00:31:28,020 --> 00:31:29,211
Ce?
414
00:31:29,236 --> 00:31:30,903
Curățându-vă.
415
00:31:32,072 --> 00:31:33,583
Sigur.
416
00:31:33,805 --> 00:31:35,793
Totuși este uneori, dar...
417
00:31:35,818 --> 00:31:37,461
Devine mai ușor.
418
00:31:49,637 --> 00:31:51,304
Vraja nu a funcționat.
419
00:31:52,344 --> 00:31:53,855
Trebuie să ai răbdare.
420
00:31:54,038 --> 00:31:55,558
Am nevoie de o băutură.
421
00:31:59,097 --> 00:32:01,640
Știi, pentru a fi clar,
422
00:32:01,665 --> 00:32:03,760
Am plecat pentru că am crezut că
423
00:32:03,785 --> 00:32:05,246
tu și Jared veți fi
mai bine fără mine.
424
00:32:05,271 --> 00:32:06,703
Ei bine, nu te-ai înșelat.
425
00:32:09,832 --> 00:32:11,410
Ți-a fost bine totuși.
426
00:32:18,633 --> 00:32:20,795
Prima dată când l-am ucis pe Wade?
427
00:32:22,003 --> 00:32:23,788
Nu știu cum am făcut-o.
428
00:32:25,539 --> 00:32:27,522
Am simțit asta...
429
00:32:28,009 --> 00:32:30,943
această furie arzătoare din mine.
430
00:32:33,014 --> 00:32:36,333
500 de ani de colonialism vor face asta.
431
00:32:39,792 --> 00:32:41,334
El este aici.
432
00:32:41,838 --> 00:32:42,970
Wade este aici.
433
00:32:42,995 --> 00:32:44,333
Maggie?
434
00:32:45,720 --> 00:32:47,136
Iisus.
435
00:32:59,493 --> 00:33:00,961
Ce dracu?
436
00:33:00,986 --> 00:33:02,022
Maggie!
437
00:33:02,047 --> 00:33:04,296
Vraja a funcționat, voi fi blestemat.
438
00:33:04,321 --> 00:33:06,601
- Cine ești tu?
- Sunt mama lui Maggie.
439
00:33:06,626 --> 00:33:08,414
Deci tatăl nepotului meu.
440
00:33:08,439 --> 00:33:10,223
Nu e timp pentru o reuniune.
441
00:33:10,248 --> 00:33:11,427
Este timpul ca noi doi să vorbim,
442
00:33:11,452 --> 00:33:13,497
și nu voi lua nimic altceva decât adevărul.
443
00:33:13,521 --> 00:33:15,310
Ce fel de vraja mai exact?
444
00:33:15,335 --> 00:33:17,268
O vrăjeală atrăgătoare Trickster.
445
00:33:18,343 --> 00:33:19,475
Jared este aici?
446
00:33:19,500 --> 00:33:22,007
Nu, pentru că nu este un tâmpit.
447
00:33:22,032 --> 00:33:23,410
De ce?
448
00:33:24,467 --> 00:33:25,830
Cine dracu esti tu?
449
00:33:25,855 --> 00:33:28,377
Ne pare rău, nu vreau să intru.
450
00:33:28,402 --> 00:33:30,168
Cine sunt prietenii tăi urât?
451
00:33:30,193 --> 00:33:31,604
Cu siguranță nu sunt prietenii mei.
452
00:33:31,629 --> 00:33:35,867
Căutăm genul dvs.
de mult, mult timp.
453
00:33:36,200 --> 00:33:38,177
Când am văzut ultima dată o vrăjitoare?
454
00:33:38,202 --> 00:33:40,681
Acum 61 de ani.
455
00:33:42,764 --> 00:33:45,728
Și acum am găsit două.
456
00:33:45,753 --> 00:33:46,949
Ce noroc!
457
00:33:46,974 --> 00:33:49,508
Te rog, stai, hai să vorbim.
458
00:33:50,181 --> 00:33:51,659
Cine ești tu?
459
00:33:51,684 --> 00:33:54,605
A fost o vreme când
toți eram familia.
460
00:33:54,834 --> 00:33:55,965
Vrăjitoare,
461
00:33:55,990 --> 00:33:57,531
Trucuri, Antici.
462
00:33:57,556 --> 00:33:59,400
Ciclul și echilibrul,
463
00:34:00,314 --> 00:34:01,402
armonie.
464
00:34:01,427 --> 00:34:03,213
Te numesti Antici?
465
00:34:03,238 --> 00:34:05,747
Nu mă bag la naiba ce ești tu,
466
00:34:05,773 --> 00:34:08,173
dar îmi dau seama de ce ești aici.
467
00:34:08,396 --> 00:34:10,434
Lasă arma și așează-te.
468
00:34:10,905 --> 00:34:12,414
Vă rog.
469
00:34:13,915 --> 00:34:15,246
Petrecerea s-a terminat!
470
00:34:15,283 --> 00:34:18,706
Pleci dracului de aici sau
simți mânia mea în fund.
471
00:34:18,731 --> 00:34:21,564
Chiar nu este nevoie de asta.
472
00:34:21,589 --> 00:34:22,988
Vreau doar să vorbesc.
473
00:34:23,123 --> 00:34:24,289
Îl vrea pe Jared.
474
00:34:24,314 --> 00:34:25,727
Nu-l asculta pe Trickster.
475
00:34:25,752 --> 00:34:27,102
Învârte minciuni.
476
00:34:27,127 --> 00:34:28,638
Deci nu-l vrei pe Jared?
477
00:34:28,663 --> 00:34:31,575
Oh, Doamne, ești o
durere în fund, Weeg'it.
478
00:34:31,600 --> 00:34:33,261
De ce vrei fiul meu?
479
00:34:34,041 --> 00:34:35,802
Fiul tau?
480
00:34:36,263 --> 00:34:41,022
Fiul unui Trickster și al unei vrăjitoare.
481
00:34:41,047 --> 00:34:43,653
Huh, nu am mai văzut asta.
482
00:34:43,678 --> 00:34:46,067
Fie ieșiți înapoi pe
483
00:34:46,092 --> 00:34:47,608
ușă, fie fiți târâți afară.
484
00:34:47,633 --> 00:34:48,926
Maggie.
485
00:34:48,950 --> 00:34:50,557
Nu pot face asta.
486
00:34:53,339 --> 00:34:54,764
Mama?
487
00:34:56,907 --> 00:34:58,107
Bunica?
488
00:34:58,452 --> 00:35:00,288
Ești bine, iubito?
489
00:35:00,883 --> 00:35:01,948
Ce se întâmplă?
490
00:35:01,973 --> 00:35:04,473
Jared, salut.
491
00:35:04,498 --> 00:35:07,132
Spune-mi, ce te aduce aici?
492
00:35:07,157 --> 00:35:08,601
I-am spus să vină.
493
00:35:10,579 --> 00:35:12,615
Nu este adevărat, nu-i așa Jared?
494
00:35:12,640 --> 00:35:14,439
Vorbești cu mine, nu cu băiatul meu.
495
00:35:14,464 --> 00:35:15,596
Hei.
496
00:35:16,510 --> 00:35:17,838
Ce faci aici?
497
00:35:17,863 --> 00:35:19,651
Abia plecau.
498
00:35:19,676 --> 00:35:21,064
Nu, nu am fost.
499
00:35:24,054 --> 00:35:25,499
Maggie, nu!
500
00:35:27,160 --> 00:35:28,445
Mișcare!
501
00:36:06,393 --> 00:36:07,694
La dracu.
502
00:36:32,668 --> 00:36:33,668
Hei.
503
00:36:33,693 --> 00:36:36,122
Hei, oh, hei.
504
00:36:36,147 --> 00:36:38,998
Înapoi la normal, nu?
505
00:36:39,854 --> 00:36:42,153
Da, n-aș spune exact asta.
506
00:36:42,178 --> 00:36:43,706
Mmm.
507
00:36:43,731 --> 00:36:45,464
Da, asta a fost futut.
508
00:36:45,633 --> 00:36:47,165
Esti bine?
509
00:36:47,190 --> 00:36:48,711
Mhm, da.
510
00:36:48,736 --> 00:36:50,247
Trebuie-trebuie să plec.
511
00:36:50,271 --> 00:36:52,447
Poți să te întorci cu mama ta.
512
00:37:04,468 --> 00:37:06,050
Ți-e foame?
513
00:37:07,883 --> 00:37:09,339
Însetat?
514
00:37:13,611 --> 00:37:14,948
Înțeleg.
515
00:37:15,516 --> 00:37:16,997
Fac.
516
00:37:18,409 --> 00:37:20,097
De unde ai luat asta?
517
00:37:21,108 --> 00:37:24,914
Camionul meu, în caz de urgență.
518
00:37:24,939 --> 00:37:27,573
Ei bine, astăzi cu siguranță asta.
519
00:37:30,673 --> 00:37:33,289
Știi, în adâncul oaselor mele
520
00:37:33,314 --> 00:37:35,717
Am știut întotdeauna că Jared este special.
521
00:37:36,784 --> 00:37:39,791
Mi-am dorit doar să fie ca noi.
522
00:37:40,709 --> 00:37:43,223
Asta cu siguranță
ar simplifica lucrurile.
523
00:37:46,660 --> 00:37:48,626
Si acum ce?
524
00:37:48,996 --> 00:37:51,534
Ei bine, cred că avem
încă o treabă de făcut.
525
00:37:53,164 --> 00:37:54,826
Adică îl ucizi?
526
00:37:54,851 --> 00:37:58,192
Nu, adică află ce vrea
cu adevărat Wade.
527
00:37:58,217 --> 00:38:00,551
El este un păcăleală de dragul dracului.
528
00:38:00,680 --> 00:38:03,887
Nimic, dar pe jumătate adevăruri și minciuni.
529
00:38:16,690 --> 00:38:18,949
Spune-ne totul, acum!
530
00:38:18,974 --> 00:38:20,191
- Ce?
- Mamă.
531
00:38:20,216 --> 00:38:21,871
Stai departe de asta, varsă-l!
532
00:38:21,896 --> 00:38:24,028
Sau îți voi vărsa creierul în foc.
533
00:38:25,549 --> 00:38:27,076
O să-ți spun, dar
nu la o oră după
534
00:38:27,101 --> 00:38:29,955
ce ai aflat cine
ești cu adevărat.
535
00:38:29,980 --> 00:38:32,162
Nu există timp ca prezentul.
536
00:38:32,974 --> 00:38:34,436
Spune-mi ce?
537
00:38:36,812 --> 00:38:39,155
Există un rit de
trecere, un ritual
538
00:38:39,180 --> 00:38:43,548
antic care menține
lucrurile în armonie.
539
00:38:44,527 --> 00:38:46,202
Ce fel de ritual?
540
00:38:46,493 --> 00:38:48,306
Ca păcăleni,
541
00:38:50,357 --> 00:38:52,568
trebuie să ne transmitem cunoștințele și puterea
542
00:38:52,593 --> 00:38:54,312
la următoarea generație.
543
00:38:54,337 --> 00:38:57,189
Este un pas necesar
pentru a menține echilibrul.
544
00:38:57,214 --> 00:38:59,899
Nu este un act de violență.
545
00:39:00,067 --> 00:39:01,622
Violenţă?
546
00:39:02,139 --> 00:39:03,911
Despre ce vorbesti?
547
00:39:05,039 --> 00:39:08,082
Înseamnă un păcăleală, eu,
548
00:39:08,721 --> 00:39:12,196
trebuie să moară din
mâna fiului său Trickster.
549
00:39:13,111 --> 00:39:14,550
Tu.
550
00:39:16,506 --> 00:39:17,793
Ce?
551
00:39:20,563 --> 00:39:24,030
Ce, nu, nu, faci asta.
552
00:39:24,311 --> 00:39:26,394
Mi-aș dori să fiu, fiule.
553
00:39:26,914 --> 00:39:28,295
Dar nu sunt.
554
00:39:29,922 --> 00:39:32,146
Într-o zi, trebuie să mă ucizi.
555
00:39:43,911 --> 00:39:45,834
Mulțumesc că ai spus adevărul.
556
00:39:46,496 --> 00:39:48,813
Mai bine să fie întregul adevăr nenorocit.
557
00:43:14,943 --> 00:43:19,943
Sincronizat și corectat de
QueenMaddie www.addic7ed.com
36134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.