All language subtitles for The.Free.Fall.2021.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,025 --> 00:00:35,895 You're lying. 2 00:00:35,928 --> 00:00:37,362 Julie. 3 00:00:37,395 --> 00:00:38,463 You know I can't, Sara. 4 00:00:38,497 --> 00:00:39,899 Can't or won't? 5 00:00:39,932 --> 00:00:41,466 - That's not fair. - C'mon, 6 00:00:41,500 --> 00:00:42,869 I know I don't need to tell you this, 7 00:00:42,902 --> 00:00:44,603 but Mom and Dad aren't getting any younger. 8 00:00:44,636 --> 00:00:46,505 And lately, Mom... 9 00:00:46,538 --> 00:00:48,640 I don't know. She's not the same. She... 10 00:00:48,673 --> 00:00:50,709 Mom is just fine. 11 00:00:50,743 --> 00:00:52,577 And so is Dad and so am I 12 00:00:52,611 --> 00:00:55,480 and all is right and well in the universe, Sara. 13 00:00:55,514 --> 00:00:57,382 Stop creating issues where there aren't any. 14 00:00:57,415 --> 00:00:59,852 Julie, it's their anniversary. 15 00:00:59,886 --> 00:01:01,620 I just know they'd love it if you came. 16 00:01:01,653 --> 00:01:03,923 I got them a bouquet. 17 00:01:03,956 --> 00:01:06,491 They're renewing their wedding vows, Julie. 18 00:01:06,525 --> 00:01:08,627 Mom's wearing a wedding gown 19 00:01:08,660 --> 00:01:10,930 and you're sending flowers in your place? 20 00:01:10,963 --> 00:01:12,732 I'm not. 21 00:01:12,765 --> 00:01:14,499 I'm sending you to send flowers in my place. 22 00:01:14,533 --> 00:01:15,802 Well, that's convenient. 23 00:01:17,069 --> 00:01:18,403 - Julie. - Oh, sorry. 24 00:01:18,436 --> 00:01:20,072 Uh, Sara, actually... 25 00:01:20,106 --> 00:01:21,808 I'm gonna need you to pick 'em up for me. 26 00:01:21,841 --> 00:01:22,975 What? Your flowers? 27 00:01:23,009 --> 00:01:24,442 Oh, hang on. 28 00:01:24,476 --> 00:01:25,878 Yeah. Yeah. 29 00:01:25,912 --> 00:01:26,979 Okay. Hold on. 30 00:01:27,013 --> 00:01:28,080 Sara, I gotta run. 31 00:01:28,114 --> 00:01:29,714 Are you serious? 32 00:01:29,749 --> 00:01:30,883 Yup. We'll talk soon. 33 00:01:30,917 --> 00:01:31,884 - Bye. - Okay, I love... 34 00:01:34,653 --> 00:01:35,720 You. 35 00:02:01,048 --> 00:02:02,883 Hey! 36 00:02:02,916 --> 00:02:04,350 Sorry, I'm late. 37 00:02:05,518 --> 00:02:07,154 Got Julie's flowers. 38 00:02:07,187 --> 00:02:09,790 Took me forever. 39 00:02:09,823 --> 00:02:11,992 The girl at the flower shop was having issues 40 00:02:12,025 --> 00:02:14,427 with her boyfriend and she wanted advice, 41 00:02:14,460 --> 00:02:16,096 well, you know... 42 00:02:16,129 --> 00:02:17,430 Oh, my God. 43 00:02:19,833 --> 00:02:21,768 This looks amazing. 44 00:02:35,916 --> 00:02:36,984 Mom? 45 00:02:38,118 --> 00:02:39,753 Where are you guys? 46 00:02:42,655 --> 00:02:43,857 Mom? 47 00:02:50,596 --> 00:02:51,664 Mom? 48 00:02:56,837 --> 00:02:57,905 Daddy? 49 00:03:15,022 --> 00:03:16,189 Mom? 50 00:03:25,198 --> 00:03:26,733 Hello? 51 00:03:52,725 --> 00:03:53,794 Mom? 52 00:04:12,245 --> 00:04:13,981 What's wrong, darling? 53 00:04:18,952 --> 00:04:20,887 It's okay, 54 00:04:20,921 --> 00:04:23,090 it's what he wanted. 55 00:04:38,138 --> 00:04:40,506 Don't be scared. 56 00:04:41,975 --> 00:04:44,710 Everything's gonna be different now. 57 00:04:45,979 --> 00:04:47,580 Mom? 58 00:04:47,613 --> 00:04:50,050 No. 59 00:08:03,945 --> 00:08:05,947 Sara? 60 00:08:05,980 --> 00:08:07,949 Sara? 61 00:08:07,982 --> 00:08:09,283 Sweetie. 62 00:08:11,919 --> 00:08:13,487 Hey. 63 00:08:17,191 --> 00:08:18,826 How you feelin'? 64 00:08:18,859 --> 00:08:20,161 Uh... 65 00:08:22,830 --> 00:08:24,332 I don't know. 66 00:08:25,166 --> 00:08:27,935 But I still can't remember anything. 67 00:08:27,969 --> 00:08:30,271 Everything just seems... 68 00:08:31,572 --> 00:08:32,907 Like... 69 00:08:36,811 --> 00:08:38,079 Can you remember your name? 70 00:08:39,981 --> 00:08:41,782 Sara. 71 00:08:41,816 --> 00:08:43,451 I don't know if I remember 72 00:08:43,484 --> 00:08:46,087 or if it's because that's what you called me. 73 00:08:46,120 --> 00:08:47,855 They said that might happen. 74 00:08:49,824 --> 00:08:51,225 You lost a lot of blood. 75 00:08:53,361 --> 00:08:54,462 Blood? 76 00:08:56,897 --> 00:08:58,899 You don't remember? 77 00:08:58,933 --> 00:09:00,901 Remember what? 78 00:09:04,872 --> 00:09:07,908 I have to tell you something and it's not easy. 79 00:09:07,942 --> 00:09:12,113 But I need you to know that you are completely safe now. 80 00:09:12,913 --> 00:09:14,215 What? 81 00:09:14,248 --> 00:09:15,950 I found you in the tub, Sara. 82 00:09:20,021 --> 00:09:21,522 You tried to kill yourself. 83 00:09:23,858 --> 00:09:25,493 No... 84 00:09:25,526 --> 00:09:27,094 No, I didn't. 85 00:09:27,128 --> 00:09:28,362 I wouldn't. 86 00:09:28,396 --> 00:09:29,597 It's okay. 87 00:09:31,432 --> 00:09:33,201 - I wouldn't. - Honey. 88 00:09:33,235 --> 00:09:34,303 I'm sorry, 89 00:09:36,505 --> 00:09:38,573 I'm so sorry. 90 00:10:02,030 --> 00:10:04,132 Sara, take a breath. 91 00:10:05,067 --> 00:10:06,635 This is off. 92 00:10:06,668 --> 00:10:09,638 - Everything's just off. - Just try to breathe 93 00:10:09,671 --> 00:10:11,139 and we'll go through it. 94 00:10:12,474 --> 00:10:13,909 But... 95 00:10:13,942 --> 00:10:15,610 I don't remember anything. 96 00:10:16,278 --> 00:10:17,479 Go slow. 97 00:10:21,283 --> 00:10:24,286 They prepared me for this. 98 00:10:24,319 --> 00:10:26,888 He said you'd more than likely lose any recollection. 99 00:10:26,922 --> 00:10:28,390 - I would remember... - Sara. 100 00:10:30,492 --> 00:10:31,560 It happened. 101 00:10:32,494 --> 00:10:33,995 This doesn't make sense. 102 00:10:36,631 --> 00:10:39,134 I am so sorry, I feel terrible. 103 00:10:39,167 --> 00:10:41,603 And I was so busy with... 104 00:10:41,636 --> 00:10:43,638 my writing and I knew that you were down 105 00:10:43,672 --> 00:10:45,240 but I never thought... 106 00:10:49,344 --> 00:10:51,146 It's okay now. 107 00:10:51,179 --> 00:10:52,314 I'm here for you. 108 00:10:53,048 --> 00:10:53,915 Completely. 109 00:10:57,986 --> 00:10:59,154 I'm scared. 110 00:11:03,225 --> 00:11:04,493 Just rest. 111 00:11:06,361 --> 00:11:09,197 I love you so much. 112 00:11:09,664 --> 00:11:12,334 Everything is going to be different now. 113 00:12:01,450 --> 00:12:02,684 Nick? 114 00:12:43,358 --> 00:12:44,659 Hey! 115 00:12:46,094 --> 00:12:47,229 Run! 116 00:12:51,533 --> 00:12:53,001 Sh... 117 00:12:55,303 --> 00:12:57,807 It's okay. Come here. 118 00:12:57,840 --> 00:13:00,075 - Hey. - I had the worst dream. 119 00:13:00,108 --> 00:13:03,211 Nah, it's okay. I'm here. 120 00:13:03,245 --> 00:13:05,380 It was just a dream, all right? 121 00:13:05,413 --> 00:13:07,182 It was just a nightmare. 122 00:13:07,215 --> 00:13:09,217 It seemed so real. 123 00:13:10,218 --> 00:13:11,653 Here. 124 00:13:11,686 --> 00:13:14,222 You take one of these. 125 00:13:14,256 --> 00:13:16,358 Doctor gave them to me for you. 126 00:13:16,391 --> 00:13:19,128 Help you relax. 127 00:13:19,161 --> 00:13:20,663 I'll get you some water. 128 00:15:37,566 --> 00:15:38,634 Hello? 129 00:15:38,668 --> 00:15:40,202 Sara? 130 00:15:40,236 --> 00:15:42,638 Yes. This is Sara. 131 00:15:42,672 --> 00:15:44,206 Are you there? 132 00:15:46,375 --> 00:15:48,210 Are you there? 133 00:15:48,244 --> 00:15:49,746 I'm so sorry... 134 00:15:50,579 --> 00:15:52,348 - Sara. Are. You... - Nick! 135 00:15:52,381 --> 00:15:55,718 Stop bothering my wife! 136 00:15:55,752 --> 00:15:58,688 - Oh, God, you scared me. - I'm sorry, darling. 137 00:15:58,721 --> 00:16:00,791 I just couldn't let them bother you like that, not right now. 138 00:16:00,824 --> 00:16:02,525 - I didn't not what to do... - No, it's all right. 139 00:16:02,558 --> 00:16:04,226 It's all right. I mean, I should have ripped 140 00:16:04,260 --> 00:16:06,562 that old phone from the wall years ago. 141 00:16:06,595 --> 00:16:08,799 None of that matters now. 142 00:16:08,832 --> 00:16:10,566 Just happy to see you up. 143 00:16:12,301 --> 00:16:14,303 How's your memory? 144 00:16:14,336 --> 00:16:16,272 I only remember little things. 145 00:16:16,305 --> 00:16:18,240 Oh yeah? Like what? 146 00:16:18,274 --> 00:16:20,276 Family. 147 00:16:20,309 --> 00:16:22,211 I know I have a sister. 148 00:16:23,312 --> 00:16:24,981 And my parents. 149 00:16:25,015 --> 00:16:26,582 Do you remember your parents? 150 00:16:27,316 --> 00:16:28,384 I think so. 151 00:16:30,453 --> 00:16:32,354 Have they come to see me since I've been home? 152 00:16:35,458 --> 00:16:36,659 You don't remember? 153 00:16:36,692 --> 00:16:39,729 No, I don't. 154 00:16:39,763 --> 00:16:41,530 Mom... 155 00:16:42,833 --> 00:16:44,567 Sara, your parents are gone. 156 00:16:45,601 --> 00:16:47,503 They died last October. 157 00:16:50,040 --> 00:16:52,008 Sara... 158 00:16:53,476 --> 00:16:54,878 It's your sister. She... 159 00:16:57,047 --> 00:16:59,381 My parents are dead and so is my sister? 160 00:16:59,415 --> 00:17:01,383 No, she's not dead, she's just... 161 00:17:03,686 --> 00:17:05,021 All right, look, I'm not gonna say 162 00:17:05,055 --> 00:17:07,524 I blame her entirely for your accident 163 00:17:07,959 --> 00:17:09,927 but the way that she handled your parents' will, 164 00:17:09,961 --> 00:17:12,063 she manipulated them into giving her 165 00:17:12,096 --> 00:17:13,965 almost everything and leaving you with nothing 166 00:17:13,998 --> 00:17:15,499 but this big, empty house. I... 167 00:17:15,532 --> 00:17:17,935 I just can't imagine a more selfish, 168 00:17:17,969 --> 00:17:21,338 deplorable thing to do and to you, 169 00:17:21,371 --> 00:17:22,439 her flesh and blood. 170 00:17:23,841 --> 00:17:26,443 You spiraled down from there. 171 00:17:26,476 --> 00:17:29,046 You spiraled and yes, I blame her, 172 00:17:29,080 --> 00:17:30,782 I blame her for a lot of this. 173 00:17:32,016 --> 00:17:34,417 She is not to be trusted, Sara. 174 00:17:40,825 --> 00:17:44,728 But that, all of that is in the past. 175 00:17:44,762 --> 00:17:48,099 From now on, we're moving forward, 176 00:17:48,132 --> 00:17:50,902 not looking back. You understand? 177 00:18:24,534 --> 00:18:25,870 Sara? 178 00:18:26,469 --> 00:18:28,705 Nick, you startled me. 179 00:18:28,739 --> 00:18:30,007 I'm sorry, darling, 180 00:18:30,041 --> 00:18:31,042 that certainly wasn't my intention. 181 00:18:31,075 --> 00:18:32,743 Who was that woman? 182 00:18:32,777 --> 00:18:34,544 I think I saw you talking with her yesterday. 183 00:18:35,712 --> 00:18:37,081 Oh, Rose? 184 00:18:37,114 --> 00:18:39,116 I hired her to help me take care of you 185 00:18:39,150 --> 00:18:41,418 while doing my writing. 186 00:18:41,451 --> 00:18:42,854 She's been here? 187 00:18:42,887 --> 00:18:45,056 Yes, of course. 188 00:18:46,057 --> 00:18:47,758 She's been taking great care of you. 189 00:18:48,860 --> 00:18:50,995 You've been sleeping... 190 00:18:53,697 --> 00:18:54,899 which is a good thing. 191 00:19:01,806 --> 00:19:03,040 Are you okay? 192 00:19:05,609 --> 00:19:09,546 I... I think I remember you're my husband 193 00:19:09,579 --> 00:19:12,582 but I don't remember any of our experiences. 194 00:19:13,784 --> 00:19:15,485 I'm sorry. 195 00:19:15,518 --> 00:19:17,687 What about our trip to Costa Rica? 196 00:19:22,960 --> 00:19:24,829 Christmas dinner in Ojai? 197 00:19:24,862 --> 00:19:27,564 Your mum's drunken confession? You were scarred for weeks. 198 00:19:35,505 --> 00:19:36,908 The day that we moved in together 199 00:19:36,941 --> 00:19:38,642 was the best day of my life. 200 00:19:45,482 --> 00:19:46,884 I'm so sorry, Nick. 201 00:19:48,518 --> 00:19:50,453 It's okay, It'll all come back to you. 202 00:19:52,189 --> 00:19:53,723 Gotta get back to work. 203 00:19:55,760 --> 00:19:56,861 Nick. 204 00:20:00,865 --> 00:20:02,099 I love you. 205 00:20:04,902 --> 00:20:06,636 I love you, too. 206 00:20:42,073 --> 00:20:43,240 Nick? 207 00:21:51,009 --> 00:21:52,310 What are you doing? 208 00:21:52,344 --> 00:21:54,678 The third floor is off limits. 209 00:21:55,847 --> 00:21:57,615 I... I was... 210 00:21:57,648 --> 00:22:00,085 Nick gave explicit orders to keep this door locked. 211 00:22:00,118 --> 00:22:01,753 But why? 212 00:22:02,187 --> 00:22:05,123 The third floor has access to the roof. 213 00:22:11,263 --> 00:22:13,664 I've put fresh sheets on your bed. 214 00:22:13,697 --> 00:22:15,867 You must continue to rest. 215 00:22:26,812 --> 00:22:28,579 Rose... 216 00:22:30,382 --> 00:22:32,050 Where's the clock? 217 00:22:32,084 --> 00:22:34,152 - The clock? - The grandfather clock. 218 00:22:34,186 --> 00:22:37,389 I've been into all these rooms and I can't find it. 219 00:22:37,422 --> 00:22:39,723 There's no grandfather clock. 220 00:22:39,758 --> 00:22:41,326 Perhaps you were dreaming it. 221 00:22:41,359 --> 00:22:43,328 No, I've heard it when I've been awake, 222 00:22:43,361 --> 00:22:46,031 I heard it just now. 223 00:22:46,064 --> 00:22:48,732 I've been through all the rooms in this house 224 00:22:48,767 --> 00:22:50,701 and if there was a grandfather clock, 225 00:22:50,734 --> 00:22:52,170 I would have seen it. 226 00:22:52,204 --> 00:22:53,738 Now you must rest. 227 00:22:55,273 --> 00:22:57,641 That's all you need to do. 228 00:22:59,811 --> 00:23:01,313 I'll tend to you soon. 229 00:23:23,001 --> 00:23:24,336 You smell good. 230 00:23:25,703 --> 00:23:27,272 I took a shower. 231 00:23:34,146 --> 00:23:37,015 Nick, where there photographs in the hallway? 232 00:23:39,184 --> 00:23:40,986 There were. 233 00:23:41,019 --> 00:23:42,888 But I had them removed. 234 00:23:42,921 --> 00:23:44,189 Why? 235 00:23:50,962 --> 00:23:53,731 You don't have to think about those things right now. 236 00:23:53,765 --> 00:23:55,834 But I'd like to see them, they might help me rememb... 237 00:23:55,867 --> 00:23:57,335 Sweetheart, you just went through 238 00:23:57,369 --> 00:23:59,905 a very intense experience. 239 00:23:59,938 --> 00:24:02,274 Your sister, your parents, 240 00:24:02,307 --> 00:24:04,776 I just want you to clear your head of all of that. 241 00:24:05,944 --> 00:24:08,046 Just give it some time. 242 00:24:08,079 --> 00:24:09,147 We'll put 'em back up. 243 00:24:10,782 --> 00:24:12,083 And what tub? 244 00:24:12,117 --> 00:24:13,717 What's that? 245 00:24:13,752 --> 00:24:16,388 You said you found me in the bathtub when I... 246 00:24:19,357 --> 00:24:21,092 There's no tub in the bathroom. 247 00:24:21,126 --> 00:24:22,693 Oh, that. 248 00:24:23,261 --> 00:24:24,462 I had it removed. 249 00:24:25,363 --> 00:24:27,065 There was no need for that bad memory 250 00:24:27,098 --> 00:24:29,000 to cement itself in this house. 251 00:24:33,071 --> 00:24:34,339 What's wrong, Sara? 252 00:24:35,106 --> 00:24:36,441 Don't you believe me? 253 00:24:36,474 --> 00:24:38,276 No, it's not that. 254 00:24:38,310 --> 00:24:40,479 This all just feels like a strange dream. 255 00:24:40,513 --> 00:24:42,815 I don't know what's wrong with me. 256 00:24:44,850 --> 00:24:46,319 You're so beautiful. 257 00:24:48,788 --> 00:24:50,022 I'm sorry. 258 00:24:51,490 --> 00:24:53,192 Give it some time, okay? 259 00:24:54,560 --> 00:24:56,028 If you need me, I'll be right here. 260 00:26:47,606 --> 00:26:50,276 You must continue to rest. 261 00:27:02,121 --> 00:27:04,223 I just don't know what's wrong with her. 262 00:27:05,691 --> 00:27:07,126 What is wrong with you... 263 00:27:09,695 --> 00:27:11,097 There she is. 264 00:27:17,403 --> 00:27:19,071 See, it's so strange. 265 00:27:21,040 --> 00:27:23,242 My God. 266 00:27:23,976 --> 00:27:25,611 I told you. 267 00:27:39,959 --> 00:27:41,560 What is it? 268 00:27:53,372 --> 00:27:54,640 Ah... 269 00:27:58,477 --> 00:27:59,979 What's wrong with her? 270 00:28:07,520 --> 00:28:10,055 What is wrong with you! 271 00:28:27,107 --> 00:28:28,275 Go. 272 00:28:45,192 --> 00:28:47,160 Sara,. 273 00:28:47,194 --> 00:28:48,562 Who was that? 274 00:28:48,595 --> 00:28:50,163 That was your sister. 275 00:28:50,197 --> 00:28:51,698 The other person... They were in here and 276 00:28:51,731 --> 00:28:54,000 - he was like, examining me... - Wait, what? 277 00:28:54,034 --> 00:28:56,136 - I met them at the door. - Then how did they get up here? 278 00:28:56,169 --> 00:28:57,704 No, I didn't let them in, Sara. 279 00:28:57,737 --> 00:28:59,005 They were here. 280 00:29:00,140 --> 00:29:02,476 I know that you've been having very vivid dreams, Sara, 281 00:29:02,509 --> 00:29:04,578 but I'm not gonna ignore this one. 282 00:29:04,611 --> 00:29:06,613 Your sister has gotten herself into some things. 283 00:29:06,646 --> 00:29:09,349 She's done things behind my back in the past, 284 00:29:09,382 --> 00:29:10,751 things that I don't agree with. 285 00:29:10,785 --> 00:29:12,486 That's why I headed them off at the door. 286 00:29:13,821 --> 00:29:16,791 But I can assure you, darling, they were not up here. 287 00:29:16,824 --> 00:29:19,259 And they won't be as long as I'm around. 288 00:29:21,661 --> 00:29:24,097 Dr. Simms, let's just say... 289 00:29:24,130 --> 00:29:26,333 I don't agree with his practices and leave it at that. 290 00:29:28,401 --> 00:29:30,470 My face looked horrible. 291 00:29:40,113 --> 00:29:41,448 You're so fragile, Sara. 292 00:29:44,084 --> 00:29:45,753 I can't find you like that again. 293 00:29:46,821 --> 00:29:48,555 I won't let it happen. 294 00:29:50,657 --> 00:29:52,292 I need you. 295 00:29:53,560 --> 00:29:54,661 Do you understand? 296 00:29:54,694 --> 00:29:55,763 Yes. 297 00:29:56,864 --> 00:29:58,431 We have each other. 298 00:29:59,699 --> 00:30:01,268 We don't need anyone else. 299 00:30:02,669 --> 00:30:03,737 I love you. 300 00:30:12,512 --> 00:30:14,381 I will never leave you. 301 00:30:43,443 --> 00:30:45,211 You're good. 302 00:30:45,245 --> 00:30:47,447 I didn't know you can play the piano. 303 00:30:49,215 --> 00:30:51,852 Yeah, well, you... 304 00:30:52,787 --> 00:30:53,854 Right. 305 00:31:02,596 --> 00:31:04,531 How are you? 306 00:31:05,565 --> 00:31:07,100 What do you mean? 307 00:31:08,234 --> 00:31:09,837 How are you? 308 00:31:16,610 --> 00:31:18,144 I miss you. 309 00:31:19,245 --> 00:31:21,247 Who? 310 00:31:21,281 --> 00:31:23,583 Who was I? 311 00:31:23,617 --> 00:31:25,886 I just feel like such a burden 312 00:31:25,920 --> 00:31:27,387 trying to find out. 313 00:31:28,856 --> 00:31:30,457 You were everything. 314 00:31:31,491 --> 00:31:32,659 You were funny. 315 00:31:33,493 --> 00:31:36,196 And kind, honest. 316 00:31:37,297 --> 00:31:39,432 Everything I could never be. 317 00:31:40,367 --> 00:31:42,569 But you still are, 318 00:31:42,602 --> 00:31:45,639 still will be... 319 00:31:45,672 --> 00:31:47,641 even if you don't get your memories back. 320 00:31:50,343 --> 00:31:52,312 What if we could start again? 321 00:31:53,914 --> 00:31:55,482 A new life 322 00:31:55,515 --> 00:31:57,183 with new memories. 323 00:31:59,486 --> 00:32:00,755 I would love that. 324 00:32:01,789 --> 00:32:03,156 Like a second chance. 325 00:32:03,824 --> 00:32:06,259 That's exactly what this is. 326 00:32:08,662 --> 00:32:09,729 We're lucky 327 00:32:15,804 --> 00:32:18,539 I didn't know you could play the piano. 328 00:32:21,475 --> 00:32:23,344 Well, there's a lot about me you don't know. 329 00:32:26,414 --> 00:32:28,482 I can't wait to find out. 330 00:32:51,439 --> 00:32:52,908 I can hear you with me. 331 00:32:55,710 --> 00:32:57,411 Give her strength. 332 00:33:09,991 --> 00:33:11,358 Hi. 333 00:33:11,392 --> 00:33:12,961 Hi. 334 00:33:12,994 --> 00:33:14,462 How you feeling? 335 00:33:16,430 --> 00:33:18,432 I think I feel good. 336 00:33:19,734 --> 00:33:20,969 Why good? 337 00:33:26,340 --> 00:33:27,809 I don't know. 338 00:33:30,912 --> 00:33:32,613 Something about you. 339 00:33:33,949 --> 00:33:35,516 That look you give me. 340 00:33:37,485 --> 00:33:38,686 What look? 341 00:33:40,021 --> 00:33:41,689 Like, I belong here. 342 00:33:42,958 --> 00:33:44,425 With you. 343 00:33:44,993 --> 00:33:46,560 You know what I think? 344 00:33:49,697 --> 00:33:51,565 You're feeling it. 345 00:33:53,101 --> 00:33:55,503 Your power. 346 00:33:55,536 --> 00:33:57,939 which is why I was thinking... 347 00:33:57,973 --> 00:33:59,808 you're ready. 348 00:34:01,442 --> 00:34:02,878 Ready for what? 349 00:34:04,112 --> 00:34:07,348 What would you say to a dinner party here? 350 00:34:07,381 --> 00:34:10,618 A few of our closest friends? A simple evening. 351 00:34:10,651 --> 00:34:12,754 Some wine, some laughs. 352 00:34:14,089 --> 00:34:15,422 It'd be good for you. 353 00:34:17,691 --> 00:34:19,360 They've been asking about you. 354 00:34:21,096 --> 00:34:22,998 They're concerned about you. 355 00:34:23,965 --> 00:34:25,366 Just want to see you well. 356 00:34:28,702 --> 00:34:30,638 I think this will be really good. 357 00:34:58,699 --> 00:35:01,036 Oh, Rose, let me get that. 358 00:35:01,069 --> 00:35:02,771 No, it's okay. I've got it. 359 00:35:02,804 --> 00:35:04,806 - Let me help you. - Nah, it's nothing. 360 00:35:04,840 --> 00:35:06,507 It's nothing. 361 00:35:08,877 --> 00:35:10,544 I'm s-sorry, Rose, I just wanted... 362 00:35:10,578 --> 00:35:12,680 When a woman says she doesn't need help, 363 00:35:12,713 --> 00:35:14,015 she doesn't need help. 364 00:35:15,984 --> 00:35:17,551 It looked heavy. 365 00:35:32,834 --> 00:35:35,070 Is something the matter with Rose? 366 00:35:38,073 --> 00:35:39,540 Nick? 367 00:35:41,508 --> 00:35:43,011 I don't think so. 368 00:35:43,044 --> 00:35:44,779 Why? 369 00:35:44,813 --> 00:35:46,614 Well, we were outside and I was trying to help her 370 00:35:46,647 --> 00:35:48,616 and she just... 371 00:35:48,649 --> 00:35:50,718 Snapped at me. 372 00:35:50,752 --> 00:35:52,821 I didn't know what to do. 373 00:35:52,854 --> 00:35:54,122 - Snapped? - Yes. 374 00:35:54,155 --> 00:35:55,790 She snapped at me. 375 00:35:57,893 --> 00:35:59,195 Snap back. 376 00:35:59,228 --> 00:36:00,863 No, that's not me. 377 00:36:00,897 --> 00:36:03,698 Sara, you can't let people walk all over you. 378 00:36:03,732 --> 00:36:05,667 That's the anger boiling inside. 379 00:36:05,700 --> 00:36:07,169 I mean, if you're gonna get healthy, Sara, 380 00:36:07,203 --> 00:36:08,938 you have to, you've gotta let it out. 381 00:36:08,971 --> 00:36:10,773 - But not at Rose. - Why not? 382 00:36:10,806 --> 00:36:12,607 She's the hired help. Not your mother. 383 00:36:12,641 --> 00:36:14,110 She's an employee. 384 00:36:14,143 --> 00:36:15,945 To be perfectly honest, it doesn't sound like 385 00:36:15,978 --> 00:36:17,747 something she'd do but if you say she snapped at you, 386 00:36:17,780 --> 00:36:19,982 - I believe you.. - It wasn't that big of a deal. 387 00:36:20,016 --> 00:36:21,918 - I just... - I'll tell you what, 388 00:36:21,951 --> 00:36:23,953 the next time she gives you shit, you let her have it. 389 00:36:24,586 --> 00:36:26,022 Let's practice right now. 390 00:36:28,490 --> 00:36:29,658 What are you smiling at? 391 00:36:29,691 --> 00:36:31,459 You think I'm joking? 392 00:36:31,493 --> 00:36:32,727 Nick.. 393 00:36:32,762 --> 00:36:34,562 Are you gonna let that old bitch 394 00:36:34,596 --> 00:36:36,132 get the best of you? 395 00:36:36,165 --> 00:36:37,666 - Nick, I can't... - Can't? 396 00:36:38,801 --> 00:36:40,602 Can't is a word for weaklings, Sara. 397 00:36:40,635 --> 00:36:42,671 - Are you a weakling? - Please don't call me that. 398 00:36:42,704 --> 00:36:45,107 I didn't call you anything. I asked if that's what you are. 399 00:36:45,141 --> 00:36:46,976 - You're being mean. - The world is mean, Sara. 400 00:36:47,009 --> 00:36:48,576 You can't survive the world. 401 00:36:48,610 --> 00:36:50,046 You almost didn't... 402 00:36:54,616 --> 00:36:55,684 Good. 403 00:38:50,399 --> 00:38:51,666 Nick? 404 00:38:58,808 --> 00:39:00,810 - Sara? - I... 405 00:39:02,745 --> 00:39:04,013 I woke up and you weren't there. 406 00:39:04,046 --> 00:39:05,114 What are you doing down here? 407 00:39:20,930 --> 00:39:23,866 Oh, my God. I'm so sorry. 408 00:40:52,422 --> 00:40:53,689 Hello. 409 00:40:55,258 --> 00:40:57,160 Hi, Sara. 410 00:40:57,194 --> 00:40:58,828 You are Sara Wright. 411 00:40:58,862 --> 00:41:00,897 Who are you? 412 00:41:00,931 --> 00:41:03,732 My name is Tom and I'm a friend of your sister's. 413 00:41:05,969 --> 00:41:07,504 Nick? 414 00:41:07,537 --> 00:41:09,206 She thought I could maybe help you. 415 00:41:10,507 --> 00:41:11,775 Why? 416 00:41:13,210 --> 00:41:16,112 She's worried about you, quite worried. 417 00:41:18,315 --> 00:41:20,951 We could all use a little help from time to time. 418 00:41:21,384 --> 00:41:23,220 Sometimes we get so lost, 419 00:41:23,253 --> 00:41:25,721 we don't even realize we need help. 420 00:41:26,990 --> 00:41:28,892 But there's always crumbs, Sara, 421 00:41:28,925 --> 00:41:31,528 always leading us home, 422 00:41:31,561 --> 00:41:33,697 you just have to find them. 423 00:41:38,468 --> 00:41:41,304 Sometimes the voices in our head 424 00:41:41,338 --> 00:41:43,106 are there to guide us. 425 00:41:43,139 --> 00:41:44,774 Follow us, Sara. 426 00:41:46,076 --> 00:41:47,143 Follow us. 427 00:41:49,246 --> 00:41:50,880 What are you doing? 428 00:41:53,883 --> 00:41:56,253 There was a knock and you weren't there and... 429 00:42:00,357 --> 00:42:01,758 There was a man. 430 00:42:04,261 --> 00:42:05,362 No, there wasn't. 431 00:42:10,333 --> 00:42:12,302 I came downstairs and you were standing there 432 00:42:12,335 --> 00:42:14,404 - with the door open. - But this was real, Nick. 433 00:42:14,437 --> 00:42:17,073 There was no one there, Sara. 434 00:42:17,107 --> 00:42:18,575 You saw it for yourself. 435 00:42:18,608 --> 00:42:20,343 I can't do this. 436 00:42:20,377 --> 00:42:22,212 I'm trying to help you. But if you don't trust me 437 00:42:22,245 --> 00:42:24,247 - then I ca- - No, no... I trust you. 438 00:42:24,281 --> 00:42:26,349 Just please, please don't leave. 439 00:42:32,622 --> 00:42:33,990 Sara? 440 00:42:37,227 --> 00:42:39,863 You understand that I'm doing this for your benefit. 441 00:42:41,164 --> 00:42:42,399 Right? 442 00:42:42,432 --> 00:42:44,167 The world... 443 00:42:44,200 --> 00:42:46,970 has always taken advantage of your kindness, Sara. 444 00:42:48,371 --> 00:42:50,006 This is what the world does. 445 00:42:50,040 --> 00:42:52,375 It takes people like you 446 00:42:52,409 --> 00:42:55,578 and it sucks the marrow out and it leaves the rest to rot. 447 00:42:57,180 --> 00:42:59,482 I love you... 448 00:42:59,516 --> 00:43:03,553 I love you too much to lift you out of another fucking tub. 449 00:43:03,586 --> 00:43:05,322 Do you understand? 450 00:43:05,355 --> 00:43:07,524 I'm sorry. 451 00:43:07,557 --> 00:43:09,826 I'm so sorry. 452 00:43:17,167 --> 00:43:19,002 I have something for you. 453 00:43:27,377 --> 00:43:29,279 - Do you like it? - Oh, my goodness. 454 00:43:30,380 --> 00:43:31,514 It's beautiful, Nick. 455 00:43:32,483 --> 00:43:34,051 Oh, my goodness. 456 00:43:34,085 --> 00:43:35,453 I was thinking you could wear it 457 00:43:35,486 --> 00:43:37,154 to the dinner party tomorrow night. 458 00:43:40,491 --> 00:43:42,193 The party. 459 00:43:42,226 --> 00:43:43,561 We'll be ready. 460 00:43:52,236 --> 00:43:53,304 Sara? 461 00:43:54,338 --> 00:43:56,440 You there? 462 00:43:58,109 --> 00:43:59,610 Sara! 463 00:44:35,346 --> 00:44:36,914 Ah! 464 00:44:38,750 --> 00:44:40,317 Sara? 465 00:44:41,986 --> 00:44:43,220 Sara? 466 00:44:43,254 --> 00:44:44,688 Sara! 467 00:44:44,722 --> 00:44:46,223 Sara! 468 00:45:47,318 --> 00:45:49,186 Who are you? 469 00:45:51,823 --> 00:45:53,090 Sara. 470 00:45:53,123 --> 00:45:54,658 Listen to me. 471 00:45:56,060 --> 00:45:57,762 Sara. 472 00:46:02,566 --> 00:46:04,301 You know you. 473 00:46:05,402 --> 00:46:07,204 Sara! 474 00:46:07,238 --> 00:46:08,572 Stay with me. 475 00:46:10,140 --> 00:46:12,409 Stay with me, you little bitch! 476 00:46:12,443 --> 00:46:15,246 Everything's going to be all right. 477 00:46:15,279 --> 00:46:17,147 You're with me now. 478 00:46:19,751 --> 00:46:21,352 No, no! 479 00:46:21,385 --> 00:46:23,587 Sara, Sara, it's over. 480 00:46:23,621 --> 00:46:25,656 It's over. It's over. 481 00:46:27,458 --> 00:46:28,793 I'm here. 482 00:46:44,809 --> 00:46:46,811 You're looking well. 483 00:46:46,845 --> 00:46:48,379 I don't feel well. 484 00:46:48,412 --> 00:46:50,782 Nick told me to prepare a ham. 485 00:46:50,815 --> 00:46:53,384 I hope you're well enough to receive guests. 486 00:46:55,686 --> 00:46:57,288 How do you get here? 487 00:46:59,123 --> 00:47:00,324 I take the bus. 488 00:47:00,759 --> 00:47:02,794 I've never seen a bus pass this house. 489 00:47:02,827 --> 00:47:04,728 It drops me off down the road 490 00:47:04,763 --> 00:47:06,463 and then I walk up. 491 00:47:08,132 --> 00:47:10,167 - Where do you live? - In town. 492 00:47:11,201 --> 00:47:12,403 Do you live alone? 493 00:47:14,505 --> 00:47:16,273 I'm a widow. 494 00:47:18,442 --> 00:47:20,278 Rose, I'd like you to make sure 495 00:47:20,312 --> 00:47:22,480 the dining room is spotless tonight. 496 00:47:22,514 --> 00:47:25,684 I believe that the dining room is up to Nick's standards. 497 00:47:28,386 --> 00:47:30,155 What about my standards? 498 00:47:33,725 --> 00:47:35,260 Rose. 499 00:47:35,293 --> 00:47:37,362 Well, if you're so concerned about it, 500 00:47:37,395 --> 00:47:39,364 maybe you should do it yourself. 501 00:47:41,232 --> 00:47:44,169 All I'm saying is if you want it done right... 502 00:47:44,202 --> 00:47:46,338 I could do it, Rose. 503 00:47:46,371 --> 00:47:48,506 Nick would never fuck you then. 504 00:47:49,641 --> 00:47:50,843 What did you just say? 505 00:47:53,478 --> 00:47:54,546 Rose. 506 00:47:55,180 --> 00:47:56,882 - Rose. - As a matter of fact, 507 00:47:56,916 --> 00:47:58,751 you're not looking well at all. Perhaps you should lie down. 508 00:47:58,784 --> 00:48:00,285 Rose, what did you just say? 509 00:48:00,318 --> 00:48:01,787 I watch him in the shower sometimes, 510 00:48:02,454 --> 00:48:03,588 when you're sleeping. 511 00:48:03,622 --> 00:48:04,857 He's caught me a few times. 512 00:48:04,890 --> 00:48:06,524 He doesn't seem to mind. 513 00:48:06,558 --> 00:48:08,526 Just keep lathering chest. 514 00:48:08,560 --> 00:48:10,930 - Stop. - I think he enjoys it. 515 00:48:10,963 --> 00:48:12,832 Sara? 516 00:48:12,865 --> 00:48:14,132 Sara? 517 00:48:15,367 --> 00:48:17,569 Are you all right, dear? 518 00:48:17,602 --> 00:48:19,537 You're not looking well at all. 519 00:48:19,571 --> 00:48:21,406 Perhaps you should lie down. 520 00:48:21,439 --> 00:48:24,376 Don't ever talk about him like that. 521 00:48:24,409 --> 00:48:26,611 About who, dear? What are you talking about? 522 00:48:27,612 --> 00:48:30,415 Please, please just go. 523 00:48:30,448 --> 00:48:32,183 Are you all right, dear? 524 00:48:32,217 --> 00:48:33,953 Please go. 525 00:48:33,986 --> 00:48:35,654 What about the laundry? 526 00:48:35,687 --> 00:48:37,355 You're fired. 527 00:49:54,800 --> 00:49:56,769 Sara! 528 00:50:04,076 --> 00:50:06,277 We can call the whole thing off. 529 00:50:06,311 --> 00:50:07,780 Just say the word. 530 00:50:14,019 --> 00:50:15,286 No. 531 00:50:15,855 --> 00:50:17,722 I went out to the garden. 532 00:50:17,757 --> 00:50:19,657 I couldn't find... 533 00:50:20,625 --> 00:50:22,527 whatever it was that you described. 534 00:50:22,560 --> 00:50:24,830 It was just a pile of weeds. 535 00:50:28,466 --> 00:50:29,734 I'm sorry about Rose... 536 00:50:29,769 --> 00:50:31,503 Don't apologize about Rose. 537 00:50:31,536 --> 00:50:32,905 You are the woman of the house 538 00:50:32,938 --> 00:50:34,572 and you did what needed to be done. 539 00:50:36,341 --> 00:50:37,675 I'm proud of you. 540 00:51:13,847 --> 00:51:15,414 I'm nervous. 541 00:51:16,149 --> 00:51:17,818 Pre-dinner courage? 542 00:51:19,019 --> 00:51:20,319 Thank you. 543 00:51:26,760 --> 00:51:28,394 Mm. 544 00:51:28,427 --> 00:51:29,763 That's strong. 545 00:51:29,796 --> 00:51:31,564 Like you. 546 00:51:31,597 --> 00:51:33,867 I'm gonna head downstairs. You'll be fine. 547 00:51:36,669 --> 00:51:38,004 Sara? 548 00:51:38,038 --> 00:51:39,105 Yes? 549 00:51:40,439 --> 00:51:42,708 I may show off a little tonight. 550 00:51:42,741 --> 00:51:44,677 Just been so long and I want everyone 551 00:51:44,710 --> 00:51:46,645 to think that we're back to normal. 552 00:51:46,679 --> 00:51:48,782 Or at least close to it. 553 00:51:48,815 --> 00:51:50,549 I hope that's okay. 554 00:51:50,583 --> 00:51:51,885 I understand. 555 00:51:51,918 --> 00:51:52,986 I love you. 556 00:51:53,019 --> 00:51:54,988 I love you, too. 557 00:54:01,214 --> 00:54:02,681 You look fantastic. 558 00:54:02,715 --> 00:54:04,616 Thank you. 559 00:54:07,153 --> 00:54:11,057 Friends, I would like to reintroduce you 560 00:54:11,091 --> 00:54:13,559 to Mrs. Sara Wright. 561 00:54:15,594 --> 00:54:17,230 Um, thank you. 562 00:54:17,263 --> 00:54:19,199 Thank you all for coming. 563 00:54:19,232 --> 00:54:22,701 I may not remember who you are but I'm glad you're here. 564 00:54:33,046 --> 00:54:34,546 What's that? 565 00:54:34,580 --> 00:54:36,249 Well, that's for you. After dinner. 566 00:54:37,917 --> 00:54:39,618 Here, sit right here. 567 00:54:43,256 --> 00:54:45,325 Sara, why don't you get reacquainted with everybody? 568 00:54:45,358 --> 00:54:46,926 I'm gonna go check on the pork. 569 00:54:55,936 --> 00:54:58,806 It's so good to see you, Sara. 570 00:54:58,839 --> 00:55:01,275 You are looking very fine. 571 00:55:02,109 --> 00:55:03,743 - Thank you... - Is it true? 572 00:55:03,778 --> 00:55:05,346 You don't remember a thing? 573 00:55:05,379 --> 00:55:07,815 Things are slowly coming back to me. 574 00:55:07,848 --> 00:55:10,051 Surely, you remember Madeleine and I. 575 00:55:15,156 --> 00:55:17,590 Wow. Is that the first... 576 00:55:17,624 --> 00:55:20,061 Nick, that looks amazing. 577 00:55:20,094 --> 00:55:21,195 Sure does. 578 00:55:21,228 --> 00:55:23,197 It's gonna taste even better. 579 00:55:23,230 --> 00:55:25,366 Isn't that right, Bobby. 580 00:55:25,399 --> 00:55:27,868 I think I deserve a little credit. 581 00:55:30,905 --> 00:55:32,773 Hi. 582 00:55:34,741 --> 00:55:35,910 Nick. 583 00:55:39,712 --> 00:55:42,783 Sara, she said that she didn't say anything to you. 584 00:55:42,817 --> 00:55:44,919 Plus, I had no idea how to cook the pork. 585 00:55:49,356 --> 00:55:51,258 Mm, pork. 586 00:55:51,292 --> 00:55:53,928 I'd eat my own body weight, if I could. 587 00:55:55,728 --> 00:55:57,264 You know, it's funny, you put it like that, Bobby. 588 00:55:57,298 --> 00:55:58,999 I was reading something earlier 589 00:55:59,033 --> 00:56:00,733 for this thing I'm working on about cannibalism. 590 00:56:00,768 --> 00:56:03,070 Do you know what cannibals call human flesh? 591 00:56:03,104 --> 00:56:04,737 They call it long pig. 592 00:56:05,439 --> 00:56:07,674 That's it, Bobby. And they say 593 00:56:07,707 --> 00:56:10,077 human flesh tastes like pork. 594 00:56:10,710 --> 00:56:13,380 Now, apparently, cannibals do what they do 595 00:56:13,414 --> 00:56:15,916 to acquire the power of the person they're eating. 596 00:56:15,950 --> 00:56:17,918 They don't eat the whole person, mind you, 597 00:56:17,952 --> 00:56:19,286 just the important bits. 598 00:56:19,987 --> 00:56:23,023 The Korowai tribe of New Guinea still practice it. 599 00:56:23,057 --> 00:56:25,960 I mean, really, people have been practicing cannibalism 600 00:56:25,993 --> 00:56:28,229 since the beginning. 601 00:56:28,262 --> 00:56:30,798 Neanderthal eating Neanderthal 602 00:56:30,831 --> 00:56:32,766 then modern man shows up and eats Neanderthal. 603 00:56:32,800 --> 00:56:35,236 And obviously modern man eats modern man. 604 00:56:35,970 --> 00:56:37,171 Huh? 605 00:56:37,204 --> 00:56:38,272 When you think about it, though, 606 00:56:38,305 --> 00:56:39,706 nothing's really changed. 607 00:56:42,009 --> 00:56:43,277 Your husband has a gift 608 00:56:43,310 --> 00:56:44,945 for dinner conversation, doesn't he? 609 00:56:50,050 --> 00:56:52,820 Well, I would like to propose a toast 610 00:56:52,853 --> 00:56:54,421 to our lovely Sara. 611 00:56:54,455 --> 00:56:56,257 May your recovery be swift 612 00:56:56,290 --> 00:56:58,859 and may this night mark a rebirth for you. 613 00:56:58,893 --> 00:57:00,327 - Salud. - Salud... 614 00:57:00,361 --> 00:57:01,829 Oh, and to Nick 615 00:57:01,862 --> 00:57:03,898 for cooking this extravagant meal 616 00:57:03,931 --> 00:57:06,400 and hosting this... 617 00:57:06,433 --> 00:57:08,169 very special evening. 618 00:57:08,969 --> 00:57:10,971 - Salud. - Salud. 619 00:57:11,005 --> 00:57:14,942 To all of you for coming up and supporting us. 620 00:57:16,243 --> 00:57:17,978 It has not been an easy process 621 00:57:18,012 --> 00:57:21,714 but I feel confident that we're on the homestretch. 622 00:57:21,749 --> 00:57:24,118 But mostly to my wife... 623 00:57:26,187 --> 00:57:29,290 without whom I wouldn't have a home. 624 00:57:29,323 --> 00:57:30,690 Or purpose. 625 00:57:33,961 --> 00:57:37,464 Watching you strengthen lately has really filled my heart. 626 00:57:44,004 --> 00:57:45,306 To never looking back. 627 00:57:45,339 --> 00:57:46,874 To never looking back. 628 00:57:49,310 --> 00:57:50,743 Sara. 629 00:57:55,115 --> 00:57:56,350 Someone's outside. 630 00:57:56,383 --> 00:57:58,085 Sorry, what did you see? 631 00:57:59,820 --> 00:58:01,088 - I thought... - Sara. 632 00:58:02,323 --> 00:58:03,891 There's nobody outside. 633 00:58:03,924 --> 00:58:05,159 How many of these have you had? 634 00:58:05,192 --> 00:58:06,794 Sara, maybe you saw 635 00:58:06,827 --> 00:58:08,762 your reflection in the glass or something. 636 00:58:08,796 --> 00:58:10,064 Sara, where did you get that dress? 637 00:58:10,097 --> 00:58:11,232 It's spectacular. 638 00:58:11,265 --> 00:58:13,000 Um.... Nick. 639 00:58:13,500 --> 00:58:17,404 Oh... Handsome, charming and great taste. 640 00:58:17,438 --> 00:58:19,006 Come on. What are you waiting for? 641 00:58:19,039 --> 00:58:20,107 Dig in. 642 00:58:31,585 --> 00:58:33,153 Can I help you, Rose? 643 00:58:34,922 --> 00:58:36,257 The key. 644 00:58:39,494 --> 00:58:40,929 Mm. 645 00:58:43,365 --> 00:58:44,899 Mm. 646 00:58:47,369 --> 00:58:50,972 Yeah. Everybody, we need to loosen up. 647 00:58:51,006 --> 00:58:53,475 Drink. I want to see empty glasses. Come on. 648 00:58:54,843 --> 00:58:56,478 Somebody get me another drink. 649 00:58:56,511 --> 00:58:58,947 Now, that's the spirit. I mean, this is a party, right? 650 00:59:01,483 --> 00:59:03,318 It's a party. 651 00:59:34,549 --> 00:59:36,318 Get your hand off my leg. 652 00:59:55,637 --> 00:59:58,573 Don't you ever touch me again, you filthy, fucking pig. 653 00:59:58,606 --> 01:00:00,975 - I hate you! - I hate you! 654 01:00:01,009 --> 01:00:02,444 There she is. 655 01:00:04,512 --> 01:00:07,582 - Inappropriate. - Too much to drink, Bobby. 656 01:00:07,615 --> 01:00:09,250 Come on. Get him out of here. 657 01:00:16,257 --> 01:00:17,892 This is what I call a party. 658 01:00:22,130 --> 01:00:23,331 Woo! 659 01:00:41,649 --> 01:00:43,251 Sara. 660 01:02:24,552 --> 01:02:26,222 Look. 661 01:02:26,255 --> 01:02:28,123 What you've done. 662 01:02:29,658 --> 01:02:32,528 So beautiful. 663 01:02:34,363 --> 01:02:35,664 I didn't. 664 01:02:38,167 --> 01:02:39,235 You did. 665 01:02:39,268 --> 01:02:41,103 No. I didn't. 666 01:02:41,136 --> 01:02:43,339 You took the final step. 667 01:02:43,372 --> 01:02:46,609 Now, we can truly begin. 668 01:02:46,642 --> 01:02:48,477 You bit the apple, Sara. 669 01:02:48,511 --> 01:02:50,312 This is your Eden. 670 01:02:51,647 --> 01:02:54,416 Your baptism, the place of your rebirth. 671 01:02:54,450 --> 01:02:56,151 What? 672 01:02:56,185 --> 01:02:57,821 - What's going on? - Do you remember 673 01:02:57,854 --> 01:03:01,390 sitting in this very tub and letting go? 674 01:03:01,423 --> 01:03:03,459 Do you remember calling to me? 675 01:03:06,595 --> 01:03:10,065 I have never heard music sweeter than 676 01:03:10,099 --> 01:03:12,735 the sound of the razor kissing your wrists. 677 01:03:46,168 --> 01:03:47,469 But you... 678 01:03:48,905 --> 01:03:50,673 don't worry about anything. 679 01:03:51,740 --> 01:03:53,475 I didn't kill him. 680 01:03:53,509 --> 01:03:55,277 I just wanted him to stop touching me. 681 01:03:55,311 --> 01:03:58,280 You don't have to be scared. Anymore. 682 01:03:59,816 --> 01:04:02,752 Just let me get you home and I'll explain it all. 683 01:04:03,686 --> 01:04:04,754 I am home. 684 01:04:05,855 --> 01:04:07,389 No. 685 01:04:15,664 --> 01:04:16,800 No, please. 686 01:04:21,771 --> 01:04:23,739 What's wrong, darling? 687 01:04:23,773 --> 01:04:25,741 Oh, honey, you can't leave us. 688 01:04:37,754 --> 01:04:39,254 Sara, open the door! 689 01:04:39,288 --> 01:04:40,890 What are you? 690 01:04:40,924 --> 01:04:42,691 I'm your husband. 691 01:04:51,367 --> 01:04:52,534 Sweetheart. 692 01:04:55,404 --> 01:04:56,705 Sweetheart. 693 01:05:04,713 --> 01:05:06,382 Sara, you're not well. 694 01:05:06,916 --> 01:05:10,419 You just stabbed Bobby in the neck with a fork. 695 01:05:13,923 --> 01:05:15,424 Get out! 696 01:06:30,567 --> 01:06:32,469 Follow us. 697 01:06:49,586 --> 01:06:51,287 Sara? 698 01:07:06,871 --> 01:07:07,972 Hmm? 699 01:09:00,583 --> 01:09:02,452 Sara. 700 01:09:04,687 --> 01:09:06,522 Listen to me. 701 01:09:12,629 --> 01:09:14,198 Listen to me. 702 01:09:14,231 --> 01:09:16,499 Sara. 703 01:09:20,603 --> 01:09:22,739 She thought I could maybe help you. 704 01:09:29,213 --> 01:09:31,648 Do you really want to die? 705 01:09:35,119 --> 01:09:37,087 Is that what you want? 706 01:09:37,121 --> 01:09:39,156 Sara. 707 01:09:43,726 --> 01:09:44,929 Sara. 708 01:09:46,764 --> 01:09:48,531 Sara! Follow us. 709 01:09:48,564 --> 01:09:50,500 The key's in your hand! 710 01:09:52,069 --> 01:09:53,503 You wouldn't do it, would you? 711 01:09:55,738 --> 01:09:57,808 Sara, Sara, just listen to me, 712 01:09:57,841 --> 01:10:00,845 my voice. No one else. 713 01:10:00,879 --> 01:10:04,783 Sara. What do you see? 714 01:10:05,749 --> 01:10:07,218 You can hear him. 715 01:10:07,252 --> 01:10:09,620 Don't let them do this to you. 716 01:10:09,653 --> 01:10:11,189 Sara, just listen to me. 717 01:10:12,556 --> 01:10:15,492 I won't pick up your dead body again. 718 01:10:16,928 --> 01:10:18,196 I can't. 719 01:10:20,531 --> 01:10:23,001 The voices led the razors to your wrists. 720 01:10:23,034 --> 01:10:24,235 Sara, he's lying. 721 01:10:25,736 --> 01:10:27,238 I'm your husband. 722 01:10:28,773 --> 01:10:30,208 I love you. 723 01:10:30,241 --> 01:10:33,711 So, please, please don't do that to me again. 724 01:10:34,745 --> 01:10:38,649 This is exactly what they did to you the last time. 725 01:10:44,655 --> 01:10:45,723 Amen. 726 01:10:52,764 --> 01:10:55,033 You are seeing things that aren't there, Sara. 727 01:11:00,704 --> 01:11:02,673 Sara, hey. 728 01:11:05,176 --> 01:11:06,878 I'm with you now. 729 01:11:22,994 --> 01:11:25,864 I love you so much. 730 01:11:43,948 --> 01:11:47,085 Trust me, I'll keep you safe. 731 01:11:53,291 --> 01:11:57,962 Everything is going to be different now. 732 01:12:06,237 --> 01:12:09,606 Amen. 733 01:12:14,879 --> 01:12:15,980 Sara, he's lying! 734 01:12:36,935 --> 01:12:38,002 Leave her now! 735 01:12:49,981 --> 01:12:51,049 Leave her now! 736 01:12:54,152 --> 01:12:55,353 Leave this earth! 737 01:13:00,859 --> 01:13:02,360 In the name of God Himself! 738 01:13:02,393 --> 01:13:03,895 Take me! 739 01:13:08,333 --> 01:13:10,401 I cast you out. 740 01:13:10,435 --> 01:13:12,003 Out, demon! 741 01:13:14,305 --> 01:13:16,007 I cast you out! 742 01:13:18,910 --> 01:13:20,711 Out! 743 01:13:45,370 --> 01:13:46,839 It is done. 744 01:14:08,460 --> 01:14:10,396 Her vitals are fine. 745 01:14:10,429 --> 01:14:12,031 Everything seems to be okay, here. 746 01:14:13,966 --> 01:14:15,935 Thank for your help, Mike. 747 01:14:18,804 --> 01:14:20,005 Ladies. 748 01:14:26,946 --> 01:14:29,181 Well, I've never heard of anything like this before. 749 01:14:29,215 --> 01:14:31,183 Victims of possession 750 01:14:31,217 --> 01:14:33,018 don't usually remember being possessed. 751 01:14:34,353 --> 01:14:37,156 It seemed so real. He... 752 01:14:38,490 --> 01:14:40,192 felt like my husband. 753 01:14:40,226 --> 01:14:42,194 It, Sara. Not he. 754 01:14:42,228 --> 01:14:45,030 You mustn't continue to give strength to its illusions. 755 01:14:45,898 --> 01:14:47,399 This isn't over yet. 756 01:14:47,433 --> 01:14:51,170 The entity is purged but you're still vulnerable. 757 01:14:51,971 --> 01:14:55,040 When a demon, or in this case demons, 758 01:14:55,074 --> 01:14:57,076 exit the host, 759 01:14:57,109 --> 01:15:00,412 they don't leave the soul as it was before the invasion. 760 01:15:00,446 --> 01:15:04,350 A hole is left behind, a void, 761 01:15:05,951 --> 01:15:08,087 a pocket of darkness. 762 01:15:08,120 --> 01:15:10,522 You can feel it, can't you? 763 01:15:10,556 --> 01:15:12,958 It will eventually go away. 764 01:15:15,094 --> 01:15:17,296 Be cautious, Sarah. 765 01:15:17,329 --> 01:15:19,198 Strengthen your faith. 766 01:15:20,599 --> 01:15:21,867 Fill that hole 767 01:15:22,601 --> 01:15:24,069 with light. 768 01:15:25,070 --> 01:15:28,841 And, Julie, watch over her. 769 01:15:28,874 --> 01:15:30,409 Take care of her. 770 01:15:30,442 --> 01:15:32,344 Be her lighthouse. 771 01:16:24,430 --> 01:16:26,965 Sara, I'm gonna make some tea. 772 01:16:26,999 --> 01:16:29,134 You want some? 773 01:16:32,271 --> 01:16:34,273 That sounds good, actually. 774 01:16:45,617 --> 01:16:47,920 Doc gave me these to give to you. 775 01:16:58,230 --> 01:16:59,398 Sara. 776 01:17:04,603 --> 01:17:06,939 I was the one who found you. 777 01:17:08,474 --> 01:17:10,909 In the bathtub with a razor blade. 778 01:17:12,511 --> 01:17:16,215 I can't even begin to describe what that did to me. 779 01:17:17,249 --> 01:17:19,551 I know living here must be a constant reminder 780 01:17:19,585 --> 01:17:21,320 of what happened to Mom and Dad 781 01:17:21,353 --> 01:17:23,655 but, you know, you can always talk to me 782 01:17:23,689 --> 01:17:26,592 about whatever, whenever, right? 783 01:17:27,226 --> 01:17:31,063 Come to me when you're feeling sad. 784 01:17:31,096 --> 01:17:34,234 Let's talk it out together, okay? 785 01:17:34,267 --> 01:17:35,635 Julie, I am so sorry. 786 01:17:35,668 --> 01:17:38,037 I know. Don't apologize. 787 01:17:38,071 --> 01:17:40,240 - I never... - You don't need to apologize. 788 01:17:43,643 --> 01:17:46,946 Just know from now on everything is gonna be alright. 789 01:17:50,216 --> 01:17:52,452 You're with me now. 790 01:17:55,155 --> 01:17:57,123 The doctor gave them to me for you, help you relax. 791 01:18:00,293 --> 01:18:01,628 Take me! 792 01:18:12,172 --> 01:18:14,707 Everything's gonna be different now. 47982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.