All language subtitles for The.Handmaids.Tale.S05E10.WEBRip.x264-ION10.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,349 --> 00:00:03,739 [June] Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,786 --> 00:00:05,086 You're coming home. 3 00:00:05,135 --> 00:00:07,435 - [man] Signal's lost. - [Mark] Get them out. 4 00:00:07,485 --> 00:00:10,785 Gilead took all three planes down. There are no survivors. 5 00:00:10,836 --> 00:00:12,136 You need security. 6 00:00:12,186 --> 00:00:14,406 I need to represent traditional Gilead values. 7 00:00:14,449 --> 00:00:17,709 So, you can move in here with the kid, if you want. 8 00:00:17,756 --> 00:00:19,536 As his new Wife and child. 9 00:00:19,584 --> 00:00:21,804 He had Warren killed in front of me. 10 00:00:21,847 --> 00:00:25,457 Which he's willing to overlook. So should you. 11 00:00:25,503 --> 00:00:28,773 - I want my baby here. - It's never gonna happen. 12 00:00:28,811 --> 00:00:30,901 [grunting] 13 00:00:30,943 --> 00:00:32,603 You know how we honor those soldiers? 14 00:00:32,641 --> 00:00:33,641 We do not stop fighting. 15 00:00:33,685 --> 00:00:34,945 You're done with Lawrence. 16 00:00:34,991 --> 00:00:37,391 What about Nick Blaine? I offered to help him. 17 00:00:37,428 --> 00:00:40,298 If he'd help us, he can still have that. 18 00:00:40,344 --> 00:00:41,914 [Nick] I'm married now. I have a Wife. 19 00:00:41,954 --> 00:00:43,304 You can bring Rose with you. 20 00:00:43,347 --> 00:00:45,607 Her father's top Commander. She's happy there. 21 00:00:45,654 --> 00:00:47,054 Rose is pregnant. 22 00:00:47,090 --> 00:00:48,680 Have to do whatever it takes to protect my family. 23 00:00:48,700 --> 00:00:49,920 Just like you. 24 00:00:49,962 --> 00:00:52,842 June Osborne is still stirring up trouble. 25 00:00:52,878 --> 00:00:55,878 It's about time we fixed that problem. Don't you agree? 26 00:00:55,925 --> 00:00:57,705 Certainly worth considering. 27 00:00:57,753 --> 00:01:02,023 We remember these patriots. Their sacrifice for our country. 28 00:01:02,062 --> 00:01:04,802 With liberty and justice for all... 29 00:01:04,847 --> 00:01:06,847 - [gun firing] - [all screaming] 30 00:01:40,752 --> 00:01:42,582 [breathing shakily] 31 00:02:57,960 --> 00:02:58,960 Hey. 32 00:03:02,530 --> 00:03:04,790 There's another memorial service this weekend. 33 00:03:06,360 --> 00:03:10,540 - High Park? - I'm supposed to do a prayer. 34 00:03:10,581 --> 00:03:12,371 I get it. You gotta be safe. 35 00:03:12,409 --> 00:03:16,499 How does it feel? Is it comfortable? 36 00:03:17,849 --> 00:03:18,849 It's fine, I guess. 37 00:03:22,114 --> 00:03:23,424 I hate this world. 38 00:03:28,599 --> 00:03:32,259 - I love you, though. - I love you too. 39 00:04:16,256 --> 00:04:18,686 Commander Lawrence, blessed day. 40 00:04:18,736 --> 00:04:21,436 Blessed and exceptionally busy, Commander. 41 00:04:21,478 --> 00:04:25,698 - Indeed. I do need a moment. - [groans] Yeah? 42 00:04:28,311 --> 00:04:29,881 There's been a shooting in Toronto. 43 00:04:29,921 --> 00:04:33,581 Yeah. I heard there's a lot of anti-refugee sentiment. 44 00:04:33,621 --> 00:04:34,711 I can understand, though. 45 00:04:34,752 --> 00:04:37,932 The Americans are particularly grating. 46 00:04:40,932 --> 00:04:41,982 June was at the rally. 47 00:04:42,760 --> 00:04:44,550 Huh. 48 00:04:44,588 --> 00:04:49,328 - The Eyes do see. - She's not a target, Commander. 49 00:04:49,376 --> 00:04:52,336 Well, she could be. Given everything she's done. 50 00:04:52,379 --> 00:04:54,289 She convinced those deluded Americans 51 00:04:54,337 --> 00:04:55,897 to send their soldiers into our country 52 00:04:55,947 --> 00:04:58,907 - to kidnap our children. - She's not a target. 53 00:04:58,950 --> 00:05:00,390 The government of Gilead 54 00:05:00,430 --> 00:05:03,480 does not target expatriates for execution. 55 00:05:03,520 --> 00:05:06,920 That is our current policy, far as I know. 56 00:05:06,958 --> 00:05:08,588 - [man] Commander Lawrence. - [Lawrence] Yeah? 57 00:05:08,612 --> 00:05:10,462 [man] Your car's downstairs. We're running behind schedule. 58 00:05:10,484 --> 00:05:14,494 Thank you. She had a choice, Commander. 59 00:05:15,271 --> 00:05:16,971 She had 1,000 choices. 60 00:05:20,189 --> 00:05:21,669 She's fighting for her daughter. 61 00:05:21,712 --> 00:05:23,372 Yeah? 62 00:05:23,410 --> 00:05:27,460 This is what happens in a fight. Everyone gets bloody. Everyone. 63 00:05:29,372 --> 00:05:31,512 That you know to be true, Commander. 64 00:05:33,202 --> 00:05:34,512 Let's go. 65 00:05:34,551 --> 00:05:36,121 Just this way, sir. 66 00:05:46,084 --> 00:05:48,394 [bell tolling] 67 00:05:57,357 --> 00:05:58,617 [groans softly] 68 00:06:07,236 --> 00:06:08,236 [groans softly] 69 00:06:14,591 --> 00:06:19,071 ♪ It's the hard knock life For us ♪ 70 00:06:19,117 --> 00:06:23,817 ♪ It's the hard knock life For us ♪ 71 00:06:23,861 --> 00:06:25,651 ♪ 'Stead of treated ♪ 72 00:06:25,689 --> 00:06:28,869 ♪ We get tricks ♪ 73 00:06:28,910 --> 00:06:33,920 ♪ 'Stead of kisses We get kicks ♪ 74 00:06:33,958 --> 00:06:36,788 ♪ It's the hard-knock life ♪ 75 00:06:36,831 --> 00:06:41,491 ♪ Got no folks To speak of, so ♪ 76 00:06:41,531 --> 00:06:46,361 ♪ It's the hard-knock Row we hoe ♪ 77 00:06:46,406 --> 00:06:51,406 ♪ Cotton blankets 'Stead of wool ♪ 78 00:06:51,454 --> 00:06:55,854 ♪ Empty bellies 'Stead of full ♪ 79 00:06:55,893 --> 00:06:57,423 Code brown. Shh. 80 00:06:57,460 --> 00:06:58,640 Girls. 81 00:07:09,167 --> 00:07:10,647 Blessed day, girls. 82 00:07:10,691 --> 00:07:13,871 [Handmaids] Blessed day, Aunt Lydia. 83 00:07:13,911 --> 00:07:20,141 It's no sin to enjoy one's work. Joyful labor is God's blessing. 84 00:07:20,178 --> 00:07:23,918 I do believe he would prefer a more appropriate hymn. 85 00:07:26,576 --> 00:07:28,876 Yes, Aunt Lydia. 86 00:07:28,926 --> 00:07:31,536 - Carry on. - [Handmaids] Yes, Aunt Lydia. 87 00:07:37,761 --> 00:07:39,241 [humming] 88 00:07:40,372 --> 00:07:42,072 [chuckles] 89 00:07:42,113 --> 00:07:44,513 They are so well-mannered. 90 00:07:44,551 --> 00:07:47,681 And they labor with such vigor and spirit. 91 00:07:48,903 --> 00:07:52,653 Janine has been a most helpful influence. 92 00:07:52,689 --> 00:07:54,529 [Aunt Elizabeth] She truly has been a blessing. 93 00:07:56,780 --> 00:07:57,780 Lydia... 94 00:07:59,391 --> 00:08:02,091 people have been slow to notice your charity towards Janine, 95 00:08:02,133 --> 00:08:03,483 but they are noticing. 96 00:08:05,223 --> 00:08:06,293 She needs to find a posting 97 00:08:06,311 --> 00:08:07,921 or they will find another use for her. 98 00:08:08,749 --> 00:08:10,189 - [bell ringing] - Mmm-hmm. 99 00:08:25,330 --> 00:08:26,680 That's insane. 100 00:08:28,420 --> 00:08:29,940 [Aunt Lydia chuckles] 101 00:08:29,987 --> 00:08:35,207 I admit it's a bit unorthodox, but if you'll indulge me... 102 00:08:35,253 --> 00:08:36,253 [Naomi] I will not. 103 00:08:41,956 --> 00:08:43,866 Go on. 104 00:08:43,914 --> 00:08:47,404 You've already allowed her to spend time with precious Angela. 105 00:08:47,439 --> 00:08:50,139 A short visit is one thing... 106 00:08:50,181 --> 00:08:52,791 but to allow her to live in a room in our home? 107 00:08:54,490 --> 00:08:55,620 No. 108 00:09:00,540 --> 00:09:02,020 I beg your pardon. 109 00:09:02,063 --> 00:09:04,943 Would you excuse us for a moment, please? Thank you. 110 00:09:08,156 --> 00:09:09,156 Thank you. 111 00:09:12,595 --> 00:09:16,505 Mrs. Putnam, I believe Commander Lawrence 112 00:09:16,556 --> 00:09:19,116 is looking for a different image. 113 00:09:19,167 --> 00:09:23,427 One that would reflect Gilead's new values. 114 00:09:23,475 --> 00:09:25,995 Having this particular Handmaid 115 00:09:26,043 --> 00:09:30,053 join his new household would complete that picture. 116 00:09:30,091 --> 00:09:32,531 The Commander's home, where women know their roles. 117 00:09:32,572 --> 00:09:37,752 And in turn, these women are treated with respect and grace. 118 00:09:39,927 --> 00:09:43,017 I think that picture is very important to him. 119 00:09:45,323 --> 00:09:46,983 But this Handmaid... 120 00:09:48,979 --> 00:09:51,979 I'll look like a fool taking her in. 121 00:09:52,635 --> 00:09:55,155 On the contrary. 122 00:09:55,203 --> 00:09:59,693 You would be the model of forgiveness and grace. 123 00:09:59,729 --> 00:10:03,079 A new Gilead needs new women at the helm. 124 00:10:03,124 --> 00:10:05,914 Women who are strong and faithful. 125 00:10:06,910 --> 00:10:10,040 May I say? Women like you. 126 00:10:12,524 --> 00:10:13,704 Yes. 127 00:10:16,659 --> 00:10:19,359 - I'll consider it. - [laughs] Wonderful. 128 00:10:23,318 --> 00:10:24,318 Come. 129 00:10:25,407 --> 00:10:26,407 [clears throat] 130 00:10:27,714 --> 00:10:29,724 Oh. [chuckles] 131 00:10:29,759 --> 00:10:33,419 May I say? You do make a beautiful bride. 132 00:10:34,155 --> 00:10:35,155 Huh? 133 00:10:42,990 --> 00:10:44,030 [sighs] 134 00:10:50,606 --> 00:10:51,646 Mmm... 135 00:10:51,694 --> 00:10:54,744 - She's sleeping in. - Don't jinx it. 136 00:10:55,350 --> 00:10:56,350 [chuckles] 137 00:11:00,660 --> 00:11:02,230 This is nice. 138 00:11:02,270 --> 00:11:03,660 [Luke] Hmm. 139 00:11:03,706 --> 00:11:04,836 [Moira] Yeah. 140 00:11:10,800 --> 00:11:12,760 [breathes deeply] 141 00:11:21,768 --> 00:11:23,328 [knocking at door] 142 00:11:24,335 --> 00:11:25,985 [footsteps retreating] 143 00:11:27,469 --> 00:11:28,779 [door opens] 144 00:11:31,386 --> 00:11:32,466 [sighs] 145 00:11:32,517 --> 00:11:33,737 - Mark. - Hey. 146 00:11:33,780 --> 00:11:35,740 Good morning. I hate to come by so early. 147 00:11:35,782 --> 00:11:36,892 - It's fine. - [Nichole crying] 148 00:11:36,913 --> 00:11:39,663 - Oh. I jinxed it. - It's all right. 149 00:11:39,699 --> 00:11:41,609 - Thank you. - Yeah. 150 00:11:41,657 --> 00:11:43,177 Do you want some coffee or something? 151 00:11:43,224 --> 00:11:46,404 No, thank you. I just came by to tell you and your family, 152 00:11:46,444 --> 00:11:49,754 the gunman was apprehended very early this morning. 153 00:11:50,840 --> 00:11:51,970 Who was he? 154 00:11:52,015 --> 00:11:55,715 Lanison, John L. He's, uh, 56 years old, 155 00:11:55,758 --> 00:11:58,498 he works at a bakery, he has a fishing license. 156 00:11:58,543 --> 00:11:59,763 He's an angry man with a gun. 157 00:11:59,806 --> 00:12:00,846 There are millions of them. 158 00:12:00,894 --> 00:12:02,854 - But we have this one. - [crying] 159 00:12:02,896 --> 00:12:05,326 [Moira consoling] 160 00:12:05,376 --> 00:12:06,676 - And... - Hi, baby girl. 161 00:12:06,726 --> 00:12:08,596 Baby girl, can you say hi to Mark? 162 00:12:08,640 --> 00:12:09,660 - They found the gunman. - Yeah. 163 00:12:09,685 --> 00:12:10,985 If he has ties to Gilead 164 00:12:11,034 --> 00:12:12,994 - we will find them. - Yeah. Okay. 165 00:12:21,349 --> 00:12:23,659 Your daughter is beautiful, Ms. Osborne. 166 00:12:23,699 --> 00:12:24,699 Thanks. I know. 167 00:12:25,092 --> 00:12:26,092 [chuckles] 168 00:12:28,008 --> 00:12:29,268 How are you, Mark? 169 00:12:31,925 --> 00:12:34,445 I've been to 19 funerals in five days. 170 00:12:36,103 --> 00:12:37,103 I'm tired. 171 00:12:37,539 --> 00:12:38,539 But... 172 00:12:39,410 --> 00:12:40,500 Thank you for asking. 173 00:12:42,892 --> 00:12:44,502 I know what it's like, you know... 174 00:12:46,069 --> 00:12:48,769 to be responsible for people and then lose them. 175 00:12:51,988 --> 00:12:53,248 I imagine you do. 176 00:12:56,079 --> 00:12:57,519 May God grant them rest. 177 00:12:59,735 --> 00:13:01,035 And you too. 178 00:13:04,566 --> 00:13:05,516 Thank you. 179 00:13:05,567 --> 00:13:06,867 - See you. - See you. 180 00:13:21,757 --> 00:13:23,587 [people chattering indistinctly] 181 00:13:58,576 --> 00:13:59,966 [engine starts up] 182 00:14:00,013 --> 00:14:01,623 [radio blasting indistinctly] 183 00:14:24,820 --> 00:14:26,340 [tires squeal] 184 00:14:27,823 --> 00:14:28,963 [grunts] 185 00:14:29,999 --> 00:14:31,169 [grunting] 186 00:14:38,834 --> 00:14:39,974 [tires squealing] 187 00:14:40,836 --> 00:14:41,706 [bones crunch] 188 00:14:41,750 --> 00:14:43,750 [gasps] 189 00:14:43,795 --> 00:14:46,095 ♪ Way down in Kokomo ♪ 190 00:14:46,146 --> 00:14:48,976 ♪ Martinique That Montserrat mystique ♪ 191 00:14:50,454 --> 00:14:52,334 [music distorting] 192 00:14:55,851 --> 00:14:57,641 [gasping] 193 00:15:01,465 --> 00:15:03,245 [ears ringing] 194 00:15:04,773 --> 00:15:06,303 [song continues indistinctly] 195 00:15:12,955 --> 00:15:14,695 [gasping] 196 00:15:17,481 --> 00:15:19,051 [tires squealing] 197 00:15:20,180 --> 00:15:21,920 [Luke] Hey, stop! Stop! 198 00:15:21,964 --> 00:15:23,924 What the fuck are you doing? Stop! 199 00:15:24,532 --> 00:15:26,272 [grunting] 200 00:15:32,757 --> 00:15:34,187 [thudding] 201 00:15:34,237 --> 00:15:35,667 [ringing intensifies] 202 00:15:38,154 --> 00:15:40,684 [gasps and groans] 203 00:15:40,722 --> 00:15:42,772 June. Are you all right? 204 00:15:42,811 --> 00:15:45,861 ♪ That's where we wanna go ♪ 205 00:15:45,901 --> 00:15:48,561 ♪ Way down in Kokomo ♪ 206 00:15:50,384 --> 00:15:51,344 [Luke] Hey! 207 00:15:51,385 --> 00:15:54,515 Moira! Moira, we need help! 208 00:15:54,562 --> 00:15:56,392 - Keep that arm stabilized. - [shouts] 209 00:15:56,433 --> 00:15:59,313 Are you okay? How's your hand? You're gonna be all right. 210 00:15:59,349 --> 00:16:01,259 Hi, Ms. Osborn. I'm Dr. Lo. 211 00:16:01,308 --> 00:16:02,828 [Luke] Well, she was in a car accident. 212 00:16:02,874 --> 00:16:04,644 - I think she smashed her arm. - Wiggle your fingers for me. 213 00:16:04,659 --> 00:16:06,309 - Okay, great. - [gasping] 214 00:16:07,314 --> 00:16:08,234 [yells] 215 00:16:08,271 --> 00:16:10,491 - [Dr. Lo] Hurts? - Yeah. Fuck, yes. 216 00:16:10,534 --> 00:16:11,694 Look, could we get some painkillers? 217 00:16:11,709 --> 00:16:13,039 - I think she's in a lot... - Let's give her 218 00:16:13,059 --> 00:16:14,149 four migs of fent... 219 00:16:14,190 --> 00:16:15,760 Pack it and take her down to Radiology. 220 00:16:15,800 --> 00:16:17,850 Head, neck, and chest, please. 221 00:16:17,889 --> 00:16:19,979 Don't worry, I'm gonna check back here. 222 00:16:20,022 --> 00:16:21,302 [distorted] June, you're gonna be all right. 223 00:16:21,328 --> 00:16:24,638 - [Dr. Lo] Suture kit, please. - You're bleeding. 224 00:16:24,679 --> 00:16:25,989 Don't worry about that. That's... 225 00:16:26,028 --> 00:16:28,198 Mr. Bankole, please come with us for questioning. 226 00:16:28,248 --> 00:16:29,378 It won't take long. 227 00:16:29,423 --> 00:16:31,013 Someone tried to kill my wife, all right? 228 00:16:31,033 --> 00:16:33,363 [officer] We will escort you to the station for questioning. 229 00:16:33,383 --> 00:16:36,473 [Luke] No, no, I'm not... I've gotta stay with my wife! 230 00:16:36,517 --> 00:16:39,607 [officer] Come with me and make a statement about what happened. 231 00:16:39,650 --> 00:16:41,220 [speaking indistinctly] 232 00:16:45,395 --> 00:16:48,005 - [ears ringing] - [inaudible screaming] 233 00:16:57,103 --> 00:16:58,233 [car stops] 234 00:17:36,011 --> 00:17:37,101 Commander Blaine. 235 00:17:48,241 --> 00:17:51,331 - I'm not armed. No bugs. - [Mark] In any case... 236 00:17:53,202 --> 00:17:55,682 - Okay, let's get moving. - Yes, sir. 237 00:18:15,529 --> 00:18:16,529 [door opens] 238 00:18:20,360 --> 00:18:22,490 Here you are, my dear girl. 239 00:18:22,536 --> 00:18:24,146 Blessed be the fruit, Aunt Lydia. 240 00:18:26,583 --> 00:18:29,893 The Lord has truly kept His hand upon you. 241 00:18:33,373 --> 00:18:36,513 How would you like to see your sweet Angela again? 242 00:18:38,073 --> 00:18:41,343 I would love that. Obviously. 243 00:18:41,381 --> 00:18:46,731 Well, you can. If all goes well with Mrs. Putnam. 244 00:18:46,777 --> 00:18:49,607 The future Mrs. Lawrence, I should say. 245 00:18:49,650 --> 00:18:53,920 - Mrs. Lawrence? - She is to marry the Commander. 246 00:18:53,958 --> 00:18:58,918 Show her the proper respect, and she said she would consider, 247 00:18:58,963 --> 00:19:04,363 consider, mind you, to allow you to be posted in her house. 248 00:19:07,102 --> 00:19:08,582 I don't want to be posted. 249 00:19:11,759 --> 00:19:14,499 You said I wouldn't have to do that again. 250 00:19:14,544 --> 00:19:16,424 You know I never said such a thing. 251 00:19:17,591 --> 00:19:18,591 [gasping] 252 00:19:20,420 --> 00:19:26,210 My dear... you cannot stay here indefinitely. 253 00:19:28,471 --> 00:19:32,261 A chance to see your precious Angela again. 254 00:19:32,954 --> 00:19:34,264 [sobbing softly] 255 00:19:35,174 --> 00:19:36,704 You have come so far. 256 00:19:43,791 --> 00:19:44,881 Yes, Aunt Lydia. 257 00:19:46,794 --> 00:19:48,194 I'm very grateful. 258 00:19:49,971 --> 00:19:51,151 [chuckles] 259 00:19:51,190 --> 00:19:52,500 Praise be. 260 00:19:52,974 --> 00:19:54,194 [chuckles] 261 00:20:06,553 --> 00:20:08,213 [indistinct chatter over PA] 262 00:20:10,731 --> 00:20:12,861 They're taking her to her room after this. 263 00:20:15,562 --> 00:20:17,352 And Luke? 264 00:20:17,390 --> 00:20:19,520 [Mark] He's giving a statement to the police. 265 00:20:20,523 --> 00:20:22,353 The driver's in the ICU. 266 00:20:24,832 --> 00:20:29,582 But the police will bring Luke to her room 267 00:20:29,619 --> 00:20:31,619 as soon as they're finished questioning him. 268 00:20:35,886 --> 00:20:37,366 It's probably better if... 269 00:20:39,890 --> 00:20:41,280 she doesn't know I was here. 270 00:20:44,547 --> 00:20:45,847 We'll give you some privacy. 271 00:21:04,219 --> 00:21:05,829 [machines beeping steadily] 272 00:22:38,487 --> 00:22:39,787 [sighs softly] 273 00:22:49,542 --> 00:22:52,502 Now that we've fulfilled our end of the bargain, 274 00:22:52,545 --> 00:22:55,105 I have some papers for you to sign. 275 00:22:55,156 --> 00:22:56,676 They outline our agreement. 276 00:22:58,115 --> 00:22:59,465 Contract? 277 00:22:59,508 --> 00:23:02,818 If it was up to me, I'd take you at your word. 278 00:23:02,859 --> 00:23:05,469 Not sure how much my word is worth right now. 279 00:23:09,692 --> 00:23:11,562 I'd call you an honorable man. 280 00:23:20,703 --> 00:23:22,713 I look forward to working together. 281 00:23:22,749 --> 00:23:25,139 You have the gratitude of the United States government. 282 00:23:27,057 --> 00:23:29,797 I'll keep my end of the deal. You just keep her safe. 283 00:23:29,843 --> 00:23:33,113 - I will do everything I can. - That's not good enough. 284 00:23:33,150 --> 00:23:34,410 Gilead wants her to suffer. 285 00:23:36,023 --> 00:23:39,903 They'll keep coming for her, then her family... 286 00:23:39,940 --> 00:23:43,600 and they won't stop. So I need to know that you'll protect her. 287 00:23:43,639 --> 00:23:46,639 I need to know you'll keep her safe. 288 00:23:48,383 --> 00:23:49,863 I will do everything I can. 289 00:23:51,038 --> 00:23:52,038 [chuckles softly] 290 00:23:53,780 --> 00:23:54,870 Okay. 291 00:23:57,044 --> 00:24:02,054 [Mark] When you met June, when you were at the Waterfords', 292 00:24:02,092 --> 00:24:04,702 you still held rank in Eyes, didn't you? 293 00:24:04,747 --> 00:24:07,617 Yeah, most of the drivers work for the Eyes. 294 00:24:09,056 --> 00:24:12,096 [Mark] That would have given you the chance to run. 295 00:24:12,146 --> 00:24:16,056 Maybe not Canada, but there are places you could have gone. 296 00:24:17,281 --> 00:24:18,891 You could have run away with her. 297 00:24:25,115 --> 00:24:29,205 She has people who care for her. She doesn't need me. 298 00:24:31,513 --> 00:24:32,653 I'm nothing. 299 00:24:36,605 --> 00:24:37,995 No, you're not, Commander. 300 00:24:40,870 --> 00:24:41,870 Not to her. 301 00:24:47,094 --> 00:24:48,094 Go with grace. 302 00:25:29,528 --> 00:25:31,878 Hey, everything's gonna be all right. 303 00:25:33,662 --> 00:25:36,012 Are you comfortable having a gun around Nichole? 304 00:25:36,056 --> 00:25:37,746 Yeah. 305 00:25:37,797 --> 00:25:40,967 Yeah, I am. That's how we're gonna stay safe. 306 00:25:41,017 --> 00:25:44,497 We could ask the police to guard the house or something. 307 00:25:44,543 --> 00:25:46,653 I don't trust the police. They don't want us here either. 308 00:25:46,675 --> 00:25:47,935 They fucking hate refugees. 309 00:25:49,504 --> 00:25:51,034 We got to protect ourselves. 310 00:25:53,595 --> 00:25:54,635 Right? 311 00:25:57,860 --> 00:25:58,860 Okay. 312 00:26:05,128 --> 00:26:06,998 This is not gonna be like Boston. 313 00:26:10,612 --> 00:26:14,962 Boston wasn't your fault. You know that, right? 314 00:26:17,532 --> 00:26:21,282 I'm not gonna let anyone hurt you. Promise. 315 00:26:26,759 --> 00:26:28,329 Try and get some rest. 316 00:26:34,723 --> 00:26:35,723 [door shuts] 317 00:26:40,120 --> 00:26:41,120 [grunts] 318 00:27:33,390 --> 00:27:34,780 [Naomi] I have prayed on this 319 00:27:34,827 --> 00:27:36,607 and asked God to guide me, 320 00:27:36,655 --> 00:27:38,915 to allow me to do what is best for Angela. 321 00:27:41,790 --> 00:27:43,180 Same, ma'am. 322 00:27:43,226 --> 00:27:44,616 I... 323 00:27:44,663 --> 00:27:45,933 I pray for the same thing. 324 00:27:45,968 --> 00:27:47,968 To do what is best for your daughter. 325 00:27:49,450 --> 00:27:50,450 [Naomi] Yes. 326 00:27:51,191 --> 00:27:52,671 As it turns out, 327 00:27:52,714 --> 00:27:55,944 Angela is with her grandparents for the entire summer, 328 00:27:55,978 --> 00:27:58,288 which will give you a chance to prove yourself. 329 00:28:02,811 --> 00:28:04,601 Yes, Mrs. Putnam. 330 00:28:04,639 --> 00:28:08,119 If that is successful, I will consider letting you stay. 331 00:28:08,164 --> 00:28:10,124 When Angela returns, I will oversee 332 00:28:10,166 --> 00:28:12,516 all interactions with her, now or in the future. 333 00:28:12,560 --> 00:28:14,560 That is inviolate. 334 00:28:14,605 --> 00:28:17,475 - I understand. - And remember. 335 00:28:20,873 --> 00:28:22,273 She's my daughter. 336 00:28:22,309 --> 00:28:26,489 To say anything else, to suggest, is heresy. 337 00:28:26,530 --> 00:28:27,710 You could lose your tongue. 338 00:28:29,925 --> 00:28:32,355 I only wish to serve, Mrs. Putnam. 339 00:28:34,016 --> 00:28:37,406 [Naomi] And remember, this is a trial period. 340 00:28:37,454 --> 00:28:38,854 Yes, I understand. 341 00:28:40,414 --> 00:28:42,814 Okay. I have to get dressed. 342 00:28:43,286 --> 00:28:44,456 Um... 343 00:28:44,505 --> 00:28:47,245 Aunt Lydia. We're taking some portraits. 344 00:28:47,290 --> 00:28:50,470 It might be nice to have the whole household together. 345 00:28:51,468 --> 00:28:54,208 [laughs] 346 00:28:54,254 --> 00:28:58,084 Well, that's very nice. That's very nice. 347 00:28:59,868 --> 00:29:01,868 What do you say, dear? 348 00:29:01,914 --> 00:29:04,534 - Thank you, Mrs. Putnam. - You're welcome. 349 00:29:10,183 --> 00:29:11,183 Oh... 350 00:29:12,707 --> 00:29:14,537 I'm so proud of you. [laughs] 351 00:29:18,452 --> 00:29:19,802 You're gonna be a good girl. 352 00:29:21,934 --> 00:29:24,284 - Aren't you? - Yeah. 353 00:29:24,327 --> 00:29:25,327 - Okay. - Mmm. 354 00:29:34,207 --> 00:29:35,207 [sighs] 355 00:29:41,910 --> 00:29:43,260 Blessed be the fruit. 356 00:29:45,044 --> 00:29:46,524 May the Lord open. 357 00:29:47,742 --> 00:29:50,752 - June's hurt. - My June? 358 00:29:50,789 --> 00:29:52,919 A truck hit her on purpose. 359 00:29:52,965 --> 00:29:54,575 They want to kill her in Toronto. 360 00:29:57,056 --> 00:29:59,226 Who does? How do you know that? 361 00:29:59,275 --> 00:30:01,315 - Is she okay? - She's alive. 362 00:30:03,062 --> 00:30:06,852 They never let anyone get away. Fuckers. 363 00:30:22,516 --> 00:30:23,516 [camera shutter clicks] 364 00:30:27,042 --> 00:30:28,092 [camera shutter clicks] 365 00:30:30,829 --> 00:30:32,089 [camera shutter clicks] 366 00:30:38,619 --> 00:30:39,619 [clears throat] 367 00:30:47,323 --> 00:30:50,073 Enough. Enough. You all have work to do. 368 00:30:50,109 --> 00:30:55,639 Surely you have some function to perform in my home. 369 00:31:04,775 --> 00:31:09,035 Janine. Have you seen your room? 370 00:31:10,781 --> 00:31:12,311 No, ma'am. 371 00:31:12,348 --> 00:31:15,258 Well, I can have a Martha show you. 372 00:31:15,308 --> 00:31:18,568 - Okay. - Or I can show you. 373 00:31:22,576 --> 00:31:24,186 I feel so hopeful. Don't you? 374 00:31:26,014 --> 00:31:27,474 And honestly, it'll just be nice to have 375 00:31:27,494 --> 00:31:30,584 a friendly face in the house, Ofjoseph. 376 00:31:39,027 --> 00:31:40,377 That's not my name. 377 00:31:42,204 --> 00:31:43,204 Pardon? 378 00:31:44,859 --> 00:31:46,379 And we're not friends. 379 00:31:49,298 --> 00:31:51,468 Do you really think that we're friends? 380 00:31:53,737 --> 00:31:55,517 I think 381 00:31:55,565 --> 00:31:59,525 that you are one of the worst people I have ever known. 382 00:32:03,225 --> 00:32:05,305 I am not your friend. 383 00:32:07,316 --> 00:32:11,146 I hate you, Naomi. How can you not know that? 384 00:32:15,759 --> 00:32:18,239 [Lawrence] Excuse me, Mrs.... Naomi. 385 00:32:19,241 --> 00:32:22,331 Darling, may I have a moment? 386 00:32:22,375 --> 00:32:23,635 [sniffles] 387 00:32:23,680 --> 00:32:25,070 Of course, Commander. 388 00:32:29,034 --> 00:32:30,644 [breathing deeply] 389 00:32:53,493 --> 00:32:55,063 [thunder rumbling] 390 00:33:07,333 --> 00:33:08,383 [gasps] 391 00:33:13,382 --> 00:33:14,992 [people chattering indistinctly] 392 00:33:16,995 --> 00:33:18,615 [Moira] Luke, that guy was Canadian. Okay? 393 00:33:18,648 --> 00:33:19,948 We're talking about Canada. 394 00:33:19,998 --> 00:33:21,628 [Luke] I did Canada a fucking favor, all right? 395 00:33:21,651 --> 00:33:23,461 [Rita] I'm afraid they won't see it that way, Luke. 396 00:33:23,479 --> 00:33:25,149 [Luke] Okay, I do understand there's a problem. 397 00:33:25,177 --> 00:33:26,237 - [Moira] Do you? - All right? I... 398 00:33:26,265 --> 00:33:27,475 I... understand that. 399 00:33:27,527 --> 00:33:29,067 [Moira] Luke, what are you talking about? 400 00:33:29,094 --> 00:33:30,234 - [door creaking] - [Luke] No! 401 00:33:30,269 --> 00:33:31,589 No, she was lying on the ground. All right? 402 00:33:31,618 --> 00:33:33,008 If you remember? 403 00:33:33,054 --> 00:33:34,684 [Rita] Listen to me, that's not what they will see. 404 00:33:34,708 --> 00:33:36,408 The people here are different. 405 00:33:36,449 --> 00:33:38,279 [conversation continues indistinctly] 406 00:33:46,285 --> 00:33:47,495 [Moira] The Canadians 407 00:33:47,547 --> 00:33:48,697 who've been yellin' at us to get out of here! 408 00:33:48,722 --> 00:33:49,642 [Rita] Come on, listen. 409 00:33:49,679 --> 00:33:51,159 From their perspective, 410 00:33:51,203 --> 00:33:54,473 I think you may be underreacting to the situation. 411 00:33:54,510 --> 00:33:55,870 [Luke] No, I'm not underreacting... 412 00:33:55,903 --> 00:33:57,533 - [Rita] How serious is this? - ...you're overreacting. 413 00:33:57,557 --> 00:33:59,667 And you know what would help me? If you just, like, chilled out. 414 00:33:59,689 --> 00:34:00,859 [Rita] I feel like I have 415 00:34:00,908 --> 00:34:02,148 by giving you the information that I did. 416 00:34:02,170 --> 00:34:04,300 I don't... June, would you go back upstairs? 417 00:34:04,346 --> 00:34:05,926 There's nothing to worry about down here. 418 00:34:05,956 --> 00:34:07,046 What happened? 419 00:34:07,088 --> 00:34:08,698 My friend is a Toronto police officer 420 00:34:08,742 --> 00:34:10,442 and she heard an alert. 421 00:34:10,483 --> 00:34:13,793 Mr. Thorpe, the man from the truck, died. 422 00:34:13,834 --> 00:34:15,054 [June] What? 423 00:34:15,096 --> 00:34:17,486 We talked to Luke's lawyer. He confirmed it. 424 00:34:17,533 --> 00:34:20,013 - What does it mean? - It means I killed him. 425 00:34:20,058 --> 00:34:21,538 - But... - [Moira] No but. 426 00:34:21,581 --> 00:34:23,411 You killed a Canadian on Canadian soil. 427 00:34:23,452 --> 00:34:24,692 There's a whole bunch of people 428 00:34:24,714 --> 00:34:25,874 who are not gonna wait for an investigation. 429 00:34:25,889 --> 00:34:26,999 They're just gonna want you dead. 430 00:34:27,021 --> 00:34:29,021 - Then fuck them. - [Moira] Both of you. 431 00:34:29,067 --> 00:34:30,347 [Rita] My friend said that they could get 432 00:34:30,372 --> 00:34:32,292 a signed warrant for Luke at any minute. 433 00:34:32,331 --> 00:34:33,531 They might even have one already. 434 00:34:33,549 --> 00:34:35,159 And they will arrest you then. 435 00:34:36,596 --> 00:34:37,806 [Nichole crying] 436 00:34:38,728 --> 00:34:40,768 [Moira] I'll... I'll get her. 437 00:34:40,817 --> 00:34:43,167 - [breathing shakily] - [Rita] I'm sorry, Luke. 438 00:34:49,609 --> 00:34:51,699 [Luke] You know what? I hope they do arrest me. 439 00:34:51,741 --> 00:34:53,221 You know, put me on trial. 440 00:34:53,265 --> 00:34:57,005 I'll tell them... I'm glad I... I protected my wife. 441 00:34:57,051 --> 00:34:58,311 - Okay? - [June] Luke... 442 00:34:58,357 --> 00:34:59,917 [Luke] I... What, what? No, June, listen. 443 00:34:59,967 --> 00:35:01,527 I-I did what I was supposed to do. 444 00:35:01,577 --> 00:35:02,707 - What am I gonna do? - Luke. 445 00:35:02,752 --> 00:35:03,842 Let him run over you? 446 00:35:03,884 --> 00:35:05,174 Like, let you die... Die in the street? 447 00:35:05,190 --> 00:35:06,580 - Luke. - What? 448 00:35:11,718 --> 00:35:12,718 We have to run. 449 00:35:14,764 --> 00:35:16,644 What? 450 00:35:16,679 --> 00:35:21,209 We waited last time, and we waited too long. 451 00:35:21,249 --> 00:35:24,429 And we didn't see how much they hated us. 452 00:35:26,167 --> 00:35:29,557 I lost you. And then we lost Hannah. 453 00:35:29,605 --> 00:35:31,735 What, you're just gonna forget about her now? 454 00:35:31,781 --> 00:35:35,351 We will never, ever forget about her. 455 00:35:35,394 --> 00:35:38,314 But we cannot help her if we are dead. 456 00:35:39,093 --> 00:35:40,573 It's changing. 457 00:35:40,616 --> 00:35:45,226 Luke... this country is changing. 458 00:35:46,013 --> 00:35:47,933 No. Canada's not Gilead. 459 00:35:50,539 --> 00:35:55,019 America wasn't Gilead, until it was 460 00:35:55,065 --> 00:35:57,755 and then, it was too fucking late. 461 00:35:57,807 --> 00:36:00,377 Luke, we have to go. 462 00:36:01,289 --> 00:36:04,509 We have to run. Now. 463 00:36:08,078 --> 00:36:09,778 It's all right. It's all right. 464 00:36:11,430 --> 00:36:13,690 I put some extra clothes in the bag for you. 465 00:36:13,736 --> 00:36:14,866 Thank you. 466 00:36:14,911 --> 00:36:17,041 Hey, I made you a backup res on Delta. 467 00:36:17,087 --> 00:36:18,477 They got a midnight flight. 468 00:36:18,524 --> 00:36:22,144 Anchorage, then Honolulu, in case you miss the 9:35. 469 00:36:22,180 --> 00:36:23,660 - All right, great. - Let's not miss it. 470 00:36:35,497 --> 00:36:36,627 Good evening, Ms. Osborne, 471 00:36:36,672 --> 00:36:37,982 - Mr. Bankole. - What do you want? 472 00:36:39,284 --> 00:36:40,814 You can't go to the airport. 473 00:36:40,850 --> 00:36:42,350 The police have flagged your reservation. 474 00:36:42,374 --> 00:36:45,124 They'll be waiting for Mr. Bankole to arrest him. 475 00:36:45,159 --> 00:36:46,659 Ms. Osborne, you'll be charged as well, 476 00:36:46,682 --> 00:36:48,292 for aiding a flight from justice. 477 00:36:48,336 --> 00:36:51,816 - What justice? - What about Nichole? 478 00:36:51,861 --> 00:36:54,561 - You'll lose her. - What are they supposed to do? 479 00:36:54,603 --> 00:36:55,873 [Mark] Our options are limited. 480 00:36:55,909 --> 00:36:58,689 They ran over me in my front fucking yard, Mark. 481 00:36:58,738 --> 00:37:01,088 If Luke is convicted of killing a Canadian, 482 00:37:01,131 --> 00:37:02,501 it's gonna get a lot worse for us here. 483 00:37:02,524 --> 00:37:03,664 What are they gonna do next? 484 00:37:03,699 --> 00:37:05,659 Drive over my daughter just to get to me? 485 00:37:08,008 --> 00:37:11,268 - We're not safe here anymore. - No, you're not. 486 00:37:11,316 --> 00:37:13,096 We'll take our chances at the airport. 487 00:37:13,143 --> 00:37:14,233 Yeah. 488 00:37:14,275 --> 00:37:15,685 [Mark] There might be another way out. 489 00:37:15,711 --> 00:37:19,671 American refugees are on their way here from all over. 490 00:37:19,715 --> 00:37:22,675 Canada doesn't want them anymore. No one does. 491 00:37:23,371 --> 00:37:24,501 They're all coming here. 492 00:37:24,546 --> 00:37:26,896 We're putting them on trains to go west. 493 00:37:28,246 --> 00:37:29,856 I can get you on one. 494 00:37:41,868 --> 00:37:42,868 [Rose] Sweetheart... 495 00:37:51,051 --> 00:37:52,361 Hey. 496 00:37:52,400 --> 00:37:53,790 - [groans] - Blaine. 497 00:37:53,836 --> 00:37:56,396 You could've killed her. You could've fuckin' killed her! 498 00:37:56,448 --> 00:38:00,538 Commander, it wasn't me. It wasn't my decision. 499 00:38:08,851 --> 00:38:11,331 Cake? Gentlemen. 500 00:38:19,732 --> 00:38:20,732 [sniffles] 501 00:38:28,480 --> 00:38:30,570 You had the most wonderful opportunity. 502 00:38:32,962 --> 00:38:35,572 And you threw it away. 503 00:38:38,533 --> 00:38:40,583 What do you want me to say, Aunt Lydia? 504 00:38:40,622 --> 00:38:41,842 [Aunt Lydia] Janine... 505 00:38:45,540 --> 00:38:48,630 you must fix this. You can fix this. 506 00:38:50,676 --> 00:38:56,726 You must beg... the Commander and Mrs. Lawrence for mercy... 507 00:38:58,466 --> 00:38:59,726 and forgiveness. 508 00:39:07,345 --> 00:39:11,565 No. Aunt Lydia, I won't. I won't do it. 509 00:39:17,485 --> 00:39:18,745 You've lost all sense. 510 00:39:20,662 --> 00:39:22,232 [chokes] 511 00:39:22,272 --> 00:39:26,762 All of the good that you have managed to bring into your life. 512 00:39:26,799 --> 00:39:28,279 [door opens] 513 00:39:28,322 --> 00:39:30,932 - The Eyes are here. - What? 514 00:39:30,977 --> 00:39:31,977 For Janine. 515 00:39:34,023 --> 00:39:36,033 - What's going on here? - [Eye] This is the one. 516 00:39:36,069 --> 00:39:37,419 What are you doing? 517 00:39:37,462 --> 00:39:40,602 You take your hands off her this minute. 518 00:39:40,639 --> 00:39:43,339 I will call Commander Lawrence. 519 00:39:43,381 --> 00:39:44,861 Commander Lawrence gave the order. 520 00:39:46,035 --> 00:39:47,075 That is not possible. 521 00:39:47,123 --> 00:39:48,563 Aunt Lydia, don't worry about me. 522 00:39:48,603 --> 00:39:50,953 I'll be fine. Don't worry about me. I'm fine. I'm fine. 523 00:39:50,997 --> 00:39:55,037 What are you putting on her? Don't you dare put that on her. 524 00:39:55,088 --> 00:40:00,748 Where are you taking her? Janine? This is outrageous. 525 00:40:00,789 --> 00:40:03,139 I'm calling the Commander this minute. 526 00:40:03,183 --> 00:40:05,843 You will pay for this. Stop! 527 00:40:05,881 --> 00:40:08,841 I said take your hands off her. 528 00:40:08,884 --> 00:40:12,504 I am calling the Commander right now. 529 00:40:12,540 --> 00:40:15,760 You answer me! Where are you taking her? 530 00:40:16,718 --> 00:40:17,718 Janine! 531 00:40:18,285 --> 00:40:20,365 [dogs barking] 532 00:40:20,418 --> 00:40:21,718 Janine. 533 00:40:21,767 --> 00:40:23,987 She is my girl and my concern, 534 00:40:24,030 --> 00:40:26,160 and I insist that you release her. 535 00:40:26,206 --> 00:40:27,206 [Eye] Stop. 536 00:40:32,473 --> 00:40:33,613 [gasps] 537 00:40:39,524 --> 00:40:41,184 [woman sobbing] 538 00:41:22,958 --> 00:41:23,998 [sighs] 539 00:41:27,615 --> 00:41:29,005 [breathing unsteadily] 540 00:41:35,144 --> 00:41:36,234 [siren chirping] 541 00:41:46,286 --> 00:41:47,286 Holy shit. 542 00:41:54,642 --> 00:41:55,902 [Mark] From Vancouver, 543 00:41:55,948 --> 00:41:57,778 you should be able to get a boat to the States 544 00:41:57,819 --> 00:41:59,779 but if Canada Rail has his name, 545 00:41:59,821 --> 00:42:01,261 your refugee cards'll be flagged. 546 00:42:01,301 --> 00:42:06,961 - Throw them away. Take these. - Hey, Tuello. Thanks. 547 00:42:11,354 --> 00:42:13,924 Can you get a message to Nick? 548 00:42:13,966 --> 00:42:16,006 Just tell him that I'm safe. 549 00:42:16,055 --> 00:42:18,615 Tell him that Nichole is safe, okay? 550 00:42:19,667 --> 00:42:21,837 Just tell him that we're okay. 551 00:42:21,887 --> 00:42:25,627 - Will you do that for me? - Yes, I will. 552 00:42:25,673 --> 00:42:28,893 - Thanks. - Godspeed, Ms. Osborne. 553 00:42:30,330 --> 00:42:31,330 Thank you. 554 00:42:33,202 --> 00:42:34,702 [male guard 1] Follow the signs to the platform. 555 00:42:34,726 --> 00:42:36,856 Have your documentation ready. 556 00:42:42,647 --> 00:42:44,947 [male guard 2] Nonresidents, to your left! 557 00:42:45,998 --> 00:42:48,738 Keep it moving! Keep it moving! 558 00:42:53,309 --> 00:42:56,969 [female guard] Keep moving! Keep moving, folks! Keep going. 559 00:42:57,009 --> 00:43:00,099 [male guard 3] Keep moving forward! Move forward! 560 00:43:02,971 --> 00:43:04,691 [woman over comms] We're now clear on Level 2. 561 00:43:04,712 --> 00:43:05,762 Clear on Level 2. 562 00:43:08,411 --> 00:43:09,851 [female guard 2] Move forward! 563 00:43:09,891 --> 00:43:12,721 [woman over PA] The train departs in five minutes. 564 00:43:12,764 --> 00:43:16,684 The train departs in five minutes. 565 00:43:16,724 --> 00:43:19,384 [man speaking French over PA] 566 00:43:26,691 --> 00:43:28,691 [male guard 4] Have your papers ready, please. 567 00:43:28,736 --> 00:43:30,386 Have your papers ready. 568 00:43:36,048 --> 00:43:38,878 Canadians to the right. Nonresidents to the left. 569 00:43:49,322 --> 00:43:52,412 [woman over PA] All passengers, keep to your left. 570 00:43:52,455 --> 00:43:55,415 All passengers, keep to your left and go downstairs. 571 00:43:56,372 --> 00:43:58,722 [man speaking French over PA] 572 00:44:00,289 --> 00:44:03,079 - [guard 1] Coming to you now. - [guard 2] Copy that. 573 00:44:03,118 --> 00:44:04,688 [woman over PA] The main platform 574 00:44:04,729 --> 00:44:06,769 is for Canadian citizens only. 575 00:44:06,818 --> 00:44:09,208 Nonresidents must go to the left. 576 00:44:11,300 --> 00:44:13,480 [grunts] I've got her. 577 00:44:13,520 --> 00:44:16,260 [man speaking French over PA] 578 00:44:21,136 --> 00:44:23,746 [Nichole crying] 579 00:44:23,791 --> 00:44:24,901 [whispers] It's okay, sweetheart. 580 00:44:24,923 --> 00:44:26,933 You're all right. Almost there. 581 00:44:31,669 --> 00:44:33,029 [woman over PA] Everyone must have 582 00:44:33,061 --> 00:44:35,061 their papers and documents ready. 583 00:44:35,107 --> 00:44:39,107 Everyone must have their papers and documents ready. 584 00:44:40,503 --> 00:44:42,943 [man speaking French over PA] 585 00:44:43,506 --> 00:44:44,936 Shit. 586 00:44:44,986 --> 00:44:47,246 [chattering indistinctly] 587 00:44:54,256 --> 00:44:55,556 What are we gonna do? 588 00:44:55,605 --> 00:44:58,255 It's gonna be all right. Listen, you just go ahead. 589 00:44:58,304 --> 00:44:59,704 What? No. 590 00:44:59,740 --> 00:45:01,070 If they recognize me they'll stop you and Nichole. 591 00:45:01,089 --> 00:45:02,679 So just go. Go. I'm gonna be right behind you. 592 00:45:02,700 --> 00:45:04,220 I'm coming. Just go. Go, go, go. 593 00:45:05,659 --> 00:45:07,789 [people chattering indistinctly] 594 00:45:15,451 --> 00:45:18,851 [woman over PA] Please proceed in an orderly manner. 595 00:45:18,890 --> 00:45:22,200 Please proceed in an orderly manner. 596 00:45:23,068 --> 00:45:24,978 [man speaking French over PA] 597 00:45:26,680 --> 00:45:27,810 You, ma'am. 598 00:45:28,508 --> 00:45:29,508 Thanks. 599 00:45:33,426 --> 00:45:35,516 - Is that your child? - Yes. 600 00:45:35,558 --> 00:45:37,598 - How old is she? - 21 months. 601 00:45:37,647 --> 00:45:39,257 [Nichole crying] 602 00:45:39,301 --> 00:45:43,391 - Let's go. Don't miss the train. - Thank you. Let's go, sweetie. 603 00:45:50,791 --> 00:45:53,751 Here you go, sweetie. Almost there. 604 00:45:57,189 --> 00:45:58,379 [officer] Have you seen this man? 605 00:45:58,407 --> 00:45:59,577 Looking for a Luke Bankole. 606 00:45:59,626 --> 00:46:03,366 - I'll look. - Sir, have you seen this man? 607 00:46:05,327 --> 00:46:07,457 [officer] We're looking for a Luke Bankole. 608 00:46:07,503 --> 00:46:10,073 Have you seen this man? 609 00:46:10,115 --> 00:46:13,245 [woman over PA] This train departs in two minutes. 610 00:46:13,292 --> 00:46:14,382 Next train arrives 611 00:46:14,423 --> 00:46:16,383 - in 12 minutes. - [cell phone vibrates] 612 00:46:17,426 --> 00:46:19,336 - Do you see them? - Yeah. 613 00:46:20,821 --> 00:46:22,561 June, you've got to get on the train. 614 00:46:24,303 --> 00:46:26,393 [woman screaming] 615 00:46:26,435 --> 00:46:28,305 Okay, you can make it. You can make it. 616 00:46:28,350 --> 00:46:30,880 Just show them your ticket, okay? 617 00:46:30,918 --> 00:46:33,528 June, if I'm with you, you're not gonna be safe. 618 00:46:33,573 --> 00:46:35,103 So get on the train. 619 00:46:36,794 --> 00:46:37,884 No. 620 00:46:39,579 --> 00:46:42,149 No. No. Fuck you. 621 00:46:42,190 --> 00:46:44,110 Fuck that. I'm not getting on the train. 622 00:46:44,149 --> 00:46:45,539 June, you cannot stay here. 623 00:46:45,585 --> 00:46:48,455 You know you and Nichole are not safe if I'm with you. 624 00:46:48,501 --> 00:46:52,241 So do this for Nichole. Get on the fucking train, okay? 625 00:46:52,287 --> 00:46:53,897 No. Luke... 626 00:46:53,941 --> 00:46:56,351 [Luke] June, if you stay here, Gilead are gonna come after you. 627 00:46:56,378 --> 00:47:00,908 - And you know they will. - Do not do this. Don't do this. 628 00:47:00,948 --> 00:47:02,308 They're not letting the train leave 629 00:47:02,341 --> 00:47:05,431 until they find me, so get on the train. 630 00:47:05,474 --> 00:47:07,044 Please don't do this. 631 00:47:08,651 --> 00:47:10,701 I don't want to do this alone. 632 00:47:10,740 --> 00:47:12,740 I don't want to do it alone anymore. 633 00:47:12,786 --> 00:47:14,086 I don't want to do it alone. 634 00:47:14,135 --> 00:47:16,915 June, we're gonna find each other. 635 00:47:16,964 --> 00:47:21,064 We always do, right? Get on the train. 636 00:47:21,099 --> 00:47:23,449 - We need you. - [train horn blares] 637 00:47:23,492 --> 00:47:26,932 You take care of our baby, okay? You take care of her. 638 00:47:29,150 --> 00:47:31,150 You were never gonna get on the train, were you? 639 00:47:36,157 --> 00:47:40,507 [sobs] Luke... come find me. 640 00:47:42,990 --> 00:47:44,250 Come find me. 641 00:47:45,906 --> 00:47:47,166 I love you. 642 00:47:49,823 --> 00:47:51,043 I love you. 643 00:47:52,478 --> 00:47:53,998 I love you, June Osborne. 644 00:47:57,918 --> 00:47:59,218 [officer] There he is! 645 00:48:01,313 --> 00:48:02,313 Don't move. 646 00:48:03,315 --> 00:48:05,395 Mr. Bankole, you are under arrest. 647 00:48:06,274 --> 00:48:07,674 [grunting] 648 00:48:08,668 --> 00:48:10,058 [handcuffs clicking] 649 00:48:16,154 --> 00:48:17,504 [train horn blares] 650 00:48:22,595 --> 00:48:24,675 [train horn blares] 651 00:48:45,052 --> 00:48:46,972 [train horn blares] 652 00:49:36,103 --> 00:49:37,503 [door opens] 653 00:49:50,422 --> 00:49:51,422 I'm sorry. 654 00:50:00,432 --> 00:50:03,352 Why did you ever pretend that you loved me? 655 00:50:03,391 --> 00:50:08,531 - I do love you. - You're a liar. 656 00:50:08,570 --> 00:50:12,270 You say that because you want to feel like you're a good man. 657 00:50:12,313 --> 00:50:14,713 But a good man wouldn't leave his pregnant wife 658 00:50:14,750 --> 00:50:16,710 every time his girlfriend calls. 659 00:50:17,884 --> 00:50:19,064 [sighs] 660 00:50:35,684 --> 00:50:38,124 You will never let go of her, will you? 661 00:50:42,343 --> 00:50:43,343 I try. 662 00:50:47,827 --> 00:50:48,827 I really... 663 00:50:51,700 --> 00:50:52,700 tried. 664 00:50:55,965 --> 00:50:57,355 But I can't. 665 00:51:06,237 --> 00:51:08,407 I don't want to be with you anymore. 666 00:51:09,849 --> 00:51:11,239 [breathes sharply] 667 00:51:18,423 --> 00:51:19,423 Rose. 668 00:51:23,863 --> 00:51:24,863 You can't leave. 669 00:51:27,214 --> 00:51:28,744 We had a good thing. 670 00:51:30,087 --> 00:51:31,607 And then you had to go and ruin it. 671 00:51:46,059 --> 00:51:47,579 [sighs] 672 00:51:57,026 --> 00:51:58,676 [people chattering indistinctly] 673 00:52:02,510 --> 00:52:03,510 Excuse me. 674 00:52:16,742 --> 00:52:18,442 [Nichole crying] 675 00:52:18,483 --> 00:52:23,233 It's okay, sweetie. It's okay. Come here, sweetie. It's okay. 676 00:52:23,270 --> 00:52:28,580 It's all right. It's okay, sweetie. It's okay. 677 00:52:28,623 --> 00:52:31,453 We're gonna find someplace, okay? 678 00:52:31,496 --> 00:52:35,146 We're gonna find someplace, and we're gonna sit down. 679 00:52:35,195 --> 00:52:36,755 It's gonna be okay. 680 00:52:40,461 --> 00:52:42,721 We're going on an adventure... 681 00:52:42,768 --> 00:52:44,938 You know that? 682 00:52:44,987 --> 00:52:48,167 We're going to a beautiful island 683 00:52:48,208 --> 00:52:52,868 where the sky is blue and the water is clear. 684 00:52:54,301 --> 00:52:55,781 It's called Hawaii. 685 00:52:55,824 --> 00:52:58,224 It's your country and you're gonna love it. 686 00:52:58,958 --> 00:53:01,048 [baby fussing] 687 00:53:01,090 --> 00:53:05,700 Oh, do you hear that, sweetie? Do you hear the baby? 688 00:53:05,747 --> 00:53:08,917 There's another baby here. You wanna go see the baby? 689 00:53:08,968 --> 00:53:10,798 [baby continues fussing] 690 00:54:00,062 --> 00:54:02,332 [Noah crying] 691 00:54:06,591 --> 00:54:07,591 Hi, June. 692 00:54:13,206 --> 00:54:14,506 Hi, Serena. 693 00:54:19,081 --> 00:54:21,041 [Noah continues crying] 694 00:54:25,000 --> 00:54:26,520 You got a diaper? 46853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.