All language subtitles for The.First.Responders.E04.x264.1080p_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,131 --> 00:00:10,301 THE FIRST RESPONDERS 2 00:00:10,385 --> 00:00:12,387 (theme music) 3 00:00:31,489 --> 00:00:35,952 THE FIRST RESPONDERS 4 00:00:36,036 --> 00:00:38,371 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, INCIDENTS, GROUPS, 5 00:00:38,455 --> 00:00:40,957 AND BACKGROUNDS DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 6 00:00:41,041 --> 00:00:43,626 {\an8}(water trickling) 7 00:00:43,710 --> 00:00:48,048 {\an8}(clanking) 8 00:00:49,966 --> 00:00:50,842 {\an8}Thanks. 9 00:01:01,227 --> 00:01:02,187 {\an8}Is it good? 10 00:01:02,270 --> 00:01:03,104 {\an8}Yes. 11 00:01:03,188 --> 00:01:05,273 {\an8}If there's more, you should have it. 12 00:01:06,024 --> 00:01:06,941 {\an8}(chuckles) 13 00:01:10,487 --> 00:01:11,321 {\an8}CHOI YESEUL 14 00:01:12,238 --> 00:01:16,159 CODE V30: DISEASE CODE ISSUED WHEN A PEDESTRIAN IS INJURED IN A CAR ACCIDENT 15 00:01:16,242 --> 00:01:17,660 DISPATCHER: All vehicles, turn on a lightbar. 16 00:01:17,744 --> 00:01:19,704 The view isn't clear due to the fog. 17 00:01:20,246 --> 00:01:23,541 All vehicles, turn on a lightbar. The view isn't clear due to the fog. 18 00:01:23,625 --> 00:01:26,294 {\an8}Make sure you keep the siren on and drive safely but quickly. 19 00:01:26,377 --> 00:01:29,005 {\an8}TO GET TO THE ACCIDENT SITE SAFELY BUT QUICKLY (FIRE CREW JARGON) 20 00:01:29,089 --> 00:01:32,258 (sirens wailing) 21 00:01:35,220 --> 00:01:38,473 Hey, what's going on? Why isn't there anything? 22 00:01:39,349 --> 00:01:41,142 -You're here. -Where is the victim? 23 00:01:41,226 --> 00:01:43,186 -Where is it? -Over there. 24 00:01:43,686 --> 00:01:46,898 YOUNGSOON: Please help my Yeseul! 25 00:01:46,981 --> 00:01:47,857 Oh, no. 26 00:01:48,858 --> 00:01:49,943 What? 27 00:01:50,735 --> 00:01:52,779 Please save my girl! 28 00:01:53,029 --> 00:01:54,155 Oh, goodness! 29 00:01:54,239 --> 00:01:58,618 (Youngsoon crying) 30 00:01:58,701 --> 00:01:59,994 How did this happen? 31 00:02:00,078 --> 00:02:02,622 It seems she got hit by a car and bounced off up there. 32 00:02:03,248 --> 00:02:05,041 -SEOL: Is her name Yeseul? -Yes. 33 00:02:05,125 --> 00:02:07,418 Yeseul, are you okay? 34 00:02:07,752 --> 00:02:09,003 SEOL: Can you hear me? 35 00:02:09,087 --> 00:02:10,588 What are you doing? Get the ladder! 36 00:02:10,672 --> 00:02:12,257 {\an8}-DONGWOO: Yes, sir. -MR. BAEK: Who's this bastard 37 00:02:12,340 --> 00:02:14,384 {\an8}that hit a kid and ran off? 38 00:02:14,467 --> 00:02:15,927 {\an8}That damn despicable bastard. 39 00:02:17,846 --> 00:02:20,932 Don't mess with Mr. Baek today. He loses it with hit-and-run cases. 40 00:02:21,015 --> 00:02:22,267 PIL: There's a reason behind it. 41 00:02:24,769 --> 00:02:26,771 (suspenseful music) 42 00:02:27,522 --> 00:02:28,940 -DONGWOO: The ladder's ready. -DOJIN: Is it ready? 43 00:02:29,023 --> 00:02:30,191 SEOL: Let me go up first. 44 00:02:30,275 --> 00:02:32,110 We must check her condition first. 45 00:02:32,193 --> 00:02:33,027 Sure. 46 00:02:34,195 --> 00:02:35,321 Hold tight. 47 00:02:35,405 --> 00:02:37,407 (suspenseful music) 48 00:02:46,499 --> 00:02:47,458 SEOL: Yeseul. 49 00:02:51,671 --> 00:02:53,923 -How is she? -Her breathing is faint. 50 00:03:01,347 --> 00:03:03,433 {\an8}Dongwoo! Get me the intubation kit. 51 00:03:03,516 --> 00:03:04,434 {\an8}INTUBATION: PLACING A TUBE INTO ONE'S TRACHEA 52 00:03:15,361 --> 00:03:18,615 It's clogged with blood and edema. We must take her to the hospital now. 53 00:03:19,240 --> 00:03:20,783 Give me the small-sized stretcher. 54 00:03:26,831 --> 00:03:28,082 One, two, three. 55 00:03:35,506 --> 00:03:36,466 DOJIN: Carefully. 56 00:03:37,550 --> 00:03:38,509 Be careful. 57 00:03:39,844 --> 00:03:41,971 Slowly. In one, two, three. 58 00:03:48,645 --> 00:03:49,854 We're sending her down. 59 00:03:53,316 --> 00:03:54,359 Slowly. 60 00:03:59,072 --> 00:04:00,365 Support it from the back. 61 00:04:05,495 --> 00:04:07,413 (sobbing) 62 00:04:09,832 --> 00:04:11,709 Excuse me, ma'am. 63 00:04:12,126 --> 00:04:13,294 I'm with the police. 64 00:04:13,378 --> 00:04:15,588 You need to tell me how the accident happened. 65 00:04:16,965 --> 00:04:19,926 We were on our way home after my work at a diner. 66 00:04:22,136 --> 00:04:24,847 -Let's go. -Mom! 67 00:04:24,931 --> 00:04:27,267 YOUNGSOON: She dropped her stuffed doll. 68 00:04:27,517 --> 00:04:30,478 She ran toward the street to pick it up and got hit by a car. 69 00:04:30,561 --> 00:04:32,063 -(thuds) -(screams) 70 00:04:32,355 --> 00:04:35,191 How dare they hit and run in my district? 71 00:04:35,692 --> 00:04:36,901 Did you see what car it was? 72 00:04:36,985 --> 00:04:38,361 No, I don't know. 73 00:04:40,196 --> 00:04:43,533 I think it was a white sedan. 74 00:04:43,616 --> 00:04:44,951 That's enough. 75 00:04:45,285 --> 00:04:48,413 Make sure to collect every single thing left behind nearby from the vehicle. 76 00:04:48,496 --> 00:04:50,999 -PIL: Yes, sir. -Check all the CCTV footage in the area. 77 00:04:51,082 --> 00:04:53,042 -MR. BAEK: Hurry and get moving. -Okay. Let's move! 78 00:04:53,126 --> 00:04:54,252 -Go. -Okay. 79 00:04:54,335 --> 00:04:57,297 Dojin, I need you to drive. We must go as soon as possible. 80 00:04:57,380 --> 00:04:58,840 -Okay. Dongwoo. -DONGWOO: Yes. 81 00:04:59,048 --> 00:05:01,009 -Clean up and follow us. -Let me go with you. 82 00:05:01,884 --> 00:05:02,760 -Ma'am. -Yes? 83 00:05:02,844 --> 00:05:04,929 -Let's go with the police car. -HOGAE: And this motorcycle? 84 00:05:06,431 --> 00:05:07,640 Let me borrow it. 85 00:05:08,599 --> 00:05:10,601 (action music) 86 00:05:10,685 --> 00:05:13,313 (sirens wailing) 87 00:05:25,325 --> 00:05:26,451 She isn't breathing properly. 88 00:05:26,534 --> 00:05:27,618 {\an8}How's the saturation? 89 00:05:27,702 --> 00:05:30,705 {\an8}It's 53, and there's no pulse. What should we do? 90 00:05:30,788 --> 00:05:32,290 {\an8}The airway is obstructed. 91 00:05:32,707 --> 00:05:34,792 {\an8}It takes at least 15 minutes to the hospital. 92 00:05:39,589 --> 00:05:41,841 {\an8}-Prepare for needle cricothyroidotomy. -What? 93 00:05:42,759 --> 00:05:45,386 {\an8}Wait. Let me call the ER first. 94 00:05:45,470 --> 00:05:47,472 (suspenseful music) 95 00:05:52,310 --> 00:05:54,312 -(yelps) -(tires screeching) 96 00:05:58,232 --> 00:05:59,400 That surprised me. 97 00:06:00,109 --> 00:06:01,194 Are you okay, back there? 98 00:06:01,986 --> 00:06:04,614 Dojin! Keep the speed steady at all costs! 99 00:06:04,697 --> 00:06:08,701 (sirens wailing) 100 00:06:14,123 --> 00:06:15,416 (in English) Nice timing. 101 00:06:20,129 --> 00:06:22,256 DONGWOO (in Korean): Damn. Why aren't they picking up? 102 00:06:22,340 --> 00:06:23,841 Let's just go to the hospital. 103 00:06:27,136 --> 00:06:29,138 If her organs stop functioning, she'll be brain-dead. 104 00:06:29,222 --> 00:06:31,391 But we're in a moving car! What if things go south? 105 00:06:31,474 --> 00:06:33,142 Then will you move a dead body? 106 00:06:33,518 --> 00:06:35,061 This is an ambulance, not a funeral car! 107 00:06:35,144 --> 00:06:36,145 (sighs) 108 00:06:36,229 --> 00:06:38,231 (suspenseful music) 109 00:06:43,236 --> 00:06:44,445 No. 110 00:06:46,656 --> 00:06:47,573 Darn it. 111 00:06:48,366 --> 00:06:51,077 (car horns honking) 112 00:06:53,871 --> 00:06:54,872 It worked. 113 00:06:59,001 --> 00:07:01,003 (suspenseful music) 114 00:07:08,719 --> 00:07:11,139 (breathes deeply) 115 00:07:17,937 --> 00:07:19,230 Done. 116 00:07:22,483 --> 00:07:23,860 Give me the tube. 117 00:07:26,988 --> 00:07:27,905 {\an8}Squeeze the Ambu bag. 118 00:07:27,989 --> 00:07:29,574 {\an8}AMBU: ARTIFICIAL RESPIRATION DEVICE 119 00:07:29,657 --> 00:07:32,368 (air hissing) 120 00:07:34,412 --> 00:07:36,080 SEOL: How's the saturation now? 121 00:07:36,956 --> 00:07:38,749 DONGWOO: It's increasing to 68. 122 00:07:38,833 --> 00:07:41,752 (sighs) Good. We bought some time. 123 00:07:43,546 --> 00:07:45,047 Apnea with bleeding and swollen airway. 124 00:07:45,131 --> 00:07:48,176 -So we had to perform cricothyroidotomy. -Good job. She's going to survive. 125 00:07:48,259 --> 00:07:50,386 What? Needle cricothyroidotomy? 126 00:07:51,012 --> 00:07:52,180 SOOJIN: Are you insane? 127 00:07:52,263 --> 00:07:53,973 It was an emergency, and you didn't pick up. 128 00:07:54,056 --> 00:07:55,224 DONGWOO: We couldn't help it. 129 00:07:55,308 --> 00:07:57,894 {\an8}A cervical spine injury might have caused the respiratory failure. 130 00:07:57,977 --> 00:07:58,811 {\an8}But you still did it? 131 00:07:58,895 --> 00:08:01,898 {\an8}She was having cyanosis, the saturation was going lower than 53, 132 00:08:01,981 --> 00:08:03,524 {\an8}and the airway was blocked. 133 00:08:03,608 --> 00:08:05,109 Shouldn't we have done it? 134 00:08:05,693 --> 00:08:06,777 JAEHEE: What's the saturation? 135 00:08:06,861 --> 00:08:08,571 It's currently 89, sir. 136 00:08:08,905 --> 00:08:09,739 It's good, then. 137 00:08:10,448 --> 00:08:11,365 SOOJIN: Still-- 138 00:08:11,449 --> 00:08:13,284 Would you be able to conduct cricothyroidotomy 139 00:08:13,367 --> 00:08:14,535 in a car driving at 100 km? 140 00:08:14,619 --> 00:08:17,788 Pardon? That's... 141 00:08:17,872 --> 00:08:20,208 JAEHEE: Let the paramedics deal with what happens in an ambulance. 142 00:08:21,167 --> 00:08:23,461 {\an8}Do a trauma series, and prepare for a whole-body CT scan. 143 00:08:24,045 --> 00:08:24,921 {\an8}Yes, sir. 144 00:08:27,173 --> 00:08:28,799 KCSI POLICE 145 00:08:28,925 --> 00:08:30,885 Did you check the footage? And the license number? 146 00:08:30,968 --> 00:08:32,929 There are only abandoned factories nearby, 147 00:08:33,012 --> 00:08:34,514 so we couldn't find any useful footage. 148 00:08:34,597 --> 00:08:37,433 {\an8}So we're identifying the car model with the skid mark. 149 00:08:37,517 --> 00:08:40,311 {\an8}You know that's not enough to specify a model! 150 00:08:40,394 --> 00:08:43,356 {\an8}Mr. Baek, there really is nothing on this street. 151 00:08:43,439 --> 00:08:46,567 The kid bounced off the car! It must have left something! 152 00:08:47,860 --> 00:08:49,403 What are you waiting for? Go and search! 153 00:08:49,487 --> 00:08:50,321 PIL: Yes, sir. 154 00:08:52,823 --> 00:08:53,866 I found the materials. 155 00:08:54,200 --> 00:08:55,159 (in English) Okay. 156 00:08:56,744 --> 00:08:58,788 ANNA (in Korean): Jeez. My eyes hurt. 157 00:08:59,455 --> 00:09:01,749 (thrilling music) 158 00:09:05,836 --> 00:09:07,672 Anna, did you find anything? 159 00:09:08,256 --> 00:09:10,341 MATCH 160 00:09:10,424 --> 00:09:12,843 The tire model is SB780. 161 00:09:12,927 --> 00:09:15,805 It's for vehicles from H Motors. 162 00:09:16,222 --> 00:09:18,015 But this is all we can get with the skid mark. 163 00:09:18,099 --> 00:09:19,141 Did you find anything else? 164 00:09:23,604 --> 00:09:24,564 I found it. 165 00:09:26,649 --> 00:09:27,775 I found it! 166 00:09:33,281 --> 00:09:35,157 MR. BAEK: We found a fragment from the headlight. 167 00:09:35,241 --> 00:09:37,410 Now we can specify a car model, right? 168 00:09:37,493 --> 00:09:39,745 Search as fast as possible. We don't have time. 169 00:09:42,582 --> 00:09:45,835 It's a white one with comb and fanned-out patterns. 170 00:09:46,002 --> 00:09:47,003 Please check thoroughly. 171 00:09:47,086 --> 00:09:48,254 -Yes, ma'am. -Yes, ma'am. 172 00:10:00,474 --> 00:10:01,934 Hello, this is Taewon Fire House. 173 00:10:02,893 --> 00:10:05,438 How did things go with Choi Yeseul, the patient from this morning? 174 00:10:05,521 --> 00:10:07,690 {\an8}We found a subdural hemorrhage from her brain CT scan 175 00:10:07,773 --> 00:10:09,525 {\an8}and decided to do urgent brain surgery on her. 176 00:10:10,693 --> 00:10:11,902 A brain surgery? 177 00:10:11,986 --> 00:10:13,988 (tense music) 178 00:10:22,413 --> 00:10:23,831 (cell phone buzzes) 179 00:10:24,957 --> 00:10:25,833 Yes. 180 00:10:25,916 --> 00:10:27,335 ANNA: We've found a model. 181 00:10:27,418 --> 00:10:29,420 Is it an LF Sonata 2014 model? 182 00:10:30,755 --> 00:10:31,756 How did you know? 183 00:10:31,839 --> 00:10:33,049 I guessed. Bye. 184 00:10:33,549 --> 00:10:36,177 It's an LF Sonata 2014 model! 185 00:10:36,260 --> 00:10:37,345 -Let's track it down. -Yes. 186 00:10:37,428 --> 00:10:39,180 All right. Let the control room know. 187 00:10:39,263 --> 00:10:40,723 Of all the white LF Sonatas 188 00:10:40,806 --> 00:10:44,018 that passed the accident site at around 4 a.m. today, 189 00:10:44,101 --> 00:10:48,272 look for one with a damaged bumper and a broken left headlight. 190 00:10:48,356 --> 00:10:49,482 -Got it. -Let's get them. 191 00:10:49,565 --> 00:10:50,900 Let's do that. 192 00:10:50,983 --> 00:10:52,568 ANNA: A request for real-time search. 193 00:10:53,110 --> 00:10:54,945 It's a white LF Sonata. 194 00:10:55,529 --> 00:10:56,697 It has a broken left headlight 195 00:10:56,781 --> 00:10:59,909 and a possible damaged bumper due to a collision with a pedestrian. 196 00:10:59,992 --> 00:11:03,079 (sirens wailing) 197 00:11:03,954 --> 00:11:05,164 Let's get right down to it. 198 00:11:05,331 --> 00:11:06,624 Yes, I'm ready. 199 00:11:11,170 --> 00:11:12,004 {\an8}EMERGENCY MEDICINE DOCTOR CHA JAEHEE 200 00:11:14,423 --> 00:11:17,343 This is patient Choi Yeseul's whole-body X-ray scan. 201 00:11:17,426 --> 00:11:18,386 (in English) Thank you. 202 00:11:23,099 --> 00:11:25,101 (slow music) 203 00:11:30,106 --> 00:11:30,940 (door opens) 204 00:11:31,023 --> 00:11:33,818 (in Korean) Sir, what are you doing? We're ready for the surgery. 205 00:11:33,901 --> 00:11:36,529 Well, I'm checking something. 206 00:11:39,615 --> 00:11:40,866 Please check this car. 207 00:11:43,786 --> 00:11:44,954 PIL: We've found it. 208 00:11:45,037 --> 00:11:46,622 It's at Woosung-ro 398-gil. 209 00:11:46,706 --> 00:11:49,458 Really? Then we'll hunt them down right away. 210 00:11:49,542 --> 00:11:50,793 Woosung-ro... 211 00:11:51,502 --> 00:11:53,212 The signal! 212 00:11:53,295 --> 00:11:55,297 (suspenseful music) 213 00:11:58,217 --> 00:12:00,010 PIL: It just entered Woosung Mart's parking lot. 214 00:12:01,679 --> 00:12:03,889 Jindo Dog and Polar Bear are going to kill you now. 215 00:12:06,809 --> 00:12:09,228 HOGAE: It might take some time. There are seven basement floors. 216 00:12:09,311 --> 00:12:12,440 People used to call me Polar Bear. There was nothing I couldn't find. 217 00:12:14,108 --> 00:12:15,901 7TH BASEMENT FLOOR 218 00:12:15,985 --> 00:12:17,153 An LF Sonata. 219 00:12:17,236 --> 00:12:18,487 HOGAE: LF, hold on. 220 00:12:18,571 --> 00:12:20,614 No, it's the wrong one. Keep going. 221 00:12:21,615 --> 00:12:23,409 There are too many white sedans. 222 00:12:23,492 --> 00:12:26,203 7TH BASEMENT FLOOR 223 00:12:27,621 --> 00:12:29,623 (tense music) 224 00:12:39,300 --> 00:12:40,634 TAEWON FIRE HOUSE TAEWON POLICE STATION 225 00:12:40,718 --> 00:12:41,719 DISPATCHER: Dispatch for firefighters. 226 00:12:41,802 --> 00:12:44,805 A report from the automatic fire alarm at the Woosung Mart parking lot. 227 00:12:45,055 --> 00:12:47,141 Dispatch for firefighting, medical, and rescue teams. 228 00:12:47,224 --> 00:12:50,978 (alarm blaring) 229 00:12:51,061 --> 00:12:53,063 (suspenseful music) 230 00:13:01,572 --> 00:13:03,199 It's not here, either. 231 00:13:03,699 --> 00:13:04,950 MR. BAEK: This is the last turn. 232 00:13:06,577 --> 00:13:07,411 What's that? 233 00:13:09,830 --> 00:13:10,873 (in English) Stop. Stop. 234 00:13:12,917 --> 00:13:14,919 (suspenseful music) 235 00:13:18,172 --> 00:13:20,007 (coughs, groans) 236 00:13:24,094 --> 00:13:25,179 (in Korean) This is the car. 237 00:13:27,681 --> 00:13:28,849 MR. BAEK: Is someone inside? 238 00:13:29,350 --> 00:13:30,559 DOJIN: Don't touch it! 239 00:13:34,021 --> 00:13:35,523 Do you want to die of suffocation? 240 00:13:36,398 --> 00:13:37,399 Hey. 241 00:13:38,025 --> 00:13:38,901 DOJIN: Seol, wait. 242 00:13:40,653 --> 00:13:41,946 Stand by. 243 00:13:42,029 --> 00:13:44,198 -DOJIN: Check inside first! -KISOO: Yes, sir! 244 00:13:49,245 --> 00:13:50,579 DOJIN: I found the driver! 245 00:13:51,163 --> 00:13:53,040 -Kisoo, come over. -KISOO: Yes, sir. 246 00:13:56,544 --> 00:13:58,796 DOJIN: Hold his upper body. Let's lift him. 247 00:13:59,421 --> 00:14:00,297 One, two, three. 248 00:14:04,718 --> 00:14:06,512 -Slowly. -Yes. 249 00:14:07,429 --> 00:14:09,932 This is the emergency medical service. Are you okay? 250 00:14:12,518 --> 00:14:13,853 KISOO: He lit a charcoal briquette. 251 00:14:13,936 --> 00:14:16,897 The fire is off, so we just need to ventilate the place. 252 00:14:16,981 --> 00:14:19,191 DOJIN: Check if any others need help in here. 253 00:14:19,275 --> 00:14:20,442 KISOO: Yes, sir. 254 00:14:21,861 --> 00:14:24,446 -How's his pulse? -It's stable, but he needs oxygenation. 255 00:14:27,616 --> 00:14:28,576 (air hisses) 256 00:14:28,659 --> 00:14:30,911 This jerk is the hit-and-runner from this morning. 257 00:14:33,038 --> 00:14:34,498 What a waste of oxygen. 258 00:14:38,502 --> 00:14:39,879 He must be alive to pay the price. 259 00:14:39,962 --> 00:14:42,339 (inhales sharply) 260 00:14:42,423 --> 00:14:45,259 (retches) 261 00:14:48,637 --> 00:14:49,972 How did you come so fast? 262 00:14:52,474 --> 00:14:53,601 DOJIN: We got the fire alarm. 263 00:14:55,477 --> 00:14:56,437 (Dongchul coughs) 264 00:14:57,938 --> 00:14:59,356 What... 265 00:15:00,024 --> 00:15:01,150 happened to me? 266 00:15:02,484 --> 00:15:04,528 Why do you even ask? You're doomed. 267 00:15:05,988 --> 00:15:09,742 A piece of trash like you must never drive again. Do you get it? 268 00:15:09,825 --> 00:15:12,536 DOJIN: You even tried to start a fire. Wasn't a hit-and-run enough? 269 00:15:13,162 --> 00:15:16,415 I was too sorry for the child... 270 00:15:16,498 --> 00:15:18,083 (sobs) 271 00:15:18,918 --> 00:15:21,754 I felt so guilty that I wanted to kill myself. 272 00:15:22,963 --> 00:15:24,048 I'm sorry. 273 00:15:30,429 --> 00:15:32,389 What about the child? 274 00:15:33,849 --> 00:15:35,100 What happened to her? 275 00:15:35,684 --> 00:15:37,227 I stopped her bleeding, 276 00:15:37,436 --> 00:15:39,563 but I'm not yet sure if her brain is damaged. 277 00:15:40,314 --> 00:15:41,607 What do you mean? 278 00:15:42,858 --> 00:15:46,236 Don't tell me she isn't going to be all right. 279 00:15:46,320 --> 00:15:49,114 We'll have to see how she recovers in the ICU. 280 00:15:50,866 --> 00:15:51,784 (door opens) 281 00:15:51,867 --> 00:15:54,995 {\an8}Doctor, we have a CO-poisoned patient being transferred to the ER. 282 00:15:55,621 --> 00:15:56,622 {\an8}Excuse me. 283 00:15:58,582 --> 00:16:01,251 He attempted suicide by lighting a charcoal briquette in his car. 284 00:16:01,502 --> 00:16:04,004 Prepare for a hyperbaric chamber and get me a sampling kit 285 00:16:04,088 --> 00:16:05,255 -for arterial blood. -NURSE 1: Got it. 286 00:16:10,803 --> 00:16:13,472 -What is this? -He's the hit-and-runner. 287 00:16:13,555 --> 00:16:15,474 Remember patient Choi Yeseul from this morning? 288 00:16:15,557 --> 00:16:16,892 -Mr. Baek, the mom's here. -What? 289 00:16:16,976 --> 00:16:19,186 -HOGAE: Hey. Myeongpil! -PIL: Ma'am! 290 00:16:19,269 --> 00:16:20,396 -Wait. -Because of you! 291 00:16:20,479 --> 00:16:22,231 -Wait, ma'am! -Because of you, my Yeseul... 292 00:16:22,731 --> 00:16:25,192 -HOGAE: Get her off! -YOUNGSOON: Let go of me! 293 00:16:25,275 --> 00:16:28,404 It was so hard to raise her without her dad... 294 00:16:28,487 --> 00:16:30,114 -Calm down. -JAEHEE: Enough! 295 00:16:30,197 --> 00:16:31,407 You damn scum! 296 00:16:31,490 --> 00:16:35,369 I'll sue whoever makes a scene in my ER for obstruction of business. 297 00:16:37,121 --> 00:16:38,580 -JAEHEE: Let's move the patient. -NURSE 2: Yes, sir. 298 00:16:40,290 --> 00:16:42,501 What were you doing? Why couldn't you see us come in? 299 00:16:42,584 --> 00:16:44,670 Do you have a moment? I have something to tell you. 300 00:16:45,587 --> 00:16:47,172 I can't leave without my cuffs, anyway. 301 00:16:47,756 --> 00:16:50,551 Officer Song, come with us. You were there at the scene. 302 00:16:51,093 --> 00:16:52,094 Sure. 303 00:16:52,594 --> 00:16:53,679 -Myeongpil. -Yes. 304 00:16:53,762 --> 00:16:55,431 Go back to the station now that we got him. 305 00:16:55,514 --> 00:16:56,974 Why are you trying to send me back? 306 00:16:57,099 --> 00:16:59,143 Just go back. Being a bear doesn't suit you anymore. 307 00:16:59,226 --> 00:17:00,894 Hurry on. Go quietly. 308 00:17:01,478 --> 00:17:03,981 {\an8}JAEHEE: Multiple fractures on her heel bones 309 00:17:04,106 --> 00:17:05,274 {\an8}and her fingers and toes. 310 00:17:05,357 --> 00:17:08,485 {\an8}I see signs of bony callus and subperiosteal osteogenesis. 311 00:17:08,569 --> 00:17:11,697 {\an8}Given that the fractures are parallel to the growth plate, 312 00:17:11,780 --> 00:17:13,824 {\an8}it was caused by shearing force or blunt force. 313 00:17:13,907 --> 00:17:15,367 {\an8}-Some injuries are healed... -Tell me 314 00:17:15,451 --> 00:17:17,202 -you don't get it either. -...but some aren't. 315 00:17:17,286 --> 00:17:18,454 Just act like you do. 316 00:17:18,537 --> 00:17:21,457 Throughout her body, there are 16 fractures 317 00:17:21,540 --> 00:17:22,875 unrelated to the car accident. 318 00:17:23,459 --> 00:17:25,002 They all have different healing. 319 00:17:25,085 --> 00:17:26,754 It means, this has happened for a long time. 320 00:17:28,756 --> 00:17:30,466 Do you know what children's bones are called? 321 00:17:30,549 --> 00:17:33,218 A witness of abuse. 322 00:17:33,302 --> 00:17:36,513 Are you saying these fractures were made by child abuse, 323 00:17:36,597 --> 00:17:38,015 not the car accident? 324 00:17:38,098 --> 00:17:40,768 And I also see an unusual wound. 325 00:17:41,185 --> 00:17:43,103 Do you see a unique mark here? 326 00:17:44,897 --> 00:17:47,024 JAEHEE: It might be a trace of what was used to abuse her, 327 00:17:47,107 --> 00:17:48,192 but I'm not sure what it is. 328 00:17:48,275 --> 00:17:50,277 (tense music) 329 00:17:50,360 --> 00:17:51,695 So in short, 330 00:17:51,862 --> 00:17:54,907 it has become a child abuse case the moment we got the hit-and-runner. 331 00:17:55,491 --> 00:17:56,533 Oh. 332 00:17:59,495 --> 00:18:02,539 EUNJANDI KINDERGARTEN 333 00:18:05,209 --> 00:18:06,418 TEACHERS' OFFICE 334 00:18:06,668 --> 00:18:10,631 Yeseul started going to our kindergarten about a year and a half ago. 335 00:18:11,256 --> 00:18:14,468 TEACHER: As you can see, she was a bright and ordinary child. 336 00:18:15,511 --> 00:18:19,056 You're right. She doesn't seem to be hurting anywhere. 337 00:18:19,807 --> 00:18:24,770 Didn't she look intimidated or appear anxious? 338 00:18:24,853 --> 00:18:26,980 We would have noticed it right away, then. 339 00:18:27,773 --> 00:18:30,859 I heard she did homeschooling before going to kindergarten. 340 00:18:30,943 --> 00:18:34,571 Maybe because her mom educated her well, she was a polite and nice girl. 341 00:18:35,155 --> 00:18:36,949 How was her relationship with her mom? 342 00:18:37,032 --> 00:18:38,826 Would you like to see for yourselves? 343 00:18:42,037 --> 00:18:42,996 (Pil scoffs) 344 00:18:43,705 --> 00:18:45,624 She just loves her mom very much. 345 00:18:47,000 --> 00:18:48,377 HOGAE: I don't smell anything. 346 00:18:51,713 --> 00:18:53,924 As far as I know, Yeseul doesn't have a dad. 347 00:18:54,007 --> 00:18:56,426 TEACHER: That's her uncle, I heard. 348 00:19:00,430 --> 00:19:03,225 CHOI YESEUL 349 00:19:03,392 --> 00:19:07,354 YOUNGSOON: I told Yeseul to call him Uncle. 350 00:19:08,021 --> 00:19:11,358 He used to be a regular at the diner I worked at, 351 00:19:11,942 --> 00:19:14,027 and we dated a little. 352 00:19:15,946 --> 00:19:18,407 -But... -Feel free to tell us. 353 00:19:19,533 --> 00:19:20,492 (sighs) 354 00:19:20,576 --> 00:19:25,372 He said we'd need a room for Yeseul when we got together. 355 00:19:27,040 --> 00:19:30,085 He wanted me to cancel my savings to get a cheap lease, 356 00:19:30,919 --> 00:19:32,754 and he disappeared with that money. 357 00:19:32,838 --> 00:19:34,047 (sniffles) 358 00:19:35,215 --> 00:19:37,176 Later on, I found out that he used a fake name, 359 00:19:37,676 --> 00:19:39,636 and his phone was out of service. 360 00:19:40,095 --> 00:19:43,140 He was just a con artist. 361 00:19:43,640 --> 00:19:44,641 (sighs) 362 00:19:45,350 --> 00:19:49,563 Was there any time when he was alone with Yeseul? 363 00:19:50,856 --> 00:19:54,860 He would babysit her when I was busy with my work. 364 00:19:55,569 --> 00:19:57,279 Why do you ask? 365 00:19:57,988 --> 00:19:59,198 -PIL: The thing is... -(sighs) 366 00:19:59,281 --> 00:20:00,407 Actually, Yeseul-- 367 00:20:00,490 --> 00:20:01,325 Hey. 368 00:20:02,201 --> 00:20:03,160 HOGAE: Well... 369 00:20:04,077 --> 00:20:05,996 We'll catch that con artist, too. 370 00:20:06,079 --> 00:20:08,207 File a complaint before you leave. 371 00:20:10,792 --> 00:20:11,752 Sure. 372 00:20:14,129 --> 00:20:15,380 CHOI YESEUL, (AGE 7 / FEMALE) JOO YOUNGSOON (AGE 42 / FEMALE) 373 00:20:15,464 --> 00:20:18,508 His fake name is Kim Chulho. He's in his mid-40s. 374 00:20:18,592 --> 00:20:21,094 He started seeing Yeseul's mom three years ago. 375 00:20:21,178 --> 00:20:23,555 He went off the grid seven months ago. 376 00:20:23,639 --> 00:20:24,556 What about his phone? 377 00:20:24,640 --> 00:20:26,391 It's a prepaid phone under a foreigner, 378 00:20:26,475 --> 00:20:27,935 {\an8}and he used a resale telecom service. 379 00:20:28,018 --> 00:20:29,811 {\an8}I smell something very lousy. 380 00:20:29,895 --> 00:20:33,106 ANNA: But there aren't any pictures or footage of them together. 381 00:20:33,190 --> 00:20:35,025 The prepaid phone's the only trace. 382 00:20:35,108 --> 00:20:38,654 A resale telecom service doesn't keep any info more than three months old. 383 00:20:38,737 --> 00:20:39,863 So we can't track that. 384 00:20:40,697 --> 00:20:42,115 I do smell it, 385 00:20:42,199 --> 00:20:45,118 but we aren't sure this bastard is a child abuser. 386 00:20:45,202 --> 00:20:47,746 If he's not a child abuser, we'll arrest him for fraud. 387 00:20:47,829 --> 00:20:49,998 He must have done this many times. 388 00:20:50,082 --> 00:20:52,042 I doubt it'll be easy to find him. 389 00:20:52,125 --> 00:20:54,294 A prepaid phone under a foreigner's name. 390 00:20:54,378 --> 00:20:56,129 UNIDENTIFIED (MALE) FAKE NAME: KIM CHULHO 391 00:20:56,213 --> 00:20:58,465 Not many resale telecom services would provide it. 392 00:20:58,548 --> 00:20:59,591 Tell me about it. 393 00:21:00,509 --> 00:21:01,635 Where are you calling? 394 00:21:02,886 --> 00:21:04,638 Let me take this chance to get a new phone. 395 00:21:21,738 --> 00:21:23,740 (tense music) 396 00:21:29,037 --> 00:21:30,163 CHIYOUNG: Did you ask for me? 397 00:21:31,456 --> 00:21:34,334 Mr. Ma, you need to be careful, for the time being. 398 00:21:34,418 --> 00:21:35,502 Don't overact. 399 00:21:39,798 --> 00:21:40,799 Get in. 400 00:21:43,093 --> 00:21:45,595 Get me a phone that's perfectly laundered. 401 00:21:45,679 --> 00:21:47,681 (ominous music) 402 00:21:57,983 --> 00:21:59,359 {\an8}TAEWON FIRE HOUSE 403 00:22:04,448 --> 00:22:05,532 DOJIN: What? 404 00:22:05,741 --> 00:22:08,285 Why are you handwashing it? Just put it in a washing machine. 405 00:22:08,368 --> 00:22:10,120 SEOL: You have to hand-wash the blood off. 406 00:22:17,461 --> 00:22:18,420 What's up? 407 00:22:20,881 --> 00:22:23,675 Yeseul hasn't been able to wake up after the operation. 408 00:22:25,302 --> 00:22:26,386 I see. 409 00:22:33,352 --> 00:22:34,186 Move aside. 410 00:22:35,979 --> 00:22:38,857 You've got to do this when you hand-wash something. 411 00:22:39,524 --> 00:22:40,650 No, let me do it. 412 00:22:40,734 --> 00:22:41,735 Seol. 413 00:22:42,736 --> 00:22:45,364 She will wake up. Don't worry. 414 00:22:56,208 --> 00:22:57,501 SEOL: There. 415 00:22:58,710 --> 00:23:00,253 DOJIN: Well, Seol... 416 00:23:01,630 --> 00:23:04,841 This may sound old-fashioned, 417 00:23:04,925 --> 00:23:08,970 but first responders must move on the moment they leave patients in the ER. 418 00:23:09,346 --> 00:23:11,264 Only then, they can keep working, no? 419 00:23:11,848 --> 00:23:13,266 I know. 420 00:23:15,310 --> 00:23:17,813 Maybe I still have this habit I got from working at a hospital. 421 00:23:18,730 --> 00:23:22,025 I keep dwelling on them. Especially when it's a child. 422 00:23:22,859 --> 00:23:25,821 Right. It's not easy. 423 00:23:30,158 --> 00:23:32,452 Do you regret changing your job from a nurse to a paramedic? 424 00:23:33,078 --> 00:23:36,081 Sometimes, I miss an aseptic operating room 425 00:23:36,164 --> 00:23:38,458 that doesn't shake. 426 00:23:39,418 --> 00:23:42,421 But now, I've gotten used to the field style. 427 00:23:42,504 --> 00:23:45,799 Right, working in the field suits you. 428 00:23:47,092 --> 00:23:48,635 DOJIN: Thanks for the food. 429 00:23:48,760 --> 00:23:51,221 How can you be having late-night snacks 430 00:23:51,304 --> 00:23:53,348 when I'm working my butt off to catch a child abuser? 431 00:23:53,932 --> 00:23:56,852 Don't even think of mooching us off, and go on your way. 432 00:23:57,477 --> 00:23:59,563 -I'll go my way. -Sit down. 433 00:24:00,522 --> 00:24:01,523 After I have just one. 434 00:24:06,069 --> 00:24:07,571 DOJIN: How dense. 435 00:24:08,947 --> 00:24:10,198 It doesn't taste the same. 436 00:24:12,534 --> 00:24:14,077 They have a new part-timer. 437 00:24:14,161 --> 00:24:15,495 That's not important right now. 438 00:24:15,787 --> 00:24:17,414 Look, detective. 439 00:24:17,497 --> 00:24:19,875 SEOL: Did you find out who abused Yeseul? 440 00:24:19,958 --> 00:24:21,501 You ask me as if I must tell you. 441 00:24:22,586 --> 00:24:26,339 She was abused to have fractures mostly at the ends of her body. 442 00:24:26,423 --> 00:24:27,841 It's really strange. 443 00:24:28,717 --> 00:24:30,760 -What about it? -How are you this dense? 444 00:24:35,265 --> 00:24:36,641 See? 445 00:24:37,225 --> 00:24:40,812 When one gets attacked, they crouch down like you just did. 446 00:24:41,396 --> 00:24:43,982 So small children tend to have fractures 447 00:24:44,065 --> 00:24:47,444 on large bones, such as ribs or backbones when abused. 448 00:24:47,569 --> 00:24:49,571 But it's the opposite for Yeseul. 449 00:24:49,654 --> 00:24:53,074 You could have just explained it in a calm, intellectual manner, 450 00:24:53,158 --> 00:24:54,826 instead of what you did just now. 451 00:24:54,910 --> 00:24:57,370 Investigate it properly, or you'll see me do it for real. 452 00:24:57,454 --> 00:24:58,538 (sucks teeth) 453 00:24:58,622 --> 00:25:02,584 I can't believe a paramedic is giving me an investigative order. 454 00:25:02,667 --> 00:25:04,794 You were begging us to cooperate before. 455 00:25:05,378 --> 00:25:08,131 Okay, so you're smelling something. 456 00:25:09,966 --> 00:25:10,800 See? 457 00:25:11,384 --> 00:25:14,554 Now that you smell something, you need to come at it. 458 00:25:14,638 --> 00:25:16,473 Ms. Minnow, you have a mutt spirit, too. 459 00:25:16,556 --> 00:25:18,183 -DOJIN: Hey. -What the... 460 00:25:18,266 --> 00:25:21,019 Don't call her a mutt. (clicks tongue) 461 00:25:21,102 --> 00:25:22,562 So annoying. 462 00:25:24,272 --> 00:25:26,191 -Bulldozer! -What? 463 00:25:26,274 --> 00:25:28,235 Don't cut the noodles. It'll cut the case flow. 464 00:25:30,904 --> 00:25:32,322 (slurping) 465 00:25:33,114 --> 00:25:34,950 DOJIN: Are you kidding me? 466 00:25:35,033 --> 00:25:37,410 Don't cross your legs. It will twist the case. 467 00:25:41,790 --> 00:25:43,124 Darn it. 468 00:25:43,875 --> 00:25:45,585 Good. I like how obedient you two are. 469 00:25:46,336 --> 00:25:49,714 All right. As of this moment, you will have trouble sleeping at night 470 00:25:49,798 --> 00:25:53,385 until this case is solved. 471 00:25:53,468 --> 00:25:55,762 You will even have nightmares. I guarantee. 472 00:25:55,845 --> 00:25:57,430 I'll go my way. 473 00:25:59,099 --> 00:26:00,725 SEOL: Did he have to say such a thing? 474 00:26:00,809 --> 00:26:02,727 DOJIN: That damn mutt. 475 00:26:12,946 --> 00:26:15,991 Darn Jindo Dog... I mean, mutt. 476 00:26:17,450 --> 00:26:18,702 (exhales sharply) 477 00:26:19,744 --> 00:26:20,620 (sighs) 478 00:26:22,956 --> 00:26:24,958 (eerie music) 479 00:26:28,503 --> 00:26:29,546 (door opens) 480 00:26:33,883 --> 00:26:36,678 What's with the face? Couldn't you sleep? I even caught the ghost. 481 00:26:37,929 --> 00:26:39,931 The teddy bear. 482 00:26:41,766 --> 00:26:43,226 -What? -At that time, 483 00:26:43,310 --> 00:26:45,562 we couldn't find the teddy bear at the accident scene. 484 00:26:46,813 --> 00:26:48,398 -So? -"So?" 485 00:26:49,566 --> 00:26:51,109 That's for the detective to solve. 486 00:26:51,943 --> 00:26:53,278 (cell phone buzzes) 487 00:26:53,862 --> 00:26:55,739 MAN 1: Come pay for the laundry in cash, deal? 488 00:26:55,822 --> 00:26:57,699 COME PAY FOR THE LAUNDRY IN CASH, DEAL? 489 00:26:57,782 --> 00:27:00,368 Nice. Let me get a new phone. 490 00:27:00,452 --> 00:27:01,995 I'm taking the stairs. 491 00:27:05,665 --> 00:27:06,750 What was that? 492 00:27:07,334 --> 00:27:10,170 MR. BAEK: Darn it. 493 00:27:12,213 --> 00:27:13,882 I'm here to get the phone. 494 00:27:14,841 --> 00:27:17,510 It's going to take forever to pick all these baseballs. 495 00:27:24,100 --> 00:27:26,978 MAN 1: Pay me in cash. I'll check the amount and give you the item on spot. 496 00:27:31,608 --> 00:27:33,610 (playful music) 497 00:27:34,402 --> 00:27:35,278 (grunts) 498 00:27:57,384 --> 00:27:58,343 Payment first. 499 00:28:21,241 --> 00:28:23,076 Goodbye. 500 00:28:27,455 --> 00:28:29,457 (upbeat music) 501 00:28:32,293 --> 00:28:33,503 Let's go. 502 00:28:37,674 --> 00:28:38,717 PIL: Should I get the car? 503 00:28:38,800 --> 00:28:40,385 HOGAE: We don't need a car to follow an old man. 504 00:28:40,468 --> 00:28:42,137 -He's riding a bicycle. -Hey, get the car. 505 00:28:42,220 --> 00:28:44,222 -No, let's just run. -Oh, my. 506 00:28:44,806 --> 00:28:46,474 -Darn. -Be careful. 507 00:28:48,435 --> 00:28:49,477 HOGAE: Keep the distance. 508 00:28:49,811 --> 00:28:51,563 We're not catching him. We're only following. 509 00:28:52,605 --> 00:28:53,940 -He's going so slowly. -Take this. 510 00:28:54,023 --> 00:28:55,066 Why are you giving me this? 511 00:29:03,241 --> 00:29:05,243 (upbeat music) 512 00:29:12,000 --> 00:29:14,502 CAR REPAIR SHOP 513 00:29:16,629 --> 00:29:18,381 Good work, sir. 514 00:29:19,090 --> 00:29:19,966 Bye. 515 00:29:26,264 --> 00:29:27,223 Move back. 516 00:29:30,268 --> 00:29:32,103 -MAN 1: Who are you? -The police, you bastard. 517 00:29:32,228 --> 00:29:33,229 MAN 1: What the... 518 00:29:33,313 --> 00:29:34,856 PIL: We know everything, punk. 519 00:29:34,939 --> 00:29:36,691 Stay still. 520 00:29:37,484 --> 00:29:38,651 Look who this is. 521 00:29:38,735 --> 00:29:41,529 Are you up to something shady again? 522 00:29:42,739 --> 00:29:44,657 I'm quite popular among women. 523 00:29:44,741 --> 00:29:48,119 Why? Are you even trying to meddle with my privacy now? 524 00:29:48,203 --> 00:29:51,831 Look at yourself in the mirror. Your looks tell me otherwise. 525 00:29:51,915 --> 00:29:54,709 Let's please avoid crossing paths. 526 00:29:57,045 --> 00:29:59,339 I have my eye on you. Okay? 527 00:29:59,422 --> 00:30:01,216 Don't do anything bad, you punk. 528 00:30:01,716 --> 00:30:02,842 SPECIAL HEAT PAINTING 529 00:30:02,926 --> 00:30:05,053 HOGAE: Myeongpil, what are the last four digits? 530 00:30:05,136 --> 00:30:06,095 PIL: Of my number? 531 00:30:06,930 --> 00:30:08,097 Seriously? 532 00:30:08,181 --> 00:30:09,724 -The con artist's number. -It's 3452. 533 00:30:10,391 --> 00:30:12,727 HOGAE: Here it is. It's under a foreign name, too. 534 00:30:12,811 --> 00:30:14,479 Hey, who bought this? 535 00:30:15,104 --> 00:30:16,731 I don't know. 536 00:30:17,190 --> 00:30:19,526 You know we don't do real-name transactions. 537 00:30:19,609 --> 00:30:20,985 As if that's something to brag. 538 00:30:21,402 --> 00:30:23,279 Just be quiet, you bastard. 539 00:30:24,489 --> 00:30:26,908 What? This punk has two phones. 540 00:30:26,991 --> 00:30:27,992 What? 541 00:30:30,411 --> 00:30:32,038 HOGAE: The recent deal was made three weeks ago. 542 00:30:32,121 --> 00:30:35,041 -Is it the same location? -Yes, right. 543 00:30:35,124 --> 00:30:36,918 WAJID, PAKISTAN, 3452, 12, YANGDEUK-GU 35-GIL 544 00:30:37,502 --> 00:30:39,838 HOGAE (singing): ♪ I hope pining for you ♪ 545 00:30:39,921 --> 00:30:43,049 ♪ Will help us cross paths one day ♪ 546 00:30:43,132 --> 00:30:46,135 You need to stop pining for criminals. 547 00:30:46,219 --> 00:30:47,804 You meet them only when you're desperate. 548 00:30:48,721 --> 00:30:49,722 PIL: There he is. 549 00:30:52,183 --> 00:30:53,935 Shoot, it's his back. 550 00:30:54,018 --> 00:30:56,855 Turn around. Come on. 551 00:30:58,773 --> 00:31:01,568 ♪ Turn it back to before I met... ♪ 552 00:31:01,651 --> 00:31:02,819 Stop singing. It's noisy. 553 00:31:06,823 --> 00:31:09,742 Hold on. This guy is... 554 00:31:09,826 --> 00:31:11,828 (ominous music) 555 00:31:12,704 --> 00:31:16,583 The victim received the deposit. 556 00:31:16,791 --> 00:31:18,626 Thanks to it, the release has been decided. 557 00:31:19,627 --> 00:31:23,256 Darn, of course. I deposited so much for the settlement money. 558 00:31:26,217 --> 00:31:27,385 Where are you? 559 00:31:28,803 --> 00:31:30,597 PIL: Why was the hit-and-runner there? 560 00:31:30,680 --> 00:31:33,600 The child's mother and the assailant already knew each other. 561 00:31:33,683 --> 00:31:35,810 They tried to make a fool out of the police. 562 00:31:38,479 --> 00:31:40,231 (cell phone buzzing) 563 00:31:40,315 --> 00:31:41,274 Hello? 564 00:31:43,610 --> 00:31:46,654 Yes. We'll go to the NFS right away. 565 00:31:48,281 --> 00:31:49,991 HONG: I stretched this three-dimensional mark 566 00:31:50,074 --> 00:31:51,409 out to be two-dimensional. 567 00:31:51,910 --> 00:31:53,119 Do you see it now? 568 00:31:53,786 --> 00:31:55,663 Isn't that a tire mark? 569 00:31:55,747 --> 00:31:57,999 It's the same mark as the one on the victim's stockings 570 00:31:58,082 --> 00:32:00,752 that the Traffic Science Department filmed with an infrared camera. 571 00:32:00,835 --> 00:32:03,421 HONG: As the vehicle ran over the victim, 572 00:32:03,504 --> 00:32:05,632 the tire mark was stamped on her skin. 573 00:32:06,674 --> 00:32:07,759 {\an8}She was crushed by a wheel. 574 00:32:07,842 --> 00:32:09,302 {\an8}Did she get hit from the side? 575 00:32:09,385 --> 00:32:11,346 No, she got hit head-on. And she wasn't crushed. 576 00:32:11,429 --> 00:32:14,390 Right, it can't be wrong, because it's her mom's statement. 577 00:32:15,058 --> 00:32:16,684 Traces don't lie. 578 00:32:17,644 --> 00:32:18,811 But people do. 579 00:32:19,604 --> 00:32:21,314 HOGAE: Look. The victim bounced off this way. 580 00:32:21,397 --> 00:32:23,441 The assailant's car made a U-turn here. 581 00:32:23,524 --> 00:32:26,194 And he ran off that way. She couldn't have been crushed. 582 00:32:26,277 --> 00:32:27,654 Exactly. I don't understand. 583 00:32:34,661 --> 00:32:36,037 (siren wailing) 584 00:32:36,120 --> 00:32:37,330 {\an8}24 HOURS DELIVERY'S HERE 585 00:32:42,877 --> 00:32:45,129 -Get that guy. Hey! -What? Why? 586 00:32:45,213 --> 00:32:47,882 HOGAE AND PIL: Hey! 587 00:32:48,007 --> 00:32:50,218 -HOGAE: Hold on. -PIL: Hey, you! 588 00:32:50,301 --> 00:32:52,303 (action music) 589 00:32:53,388 --> 00:32:56,265 (Pil panting) 590 00:32:57,475 --> 00:32:59,686 (Pil coughs) 591 00:32:59,811 --> 00:33:02,438 I crossed the centerline only a little while making a turn. 592 00:33:02,522 --> 00:33:04,023 Please don't give me a ticket. 593 00:33:04,107 --> 00:33:05,733 How's your business these days? 594 00:33:05,817 --> 00:33:08,152 We have it going very well in this neighborhood. 595 00:33:09,487 --> 00:33:11,781 What about Sundays? Do you make deliveries on Sundays? 596 00:33:11,864 --> 00:33:14,283 Gosh. Delivery men must work on weekends. 597 00:33:15,827 --> 00:33:17,078 HOGAE: Let us borrow this. 598 00:33:17,578 --> 00:33:21,582 FASTEST AND MOST PRECISE DELIVERY'S HERE 599 00:33:25,086 --> 00:33:29,090 We've had it installed instead of dash cams. 600 00:33:30,174 --> 00:33:33,428 At 4:30 a.m. yesterday... Which street number was it? 601 00:33:33,511 --> 00:33:36,389 -Street 38. -Did you pass Street 38 or not? 602 00:33:36,472 --> 00:33:38,808 We must pass that street to go to Onjo Apartments. 603 00:33:38,891 --> 00:33:41,686 Just a second. Let me check yesterday's deliveries. 604 00:33:43,521 --> 00:33:45,690 Right. There was one. 605 00:33:46,274 --> 00:33:49,819 But it wasn't 4:30 a.m., but 4 a.m. for the last delivery with pork trotters. 606 00:33:50,987 --> 00:33:52,822 Only if they made an order 30 minutes later. 607 00:33:52,905 --> 00:33:54,866 What a bummer. 608 00:33:55,074 --> 00:33:56,117 Let's watch it. 609 00:33:56,200 --> 00:33:57,910 Why should we bother? The time's different. 610 00:33:57,994 --> 00:34:00,955 -Why you little-- -Will you please hurry up and play it? 611 00:34:01,039 --> 00:34:01,998 DELIVERY MAN: Sure. 612 00:34:10,631 --> 00:34:13,301 HOGAE: Deliberate assailants always check the place in advance. 613 00:34:16,554 --> 00:34:18,431 Stop. Rewind it. 614 00:34:18,514 --> 00:34:20,308 -But there was nothing. -(clicks) 615 00:34:22,977 --> 00:34:24,312 Stop. Play it from there. 616 00:34:27,732 --> 00:34:29,734 PIL: Wait. That car... 617 00:34:29,817 --> 00:34:32,236 (tense music) 618 00:34:33,279 --> 00:34:34,405 What on earth? 619 00:34:34,489 --> 00:34:35,698 Darn you. 620 00:34:36,282 --> 00:34:37,366 Stay over there. 621 00:34:38,701 --> 00:34:39,827 Do I press this? 622 00:34:46,292 --> 00:34:47,794 PIL: Oh, no. Don't do it. 623 00:34:47,877 --> 00:34:50,963 Goodness. Oh, please. 624 00:34:55,343 --> 00:34:56,344 All right. 625 00:34:57,428 --> 00:34:58,971 We need our imagination from now on. 626 00:34:59,055 --> 00:35:00,890 I once said an investigation was like a jigsaw. 627 00:35:00,973 --> 00:35:02,433 It's Tetris this time. 628 00:35:03,684 --> 00:35:05,353 The puzzles are so random. 629 00:35:05,853 --> 00:35:07,939 They lost contact seven months ago. 630 00:35:08,523 --> 00:35:11,776 They met again as the assailant and victim of the hit-and-run. 631 00:35:12,819 --> 00:35:14,570 She was all mad after the accident. 632 00:35:14,654 --> 00:35:16,572 But she agreed to settle soon afterward. 633 00:35:19,742 --> 00:35:22,161 These people are unbelievable. 634 00:35:22,745 --> 00:35:23,871 What is it? Did you get it? 635 00:35:23,955 --> 00:35:25,790 Minnow was right about the missing teddy bear. 636 00:35:25,873 --> 00:35:27,959 Who's Minnow? You mean Officer Song Seol? 637 00:35:28,042 --> 00:35:30,628 Let's go. We have one last puzzle left. 638 00:35:31,170 --> 00:35:33,256 Hey, tell Polar Bear to come. 639 00:35:33,756 --> 00:35:35,091 And you, thanks. 640 00:35:35,174 --> 00:35:36,384 -No problem. -Bye. 641 00:35:44,267 --> 00:35:45,476 (doorbell dings) 642 00:35:52,942 --> 00:35:55,069 Why you little... 643 00:35:56,362 --> 00:35:58,281 (both chuckle) 644 00:36:03,119 --> 00:36:04,162 Everything's set. 645 00:36:04,245 --> 00:36:06,914 We just need to call them over and get them. 646 00:36:06,998 --> 00:36:09,834 No, we shouldn't underestimate them. 647 00:36:10,126 --> 00:36:12,879 Let's take this artistically. 648 00:36:13,212 --> 00:36:14,755 We'll exaggerate things a bit. 649 00:36:15,131 --> 00:36:17,383 Let's see how Polar Bear shows off his skills. 650 00:36:18,759 --> 00:36:20,887 (monitor beeping rapidly) 651 00:36:20,970 --> 00:36:21,971 {\an8}Cardiac arrest! 652 00:36:27,435 --> 00:36:29,395 -Dr. Han, get ready for intubation. -SOOJIN: Yes, sir. 653 00:36:33,316 --> 00:36:35,318 (somber music) 654 00:36:38,154 --> 00:36:39,614 JAEHEE: Where's the patient's mother? 655 00:36:42,325 --> 00:36:44,327 (tense music) 656 00:36:55,922 --> 00:36:57,381 Let's get started. 657 00:36:58,591 --> 00:36:59,842 STATEMENT RECORDING ROOM 1 OBSERVING ROOM 658 00:36:59,926 --> 00:37:02,136 The fire station called regarding Yeseul. 659 00:37:04,931 --> 00:37:05,848 Yeah? 660 00:37:13,731 --> 00:37:14,565 Okay. 661 00:37:15,775 --> 00:37:16,817 MR. BAEK: What is it? 662 00:37:21,364 --> 00:37:24,116 Mr. Um Dongchul. Are you prepared to pay 150 million won? 663 00:37:24,200 --> 00:37:25,910 I'm assuming it'll be around that much. 664 00:37:27,912 --> 00:37:29,664 What do you mean? 665 00:37:30,248 --> 00:37:32,375 I'm insured. 666 00:37:32,959 --> 00:37:34,418 Haven't they informed you yet? 667 00:37:35,419 --> 00:37:37,672 The victim was declared brain-dead just now. 668 00:37:39,382 --> 00:37:40,466 Brain-dead? 669 00:37:40,549 --> 00:37:43,636 Legally, brain death is applied the same as death. 670 00:37:43,970 --> 00:37:45,221 The story has changed. 671 00:37:45,805 --> 00:37:48,641 It's now a hit-and-run death case, not a simple hit-and-run. 672 00:37:49,433 --> 00:37:52,478 In this case, you'll have to pay 150 million won, 673 00:37:52,561 --> 00:37:56,607 and the actual sentence will be around 15 years. 674 00:37:58,359 --> 00:38:00,069 (exhales heavily) 675 00:38:03,155 --> 00:38:06,450 I've reflected on myself and regretted it so much, too. 676 00:38:07,702 --> 00:38:10,621 I even tried to kill myself. You know that. 677 00:38:10,705 --> 00:38:12,540 You saw it for yourself. 678 00:38:13,499 --> 00:38:16,168 I did, but the judge didn't. 679 00:38:16,752 --> 00:38:17,628 But... 680 00:38:18,713 --> 00:38:19,714 (sighs) 681 00:38:25,094 --> 00:38:29,432 You said it wouldn't take long. Why aren't you letting me go? 682 00:38:32,435 --> 00:38:33,644 Right now, 683 00:38:34,478 --> 00:38:37,356 Mr. Um Dongchul, the hit-and-runner, is in the next room. 684 00:38:38,899 --> 00:38:40,651 Is that so? 685 00:38:40,735 --> 00:38:42,737 (tense music) 686 00:38:45,865 --> 00:38:46,866 (door opens) 687 00:38:48,534 --> 00:38:51,203 -What is it? -Ms. Joo Youngsoon, you're in trouble. 688 00:38:51,787 --> 00:38:52,872 What? Why? 689 00:38:53,706 --> 00:38:56,876 Mr. Um Dongchul said something strange, and it could work against you. 690 00:39:00,087 --> 00:39:02,006 -What-- -Excuse me. 691 00:39:02,089 --> 00:39:02,923 (cell phone buzzes) 692 00:39:03,841 --> 00:39:04,967 Yes, Detective Jin. 693 00:39:06,302 --> 00:39:07,386 He'll confess? 694 00:39:08,304 --> 00:39:10,222 All right. I'll be right there. 695 00:39:10,306 --> 00:39:11,557 PIL: Just a moment. 696 00:39:15,561 --> 00:39:17,188 MR. BAEK: Goodness. 697 00:39:18,981 --> 00:39:21,609 Guess how Detective Jin is called in the police station. 698 00:39:22,693 --> 00:39:24,111 The bastard Jindo Dog. 699 00:39:24,987 --> 00:39:29,784 Once he's after someone, he makes sure they end up in tatters. 700 00:39:31,410 --> 00:39:33,829 Mr. Um Dongchul was very unlucky today. 701 00:39:34,789 --> 00:39:38,250 He's probably begging the detective to kill him. 702 00:39:39,585 --> 00:39:40,961 I see. 703 00:39:44,006 --> 00:39:45,633 STATEMENT RECORDING ROOM 2 704 00:39:49,387 --> 00:39:52,973 STATEMENT RECORDING ROOM 1 705 00:39:54,183 --> 00:39:58,646 So, the stories from both sides should correspond. 706 00:39:58,729 --> 00:40:01,148 MR. BAEK: Otherwise, the case can't be valid. 707 00:40:01,440 --> 00:40:02,358 Goodness. 708 00:40:04,276 --> 00:40:05,528 Unbelievable. 709 00:40:07,738 --> 00:40:10,282 The child's mom is claiming something strange. 710 00:40:11,784 --> 00:40:14,912 She says all this was your scheme. 711 00:40:16,414 --> 00:40:17,790 What? Do you know each other? 712 00:40:17,873 --> 00:40:18,958 No. 713 00:40:22,002 --> 00:40:23,796 What are you talking about? 714 00:40:24,922 --> 00:40:28,926 (cell phone buzzing) 715 00:40:29,009 --> 00:40:30,136 It's from next door. 716 00:40:31,303 --> 00:40:32,138 Yes. 717 00:40:34,682 --> 00:40:35,850 What? 718 00:40:38,978 --> 00:40:39,979 You found that? 719 00:40:42,815 --> 00:40:47,153 Well, I think we should have braised chicken for dinner. 720 00:40:47,236 --> 00:40:48,529 I'll be right there. Bye. 721 00:40:49,822 --> 00:40:50,990 Did they find something? 722 00:40:51,782 --> 00:40:52,783 (sighs) 723 00:40:52,867 --> 00:40:54,869 (tense music) 724 00:40:59,874 --> 00:41:01,667 Three, two, one. 725 00:41:04,503 --> 00:41:06,172 DONGWOO: That woman made me do it! 726 00:41:06,755 --> 00:41:07,965 (in English) Bingo. 727 00:41:10,176 --> 00:41:11,886 DONGWOO (in Korean): That woman made me do it! 728 00:41:11,969 --> 00:41:14,430 This damn piece of trash. 729 00:41:15,264 --> 00:41:18,309 Detective, this is a total lie. 730 00:41:18,893 --> 00:41:19,894 PIL: Get in. 731 00:41:20,478 --> 00:41:21,479 You got the wrong room. 732 00:41:21,562 --> 00:41:24,273 We got the wrong room. Come back out. 733 00:41:25,524 --> 00:41:28,944 Hey! Are you trying to put the blame on me? 734 00:41:30,446 --> 00:41:32,448 Look who's talking. 735 00:41:32,698 --> 00:41:34,575 You suggested we go for a big one! 736 00:41:34,658 --> 00:41:37,119 This is all because you drove too fast. 737 00:41:37,203 --> 00:41:39,497 You shouldn't have pushed her. You killed her! 738 00:41:39,580 --> 00:41:41,457 I didn't push her! She... 739 00:41:46,962 --> 00:41:50,049 Cut. Let's stop acting now. 740 00:41:50,174 --> 00:41:52,301 "Yesterday's ally becomes today's enemy." 741 00:41:52,885 --> 00:41:54,678 PIL: I'd say that in your case. 742 00:41:54,762 --> 00:41:58,307 Now that things turned out this way, let's do a joint interview. 743 00:41:58,974 --> 00:42:00,226 Have a seat. 744 00:42:02,645 --> 00:42:04,313 What is going on now? 745 00:42:04,396 --> 00:42:06,607 You were so good at acting 746 00:42:06,690 --> 00:42:08,651 that we almost got fooled. Take a seat here. 747 00:42:08,734 --> 00:42:12,488 Come on. They were terrible at acting. 748 00:42:13,197 --> 00:42:14,865 That's why they got caught. 749 00:42:14,949 --> 00:42:16,659 Look here. 750 00:42:16,742 --> 00:42:19,370 You shouldn't lead us on like this. 751 00:42:19,453 --> 00:42:21,539 Right, you don't even have evidence. 752 00:42:21,622 --> 00:42:22,790 What are you talking about? 753 00:42:23,707 --> 00:42:25,584 Yeseul, that child herself, is the evidence. 754 00:42:26,460 --> 00:42:27,378 I don't understand. 755 00:42:27,461 --> 00:42:30,839 There's something common in her 16 fractures. 756 00:42:33,425 --> 00:42:35,844 HOGAE: They're all worth tens of millions of won. 757 00:42:39,890 --> 00:42:42,810 If an injury can cause a permanent impairment to one's body, 758 00:42:42,893 --> 00:42:46,146 they can receive accident insurance money according to the payment rate. 759 00:42:46,522 --> 00:42:47,356 (sighs) 760 00:42:47,439 --> 00:42:50,276 INSURANCE STAFF: All these fractures were the case. 761 00:42:50,359 --> 00:42:51,527 {\an8}They got five million won 762 00:42:51,610 --> 00:42:54,071 {\an8}as the heel bone fracture was accepted as a defect by 3%. 763 00:42:54,154 --> 00:42:55,155 And the wrist. 764 00:42:55,239 --> 00:42:57,825 A normal wrist should be 210 degrees when turned, but it wasn't. 765 00:42:57,908 --> 00:43:00,119 Thus, it was accepted by 3%, which got them 9 million. 766 00:43:00,202 --> 00:43:01,912 With 2 insurance plans, it was 15 million. 767 00:43:01,996 --> 00:43:05,666 {\an8}This one was about the aftereffect defect caused by her left baby finger fracture. 768 00:43:06,333 --> 00:43:08,711 They demanded 30 million won in total. 769 00:43:08,794 --> 00:43:11,755 "A special option for a 100,000-won cast per 1 cm of a wound?" 770 00:43:11,839 --> 00:43:13,882 -You even have such a thing? -(scoffs) 771 00:43:13,966 --> 00:43:15,843 MR. BAEK: We have just about everything. 772 00:43:21,849 --> 00:43:24,852 You joined seven accident insurance plans under Yeseul's name 773 00:43:24,935 --> 00:43:28,606 and received a total of 85,470,000 won. 774 00:43:29,440 --> 00:43:31,275 MR. BAEK: She's like a goose that lays golden eggs... 775 00:43:31,358 --> 00:43:34,278 No, a lucky charm that gets you insurance money. 776 00:43:35,029 --> 00:43:36,238 Is it a new kind of investment? 777 00:43:36,989 --> 00:43:38,032 (nervous chuckle) 778 00:43:38,115 --> 00:43:40,909 Detective, I think you're mistaken. 779 00:43:40,993 --> 00:43:44,079 Yeseul is such an active child 780 00:43:44,163 --> 00:43:47,291 with fragile bones, so she easily tripped and broke her bones. 781 00:43:47,374 --> 00:43:51,837 It's not wrong to take insurance money for her injuries, is it? 782 00:43:51,920 --> 00:43:53,130 (thumps on table) 783 00:43:55,007 --> 00:43:58,302 You're a horrible actor, but you keep trying to act. 784 00:44:01,055 --> 00:44:03,182 Yeseul's insurance guarantees up to 800 million won. 785 00:44:03,265 --> 00:44:05,059 You must have wanted to get the most out of it. 786 00:44:05,142 --> 00:44:07,186 But the payment rate wouldn't be 100% 787 00:44:07,269 --> 00:44:09,772 unless you lose your sight or something. 788 00:44:09,855 --> 00:44:12,941 The rate of a fracture would be only around 3%. 789 00:44:14,109 --> 00:44:15,819 That's why you pulled a trick. 790 00:44:16,403 --> 00:44:19,990 Your next target was to cut off her foot and take 240 million with the 30% rate. 791 00:44:20,074 --> 00:44:22,618 With the weekend option, it was to double the amount, 480 million. 792 00:44:23,327 --> 00:44:28,207 So you deliberately went to a street with no CCTV cameras at dawn on Sunday. 793 00:44:28,999 --> 00:44:31,377 Oh! You're crossing a line here. 794 00:44:32,044 --> 00:44:34,380 Are you saying we cut off her foot? 795 00:44:34,463 --> 00:44:36,131 I couldn't believe it, either, 796 00:44:36,965 --> 00:44:38,175 until I saw it for myself. 797 00:44:38,258 --> 00:44:40,678 (tense music) 798 00:44:50,396 --> 00:44:51,897 Thirty minutes before the accident, 799 00:44:52,564 --> 00:44:56,568 this scene was filmed on a delivery man's body cam. 800 00:45:05,911 --> 00:45:07,538 PIL: It may not be too clear, 801 00:45:08,038 --> 00:45:10,249 but I'll zoom in and make it brighter. 802 00:45:21,885 --> 00:45:25,097 There were actually two accidents that day. 803 00:45:27,766 --> 00:45:29,727 Let me see. 804 00:45:30,811 --> 00:45:33,063 She's fine. Try turning your ankle. 805 00:45:38,944 --> 00:45:40,738 You should have done it properly. 806 00:45:42,406 --> 00:45:44,199 MR. BAEK: Children's bones are elastic, 807 00:45:45,117 --> 00:45:46,827 so they don't break easily. 808 00:45:46,910 --> 00:45:49,663 {\an8}Besides, the pressure of a wheel isn't too serious 809 00:45:49,747 --> 00:45:51,123 {\an8}without much speed. 810 00:45:51,832 --> 00:45:54,126 {\an8}Of course, it did leave a mark. 811 00:45:55,502 --> 00:45:58,756 So you sped up for the second accident. 812 00:46:02,801 --> 00:46:04,386 -(Dongchul yelps) -(body thuds) 813 00:46:05,304 --> 00:46:07,723 And to reduce your sentence for the hit-and-run, 814 00:46:08,390 --> 00:46:10,184 you even put up a suicide show. 815 00:46:11,185 --> 00:46:12,227 I... 816 00:46:13,687 --> 00:46:15,773 almost died there. 817 00:46:15,856 --> 00:46:17,608 In case you'd die, you didn't lock the doors 818 00:46:17,691 --> 00:46:20,778 and parked your car right below the fire alarm. 819 00:46:20,861 --> 00:46:22,488 7TH BASEMENT FLOOR 820 00:46:22,571 --> 00:46:24,573 (somber music) 821 00:46:29,953 --> 00:46:30,954 (sighs) 822 00:46:37,920 --> 00:46:41,006 Throughout this brutal show, you were sincere about one thing. 823 00:46:41,673 --> 00:46:43,884 That you begged us to save Yeseul. 824 00:46:44,468 --> 00:46:46,386 Please save my girl! 825 00:46:46,470 --> 00:46:48,347 Oh, goodness! 826 00:46:49,223 --> 00:46:51,183 What about the child? 827 00:46:52,768 --> 00:46:53,936 What happened to her? 828 00:46:54,436 --> 00:46:57,105 But even that wasn't for Yeseul. 829 00:46:57,189 --> 00:46:59,024 How can you say that? 830 00:46:59,650 --> 00:47:00,943 This is too much. 831 00:47:01,026 --> 00:47:03,111 Because you wouldn't get to take the money if she died. 832 00:47:03,862 --> 00:47:05,823 Children less than 13 can't join death insurance, 833 00:47:05,906 --> 00:47:08,075 in case pieces of trash like you might kill them. 834 00:47:15,123 --> 00:47:17,125 (suspenseful music) 835 00:47:23,173 --> 00:47:25,133 CHOI YESEUL 836 00:47:37,062 --> 00:47:39,106 CHOI YESEUL 837 00:47:39,189 --> 00:47:41,108 PIL: There are four candles on the cake. 838 00:47:41,191 --> 00:47:44,361 It's her fourth birthday three years ago, right? 839 00:47:44,987 --> 00:47:47,990 There's something strange about this drawing. 840 00:47:49,950 --> 00:47:53,579 Her right foot is colored orange, but her left foot is colored white. 841 00:47:53,662 --> 00:47:54,788 Guess why. 842 00:47:55,789 --> 00:47:57,040 Maybe she wore a different pair. 843 00:47:57,624 --> 00:47:58,917 A cast. 844 00:48:01,336 --> 00:48:04,047 On May 9, Yeseul's birthday, 3 years ago, 845 00:48:04,673 --> 00:48:06,925 you got five million won for her left heel bone fracture. 846 00:48:07,759 --> 00:48:08,927 INSURANCE MONEY: 5 MILLION WON 847 00:48:13,849 --> 00:48:15,726 Wasn't this the beginning? 848 00:48:15,809 --> 00:48:17,978 She happened to get into an accident, 849 00:48:18,061 --> 00:48:21,481 and you unexpectedly got five million won as insurance money. 850 00:48:21,565 --> 00:48:25,068 -♪ Happy birthday, dear Yeseul ♪ -♪ Happy birthday, dear Yeseul ♪ 851 00:48:25,152 --> 00:48:28,030 -♪ Happy birthday to you ♪ -♪ Happy birthday to you ♪ 852 00:48:28,113 --> 00:48:30,449 Blow off the candles. 853 00:48:30,532 --> 00:48:31,825 (blows air) 854 00:48:31,909 --> 00:48:33,368 -Good job. -(laughter) 855 00:48:34,161 --> 00:48:35,954 This is a gift for you, Yeseul. 856 00:48:36,038 --> 00:48:38,916 -HOGAE: The whole family must've partied. -A teddy bear! 857 00:48:39,708 --> 00:48:41,251 HOGAE: Yeseul must have been happy, too. 858 00:48:41,627 --> 00:48:43,462 -YOUNGSOON: Do you love it? -YESEUL: Yes. 859 00:48:43,754 --> 00:48:45,297 -YOUNGSOON: Should I unwrap it for you? -YESEUL: Yes. 860 00:48:45,881 --> 00:48:49,468 After that, you joined eight more insurance plans under her name. 861 00:48:50,594 --> 00:48:53,722 Yeseul probably didn't mind getting hurt. 862 00:48:54,097 --> 00:48:56,767 That way, money would be deposited and you two would be happy. 863 00:48:59,895 --> 00:49:01,438 HOGAE: She loved her mom dearly. 864 00:49:02,147 --> 00:49:05,817 She must have wanted to do anything her mom wanted. 865 00:49:07,069 --> 00:49:08,362 Even a car accident. 866 00:49:10,072 --> 00:49:11,448 YOUNGSOON: You should have done it properly. 867 00:49:11,531 --> 00:49:13,492 Drive yourself, then. 868 00:49:13,575 --> 00:49:16,036 I'm about to become a criminal. Darn it. 869 00:49:17,496 --> 00:49:21,541 Mom, I'm sorry. Please don't be mad. 870 00:49:22,125 --> 00:49:23,460 Can't we do it again? 871 00:49:25,253 --> 00:49:28,340 Mom, I'll do better. 872 00:49:29,383 --> 00:49:31,134 HOGAE: She was sorry that she got hurt less. 873 00:49:32,177 --> 00:49:34,179 MR. BAEK: She even decided to... 874 00:49:34,262 --> 00:49:36,264 (somber music) 875 00:49:42,938 --> 00:49:44,272 -Yeseul! -What the... 876 00:49:45,023 --> 00:49:46,233 -(tires screech) -(bangs) 877 00:49:46,316 --> 00:49:47,818 -(screams) -(body thuds) 878 00:49:49,486 --> 00:49:51,655 (Youngsoon screams) 879 00:49:53,365 --> 00:49:55,409 YOUNGSOON: My goodness! Yeseul! 880 00:49:56,243 --> 00:49:57,119 Hey! 881 00:49:58,912 --> 00:50:02,290 Open the window. You hit her too hard! 882 00:50:02,374 --> 00:50:04,835 She ran toward me. What was I supposed to do? 883 00:50:04,960 --> 00:50:06,586 What do we do? 884 00:50:06,962 --> 00:50:08,672 Whatever. I'm leaving. 885 00:50:09,256 --> 00:50:11,425 Hey! Darn it. 886 00:50:16,680 --> 00:50:17,848 YOUNGSOON: Darn. 887 00:50:19,141 --> 00:50:20,183 YESEUL: Mom. 888 00:50:21,268 --> 00:50:22,561 Where are you? 889 00:50:24,354 --> 00:50:25,355 Mom. 890 00:50:27,190 --> 00:50:28,316 Mom... 891 00:50:29,943 --> 00:50:33,739 Are we having another party tomorrow? 892 00:50:34,823 --> 00:50:38,160 Buy me a chocolate cake... 893 00:50:47,544 --> 00:50:49,171 Only then, her mom would give her a smile. 894 00:50:51,465 --> 00:50:54,134 Her name "Yeseul" means... 895 00:50:56,470 --> 00:50:58,055 pretty and wise. 896 00:50:58,138 --> 00:51:01,016 (Mr. Baek breathes heavily) 897 00:51:03,143 --> 00:51:05,145 (somber music) 898 00:51:08,190 --> 00:51:11,359 MR. BAEK: She was too pretty and too wise. 899 00:51:12,694 --> 00:51:13,904 That's... 900 00:51:14,529 --> 00:51:15,697 That's why. 901 00:51:16,656 --> 00:51:23,080 (crying) 902 00:51:29,336 --> 00:51:32,339 (crying continues) 903 00:51:43,350 --> 00:51:44,935 What have I done? 904 00:51:46,103 --> 00:51:47,062 What have I... 905 00:51:48,647 --> 00:51:49,981 (knocks on door) 906 00:51:54,152 --> 00:51:55,070 Hey. 907 00:52:01,076 --> 00:52:02,327 About Yeseul... 908 00:52:04,412 --> 00:52:07,249 SEOL: She woke up and was moved to a general ward just now. 909 00:52:08,166 --> 00:52:10,836 I stopped them from calling her mom. 910 00:52:11,920 --> 00:52:14,881 The teddy bear she dropped wasn't at the accident site. 911 00:52:15,966 --> 00:52:18,718 Her mom's lying. 912 00:52:20,679 --> 00:52:24,307 The brain swelling got reduced, and the damage was minimized. 913 00:52:25,517 --> 00:52:26,768 They say it's a miracle. 914 00:52:27,477 --> 00:52:28,562 (exhales heavily) 915 00:52:29,396 --> 00:52:30,814 (exhales deeply) 916 00:52:34,776 --> 00:52:36,653 The permanent damage rate must be pretty high. 917 00:52:50,667 --> 00:52:51,751 Unbelievable. 918 00:52:52,669 --> 00:52:54,588 You're still not back to your senses! 919 00:52:56,631 --> 00:52:59,217 Hey. I'm going to make you pay back all the money you took 920 00:52:59,301 --> 00:53:01,845 and rot in prison all life, you darn pieces of trash. 921 00:53:01,928 --> 00:53:03,930 (intense music) 922 00:53:13,148 --> 00:53:15,192 SOON: If you hadn't conducted needle cricothyroidotomy 923 00:53:15,275 --> 00:53:18,195 on patient Choi Yeseul while transferring her, 924 00:53:18,278 --> 00:53:20,405 would she have died? 925 00:53:22,115 --> 00:53:23,325 (Dongwoo sighs) 926 00:53:23,408 --> 00:53:24,868 We wouldn't know. 927 00:53:25,535 --> 00:53:29,372 SOON: Right. It's something only a deity would know. 928 00:53:29,456 --> 00:53:33,335 That's why there are restrictions to the fire crew's work. 929 00:53:35,212 --> 00:53:38,006 Needle cricothyroidotomy isn't part of our work. You know that. 930 00:53:39,799 --> 00:53:42,219 You know she couldn't help it in that situation. 931 00:53:42,302 --> 00:53:46,306 Fortunately, the child's mom doesn't want to make an issue out of it, 932 00:53:46,431 --> 00:53:49,976 so you'll only be punished with a month's pay-cut. 933 00:53:50,060 --> 00:53:52,229 A pay-cut? But she only tried to save the child. 934 00:53:53,730 --> 00:53:56,024 Yes, ma'am. I fully understand. 935 00:53:57,859 --> 00:54:00,737 Jeez. What's with this mood? 936 00:54:00,820 --> 00:54:04,491 Hey. This isn't even new to have our colleague get punished. 937 00:54:04,574 --> 00:54:06,326 Stop being so down, 938 00:54:06,826 --> 00:54:09,537 or the chief will have no choice, but to treat us to dinner. 939 00:54:10,330 --> 00:54:11,539 Pardon? 940 00:54:11,623 --> 00:54:13,333 (Dongwoo chuckles) 941 00:54:15,377 --> 00:54:16,711 (chuckles) 942 00:54:17,295 --> 00:54:19,297 I was going to do that, anyway. 943 00:54:19,381 --> 00:54:20,257 Oh, really? 944 00:54:20,340 --> 00:54:23,385 She made such a decision in that difficult situation. 945 00:54:23,551 --> 00:54:27,013 If I were a deity, I'd commend Seol. 946 00:54:27,597 --> 00:54:30,141 I'll treat you guys to dinner for Seol. 947 00:54:30,225 --> 00:54:31,851 -Okay! -Yes! 948 00:54:31,935 --> 00:54:33,853 -Dinner sounds great! -Let's get ready. 949 00:54:36,481 --> 00:54:37,983 MR. BAEK: Jindo Dog. 950 00:54:38,066 --> 00:54:40,694 You should have told us that the child woke up. 951 00:54:42,320 --> 00:54:45,865 And you should have told me that your child got injured then. 952 00:54:47,033 --> 00:54:47,993 PIL: Did you know? 953 00:54:48,076 --> 00:54:51,913 Of course, he suddenly stormed out in the middle of his lecture. 954 00:54:52,747 --> 00:54:54,165 It's eight years ago already, right? 955 00:54:55,625 --> 00:54:58,378 Goodness. It's all right now. 956 00:54:59,045 --> 00:55:00,046 (clears throat) 957 00:55:00,130 --> 00:55:03,133 Don't you think we worked pretty well together this time? 958 00:55:03,216 --> 00:55:05,677 Yes. But your acting skills aren't good enough. 959 00:55:05,760 --> 00:55:07,304 -You don't seem genuine. -Right. 960 00:55:07,846 --> 00:55:09,139 Why you damn little mutt... 961 00:55:12,434 --> 00:55:15,020 It was an act. I was acting. 962 00:55:15,103 --> 00:55:17,022 (laughing) 963 00:55:17,105 --> 00:55:18,315 Are you kidding me? 964 00:55:20,567 --> 00:55:23,111 Just have this. It's to die for. 965 00:55:25,238 --> 00:55:26,740 It really is to die for. 966 00:55:26,823 --> 00:55:30,243 I'll go home now. I have to testify at a trial soon. 967 00:55:31,328 --> 00:55:32,620 You're leaving now? 968 00:55:32,871 --> 00:55:34,414 You should stay and have some more. 969 00:55:34,497 --> 00:55:35,623 Then why did she even come? 970 00:55:35,707 --> 00:55:37,292 -Why? -Just sit down. 971 00:55:37,417 --> 00:55:39,377 -We should have ordered a smaller one. -Hello. 972 00:55:39,461 --> 00:55:41,004 Hey, fire crew! 973 00:55:42,756 --> 00:55:43,590 What? 974 00:55:45,759 --> 00:55:47,844 It's a little noisy here. Let's go somewhere else. 975 00:55:47,927 --> 00:55:48,970 DOJIN: Let's do that. 976 00:55:50,055 --> 00:55:52,932 Why? Do you have a problem with us? 977 00:55:57,812 --> 00:56:00,982 You would have passed the golden hour without Detective Jin's help. 978 00:56:01,566 --> 00:56:04,319 The child arrived in time and survived thanks to him. 979 00:56:04,402 --> 00:56:07,530 Do you not know, or are you just feigning ignorance? 980 00:56:07,614 --> 00:56:08,573 (scoffs) 981 00:56:09,324 --> 00:56:12,327 If our paramedic hadn't found something suspicious 982 00:56:12,410 --> 00:56:14,287 from the victim's fractures, 983 00:56:14,662 --> 00:56:16,706 you wouldn't have gotten the insurance fraud. 984 00:56:16,790 --> 00:56:19,042 -Ma'am, let's just go somewhere else. -Right, let's. 985 00:56:19,125 --> 00:56:21,419 No, why should we go? This place is delicious. 986 00:56:24,506 --> 00:56:25,965 MR. BAEK: It's here. 987 00:56:26,758 --> 00:56:28,760 Chief, let me pour you a drink. 988 00:56:28,843 --> 00:56:29,677 All right. 989 00:56:32,972 --> 00:56:34,974 -Let's clink our glasses. -Here. 990 00:56:35,058 --> 00:56:38,895 -Cheers to the fire crew. -Cheers. 991 00:56:39,187 --> 00:56:40,355 Cheers for the fire crew... 992 00:56:43,608 --> 00:56:44,651 Do you want a soju bomb? 993 00:56:44,734 --> 00:56:47,946 No, I only drink soju. Let me pour you some. 994 00:56:48,363 --> 00:56:49,572 SEOL: Pour me some, too. 995 00:56:51,366 --> 00:56:52,367 Okay. 996 00:57:00,291 --> 00:57:02,460 I called the hospital and heard something weird. 997 00:57:03,837 --> 00:57:07,173 That said some cop paid for Yeseul's hospital fees. 998 00:57:07,257 --> 00:57:08,508 Why is that weird? 999 00:57:09,509 --> 00:57:11,094 I sent her mom to prison. 1000 00:57:11,511 --> 00:57:13,346 I charged her with 23 more criminal acts, 1001 00:57:13,430 --> 00:57:15,557 so she'll be stuck in prison for quite some time. 1002 00:57:16,891 --> 00:57:20,311 Anyway, I'll get to sleep now, thanks to you. 1003 00:57:20,895 --> 00:57:22,272 See? 1004 00:57:25,567 --> 00:57:28,069 You called me a mad dog and a mutt, 1005 00:57:28,153 --> 00:57:30,655 but you're actually quite persistent, Ms. Minnow. 1006 00:57:32,157 --> 00:57:34,826 You're persistent and skilled. 1007 00:57:36,619 --> 00:57:39,164 Just what did you do so wrong 1008 00:57:39,330 --> 00:57:40,999 that made you demoted to this suburb? 1009 00:57:41,749 --> 00:57:42,876 I wasn't demoted. 1010 00:57:46,796 --> 00:57:48,214 I volunteered to work here. 1011 00:57:50,425 --> 00:57:51,259 Good. 1012 00:57:56,598 --> 00:57:58,475 You must be busy lately. 1013 00:57:59,476 --> 00:58:01,311 Your father is very worried. 1014 00:58:01,394 --> 00:58:04,022 And aren't you busy, Chief Prosecutor? 1015 00:58:05,148 --> 00:58:06,774 Your son seems to be doing very well. 1016 00:58:08,818 --> 00:58:11,613 It's good that I'm taking a breather, thanks to you. 1017 00:58:13,198 --> 00:58:15,033 But I know you're doing this for a reason. 1018 00:58:16,201 --> 00:58:18,369 TAEHWA: Did my father say he'll make you 1019 00:58:18,453 --> 00:58:22,499 a Minister of Justice or something if he takes the presidency? 1020 00:58:24,542 --> 00:58:27,837 We both got our hands dirty. 1021 00:58:29,964 --> 00:58:31,674 That means we're in the same boat. 1022 00:58:33,134 --> 00:58:36,346 Don't you agree, Chief Prosecutor Jin Chuljoong? 1023 00:58:38,264 --> 00:58:40,266 (tense music) 1024 00:58:43,269 --> 00:58:45,772 Let me deliver a word from Assemblyman Ma Joongdo. 1025 00:58:47,148 --> 00:58:48,316 "For the time being, 1026 00:58:49,692 --> 00:58:51,152 stay dead." 1027 00:58:51,236 --> 00:58:53,821 (tense music) 1028 00:59:14,926 --> 00:59:16,511 I won't die alone. 1029 00:59:31,484 --> 00:59:33,278 You ran into the Jindo Dog of all people? 1030 00:59:38,950 --> 00:59:39,826 I apologize, sir. 1031 00:59:41,077 --> 00:59:42,120 You see, 1032 00:59:43,288 --> 00:59:47,542 I become very displeased when my plan doesn't go accordingly. 1033 00:59:48,334 --> 00:59:49,335 Do you get it? 1034 01:00:00,888 --> 01:00:05,018 Why don't you just hire someone to take care of him quietly? 1035 01:00:05,768 --> 01:00:06,769 Hey. 1036 01:00:08,146 --> 01:00:10,773 You want to bring me down, don't you? 1037 01:00:12,525 --> 01:00:16,696 You want me to rot in prison for abetting murder. 1038 01:00:18,031 --> 01:00:19,365 CHIYOUNG: Of course, not. 1039 01:00:23,411 --> 01:00:27,040 As you already know, he isn't an easy deal. 1040 01:00:29,459 --> 01:00:30,501 Exactly. 1041 01:00:33,504 --> 01:00:37,383 We need a bigger plan for that bastard. 1042 01:00:39,594 --> 01:00:40,970 CHIYOUNG: What are you going to do? 1043 01:00:42,555 --> 01:00:43,556 Something... 1044 01:00:45,308 --> 01:00:47,852 that suits a rabid dog. 1045 01:00:52,982 --> 01:00:54,233 -Oh, please. -What? 1046 01:00:54,942 --> 01:00:56,611 Soda? Seriously? 1047 01:00:57,278 --> 01:01:00,198 (glasses clinking) 1048 01:01:00,782 --> 01:01:01,783 A SPREE WITH FULL ITEMS 1049 01:01:01,866 --> 01:01:03,576 LOOKING FOR A TOUGH WORKER 1050 01:01:03,660 --> 01:01:05,703 (background chatter) 1051 01:01:05,787 --> 01:01:09,123 I'VE GOT LOTS OF BURNER PHONES, CONTACT ME. 1052 01:01:13,795 --> 01:01:14,837 DOJIN: What are you doing? 1053 01:01:18,132 --> 01:01:19,050 What? 1054 01:01:19,634 --> 01:01:21,344 A civil servant can't have two jobs. 1055 01:01:22,303 --> 01:01:23,429 It's for a sting operation. 1056 01:01:24,555 --> 01:01:27,350 I provide an outreach arrest service for criminals. 1057 01:01:28,976 --> 01:01:29,936 Sounds generous. 1058 01:01:30,019 --> 01:01:31,229 (cell phone buzzes) 1059 01:01:32,980 --> 01:01:33,815 There we go. 1060 01:01:36,484 --> 01:01:38,027 MAN 2: Let's do an interview soon. 1061 01:01:38,653 --> 01:01:40,321 He caught the bait. 1062 01:01:41,656 --> 01:01:43,658 (closing theme music) 1063 01:01:49,956 --> 01:01:52,083 THE FIRST RESPONDERS 1064 01:01:52,166 --> 01:01:54,168 (closing theme music) 1065 01:02:28,161 --> 01:02:29,036 {\an8}HOGAE: Do I look like a thug? 1066 01:02:29,120 --> 01:02:30,496 {\an8}You already look like a thug. 1067 01:02:30,580 --> 01:02:31,622 {\an8}MAN 3: The company name changed. 1068 01:02:31,706 --> 01:02:33,124 {\an8}From a year to five years. 1069 01:02:33,207 --> 01:02:35,460 {\an8}-What does he mean by five years? -HOGAE: Murder. 1070 01:02:35,543 --> 01:02:38,671 {\an8}ANNA: If this was fabricated, there must be a trace. 1071 01:02:38,755 --> 01:02:40,089 {\an8}HOGAE: Is the hoodie our target? 1072 01:02:40,173 --> 01:02:42,300 {\an8}MAN 3: There's no wound. You're not experienced, are you? 1073 01:02:42,383 --> 01:02:44,135 {\an8}HOGAE: The mud in the hallway explodes when it meets water. 1074 01:02:44,218 --> 01:02:46,429 {\an8}SEOL: It means if the sprinklers are activated remotely, 1075 01:02:46,512 --> 01:02:47,847 {\an8}it can explode anytime. 1076 01:02:47,930 --> 01:02:50,183 {\an8}SOON: Don't ask why, and just hurry out of there! 1077 01:02:50,266 --> 01:02:51,434 {\an8}(explosion) 1078 01:02:53,853 --> 01:02:55,855 (closing theme music) 78753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.