Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:04:42,875 --> 00:04:44,083
I've only brought you shirts.
4
00:04:44,208 --> 00:04:45,833
There's no need to
stop your work, Jack.
5
00:04:45,958 --> 00:04:47,791
I've turned your cuffs
for you, and I've
6
00:04:47,916 --> 00:04:49,583
put patches on the elbows.
7
00:04:49,708 --> 00:04:51,083
I don't know how you do it.
8
00:04:51,208 --> 00:04:52,500
You must walk on yourelbows, you young fellas.
9
00:04:52,625 --> 00:04:53,666
Now, now, Nellie.
10
00:04:53,791 --> 00:04:55,083
You do look after me.
11
00:04:55,208 --> 00:04:56,166
That's what we do in
our family, young Jack,
12
00:04:56,291 --> 00:04:57,250
and don't you forget it.
13
00:04:57,375 --> 00:04:58,333
How's my little girl?
14
00:04:58,458 --> 00:05:00,083
Rita's fine.
15
00:05:00,208 --> 00:05:02,166
You've done wonders
for her, Nellie.
16
00:05:02,291 --> 00:05:03,416
What's that?
17
00:05:03,541 --> 00:05:05,291
Just a couple of,
uh, mutton chops.
18
00:05:05,416 --> 00:05:07,625
I'll thank you to
take them out of my bag.
19
00:05:07,750 --> 00:05:10,333
Brother you may be, but I'mtaking no black market favors.
20
00:05:10,458 --> 00:05:11,333
Sh!
21
00:05:11,458 --> 00:05:13,166
my own rations.
22
00:05:13,291 --> 00:05:15,166
I won't eat it.
23
00:05:15,291 --> 00:05:16,666
I've always feared
God and what's decent.
24
00:05:16,791 --> 00:05:18,125
It would coke me to swallow it.
25
00:05:18,250 --> 00:05:19,291
Our Margo will have it.
26
00:05:19,416 --> 00:05:20,375
She's no religious maniac.
27
00:05:20,500 --> 00:05:21,291
Huh.
28
00:05:21,416 --> 00:05:22,625
No, she's not.
29
00:05:22,750 --> 00:05:25,166
She's just a normal
maniac, is Margo.
30
00:05:36,208 --> 00:05:43,500
You makeme happy when skies are grey.
31
00:05:43,625 --> 00:05:51,958
You'll never know dear
how much I love you.
32
00:05:52,083 --> 00:05:56,916
Please don't take
my sunshine away.
33
00:06:00,500 --> 00:06:03,833
Margo, you should be sentto entertain the troops now.
34
00:06:03,958 --> 00:06:08,291
You should go into the workhouse with Margo, you should.
35
00:06:08,416 --> 00:06:09,291
Go on!
36
00:06:09,416 --> 00:06:10,291
Woo hoo!
37
00:06:26,291 --> 00:06:27,125
Oh, sorry.
38
00:06:27,250 --> 00:06:28,208
That's all right, love.
39
00:06:28,333 --> 00:06:29,375
Oh, it's you.
40
00:06:29,500 --> 00:06:30,333
Hello, Rita.
41
00:06:30,458 --> 00:06:31,625
How's your Auntie Nellie?
42
00:06:31,750 --> 00:06:33,041
Fine.
43
00:06:33,166 --> 00:06:34,541
I hope she is, because
she's making me a dress.
44
00:06:34,666 --> 00:06:36,291
Beautiful thing, it is.
45
00:06:36,416 --> 00:06:37,625
It's for the party.
46
00:06:37,750 --> 00:06:39,291
We're having a party,
you see, Saturday.
47
00:06:39,416 --> 00:06:40,791
God, that's tomorrow.
48
00:06:40,916 --> 00:06:42,666
I'll be coming around toyour house for it tomorrow
49
00:06:42,791 --> 00:06:43,833
afternoon.
50
00:06:43,958 --> 00:06:45,083
It's a gorgeous
piece of material.
51
00:06:45,208 --> 00:06:47,375
She's dead clever,
your Auntie Nellie.
52
00:06:47,500 --> 00:06:48,833
Yeah, she makes things for me.
53
00:06:48,958 --> 00:06:51,166
She cuts old things down for me.
54
00:06:51,291 --> 00:06:52,583
Mm.
55
00:06:52,708 --> 00:06:54,541
How old are you now, Rita?
56
00:06:54,666 --> 00:06:55,875
17.
57
00:06:56,000 --> 00:06:57,750
I'm working now, in Dale Street.
58
00:06:57,875 --> 00:06:59,000
Are you now?
59
00:06:59,125 --> 00:07:00,250
Only after school, you know.
60
00:07:00,375 --> 00:07:02,833
Still, you're growing up, eh?
61
00:07:02,958 --> 00:07:05,291
Listen, do you want to
come to the party, love?
62
00:07:05,416 --> 00:07:08,208
My boyfriend, he's called Chuck,he's bringing a few friends
63
00:07:08,333 --> 00:07:09,500
over for a sing song.
64
00:07:09,625 --> 00:07:10,958
A sing song?
65
00:07:11,083 --> 00:07:11,916
Yeah.
66
00:07:12,041 --> 00:07:12,958
You can come if you want.
67
00:07:13,083 --> 00:07:15,333
I'll ask your Auntie Nellie, ay?
68
00:07:15,458 --> 00:07:17,375
A sing song?
69
00:07:17,500 --> 00:07:19,666
They often have little
get-togethers, Nellie.
70
00:07:19,791 --> 00:07:21,333
is a
wonderful pianist.
71
00:07:21,458 --> 00:07:23,041
He can turn his
hand to anything.
72
00:07:23,166 --> 00:07:26,750
Including the black marketand every swindle, that's going.
73
00:07:26,875 --> 00:07:29,500
He's a swine, that's
what Jack says.
74
00:07:29,625 --> 00:07:32,916
Jack sent you mutton chops.
75
00:07:33,041 --> 00:07:34,500
Do you Want to go, then?
76
00:07:34,625 --> 00:07:36,458
I don't know.
77
00:07:36,583 --> 00:07:37,708
Won't you be shy?
78
00:07:37,833 --> 00:07:39,458
I'm not shy.
79
00:07:39,583 --> 00:07:41,000
She can't go.
80
00:07:41,125 --> 00:07:42,750
How can she?
81
00:07:42,875 --> 00:07:47,875
At her age, I wasn't allowed outfor a walk, let alone a party.
82
00:07:48,000 --> 00:07:50,416
You were different, andlook what it's done for you.
83
00:07:50,541 --> 00:07:51,333
No.
84
00:07:54,625 --> 00:07:56,125
It's not fair.
85
00:07:56,250 --> 00:07:58,583
She's got nothing to wear.
86
00:07:58,708 --> 00:08:00,875
Well, if that
doesn't beat the band.
87
00:08:01,000 --> 00:08:04,000
You, a dressmaker, makingfor half the street.
88
00:08:04,125 --> 00:08:06,458
Anyway, her fathercomes round on Saturdays.
89
00:08:06,583 --> 00:08:09,208
But Uncle Jack
never talks to me.
90
00:08:09,333 --> 00:08:11,541
He just comes
around for a snooze.
91
00:08:11,666 --> 00:08:13,000
He is her father.
92
00:08:13,125 --> 00:08:15,166
Not since her mum died.
93
00:08:15,291 --> 00:08:17,916
Still, she should ask him.
94
00:08:18,041 --> 00:08:19,250
We look after her now.
95
00:08:21,916 --> 00:08:23,166
Please, Auntie Nellie.
96
00:08:26,375 --> 00:08:29,416
Well, maybe I could
alter something.
97
00:08:29,541 --> 00:08:32,208
But I'm not sure the
whole thing's wise.
98
00:08:32,333 --> 00:08:34,291
Val said I was a big girl now.
99
00:08:34,416 --> 00:08:38,125
Well, Valerie knows
how to conduct herself.
100
00:08:38,250 --> 00:08:39,750
She'll be fine.
101
00:08:39,875 --> 00:08:42,041
I'll drop around to
see if she's all right.
102
00:08:42,166 --> 00:08:43,625
Well, you're not invited.
103
00:08:43,750 --> 00:08:45,625
Val won't mind.
104
00:08:45,750 --> 00:08:47,250
She'll appreciate the situation.
105
00:09:05,833 --> 00:09:09,708
Oh!
106
00:09:09,833 --> 00:09:12,291
Oh!
107
00:09:12,416 --> 00:09:13,208
Oooh!
108
00:09:18,291 --> 00:09:21,166
Oh, Nellie!
109
00:09:21,291 --> 00:09:22,666
You, hey!
110
00:09:22,791 --> 00:09:23,666
Hey!
111
00:09:23,791 --> 00:09:25,166
Hey, wait a minute.
112
00:09:36,291 --> 00:09:38,166
The car is coming.
113
00:09:48,250 --> 00:09:51,125
Hey, boy, here we are.
114
00:09:51,250 --> 00:09:52,625
Get some action, huh?
115
00:09:52,750 --> 00:09:54,125
Oh, no.
116
00:10:25,666 --> 00:10:27,291
Oh, I love this, Nellie!
117
00:10:27,416 --> 00:10:29,583
They'll think I'm the
bee's knees in this.
118
00:10:29,708 --> 00:10:31,875
It suits you
down to the ground.
119
00:10:32,000 --> 00:10:32,833
Look at the time!
120
00:10:32,958 --> 00:10:35,458
Help!
121
00:10:35,583 --> 00:10:36,958
I don't want to take
it off, but I haven't
122
00:10:37,083 --> 00:10:39,208
got me party underwear on yet.
123
00:10:39,333 --> 00:10:40,833
It's from America.
124
00:10:40,958 --> 00:10:43,791
You haven't seen anythinglike it since before the war.
125
00:10:43,916 --> 00:10:44,750
Real silk.
126
00:10:44,875 --> 00:10:45,958
It's Chinese.
127
00:10:46,083 --> 00:10:48,208
Sort of floats onto you.
128
00:10:48,333 --> 00:10:50,541
You will let Rita come,
won't you, Nellie?
129
00:10:50,666 --> 00:10:52,166
Mm, for a bit.
130
00:10:52,291 --> 00:10:54,625
Margo wants to come, too.
131
00:10:54,750 --> 00:10:55,750
I told her she got a cheek.
132
00:10:55,875 --> 00:10:57,833
No, no, she's very welcome.
133
00:10:57,958 --> 00:10:59,083
The more the merrier.
134
00:10:59,208 --> 00:11:00,583
Open house tonight.
135
00:11:00,708 --> 00:11:04,458
Not too open, I trust.
136
00:11:04,583 --> 00:11:06,708
You're a magnificent
woman, Valerie.
137
00:11:06,833 --> 00:11:07,583
Oh, ta, Nellie.
138
00:11:07,708 --> 00:11:09,458
You're wonderful.
139
00:11:09,583 --> 00:11:10,625
Now, where did I leave my mack?
140
00:11:10,750 --> 00:11:12,000
I think I left it
in the kitchen.
141
00:11:12,125 --> 00:11:15,208
And have you got a bag for us?
142
00:11:15,333 --> 00:11:17,875
You've got to suffer
to be beautiful, girl.
143
00:11:18,000 --> 00:11:19,625
But that dress, Auntie Margo.
144
00:11:19,750 --> 00:11:20,541
What about it?
145
00:11:20,666 --> 00:11:22,166
It'll be fine.
146
00:11:22,291 --> 00:11:23,958
Everybody will know it'sjust one of yours, cut down.
147
00:11:24,083 --> 00:11:26,541
Oh, Nellie's made a
wonderful job of it.
148
00:11:26,666 --> 00:11:27,625
Will you hold still?
149
00:11:27,750 --> 00:11:29,250
I don't know if I want to go.
150
00:11:29,375 --> 00:11:30,500
Oh, don't be soft.
151
00:11:30,625 --> 00:11:32,208
Of course you want to go.
152
00:11:32,333 --> 00:11:33,750
There'll be fellas.
153
00:11:33,875 --> 00:11:34,666
Oh?
154
00:11:47,375 --> 00:11:49,458
Oh, well, well.
155
00:11:49,583 --> 00:11:51,833
Jack, look at your daughter.
156
00:11:53,833 --> 00:11:55,416
My word.
157
00:11:55,541 --> 00:11:57,333
You do look a bobby-dazzler.
158
00:11:57,458 --> 00:12:00,541
Now, I must finish myself off.
159
00:12:00,666 --> 00:12:05,291
Oh, I haven't worn pearlssince I can't remember.
160
00:12:05,416 --> 00:12:07,625
This'll be the night propose to me.
161
00:12:12,666 --> 00:12:13,708
Hey, give us a hand, Rit.
162
00:12:20,875 --> 00:12:22,750
Them was my
mum's, wasn't they?
163
00:12:22,875 --> 00:12:24,250
Well, do you mind
if I borrow them?
164
00:12:24,375 --> 00:12:25,625
Well, can I have them after?
165
00:12:25,750 --> 00:12:27,750
Course you can.
166
00:12:27,875 --> 00:12:28,791
Remember them, do you?
167
00:13:15,125 --> 00:13:17,000
Don't they make a lovely pair?
168
00:13:17,125 --> 00:13:18,416
How did she find him?
169
00:13:18,541 --> 00:13:21,666
At a dance only a week
ago, but he's taken her
170
00:13:21,791 --> 00:13:23,875
out every single night since.
171
00:13:24,000 --> 00:13:26,375
To the stage, you know,
and the restaurant.
172
00:13:26,500 --> 00:13:27,708
And to the .
173
00:13:27,833 --> 00:13:29,750
To the repertory company.
174
00:13:29,875 --> 00:13:31,875
Over to the whittle
to some hotel.
175
00:13:32,000 --> 00:13:33,083
Oh, dear.
176
00:13:33,208 --> 00:13:34,666
The repertory company?
177
00:13:34,791 --> 00:13:36,000
The play house.
178
00:13:36,125 --> 00:13:37,000
Oh.
179
00:13:37,125 --> 00:13:39,416
He's very cultured.
180
00:13:39,541 --> 00:13:44,583
We think there might be,you know, an announcement.
181
00:13:44,708 --> 00:13:46,458
And all these, his friends.
182
00:13:46,583 --> 00:13:48,666
So full of life, aren't they?
183
00:13:52,250 --> 00:13:55,750
Would you like to
dance, Miss Rita?
184
00:13:55,875 --> 00:13:56,666
Oh, come on.
185
00:13:56,791 --> 00:13:57,958
I'll give you a dance.
186
00:13:58,083 --> 00:13:58,875
Thank you, ma'am.
187
00:14:14,333 --> 00:14:16,666
You mustn't be so shy, Rita.
188
00:14:16,791 --> 00:14:18,875
Chuck was only being polite.
189
00:14:19,000 --> 00:14:20,458
And I'll get you a drink.
190
00:14:28,500 --> 00:14:30,333
Uh, excuse me, miss.
191
00:14:30,458 --> 00:14:32,291
Did you ever see
one of these before?
192
00:14:32,416 --> 00:14:34,541
It's a black pudding.
193
00:14:34,666 --> 00:14:35,541
Do you eat it?
194
00:14:35,666 --> 00:14:37,208
You slice it up and fry it.
195
00:14:37,333 --> 00:14:39,750
Here you are, love.
196
00:14:39,875 --> 00:14:41,333
Try a whiskey.
197
00:14:41,458 --> 00:14:42,208
Ta.
198
00:14:58,791 --> 00:15:00,583
Those yanks.
199
00:15:00,708 --> 00:15:02,333
What is this do?
200
00:15:02,458 --> 00:15:04,208
It's a sing song.
201
00:15:04,333 --> 00:15:06,000
Don't be so soft.
202
00:15:06,125 --> 00:15:07,791
I never heard no singing.
203
00:15:07,916 --> 00:15:10,000
Just noise, our Nellie.
204
00:15:10,125 --> 00:15:12,166
I didn't know
there'd be yanks.
205
00:15:12,291 --> 00:15:14,333
I don't like yanks.
206
00:15:14,458 --> 00:15:16,708
The amount they eat,
all the flesh on them.
207
00:15:16,833 --> 00:15:17,666
Prime steaks.
208
00:15:17,791 --> 00:15:18,791
Prime pork chops.
209
00:15:18,916 --> 00:15:20,000
Best butter.
210
00:15:20,125 --> 00:15:21,916
The money they've got.
211
00:15:22,041 --> 00:15:24,541
No wonder our girlsthrow themselves at them.
212
00:15:24,666 --> 00:15:26,250
And there's black ones.
213
00:15:26,375 --> 00:15:27,916
We can't even tell withthe ones that
214
00:15:28,041 --> 00:15:30,708
with their creamy eyeballs,Jeeps roaring up and down.
215
00:15:30,833 --> 00:15:32,041
Their military
police have to have
216
00:15:32,166 --> 00:15:34,208
great dogs on metal chains.
217
00:15:34,333 --> 00:15:36,916
Great, ugly brutes withdroopy jaws, slathering away.
218
00:15:37,041 --> 00:15:38,833
It's a sing song, Jack.
219
00:15:38,958 --> 00:15:41,625
She'll come to no harm.
220
00:15:41,750 --> 00:15:43,375
Any messing and ooh!
221
00:15:49,333 --> 00:15:52,125
Come right in, lovely lady!
222
00:15:52,250 --> 00:15:54,291
It's your turn to meet
Napoleon the Great.
223
00:15:58,500 --> 00:15:59,291
Sh.
224
00:16:06,416 --> 00:16:07,791
On the flagship.
225
00:16:07,916 --> 00:16:11,583
It's a rough and stormy night.
226
00:16:11,708 --> 00:16:15,000
You're about to meet
Napoleon, the greatest
227
00:16:15,125 --> 00:16:16,666
of British admirals.
228
00:16:16,791 --> 00:16:18,083
Don't you mean Nelson?
229
00:16:18,208 --> 00:16:19,041
Oh!
230
00:16:19,166 --> 00:16:20,458
What is this.
231
00:16:20,583 --> 00:16:22,083
Oh, oh, it's you.
232
00:16:22,208 --> 00:16:23,125
Oh, how do you do.
233
00:16:23,250 --> 00:16:24,666
I'm very pleased to meet you.
234
00:16:24,791 --> 00:16:26,666
Feel his head.
235
00:16:26,791 --> 00:16:27,583
Oh!
236
00:16:27,708 --> 00:16:29,375
What was that?
237
00:16:29,500 --> 00:16:31,416
And this is his good arm.
238
00:16:31,541 --> 00:16:32,291
Yes.
239
00:16:32,416 --> 00:16:33,208
Yes.
240
00:16:33,333 --> 00:16:34,416
Yes, yes, yes.
241
00:16:34,541 --> 00:16:35,625
This is his bad arm.
242
00:16:35,750 --> 00:16:36,958
Oh.
243
00:16:37,083 --> 00:16:39,083
What was that?
244
00:16:39,208 --> 00:16:40,875
- And this--
- Yes.
245
00:16:41,000 --> 00:16:42,791
This is his good eye.
246
00:16:42,916 --> 00:16:45,291
Oh, oh, that feels awful.
247
00:16:45,416 --> 00:16:46,208
And this--
248
00:16:46,333 --> 00:16:47,166
Yes.
249
00:16:47,291 --> 00:16:48,041
--is his bad eye.
Oh!
250
00:17:09,416 --> 00:17:11,250
That's the .
251
00:17:11,375 --> 00:17:13,125
Is that the name
of that little river?
252
00:17:13,250 --> 00:17:14,041
Little?
253
00:17:43,375 --> 00:17:46,208
Where I come from,
river's so wide you
254
00:17:46,333 --> 00:17:48,791
can't see the other side.
255
00:17:48,916 --> 00:17:52,208
We had swamp lands full
alligators and snake.
256
00:17:52,333 --> 00:17:54,625
And hurricanes smash
up your houses.
257
00:17:54,750 --> 00:17:57,083
Tornadoes.
258
00:17:57,208 --> 00:17:58,250
Ponies.
259
00:17:58,375 --> 00:18:00,375
Great big wide open spaces.
260
00:18:00,500 --> 00:18:03,000
Do you ride around on ponies?
261
00:18:03,125 --> 00:18:04,500
Sure.
262
00:18:04,625 --> 00:18:05,916
Sure, we ride around on ponies.
263
00:18:16,708 --> 00:18:17,541
Come one now.
264
00:18:17,666 --> 00:18:18,500
Hurry up.
265
00:18:18,625 --> 00:18:19,583
Well, hang on.
266
00:18:19,708 --> 00:18:20,500
Oh, darling--
267
00:18:20,625 --> 00:18:21,708
Oh, .
268
00:18:21,833 --> 00:18:22,750
Oh, darling, just stand there.
269
00:18:31,541 --> 00:18:32,333
OK.
270
00:18:32,458 --> 00:18:33,208
Come on.
271
00:18:33,333 --> 00:18:34,458
Come.
272
00:18:34,583 --> 00:18:35,583
In you go.
273
00:18:39,875 --> 00:18:40,625
Listen.
274
00:18:40,750 --> 00:18:43,916
That's my Auntie Margo.
275
00:18:44,041 --> 00:18:47,666
Oh, her eyes werebrown and her hair all down,
276
00:18:47,791 --> 00:18:51,000
lace stockings and
that old blue gown.
277
00:18:51,125 --> 00:18:54,750
But she dreamed, we're
told, of a little world.
278
00:18:54,875 --> 00:18:57,708
Poor little Angeline.
279
00:18:57,833 --> 00:19:00,583
Then one day her
prince came marching
280
00:19:00,708 --> 00:19:05,000
and he stood right by her side.
281
00:19:05,125 --> 00:19:08,458
Very soon she heard
him confiding,
282
00:19:08,583 --> 00:19:12,625
I want to make you my bride.
283
00:19:12,750 --> 00:19:18,583
What a pretty scene on thevillage green when
284
00:19:18,708 --> 00:19:20,041
Angeline.
285
00:19:20,166 --> 00:19:24,000
Now as his princess,
she's a great success.
286
00:19:24,125 --> 00:19:27,500
Poor little Angeline.
287
00:19:54,333 --> 00:19:56,375
It's all we have
left of her, Jack.
288
00:19:56,500 --> 00:19:57,583
Told you.
289
00:19:57,708 --> 00:19:59,083
The doodlebugs won't
reach Liverpool.
290
00:19:59,208 --> 00:20:00,041
Too far.
291
00:20:00,166 --> 00:20:00,958
Yeah, one got to Oldham.
292
00:20:05,000 --> 00:20:08,375
Branches not a lot of
today she'd die of shock
293
00:20:08,500 --> 00:20:10,875
some of the things
that get talked to
294
00:20:11,000 --> 00:20:12,375
you're not going to be
hanging onto this stuff
295
00:20:12,500 --> 00:20:15,375
forever ordinarily the
terrible clutter in here
296
00:20:15,500 --> 00:20:18,500
it's all we've got left
of the old life jack
297
00:20:18,625 --> 00:20:29,625
stand still with us
you're not in here
298
00:20:29,750 --> 00:20:32,208
All the same,
nothing lasts forever.
299
00:20:32,333 --> 00:20:35,416
I said no.I'm not going to sell it now.
300
00:20:35,541 --> 00:20:37,375
I've guarded it
through the blitz,
301
00:20:37,500 --> 00:20:39,541
apart from that
crack in the middle.
302
00:20:39,666 --> 00:20:41,166
And that wasn't
my fault. That was
303
00:20:41,291 --> 00:20:43,625
the bomb that dropped on thecorner of the Priory Road.
304
00:20:43,750 --> 00:20:45,375
She used to whip you, Nellie.
305
00:20:45,500 --> 00:20:46,750
Did me no harm.
306
00:20:46,875 --> 00:20:48,416
And Margo could do no wrong.
307
00:20:48,541 --> 00:20:49,291
Ha!
308
00:20:49,416 --> 00:20:51,250
And look at her now.
309
00:20:51,375 --> 00:20:56,208
She could have done with a fewmore lashings, could Margo.
310
00:21:42,541 --> 00:21:43,291
Hey!
311
00:21:43,416 --> 00:21:44,416
What's going on?
312
00:21:47,208 --> 00:21:48,333
- Valerie?
- What?
313
00:21:48,458 --> 00:21:49,666
Where's our Rita?
314
00:21:49,791 --> 00:21:50,750
She's hiding.
315
00:21:50,875 --> 00:21:51,666
Oh!
316
00:21:57,250 --> 00:21:58,125
Ow!
317
00:21:58,250 --> 00:21:59,041
Sorry.
318
00:22:02,041 --> 00:22:02,833
Come on.
319
00:22:23,541 --> 00:22:25,833
This is Wesley, Auntie Margo.
320
00:22:25,958 --> 00:22:28,666
He's an American.
321
00:22:28,791 --> 00:22:31,125
Oh.
322
00:22:31,250 --> 00:22:32,416
How do you do?
323
00:22:32,541 --> 00:22:34,666
Uh, it's an honor
to meet you, ma'am.
324
00:22:34,791 --> 00:22:36,125
Have you had
enough, Auntie Margo?
325
00:22:36,250 --> 00:22:37,166
Do you want to go?
326
00:22:37,291 --> 00:22:38,666
I think we'd better.
327
00:22:38,791 --> 00:22:40,833
Your Auntie Nellie
will be sitting up.
328
00:22:40,958 --> 00:22:43,958
Well, TTFN, Wes.
329
00:22:44,083 --> 00:22:44,875
Huh?
330
00:22:45,000 --> 00:22:47,000
Ta ta for now.
331
00:22:47,125 --> 00:22:47,875
I go.
332
00:22:48,000 --> 00:22:50,125
I come back.
333
00:22:50,250 --> 00:22:51,125
OK.
334
00:22:51,250 --> 00:22:52,708
Rita?
335
00:22:52,833 --> 00:22:53,625
OK.
336
00:23:01,125 --> 00:23:03,750
And did Mrs. Evans
do Bless This House?
337
00:23:06,666 --> 00:23:10,166
Not many of the
neighbors were asked.
338
00:23:10,291 --> 00:23:13,083
Did you enjoy yourself, love?
339
00:23:13,208 --> 00:23:15,250
Yes, thank you.
340
00:23:15,375 --> 00:23:16,375
I'm off to bed now.
341
00:23:24,791 --> 00:23:27,250
Well, what happened
to the sing song?
342
00:23:27,375 --> 00:23:28,750
We played games.
343
00:23:28,875 --> 00:23:30,125
Hide and seek.
344
00:23:30,250 --> 00:23:31,083
Dancing.
345
00:23:31,208 --> 00:23:32,583
Hide and seek.
346
00:23:32,708 --> 00:23:36,291
Upstairs, in the wardrobes.
347
00:23:36,416 --> 00:23:41,375
Oh, Mrs. Mandes saved yousome ham and a pickled onion.
348
00:23:41,500 --> 00:23:43,375
I wonder where that came from.
349
00:23:43,500 --> 00:23:46,041
From the Yanks,
from Burtonwood.
350
00:23:46,166 --> 00:23:48,416
There was tons of grub.
351
00:23:48,541 --> 00:23:50,166
Sounds like to me.
352
00:23:58,208 --> 00:23:59,666
Was she all right?
353
00:24:01,708 --> 00:24:02,541
Yeah.
354
00:24:02,666 --> 00:24:03,500
She was fine.
355
00:24:06,625 --> 00:24:07,416
Bye, Nellie.
356
00:24:07,541 --> 00:24:08,291
Jack.
357
00:25:17,041 --> 00:25:17,833
Listen.
358
00:25:17,958 --> 00:25:19,333
Hm?
359
00:25:19,458 --> 00:25:22,125
That cat's got in
with mother's furniture.
360
00:25:46,750 --> 00:25:49,000
Negar?
361
00:25:49,125 --> 00:25:53,041
Negar, are you in there?
362
00:25:53,166 --> 00:25:54,708
You are!
363
00:25:54,833 --> 00:25:56,958
Out!
364
00:25:57,083 --> 00:25:58,375
Out of there!
365
00:25:58,500 --> 00:26:00,791
Jump out of there
or I'll kill you.
366
00:26:12,000 --> 00:26:15,291
You won't find this sort
of quality nowadays.
367
00:26:15,416 --> 00:26:17,916
Or ever again, I should say.
368
00:26:18,041 --> 00:26:20,291
It's all going to rack and ruin.
369
00:26:20,416 --> 00:26:22,291
Cheap and nasty.
370
00:26:22,416 --> 00:26:25,208
Deceit and lies.
371
00:26:25,333 --> 00:26:28,125
Nothing's ever going backto what it once was, Nellie.
372
00:26:28,250 --> 00:26:30,375
Maybe not for
the likes of you.
373
00:26:30,500 --> 00:26:35,291
Maybe not for you, that'sgiven up the fight for decency.
374
00:26:35,416 --> 00:26:37,416
You keep away from Rita.
375
00:26:37,541 --> 00:26:40,500
You're not a fit person
to safeguard that child.
376
00:26:40,625 --> 00:26:42,541
Rita loves me, Nellie.
377
00:26:42,666 --> 00:26:43,916
You keep away from Rita.
378
00:26:44,041 --> 00:26:45,416
Do you hear me?
379
00:26:45,541 --> 00:26:46,291
Leave her be.
380
00:27:11,708 --> 00:27:15,541
My Uncle Jack said thedocks were built by slaves.
381
00:27:15,666 --> 00:27:17,041
You can see the posts
with big iron rings
382
00:27:17,166 --> 00:27:18,583
where they chained them up.
383
00:27:18,708 --> 00:27:19,875
It's a hell of a place.
384
00:27:26,333 --> 00:27:29,666
You've got nice white socks.
385
00:27:29,791 --> 00:27:30,541
Oh.
386
00:27:56,500 --> 00:27:57,875
It's over there.
387
00:27:58,000 --> 00:27:58,875
What is?
388
00:27:59,000 --> 00:27:59,875
The sands.
389
00:28:00,000 --> 00:28:01,875
Come on.
390
00:28:02,000 --> 00:28:02,875
What's wrong?
391
00:28:03,000 --> 00:28:03,875
I'm hungry.
392
00:28:07,500 --> 00:28:09,000
Not now.
393
00:28:09,125 --> 00:28:10,041
When we get to the shore.
394
00:28:10,166 --> 00:28:10,958
That's when we eat.
395
00:28:21,541 --> 00:28:23,583
It's been empty since
the war started.
396
00:28:23,708 --> 00:28:26,083
They just went away
and left everything.
397
00:28:26,208 --> 00:28:27,125
Up here.
398
00:28:27,250 --> 00:28:28,041
Come on.
399
00:28:31,041 --> 00:28:34,583
Oh, it's gone.
400
00:28:34,708 --> 00:28:37,541
There used to be astuffed hen in the window.
401
00:28:37,666 --> 00:28:39,500
It's had a yellow beak.
402
00:28:39,625 --> 00:28:42,583
They must've taken it.
403
00:28:42,708 --> 00:28:44,250
We have a hen.
404
00:28:44,375 --> 00:28:46,000
Always sat on a
chair by the fire.
405
00:28:46,125 --> 00:28:47,208
Would she give it up?
406
00:28:47,333 --> 00:28:48,833
Not even if you
dumped water on her.
407
00:28:48,958 --> 00:28:50,541
Have you got
pets at home, then?
408
00:28:50,666 --> 00:28:51,708
No.
409
00:28:51,833 --> 00:28:52,875
Got a dog.
410
00:28:53,000 --> 00:28:54,375
Say that again.
411
00:28:54,500 --> 00:28:55,541
A dog.
412
00:28:55,666 --> 00:28:56,500
And a goat.
413
00:28:56,625 --> 00:28:58,541
Want me to say that again.
414
00:28:58,666 --> 00:29:00,083
And a mare.
415
00:29:00,208 --> 00:29:03,041
No pets.
416
00:29:03,166 --> 00:29:05,000
We going in this house?
417
00:29:05,125 --> 00:29:06,625
In?
418
00:29:06,750 --> 00:29:08,916
Might be fun.
419
00:29:09,041 --> 00:29:11,958
Might could be a
wardrobe in there.
420
00:29:12,083 --> 00:29:14,875
It's private.
421
00:29:15,000 --> 00:29:16,041
Come on, it's not far.
422
00:29:23,916 --> 00:29:26,666
Do you remember me Auntie Margo?
423
00:29:26,791 --> 00:29:29,291
She reads rude books.
424
00:29:29,416 --> 00:29:31,250
What kind of rude?
425
00:29:31,375 --> 00:29:32,958
Men and women.
426
00:29:33,083 --> 00:29:35,708
She hides them in a drawer.
427
00:29:35,833 --> 00:29:37,375
She was married to a
soldier once that got
428
00:29:37,500 --> 00:29:39,458
gassed in the trenches.
429
00:29:39,583 --> 00:29:42,166
Auntie Nellie nursed
him, but he died.
430
00:29:42,291 --> 00:29:44,375
That's real tragic.
431
00:29:44,500 --> 00:29:45,833
Some lady.
432
00:29:45,958 --> 00:29:47,666
She had an understandingwith an older fella.
433
00:29:47,791 --> 00:29:48,750
Understanding?
434
00:29:48,875 --> 00:29:50,083
Going with him.
435
00:29:50,208 --> 00:29:52,000
But she lost him.
436
00:29:52,125 --> 00:29:54,166
She didn't care
enough about him.
437
00:29:54,291 --> 00:29:57,125
She didn't fight for him.
438
00:29:57,250 --> 00:29:58,583
Them books.
439
00:29:58,708 --> 00:30:00,416
Do you ever read 'em?
440
00:30:00,541 --> 00:30:02,375
Only bits.
441
00:30:02,500 --> 00:30:05,791
She's deep, Auntie Margo.
442
00:30:05,916 --> 00:30:08,041
Do you read books like that?
443
00:30:08,166 --> 00:30:11,250
I ain't read none
of them kind of books.
444
00:30:11,375 --> 00:30:13,791
Seen pictures in magazines.
445
00:30:13,916 --> 00:30:16,166
Got no call to read
them kind of books.
446
00:30:16,291 --> 00:30:17,041
Oh.
447
00:30:25,666 --> 00:30:26,541
Was this a blitz?
448
00:30:58,666 --> 00:30:59,375
Hey!
449
00:31:04,000 --> 00:31:05,000
Sh!
450
00:31:05,125 --> 00:31:05,875
Hey!
451
00:31:10,500 --> 00:31:11,875
Hey, fellas!
452
00:31:12,000 --> 00:31:13,375
Wa hoo!
453
00:31:13,500 --> 00:31:14,333
Wesley!
454
00:31:14,458 --> 00:31:15,833
Don't!
455
00:31:15,958 --> 00:31:16,833
Don't!
456
00:31:16,958 --> 00:31:17,958
Hey, fellas!
457
00:31:18,083 --> 00:31:19,125
Hey!
458
00:31:19,250 --> 00:31:20,541
Leave it!
459
00:31:20,666 --> 00:31:21,541
Yeah, buddies.
460
00:31:21,666 --> 00:31:22,833
Come on!
461
00:31:22,958 --> 00:31:23,750
How you doing?
462
00:31:27,833 --> 00:31:29,041
What's biting you, huh?
463
00:31:29,166 --> 00:31:30,375
You shouldn't make
a show of yourself.
464
00:31:34,500 --> 00:31:35,291
Can we eat now?
465
00:32:03,583 --> 00:32:08,041
We could go home on
the train if you like.
466
00:32:08,166 --> 00:32:09,458
Did your Aunt
Margo make these?
467
00:32:09,583 --> 00:32:10,625
Never.
468
00:32:10,750 --> 00:32:12,375
She won't give me
the time of day.
469
00:32:12,500 --> 00:32:14,208
Bet she wouldn't make
no fuss if I whistled.
470
00:32:14,333 --> 00:32:16,333
They don't like
Yanks, our boys.
471
00:32:16,458 --> 00:32:18,958
It's because of
the money you earn.
472
00:32:19,083 --> 00:32:21,500
We're winning the
war for these boys.
473
00:32:21,625 --> 00:32:24,250
There are fights up
and down Lime Street.
474
00:32:24,375 --> 00:32:25,500
Battles, Uncle Jack says.
475
00:33:28,000 --> 00:33:30,500
What's that?
476
00:33:30,625 --> 00:33:31,375
A secret.
477
00:34:53,375 --> 00:34:54,666
Piss off!
478
00:34:54,791 --> 00:34:57,833
It's rude, doing that.
479
00:34:57,958 --> 00:35:01,916
I like kissing, not rude things.
480
00:35:02,041 --> 00:35:03,750
I don't get you.
481
00:35:03,875 --> 00:35:06,958
What's so rude?
482
00:35:07,083 --> 00:35:08,416
It wasn't very awful.
483
00:35:16,375 --> 00:35:19,250
We could go back on
the train if you like.
484
00:35:19,375 --> 00:35:20,125
OK.
485
00:35:49,041 --> 00:35:56,166
Red sails inthe sunset way over the sea.
486
00:35:56,291 --> 00:36:03,291
I'll carry my loved
one home safely to me.
487
00:36:03,416 --> 00:36:07,375
He sailed at the dawning.
488
00:36:07,500 --> 00:36:11,125
All day, I've been blue.
489
00:36:11,250 --> 00:36:16,791
Red sails in the sunset
I'm trusting in you.
490
00:36:16,916 --> 00:36:18,291
That'll do, Margo, dear.
491
00:36:18,416 --> 00:36:19,958
Well, you've obviously
got a first rate
492
00:36:20,083 --> 00:36:21,666
voice and a good stance.
493
00:36:21,791 --> 00:36:24,291
You could proveinvaluable in the chorus.
494
00:36:24,416 --> 00:36:26,375
But will you turn
up for rehearsals?
495
00:36:26,500 --> 00:36:27,541
Oh, yes.
Yes.
496
00:36:27,666 --> 00:36:28,750
I've got no ties.
- Good.
497
00:36:28,875 --> 00:36:29,625
Next.
498
00:36:41,208 --> 00:36:44,458
Mrs. Nary's house, poor woman.
499
00:36:44,583 --> 00:36:46,958
Two double-decker buseslying on top of .
500
00:36:50,125 --> 00:36:50,958
Oh.
501
00:36:51,083 --> 00:36:52,916
Makeup.
502
00:36:53,041 --> 00:36:56,833
Young girls can get away withmurder now there's a war on.
503
00:36:56,958 --> 00:36:58,666
No shame.
No decency.
504
00:37:01,666 --> 00:37:05,500
Mr. Bahms, a Minister
of Religion, talking
505
00:37:05,625 --> 00:37:08,041
to those young trollops.
506
00:37:08,166 --> 00:37:11,500
Ooh, my chest.
507
00:37:11,625 --> 00:37:13,666
Oh, I must get Margo cigarettes.
508
00:37:13,791 --> 00:37:16,166
She won't get through thenight without her cigarettes.
509
00:37:16,291 --> 00:37:17,083
Oh, dear.
510
00:37:21,958 --> 00:37:23,291
Yeah?
511
00:37:23,416 --> 00:37:25,416
I've come for my
sister's cigarettes.
512
00:37:25,541 --> 00:37:27,125
10 Gold Flake, please.
513
00:37:27,250 --> 00:37:28,375
I'm sorry, love.
514
00:37:28,500 --> 00:37:30,500
Cigarettes for regular
customers only.
515
00:37:30,625 --> 00:37:32,291
Yeah, but she is
a regular customer.
516
00:37:32,416 --> 00:37:34,625
It's just tonight she's lateat her works for something.
517
00:37:34,750 --> 00:37:35,958
I'm sorry, lovey.
518
00:37:36,083 --> 00:37:37,833
I don't know you from
Laurel and Hardy.
519
00:37:37,958 --> 00:37:40,583
Well, she comes every night.
520
00:37:40,708 --> 00:37:42,333
She's thin.
521
00:37:42,458 --> 00:37:45,958
She wears a checked coat, andshe always has 10 Gold Flake.
522
00:37:46,083 --> 00:37:48,166
Love, I've told you.
523
00:37:48,291 --> 00:37:49,791
Well, you've no right.
524
00:37:49,916 --> 00:37:51,125
She's a regular.
525
00:37:51,250 --> 00:37:53,041
Look, love, you can
see how I'm placed.
526
00:38:03,875 --> 00:38:04,875
Stupid young woman.
527
00:38:05,000 --> 00:38:06,625
Painted clown.
528
00:38:06,750 --> 00:38:08,083
I could just pick
up a sweep down
529
00:38:08,208 --> 00:38:09,916
and smash it over your head.
530
00:38:14,041 --> 00:38:15,375
Yeah, you stupid-- come on!
531
00:38:22,000 --> 00:38:23,333
Look at you, eh!
532
00:38:26,458 --> 00:38:29,750
You fucking sissy.
533
00:38:29,875 --> 00:38:30,791
Why don't you use your hands?
534
00:38:30,916 --> 00:38:32,291
Come here!
535
00:38:32,416 --> 00:38:34,875
Ah, go play in the mud.
536
00:38:35,000 --> 00:38:35,750
Use your hands!
537
00:39:15,166 --> 00:39:17,041
Come on, let's
get out of here!
538
00:39:23,125 --> 00:39:24,958
Wesley!
539
00:39:25,083 --> 00:39:26,541
Wesley!
540
00:39:26,666 --> 00:39:27,458
Wesley!
541
00:40:12,083 --> 00:40:14,833
I got no fixed kind of job.
542
00:40:14,958 --> 00:40:17,041
Just do what comes along.
543
00:40:17,166 --> 00:40:18,875
That's what folks do back home.
544
00:40:19,000 --> 00:40:20,458
What comes along.
545
00:40:20,583 --> 00:40:21,958
Oh.
546
00:40:22,083 --> 00:40:24,333
Could you be a
businessman, then?
547
00:40:24,458 --> 00:40:28,041
I guess if it came along.
548
00:40:28,166 --> 00:40:29,791
Can't we go to the movies?
549
00:40:29,916 --> 00:40:31,458
It's too late now.
550
00:40:31,583 --> 00:40:33,750
You can walk me to the tram.
551
00:40:33,875 --> 00:40:35,458
OK.
552
00:40:35,583 --> 00:40:36,875
Oh, that was some
fighting, though, huh?
553
00:40:37,000 --> 00:40:37,791
Wham bam.
554
00:41:10,291 --> 00:41:11,750
No!
555
00:41:14,250 --> 00:41:15,125
I could get pregnant.
556
00:41:16,750 --> 00:41:17,625
No.
557
00:41:17,750 --> 00:41:18,500
Wait.
558
00:41:19,750 --> 00:41:21,083
Oh, you're so beautiful.
559
00:41:21,208 --> 00:41:22,583
No, wait.
560
00:41:22,708 --> 00:41:24,583
Take it out!
561
00:41:24,708 --> 00:41:25,583
I don't want to do this!
562
00:41:25,708 --> 00:41:27,083
Oh, what are you doing?
563
00:41:30,708 --> 00:41:31,625
Oh, Jesus.
564
00:41:34,916 --> 00:41:37,208
I've got to catch my tram.
565
00:41:37,333 --> 00:41:39,916
Me Auntie Nellie will wonderwhat's happened to me.
566
00:41:40,041 --> 00:41:40,833
Yeah.
567
00:41:44,083 --> 00:41:45,166
Tell her not much.
568
00:41:53,875 --> 00:41:56,958
- Same time next week?
- Guess so.
569
00:42:03,541 --> 00:42:04,416
Keep smiling.
570
00:42:31,875 --> 00:42:33,250
Oh, Belle.
571
00:42:33,375 --> 00:42:36,041
Oh, Margo.
572
00:42:36,166 --> 00:42:37,833
Oh, awful, this queuing.
573
00:42:37,958 --> 00:42:39,750
Gets to your legs.
574
00:42:39,875 --> 00:42:41,125
It's usually Nellie.
575
00:42:41,250 --> 00:42:42,791
Don't often see
you out shopping.
576
00:42:42,916 --> 00:42:44,000
Oh, Nellie's
gone to Birkenhead
577
00:42:44,125 --> 00:42:45,625
to buy some material.
578
00:42:45,750 --> 00:42:47,041
How's Valerie?
579
00:42:47,166 --> 00:42:49,375
Oh, your Nellie will
need to be busy again.
580
00:42:49,500 --> 00:42:51,125
I think there'll be
an engagement outfit
581
00:42:51,250 --> 00:42:52,458
to be ordered soon enough.
582
00:42:52,583 --> 00:42:53,625
You do?
583
00:42:53,750 --> 00:42:55,708
Oh, such a
pleasant boy, Chuck.
584
00:42:55,833 --> 00:42:57,250
He's very handsome.
585
00:42:57,375 --> 00:42:58,833
And now your Rita!
586
00:42:58,958 --> 00:43:00,958
- Our Rita?
- Yeah.
587
00:43:01,083 --> 00:43:03,083
Valerie saw them downtown.
588
00:43:03,208 --> 00:43:04,958
What do you think of Him
589
00:43:05,083 --> 00:43:07,083
Oh, he's very nice.
590
00:43:07,208 --> 00:43:08,750
We hardly know him.
591
00:43:08,875 --> 00:43:11,791
But you spoke to
him at our house.
592
00:43:11,916 --> 00:43:13,166
Oh, yes.
593
00:43:13,291 --> 00:43:15,333
What does Chuck think of him?
594
00:43:15,458 --> 00:43:17,958
Well, of course, Chuckwould hardly mix with him.
595
00:43:18,083 --> 00:43:20,625
I mean, he's a
mechanic of sorts.
596
00:43:20,750 --> 00:43:22,833
He's very polite.
597
00:43:22,958 --> 00:43:24,458
His father's got a
business in the city.
598
00:43:24,583 --> 00:43:25,625
What city?
599
00:43:25,750 --> 00:43:27,375
Uh, Washington.
600
00:43:27,500 --> 00:43:28,708
It's near the White House.
601
00:43:28,833 --> 00:43:29,583
All right, girls.
602
00:43:29,708 --> 00:43:30,500
Come on.
603
00:43:30,625 --> 00:43:31,916
Oh, we're moving.
604
00:43:32,041 --> 00:43:33,958
The White House?
605
00:43:34,083 --> 00:43:36,750
He'll be handy for home,then, when he's the president.
606
00:43:48,875 --> 00:43:52,250
Where's me Auntie Nellie?
607
00:43:52,375 --> 00:43:54,166
She's gone to measure
up Mrs. Thornby.
608
00:43:57,125 --> 00:43:59,958
Will you get them wet thingsoften and dry yourself down.
609
00:44:00,083 --> 00:44:02,583
You'll catch your death.
610
00:44:02,708 --> 00:44:03,833
I'm going to light a fire.
611
00:44:03,958 --> 00:44:04,958
I don't what Nellie says.
612
00:44:05,083 --> 00:44:06,416
You'll catch your death.
613
00:44:10,208 --> 00:44:14,000
Oh, what is it, love?
614
00:44:14,125 --> 00:44:15,333
Is it this fella?
615
00:44:15,458 --> 00:44:16,750
Hm?
616
00:44:16,875 --> 00:44:19,833
Is it the Yank you were
in the wardrobe with?
617
00:44:19,958 --> 00:44:21,583
Oh, god.
618
00:44:21,708 --> 00:44:23,083
Fellas.
619
00:44:23,208 --> 00:44:26,791
They'll break your heart
soon as look at you.
620
00:44:26,916 --> 00:44:30,000
What's he done to you, hm?
621
00:44:30,125 --> 00:44:31,916
Nothing.
622
00:44:32,041 --> 00:44:34,375
I waited two hours.
623
00:44:34,500 --> 00:44:36,958
He said same time.
624
00:44:37,083 --> 00:44:38,625
It was awful.
625
00:44:38,750 --> 00:44:43,000
Drunks, fights, then women.
626
00:44:43,125 --> 00:44:44,250
Two hours.
627
00:44:44,375 --> 00:44:46,208
Never you fret.
628
00:44:46,333 --> 00:44:47,750
He'll come running.
629
00:44:47,875 --> 00:44:53,416
He's never said I wasbeautiful or nice or pretty.
630
00:44:53,541 --> 00:44:55,958
Once he said I looked
like a drowned rat.
631
00:44:56,083 --> 00:44:58,000
You are pretty, love.
632
00:44:58,125 --> 00:44:59,541
Pretty as a picture.
633
00:44:59,666 --> 00:45:02,375
I'm sure he loves you.
634
00:45:02,500 --> 00:45:05,541
I think I pushed him away.
635
00:45:05,666 --> 00:45:09,541
When I was on the beach,
he touched me here.
636
00:45:09,666 --> 00:45:12,916
And I pushed him away, Auntie.
637
00:45:13,041 --> 00:45:14,291
Oh, my god.
638
00:45:14,416 --> 00:45:16,791
And he wanted me to
go in a shop doorway.
639
00:45:16,916 --> 00:45:20,625
And I did, but I wouldn'tlet him do anything to me.
640
00:45:20,750 --> 00:45:22,333
That's why he didn't turn up.
641
00:45:22,458 --> 00:45:25,416
I know it is.
642
00:45:25,541 --> 00:45:28,333
Rita, you're quite right.
643
00:45:28,458 --> 00:45:30,041
I mean, you've got
to be a decent girl.
644
00:45:30,166 --> 00:45:33,250
You've got to have self respect.
645
00:45:33,375 --> 00:45:36,541
But if you want to keep
him, you've got to give.
646
00:45:39,958 --> 00:45:42,583
You shouldn't listen to Nellie.
647
00:45:42,708 --> 00:45:45,541
Grown ups say what
they're supposed to say.
648
00:45:45,666 --> 00:45:48,000
Young girl aren't always
supposed to listen.
649
00:45:48,125 --> 00:45:49,458
What do you mean?
650
00:45:49,583 --> 00:45:51,666
If you're frightened,
you'll lose him.
651
00:45:51,791 --> 00:45:54,000
I know.
652
00:45:54,125 --> 00:45:56,125
Listen to me, giving advice.
653
00:45:56,250 --> 00:45:58,541
I lost my husband.
654
00:45:58,666 --> 00:45:59,916
Oh, no regrets.
655
00:46:02,875 --> 00:46:06,416
I never knew how to give.
656
00:46:06,541 --> 00:46:08,291
I was going to marry
again, you know.
657
00:46:08,416 --> 00:46:10,708
You probably won'tremember a thing about it.
658
00:46:10,833 --> 00:46:12,333
Mr. Aviard?
659
00:46:12,458 --> 00:46:14,000
That's him.
660
00:46:14,125 --> 00:46:16,500
Now, Nellie put a stop to that.
661
00:46:16,625 --> 00:46:20,333
Oh, the scene I caused.
662
00:46:20,458 --> 00:46:22,583
I jumped out of Jack's
car when it was going,
663
00:46:22,708 --> 00:46:27,166
ran around the streets allnight, ended up at the abattoir
664
00:46:27,291 --> 00:46:30,958
watching the gallows
being unloaded at dawn.
665
00:46:31,083 --> 00:46:34,666
Oh, they brought me home.
666
00:46:34,791 --> 00:46:39,500
And there you were, sittingin the front window,
667
00:46:39,625 --> 00:46:43,541
fast asleep on Nellie's knee.
668
00:46:43,666 --> 00:46:46,500
You wouldn't go to
bed, Nellie said.
669
00:46:46,625 --> 00:46:49,083
Auntie Margo, when
I was a little girl,
670
00:46:49,208 --> 00:46:50,666
I'd do anything for you.
671
00:46:54,541 --> 00:46:56,416
Tell him you forgive him.
672
00:46:56,541 --> 00:47:00,125
But then you must give a little.
673
00:47:03,583 --> 00:47:05,500
I'm going to let you
see a book I've got.
674
00:47:25,666 --> 00:47:26,708
Where to, then?
675
00:47:26,833 --> 00:47:28,125
It's not right, Jack.
676
00:47:28,250 --> 00:47:29,416
I'm allowed me petrol ration.
677
00:47:29,541 --> 00:47:30,833
It's not black market.
678
00:47:30,958 --> 00:47:32,458
One of these days.
679
00:47:32,583 --> 00:47:34,625
Can we go to the cathedral?
680
00:47:34,750 --> 00:47:36,625
But I don't want
to be like back.
681
00:47:36,750 --> 00:47:37,875
I'm going out.
682
00:47:38,000 --> 00:47:39,250
Where to?
683
00:47:39,375 --> 00:47:40,416
Just out.
684
00:47:40,541 --> 00:47:41,916
Cathedral it is, then.
685
00:48:18,583 --> 00:48:20,291
Cannot get a word out of her.
686
00:48:20,416 --> 00:48:22,500
She's been at Sarah
Bernhardt's all week.
687
00:48:26,583 --> 00:48:30,541
Well, we have been
looking a bit off color.
688
00:48:30,666 --> 00:48:32,291
How can I go on holiday?
689
00:48:32,416 --> 00:48:33,500
I only offered.
690
00:48:33,625 --> 00:48:35,166
I've got your
Rita to look after.
691
00:48:35,291 --> 00:48:36,541
Well, there's Margo.
692
00:48:36,666 --> 00:48:38,500
I wouldn't leave the
cat with our Margo.
693
00:48:38,625 --> 00:48:41,583
I damn sackmore care of her than you do.
694
00:48:41,708 --> 00:48:42,750
What about tonight?
695
00:48:42,875 --> 00:48:44,166
You have no idea
what she's up to.
696
00:48:44,291 --> 00:48:46,208
She's going to thepictures with Sissy Banes.
697
00:48:46,333 --> 00:48:47,708
That's what she says.
698
00:48:47,833 --> 00:48:49,208
Can you be so sure?
699
00:48:49,333 --> 00:48:50,708
Sissy Banes.
700
00:48:50,833 --> 00:48:52,541
We've never even seteyes on this Sissy Banes.
701
00:48:52,666 --> 00:48:54,125
Where does she live?
Is she rough?
702
00:48:54,250 --> 00:48:55,666
Oh, get away with it.
703
00:48:55,791 --> 00:48:57,250
Oh, was is Sissy Banesshe was out with last week,
704
00:48:57,375 --> 00:48:58,791
when she came back
with sand in her shoes?
705
00:48:58,916 --> 00:49:00,250
Hm?
Was it?
706
00:49:00,375 --> 00:49:01,375
Do you know what, miss?
707
00:49:01,500 --> 00:49:02,250
I think you're jealous.
708
00:49:02,375 --> 00:49:05,291
Just bloomin' jealous.
709
00:49:05,416 --> 00:49:09,250
We could go to thatboarding house in .
710
00:49:09,375 --> 00:49:12,000
If I told you Rita
was stealing things--
711
00:49:12,125 --> 00:49:14,083
- Now steady on, Margo.
- Eh.
712
00:49:14,208 --> 00:49:15,083
Take no notice.
713
00:49:15,208 --> 00:49:16,250
Now hang on.
714
00:49:16,375 --> 00:49:17,541
What's she mean by it then?
715
00:49:17,666 --> 00:49:19,666
That necklace Margo
wore to Valerie's,
716
00:49:19,791 --> 00:49:21,750
when she was never invited.- Her mum's necklace?
717
00:49:21,875 --> 00:49:23,250
The state she came
home in that night,
718
00:49:23,375 --> 00:49:24,708
it's a wonder shebrought her clothes home,
719
00:49:24,833 --> 00:49:26,291
never mind a string of pearls.
720
00:49:26,416 --> 00:49:28,375
You grudge me
going out, you do.
721
00:49:28,500 --> 00:49:30,708
You'd like me locked indoors,peddling a sewing machine,
722
00:49:30,833 --> 00:49:32,500
my mouth jammed full of pins.
723
00:49:32,625 --> 00:49:33,750
You're keeping me down.
724
00:49:33,875 --> 00:49:35,625
Keeping you down.
725
00:49:35,750 --> 00:49:37,625
Keeping you down.
726
00:49:37,750 --> 00:49:40,250
Who does every single
thing in that house?
727
00:49:40,375 --> 00:49:43,166
Who nursed mother for sixyears when she laid dying?
728
00:49:43,291 --> 00:49:44,416
You stopped me
going to .
729
00:49:44,541 --> 00:49:45,708
I've never!
730
00:49:45,833 --> 00:49:46,750
You rang the fire
post behind me back
731
00:49:46,875 --> 00:49:48,333
and stopped me fire watching.
732
00:49:48,458 --> 00:49:50,458
I could've been marriedagain, and who drove him away?
733
00:49:50,583 --> 00:49:51,375
Who put a stop to that?
734
00:49:53,000 --> 00:49:54,375
I loved him!
735
00:49:54,500 --> 00:49:55,750
You should have stayedtrue to your own husband's
736
00:49:55,875 --> 00:49:57,416
blessed memory.
737
00:49:57,541 --> 00:50:01,166
And who nursed him when hecame back gassed from the war?
738
00:50:01,291 --> 00:50:03,208
You wouldn't let me see him.
739
00:50:03,333 --> 00:50:06,791
You shoved him in that room,and you kept him to yourself.
740
00:50:06,916 --> 00:50:08,083
What did you do to him?
- Margo!
741
00:50:08,208 --> 00:50:09,416
No.
No.
742
00:50:09,541 --> 00:50:11,041
What?
743
00:50:11,166 --> 00:50:13,125
How come the others he cameback with managed to live,
744
00:50:13,250 --> 00:50:16,375
but my husband-- the manI brought into the house.
745
00:50:16,500 --> 00:50:18,708
She looked after him so good,and when he damn well died--
746
00:50:18,833 --> 00:50:20,500
Oh, by got, huh, Margo!
747
00:50:20,625 --> 00:50:21,416
Jealousy?
748
00:50:21,541 --> 00:50:24,541
Jealous-- oh!
749
00:50:24,666 --> 00:50:26,750
Nellie?
750
00:50:26,875 --> 00:50:29,083
She in bad temper.
751
00:50:29,208 --> 00:50:30,000
She's fainted.
752
00:50:30,125 --> 00:50:31,083
Shut your gob, Margo.
753
00:50:31,208 --> 00:50:32,083
This is serious.
754
00:50:32,208 --> 00:50:33,583
Go and get our Rita, quick.
755
00:50:41,416 --> 00:50:43,375
Nellie!
756
00:50:43,500 --> 00:50:44,291
Margo!
757
00:51:00,375 --> 00:51:02,250
Rita.
758
00:51:02,375 --> 00:51:03,166
Rit!
759
00:51:06,333 --> 00:51:07,125
Quickly.
760
00:51:22,666 --> 00:51:24,875
She didn't want the cocoa.
761
00:51:25,000 --> 00:51:27,000
The vicar took
the tea all right.
762
00:51:27,125 --> 00:51:29,000
And the biscuits.
763
00:51:29,125 --> 00:51:30,916
God knows what's
brought him here.
764
00:51:31,041 --> 00:51:32,375
Nellie'll be
putting him right.
765
00:51:35,333 --> 00:51:36,083
Might as well.
766
00:51:39,333 --> 00:51:41,583
What was that Dr. Boyle said?
767
00:51:41,708 --> 00:51:43,958
Best not to upset her in future.
768
00:51:44,083 --> 00:51:46,541
Not cause scenes.
769
00:51:46,666 --> 00:51:49,750
He said she should take iteasy, that's what he said.
770
00:51:49,875 --> 00:51:51,250
There wasn't much
to worry about.
771
00:51:54,041 --> 00:51:57,375
And he said about
upsetting her, Margo.
772
00:51:57,500 --> 00:51:59,541
You might have seen her off.
773
00:52:14,041 --> 00:52:16,875
That word.
774
00:52:17,000 --> 00:52:19,125
Always chokes me up.
775
00:52:19,250 --> 00:52:21,250
What word?
776
00:52:21,375 --> 00:52:23,625
Blue.
777
00:52:23,750 --> 00:52:25,541
Blue birds.
778
00:52:25,666 --> 00:52:27,666
Blue bells.
779
00:52:27,791 --> 00:52:28,583
Blue bottles.
780
00:52:38,666 --> 00:52:40,583
Well, if you're a
man of God, Mr. Barnes,
781
00:52:40,708 --> 00:52:43,708
then you certainly should knowwhat's best for all concerned.
782
00:52:43,833 --> 00:52:46,166
But I don't think you
can be right to refuse
783
00:52:46,291 --> 00:52:47,875
to speak to my Rita.
784
00:52:48,000 --> 00:52:50,166
Well, dear, again, Rita isnot really your daughter now,
785
00:52:50,291 --> 00:52:52,416
is she?
786
00:52:52,541 --> 00:52:56,833
Perhaps it could be her
father's responsibility,
787
00:52:56,958 --> 00:52:57,875
this sort of thing.
788
00:52:58,000 --> 00:52:59,625
Jack leaves it to us.
789
00:52:59,750 --> 00:53:03,750
Jack doesn't now what
to say to young girls.
790
00:53:03,875 --> 00:53:08,750
No, Mr. Barnes, she couldbe in spiritual danger.
791
00:53:08,875 --> 00:53:09,916
It is your duty.
792
00:53:10,041 --> 00:53:11,833
Which, sadly, I must decline.
793
00:53:11,958 --> 00:53:14,375
I hardly know the child.
794
00:53:14,500 --> 00:53:17,583
And with this war on,everything is in such a turmoil.
795
00:53:17,708 --> 00:53:21,250
The war is no excuse.
796
00:53:21,375 --> 00:53:23,041
And what awelcome the town gives it's
797
00:53:23,166 --> 00:53:24,708
liberators.
798
00:53:24,833 --> 00:53:26,708
Inhabitants can't all expresstheir feelings in English,
799
00:53:26,833 --> 00:53:28,875
but lips were not
only made for talking.
800
00:53:34,333 --> 00:53:37,250
The American advance was soswift that the enemy was given
801
00:53:37,375 --> 00:53:38,625
no time to stand and fight.
802
00:53:38,750 --> 00:53:40,500
Though there is no
shadow to darken--
803
00:53:57,333 --> 00:53:58,583
these
troops are going
804
00:53:58,708 --> 00:54:00,083
to have plenty of
practice in the art
805
00:54:00,208 --> 00:54:02,833
of kissing happy mademoisellesin the near future.
806
00:54:14,166 --> 00:54:16,750
For the benefit of those whohave suffered from flying bombs
807
00:54:16,875 --> 00:54:19,375
but haven't seen one described,here's a picture of one about
808
00:54:19,500 --> 00:54:21,291
to be killed by RAF fighter.
809
00:54:35,666 --> 00:54:37,041
Flicka.
810
00:54:37,166 --> 00:54:39,375
That's what I'll call her.
811
00:54:39,500 --> 00:54:42,375
My colt.
812
00:54:42,500 --> 00:54:43,458
Your colt?
813
00:54:43,583 --> 00:54:44,375
Yes, sir.
814
00:54:44,500 --> 00:54:45,375
That's the one I want.
815
00:54:48,875 --> 00:54:50,083
Rocket's filly, Ken?
816
00:54:50,208 --> 00:54:51,041
Yes, sir.
817
00:54:53,416 --> 00:54:55,125
You wanta horse that'll be a friend
818
00:54:55,250 --> 00:54:56,166
to you, don't you, Ken?
819
00:54:56,291 --> 00:54:57,416
Yes, sir.
820
00:54:57,541 --> 00:54:58,416
Well, you'll never
821
00:54:58,541 --> 00:54:59,750
make a friend of that filly.
822
00:54:59,875 --> 00:55:01,375
Look what she and
Rocket did last night
823
00:55:01,500 --> 00:55:02,833
to get back together.
824
00:55:02,958 --> 00:55:05,750
No place in the world
will ever hold them.
825
00:55:05,875 --> 00:55:06,791
I'll tame them.
826
00:55:26,416 --> 00:55:30,416
Wesley, you need to give.
827
00:55:30,541 --> 00:55:31,333
Look.
828
00:55:38,458 --> 00:55:39,583
You
do understand me,
829
00:55:39,708 --> 00:55:40,666
don't you, Flicka?
830
00:56:50,583 --> 00:56:52,541
Don't go!
831
00:56:52,666 --> 00:56:53,458
Don't!
832
00:57:00,041 --> 00:57:01,083
Wake up, Rita.
833
00:57:01,208 --> 00:57:02,166
It's only a rotten
old nightmare.
834
00:57:02,291 --> 00:57:03,541
Come on, chick.
Wake up.
835
00:57:03,666 --> 00:57:04,625
Wake up, love.
Come on.
836
00:57:04,750 --> 00:57:05,458
Come on.
That's it.
837
00:57:05,583 --> 00:57:06,208
That's it.
Wake up.
838
00:57:06,333 --> 00:57:07,375
Come on.
Wake up.
839
00:57:07,500 --> 00:57:08,875
Wake up.
That's it.
840
00:57:09,000 --> 00:57:09,791
You're all right.
841
00:57:09,916 --> 00:57:10,708
You're all right.
842
00:57:10,833 --> 00:57:12,083
Come on.
843
00:57:12,208 --> 00:57:13,958
That's it.
844
00:57:14,083 --> 00:57:17,000
You look after
me, Auntie Margo.
845
00:57:17,125 --> 00:57:19,750
I tried to do it, but
I couldn't stand it.
846
00:57:19,875 --> 00:57:21,000
I know.
847
00:57:21,125 --> 00:57:23,333
You poor thing.
848
00:57:23,458 --> 00:57:25,791
You're too young for
those fellas, Rita.
849
00:57:25,916 --> 00:57:27,041
You just get upset.
850
00:57:27,166 --> 00:57:29,083
I know, but I love
him, Auntie Margo.
851
00:57:29,208 --> 00:57:30,500
I know.
852
00:57:32,500 --> 00:57:34,000
You shouldn't be up, Nellie.
853
00:57:34,125 --> 00:57:35,916
You'll do for yourself.
854
00:57:36,041 --> 00:57:38,291
I'm better now.
855
00:57:38,416 --> 00:57:39,208
Come on.
856
00:57:39,333 --> 00:57:40,875
Bring her in with us.
857
00:57:41,000 --> 00:57:42,125
Come on, Rita.
858
00:57:42,250 --> 00:57:44,250
You get back to your bunk.
859
00:57:44,375 --> 00:57:46,333
Don't tell me where to go.
860
00:57:46,458 --> 00:57:47,791
You watch your step.
861
00:57:51,833 --> 00:57:53,041
We'll have to ask him round.
862
00:58:00,416 --> 00:58:01,875
It'll be for your
own good, love.
863
00:58:11,250 --> 00:58:12,500
Half a dozen
trotters, Mrs. O'Toole.
864
00:58:16,708 --> 00:58:18,000
News is good, eh?
865
00:58:18,125 --> 00:58:19,833
Going well in France.
866
00:58:19,958 --> 00:58:23,291
Of course, that's, uh, not muchconsolation to you I suppose.
867
00:58:23,416 --> 00:58:24,208
Not much.
868
00:58:24,333 --> 00:58:25,250
No.
869
00:58:25,375 --> 00:58:27,250
Nellie.
870
00:58:27,375 --> 00:58:29,750
You should never
be out of your bed.
871
00:58:29,875 --> 00:58:31,416
Excuse me, Mrs. O'Toole.
872
00:58:31,541 --> 00:58:33,291
Come with me.
873
00:58:33,416 --> 00:58:35,625
Tommy, tuppence
eight bit change.
874
00:58:35,750 --> 00:58:37,208
Come on, Nellie.
875
00:58:37,333 --> 00:58:40,750
And skin the rest of
them rabbits for me.
876
00:58:40,875 --> 00:58:43,625
If only it hadn't been a Yank.
877
00:58:43,750 --> 00:58:46,875
Where were they when we
needed them, in 1939?
878
00:58:47,000 --> 00:58:49,708
At home, making money out of us.
879
00:58:49,833 --> 00:58:53,000
The best of them are all
over in Europe, dead.
880
00:58:53,125 --> 00:58:55,708
A mix of bloods, all
races mixed together.
881
00:58:55,833 --> 00:59:00,458
Jews, darkies, red Indians,Chinamen, you name it.
882
00:59:00,583 --> 00:59:02,041
You've heard these
stories about our girls
883
00:59:02,166 --> 00:59:03,333
marrying a perfectly
white looking one
884
00:59:03,458 --> 00:59:04,708
and have a pickaninny.
885
00:59:04,833 --> 00:59:06,041
That's it.
886
00:59:06,166 --> 00:59:08,666
And Margo knew all about it.
887
00:59:08,791 --> 00:59:10,375
Well, ha.
888
00:59:10,500 --> 00:59:12,583
Anyway, I've
told Rita he better
889
00:59:12,708 --> 00:59:15,666
come to tea to meet the family.
890
00:59:15,791 --> 00:59:17,791
We want to do what's right.
891
00:59:17,916 --> 00:59:18,708
We'll have to meet him.
892
00:59:18,833 --> 00:59:19,833
Have a talk with him.
893
00:59:19,958 --> 00:59:21,250
Next Sunday afternoon.
894
00:59:21,375 --> 00:59:22,166
Oh.
895
00:59:22,291 --> 00:59:24,041
Oh, as soon as that?
896
00:59:24,166 --> 00:59:26,375
Come in.
897
00:59:26,500 --> 00:59:30,541
I-- I slipped on the rabbit.
898
00:59:30,666 --> 00:59:33,333
I'm sorry.
899
00:59:33,458 --> 00:59:35,000
Oh, sit down, Jack, do.
900
00:59:35,125 --> 00:59:35,958
Come on, Tommy, love.
901
00:59:36,083 --> 00:59:37,500
We'll run the tap on that.
902
00:59:37,625 --> 00:59:40,083
Oh, honestly, Jack,sometimes you make me wonder.
903
00:59:40,208 --> 00:59:41,666
How can you callyourself a butcher if you
904
00:59:41,791 --> 00:59:43,708
can't stand the sight of blood?
905
00:59:43,833 --> 00:59:47,500
Come on, Tommy, love.
906
00:59:47,625 --> 00:59:48,708
It's all right, really.
There.
907
00:59:48,833 --> 00:59:49,625
Hold it up.
908
00:59:52,208 --> 00:59:52,958
It's human blood.
909
00:59:53,083 --> 00:59:54,958
It's different.
910
00:59:55,083 --> 00:59:56,125
There.
911
00:59:56,250 --> 00:59:57,625
Now, go and see to
those customers.
912
00:59:58,666 --> 00:59:59,791
Right, Tommy.
913
00:59:59,916 --> 01:00:01,166
Half a pound of .
914
01:00:01,291 --> 01:00:02,833
Is that finger all right, then?
915
01:00:16,083 --> 01:00:17,541
We'll see this
fellow on Sunday, then.
916
01:01:11,916 --> 01:01:16,250
The nearer to the ,the further from danger.
917
01:01:34,791 --> 01:01:36,500
I managed to get
some tins of stuff.
918
01:01:36,625 --> 01:01:38,541
I hope he eats our kind of food.
919
01:01:38,666 --> 01:01:41,583
And my tomatoes are
just turning nicely.
920
01:01:41,708 --> 01:01:42,541
Where's your Auntie Margo?
921
01:01:42,666 --> 01:01:44,875
Ironing her things.
922
01:01:45,000 --> 01:01:45,791
Isn't it exciting?
923
01:01:51,250 --> 01:01:53,083
Oh, yes.
924
01:01:53,208 --> 01:01:55,916
The first war was two weeks'training, off to France.
925
01:01:56,041 --> 01:01:57,041
Frontline.
926
01:01:57,166 --> 01:01:59,166
Living hell.
927
01:01:59,291 --> 01:02:01,500
I reckon' so, sir.
928
01:02:01,625 --> 01:02:04,291
It's where Margo's
husband got gassed.
929
01:02:04,416 --> 01:02:05,291
Gassed?
930
01:02:05,416 --> 01:02:06,208
Oh, Jack.
931
01:02:06,333 --> 01:02:07,500
Never mind all that.
932
01:02:07,625 --> 01:02:09,750
No, Nellie.
933
01:02:09,875 --> 01:02:10,625
Sorry.
934
01:02:16,083 --> 01:02:17,708
Oh, look.
935
01:02:17,833 --> 01:02:21,125
I am such a bad girl, being lateand not to greet you, Wesley.
936
01:02:21,250 --> 01:02:23,666
Oh, please, don't get up.
937
01:02:23,791 --> 01:02:26,333
How polite you are.
938
01:02:26,458 --> 01:02:27,750
Of course, you probably
won't remember me
939
01:02:27,875 --> 01:02:29,291
from Valerie's party.
940
01:02:29,416 --> 01:02:30,250
I'm Margo.
941
01:02:30,375 --> 01:02:31,625
You're Wesley.
942
01:02:31,750 --> 01:02:35,541
No, I remember you
just fine, Miss Margo.
943
01:02:35,666 --> 01:02:36,416
You do?
944
01:02:39,791 --> 01:02:41,375
What have I been missing?
945
01:02:41,500 --> 01:02:42,416
Oh, sit down, Wesley.
946
01:02:42,541 --> 01:02:43,291
Thank you, ma'am.
947
01:02:45,625 --> 01:02:47,250
Oh, Jack and Nellie
will be curious to know
948
01:02:47,375 --> 01:02:48,458
about your background.
949
01:02:48,583 --> 01:02:50,041
Your family.
950
01:02:50,166 --> 01:02:54,000
I believe your dad's gota business in Washington.
951
01:02:54,125 --> 01:02:56,833
I guess so, sir.
952
01:02:56,958 --> 01:03:00,875
It's, um, it's real
estate, isn't it?
953
01:03:01,000 --> 01:03:02,166
That's right, ma'am.
954
01:03:02,291 --> 01:03:03,791
Real estate.
955
01:03:03,916 --> 01:03:06,625
And have you any brothersand sisters, Wesley?
956
01:03:06,750 --> 01:03:08,541
Two brothers, four sisters.
957
01:03:08,666 --> 01:03:11,291
Are you Catholics then?
958
01:03:11,416 --> 01:03:12,208
No.
959
01:03:12,333 --> 01:03:15,166
Nothing special.
960
01:03:15,291 --> 01:03:19,458
Well, that's--
that's quite a family.
961
01:03:19,583 --> 01:03:22,916
Prodigious.
962
01:03:23,041 --> 01:03:24,750
Uh, would you like
some tea, Wesley?
963
01:03:24,875 --> 01:03:25,791
It's ready on the table.
964
01:03:27,375 --> 01:03:28,375
Well, I'm ready forsome home cooking, ma'am.
965
01:03:28,500 --> 01:03:29,333
Oh.
966
01:03:29,458 --> 01:03:31,958
Eh, well, it's only salad.
967
01:03:32,083 --> 01:03:33,541
Oh, but they're
our own tomatoes.
968
01:03:33,666 --> 01:03:34,541
Not shop.
969
01:03:34,666 --> 01:03:35,541
Right.
970
01:03:35,666 --> 01:03:37,041
Let's all sit to the table.
971
01:03:37,166 --> 01:03:40,041
Eh, Rita, you and Wesley there.
972
01:03:40,166 --> 01:03:41,833
Jack-- yeah, all right, Margo.
973
01:03:41,958 --> 01:03:43,250
You there.
974
01:03:43,375 --> 01:03:45,833
Jack.
975
01:03:45,958 --> 01:03:46,833
I'll put the tea on.
976
01:03:49,583 --> 01:03:53,083
We hear amazing things
about you GIs, Wesley.
977
01:03:53,208 --> 01:03:55,916
Well, I ain't sure ifthey're all true, Miss Margo.
978
01:03:56,041 --> 01:03:57,750
Oh, I bet they are.
979
01:04:06,583 --> 01:04:09,041
Well, pull yourself
together, Margo.
980
01:04:09,166 --> 01:04:10,208
What's got into you?
981
01:04:10,333 --> 01:04:11,375
It's that lad.
982
01:04:11,500 --> 01:04:12,750
I see that.
983
01:04:12,875 --> 01:04:13,833
He's no good.
984
01:04:13,958 --> 01:04:15,291
Hm?
985
01:04:15,416 --> 01:04:17,041
He's a nice enough lad.
986
01:04:17,166 --> 01:04:18,666
I know men.
987
01:04:18,791 --> 01:04:19,750
That one's no good.
988
01:04:19,875 --> 01:04:22,208
Well, Jack likes him.
989
01:04:22,333 --> 01:04:24,083
It'll end in tears.
990
01:04:24,208 --> 01:04:25,958
And worse.
991
01:04:26,083 --> 01:04:28,250
- Can I help you ladies?
- Oh, no.
992
01:04:28,375 --> 01:04:29,541
No, Wesley.
993
01:04:29,666 --> 01:04:32,000
You go and sit with Rita.
994
01:04:32,125 --> 01:04:33,083
Yes, ma'am.
995
01:04:36,875 --> 01:04:39,916
Oh, how lovely!
996
01:04:40,041 --> 01:04:42,625
Diamonds.
997
01:04:42,750 --> 01:04:44,708
Oh, look, Rita!
998
01:04:44,833 --> 01:04:46,083
Isn't that beautiful?
999
01:04:46,208 --> 01:04:47,708
Jack?
1000
01:04:47,833 --> 01:04:48,666
Oh, yeah.
1001
01:04:48,791 --> 01:04:50,666
That's very nice, darling.
1002
01:04:50,791 --> 01:04:52,958
And Chuck's going
to get us an ice box.
1003
01:04:53,083 --> 01:04:54,041
A what?
1004
01:04:54,166 --> 01:04:56,625
A refrigerator, for food.
1005
01:04:56,750 --> 01:04:58,000
To keep it cool.
1006
01:04:58,125 --> 01:04:59,125
What's food?
1007
01:04:59,250 --> 01:05:00,041
Who's got any?
1008
01:05:02,916 --> 01:05:06,625
Chuck says everybody's gotan ice box in the states.
1009
01:05:22,666 --> 01:05:25,625
You hiding the
matches, our Rita?
1010
01:05:25,750 --> 01:05:26,666
Oh, chickie, come on.
1011
01:05:26,791 --> 01:05:27,833
What's up?
1012
01:05:27,958 --> 01:05:29,416
I'm not going back in there.
1013
01:05:29,541 --> 01:05:30,291
Don't be silly, girl.
1014
01:05:30,416 --> 01:05:31,708
I'm not being silly.
1015
01:05:31,833 --> 01:05:33,958
Well, don't be upset
by your Auntie Margo.
1016
01:05:34,083 --> 01:05:35,000
I want to die.
1017
01:05:38,041 --> 01:05:38,875
Come outside.
1018
01:05:46,416 --> 01:05:49,125
Oh, the stories that go aroundabout you Americans at work
1019
01:05:49,250 --> 01:05:51,583
and what you're
supposed to get up to.
1020
01:05:51,708 --> 01:05:53,500
But you wouldn't believe
what some of our lot
1021
01:05:53,625 --> 01:05:57,833
get up to in the explosivesroom, behind the main building.
1022
01:05:57,958 --> 01:05:58,875
It's a regular thing!
1023
01:06:01,541 --> 01:06:02,916
What you've got
to take into account
1024
01:06:03,041 --> 01:06:05,208
is your Auntie Margo
was a married woman.
1025
01:06:05,333 --> 01:06:09,041
And she's quite aremarkable woman as well.
1026
01:06:09,166 --> 01:06:10,208
You know what I'm getting at?
1027
01:06:10,333 --> 01:06:12,083
What's she going
on with him for?
1028
01:06:12,208 --> 01:06:15,875
She's not really, our Rita.
1029
01:06:16,000 --> 01:06:19,000
You've not done anything
with him, have you?
1030
01:06:19,125 --> 01:06:20,958
Have you?
1031
01:06:21,083 --> 01:06:23,875
No.
1032
01:06:24,000 --> 01:06:26,416
I want my mum.
1033
01:06:26,541 --> 01:06:28,166
Oh, dear.
1034
01:06:28,291 --> 01:06:30,666
I"m sorry.
1035
01:06:30,791 --> 01:06:32,541
Mum'll choose.
1036
01:06:32,666 --> 01:06:35,333
You're only talking to menow because I'm growing up.
1037
01:06:35,458 --> 01:06:37,375
You haven't noticed me
for the last 10 years.
1038
01:06:37,500 --> 01:06:39,625
Your Auntie Nellie's
in charge of you, love.
1039
01:06:39,750 --> 01:06:43,208
We only want what's
best for you.
1040
01:06:43,333 --> 01:06:44,875
God knows what
things are going on.
1041
01:06:45,000 --> 01:06:46,250
Yanks at the front door.
1042
01:06:46,375 --> 01:06:48,291
You out the back in tears.
1043
01:06:48,416 --> 01:06:49,291
We best go inside.
1044
01:06:49,416 --> 01:06:50,250
No!
1045
01:06:50,375 --> 01:06:51,500
I want him to look at me.
1046
01:06:51,625 --> 01:06:52,416
Me!
1047
01:06:52,541 --> 01:06:53,541
Not Auntie Margo!
1048
01:06:53,666 --> 01:06:54,708
It's not what it seems.
1049
01:06:57,750 --> 01:06:59,125
Well, I'll go in.
1050
01:07:09,041 --> 01:07:12,416
I think you'd best go after her.
1051
01:07:12,541 --> 01:07:13,833
I should.
1052
01:07:13,958 --> 01:07:15,208
Uh, out this way?
- Yeah.
1053
01:07:15,333 --> 01:07:16,125
Out the backyard.
1054
01:07:16,250 --> 01:07:17,000
Sure.
1055
01:07:24,708 --> 01:07:25,666
Your cat's got fleas.
1056
01:07:31,416 --> 01:07:33,041
But when will I see you?
1057
01:07:33,166 --> 01:07:34,875
You were never round last week.
1058
01:07:35,000 --> 01:07:36,541
When?
1059
01:07:36,666 --> 01:07:38,333
I guess I can't
make next Saturday.
1060
01:07:38,458 --> 01:07:40,083
Can we go to
the country again?
1061
01:07:40,208 --> 01:07:42,416
I can take time off work.
1062
01:07:42,541 --> 01:07:44,791
We could go to that place again.
1063
01:07:44,916 --> 01:07:46,750
I reckon I ain't got
no furlough next week.
1064
01:07:46,875 --> 01:07:48,041
Rita?
1065
01:07:48,166 --> 01:07:50,791
Rita?
1066
01:07:50,916 --> 01:07:54,250
I want to tell you things,things about how I feel.
1067
01:07:57,250 --> 01:07:58,875
OK.
1068
01:07:59,000 --> 01:08:00,041
I guess I'll call you.
1069
01:08:00,166 --> 01:08:01,083
Will you?
1070
01:08:01,208 --> 01:08:03,041
Rita, are you out there?
1071
01:08:03,166 --> 01:08:04,750
Shouldn't we go back in?
1072
01:08:04,875 --> 01:08:06,375
I mean, I have to
leave in five minutes.
1073
01:08:06,500 --> 01:08:07,250
OK.
1074
01:08:10,416 --> 01:08:11,583
Got any gum, chum?
1075
01:08:24,500 --> 01:08:26,416
We'll gather lilacs
1076
01:08:26,541 --> 01:08:30,375
in the spring .
1077
01:08:38,833 --> 01:08:39,625
Bend over.
1078
01:08:39,750 --> 01:08:41,333
Kneel down.
1079
01:08:41,458 --> 01:08:45,083
Swoop up the flowers as if theywere all you're dreaming of.
1080
01:08:45,208 --> 01:08:46,625
Don't just waft about.
1081
01:08:46,750 --> 01:08:50,500
Lilac grows on
trees, up in the air.
1082
01:08:50,625 --> 01:08:54,500
I'd appreciate a bit ofdiscipline in the watches.
1083
01:08:54,625 --> 01:08:59,458
Now, let's gather these lilacsas if we really desire them.
1084
01:08:59,583 --> 01:09:01,291
Do we have to sit here
every night while she
1085
01:09:01,416 --> 01:09:02,750
goes on like that with them?
1086
01:09:02,875 --> 01:09:04,500
She insists.
1087
01:09:04,625 --> 01:09:08,166
Says we've all got to be hereto get that feeling of ensemble.
1088
01:09:08,291 --> 01:09:11,250
Well, she can
ensemble somebody else.
1089
01:09:11,375 --> 01:09:14,041
I want me tea.
1090
01:09:22,041 --> 01:09:24,583
Oh, you can always tell.
1091
01:09:24,708 --> 01:09:26,291
No dedication.
1092
01:09:26,416 --> 01:09:28,750
No sense of purpose.
1093
01:09:28,875 --> 01:09:32,500
Right, think of
victory and sing.
1094
01:09:33,958 --> 01:09:35,875
We'll gather lilacs
1095
01:09:36,000 --> 01:09:39,833
in the spring .
1096
01:10:17,041 --> 01:10:18,500
Well, it's got to
change, young lady.
1097
01:10:18,625 --> 01:10:20,708
Your with
your moping around.
1098
01:10:20,833 --> 01:10:22,291
All I want you to do is
go out and get
1099
01:10:22,416 --> 01:10:23,708
some stamps from
the post office,
1100
01:10:23,833 --> 01:10:25,333
and you look as if
you were struck.
1101
01:10:25,458 --> 01:10:26,416
Now, what is it?
1102
01:10:26,541 --> 01:10:28,000
Nothing, Mr. Bates.
1103
01:10:28,125 --> 01:10:30,458
Well, perk up, or nothing'swhat you'll be doing.
1104
01:10:30,583 --> 01:10:35,875
Now, 40 tuppence 8 bits,
and try to look cheery.
1105
01:10:40,333 --> 01:10:41,875
Rita?
1106
01:10:42,000 --> 01:10:43,833
It's for you.
It's a Yank.
1107
01:10:48,500 --> 01:10:50,458
Hello?
1108
01:10:50,583 --> 01:10:51,541
No.
1109
01:10:51,666 --> 01:10:53,500
I'm glad you rang.
1110
01:10:53,625 --> 01:10:57,125
I did wait for you,
two weekends now.
1111
01:10:57,250 --> 01:11:00,291
What happened?
Oh.
1112
01:11:00,416 --> 01:11:02,000
I see.
1113
01:11:02,125 --> 01:11:05,708
Well, what about Saturday then?
1114
01:11:05,833 --> 01:11:07,791
OK.
1115
01:11:07,916 --> 01:11:09,750
Auntie Margo?
1116
01:11:09,875 --> 01:11:11,500
She's fine.
1117
01:11:11,625 --> 01:11:15,666
Well, actually, she's at homeoff work today with a headache.
1118
01:11:15,791 --> 01:11:17,916
I've got to go.
1119
01:11:18,041 --> 01:11:19,500
Will I see you Saturday?
1120
01:11:19,625 --> 01:11:22,916
Same time, same place?
1121
01:11:23,041 --> 01:11:25,333
Oh, all right.
1122
01:11:25,458 --> 01:11:27,833
But you will ring again?
1123
01:11:27,958 --> 01:11:29,250
That's all that matters.
1124
01:11:31,500 --> 01:11:32,291
Try.
1125
01:11:36,333 --> 01:11:37,500
Ma'am?
1126
01:11:37,625 --> 01:11:39,375
Wesley!
1127
01:11:39,500 --> 01:11:40,916
Rita's out.
1128
01:11:41,041 --> 01:11:41,958
Yeah.
1129
01:11:42,083 --> 01:11:44,291
I know.
1130
01:11:44,416 --> 01:11:45,791
Oh.
1131
01:11:45,916 --> 01:11:47,291
Well, you best come in.
1132
01:12:03,833 --> 01:12:04,708
Sit down, Wesley.
1133
01:12:10,833 --> 01:12:12,166
Whatever brings you here, then?
1134
01:12:15,625 --> 01:12:17,375
Oh!
1135
01:12:17,500 --> 01:12:18,333
Oh, thank you.
1136
01:12:21,458 --> 01:12:22,708
Did you want a word with Rita?
1137
01:12:27,250 --> 01:12:29,166
Look, Wesley.
1138
01:12:29,291 --> 01:12:33,666
I mean, um, what is
it you've come for?
1139
01:12:33,791 --> 01:12:36,500
I've got to speak
to you, ma'am.
1140
01:12:36,625 --> 01:12:38,833
I can't see Rita no more.
1141
01:12:38,958 --> 01:12:41,083
Well, you better tell her.
1142
01:12:41,208 --> 01:12:42,375
I tried.
1143
01:12:42,500 --> 01:12:45,666
She don't listen to me.
1144
01:12:45,791 --> 01:12:47,166
Can you--
1145
01:12:47,291 --> 01:12:49,250
Me?
1146
01:12:49,375 --> 01:12:51,375
Well, she'll
listen to you, ma'am.
1147
01:12:51,500 --> 01:12:52,416
You're a woman of the world.
1148
01:12:52,541 --> 01:12:53,750
You know about grief.
1149
01:12:53,875 --> 01:12:55,000
You know about men.
1150
01:12:55,125 --> 01:12:57,458
Do I?
1151
01:12:57,583 --> 01:13:00,250
Your husband dying andthem kind of books you read.
1152
01:13:03,500 --> 01:13:05,791
You know what's
wrong between us.
1153
01:13:05,916 --> 01:13:08,541
She can't seemed to
enjoy things, you know?
1154
01:13:08,666 --> 01:13:10,416
Relax?
1155
01:13:10,541 --> 01:13:13,541
She's kind of joyless.
1156
01:13:13,666 --> 01:13:16,458
What books?
1157
01:13:16,583 --> 01:13:20,708
About men and women.
1158
01:13:20,833 --> 01:13:21,583
Oh.
1159
01:13:24,375 --> 01:13:25,166
It's Nellie.
1160
01:13:28,041 --> 01:13:29,166
I'm afraid we've
never really taught
1161
01:13:29,291 --> 01:13:33,458
the girl how to enjoy things.
1162
01:13:33,583 --> 01:13:36,708
You're from a different world.
1163
01:13:36,833 --> 01:13:38,625
There's some things
everyone enjoys.
1164
01:13:44,541 --> 01:13:47,958
I think I'd better
go to my work, Wesley.
1165
01:13:48,083 --> 01:13:48,833
You talk to Rita.
1166
01:14:01,708 --> 01:14:02,750
I'll call again, ma'am.
1167
01:14:07,791 --> 01:14:12,958
Oh, Mother, you
can't smack me anymore.
1168
01:14:13,083 --> 01:14:13,875
No more smacks.
1169
01:14:18,500 --> 01:14:19,750
There.
1170
01:14:19,875 --> 01:14:21,291
Fit for a queen you look, love.
1171
01:14:21,416 --> 01:14:24,500
Just an engagement partywill do, Auntie Nellie.
1172
01:14:24,625 --> 01:14:27,208
Oh, it's lovely material.
1173
01:14:27,333 --> 01:14:29,375
Do you like it, Rita?
1174
01:14:29,500 --> 01:14:33,958
You know, I think green wouldsuit you as well, oddly enough.
1175
01:14:34,083 --> 01:14:35,375
I wouldn't suit green.
1176
01:14:38,916 --> 01:14:40,708
I think that shoulder
sits a bit better now.
1177
01:14:40,833 --> 01:14:42,791
It's perfect, Auntie Nellie.
1178
01:14:42,916 --> 01:14:44,750
It's perfection.
1179
01:14:44,875 --> 01:14:47,458
And what about the waist?
1180
01:14:47,583 --> 01:14:49,500
Do you think it needs something?
1181
01:14:49,625 --> 01:14:51,333
Hm?
1182
01:14:51,458 --> 01:14:53,541
You think?
1183
01:14:53,666 --> 01:14:54,458
Yeah.
1184
01:14:54,583 --> 01:14:55,958
Wait a minute.
1185
01:14:56,083 --> 01:14:58,625
I've got the exact right
thing for that waist.
1186
01:14:58,750 --> 01:14:59,916
Take your time, Auntie Nellie.
1187
01:15:00,041 --> 01:15:01,875
We've still got a
week to the big day.
1188
01:15:02,000 --> 01:15:05,416
You are going to
come, aren't you?
1189
01:15:05,541 --> 01:15:09,291
You won't let me down?
1190
01:15:09,416 --> 01:15:11,333
I couldn't miss your
engagement, could I?
1191
01:15:17,041 --> 01:15:18,625
Val?
Val?
1192
01:15:18,750 --> 01:15:20,041
What?
1193
01:15:20,166 --> 01:15:22,000
Val, I've writtenanother letter to Wesley.
1194
01:15:22,125 --> 01:15:23,791
Will you ask your
Chuck to give it him?
1195
01:15:23,916 --> 01:15:25,041
I'm sorry.
1196
01:15:25,166 --> 01:15:26,416
I thought you said he wrote.
1197
01:15:26,541 --> 01:15:27,583
Well, he did.
1198
01:15:27,708 --> 01:15:29,333
But that was ages ago.
1199
01:15:29,458 --> 01:15:30,666
He said he might have
to go on a course.
1200
01:15:30,791 --> 01:15:33,125
A course?
1201
01:15:33,250 --> 01:15:34,750
Don't send him a letter, love.
1202
01:15:34,875 --> 01:15:36,666
Why not? .
1203
01:15:36,791 --> 01:15:37,666
No.
1204
01:15:37,791 --> 01:15:38,625
No.
1205
01:15:38,750 --> 01:15:39,500
All right.
1206
01:15:39,625 --> 01:15:40,666
Put it in be bag.
1207
01:15:40,791 --> 01:15:41,583
Go on.
1208
01:15:41,708 --> 01:15:43,083
Well, don't tell.
1209
01:15:43,208 --> 01:15:44,375
All right, love.
1210
01:15:48,916 --> 01:15:51,458
It's a lovely dress.
1211
01:15:51,583 --> 01:15:54,375
Oh, Rita, why don't you
just forget about him?
1212
01:15:54,500 --> 01:15:55,750
I can't.
1213
01:15:55,875 --> 01:15:56,750
I can't.
1214
01:15:56,875 --> 01:15:59,958
I know, but-- but try, ay?
1215
01:16:00,083 --> 01:16:01,791
I know it's a lot
to ask you of Chuck.
1216
01:16:01,916 --> 01:16:04,708
Look, it's not that, love.
1217
01:16:04,833 --> 01:16:07,083
Listen, Chuck told me whatwas in that last letter,
1218
01:16:07,208 --> 01:16:09,250
and Wesley's just
not interested.
1219
01:16:09,375 --> 01:16:10,375
Told you?
1220
01:16:10,500 --> 01:16:11,958
He knew.
1221
01:16:12,083 --> 01:16:14,166
He had to read it out to Wesley.
1222
01:16:14,291 --> 01:16:16,791
What do you mean?
1223
01:16:16,916 --> 01:16:18,416
Well, Wesley
can't read, lovely.
1224
01:16:58,791 --> 01:17:01,833
Rita, love.
1225
01:17:01,958 --> 01:17:04,250
You go to bed.
1226
01:17:04,375 --> 01:17:05,541
I can't sleep.
1227
01:17:05,666 --> 01:17:09,416
Is it that fella?
1228
01:17:09,541 --> 01:17:10,375
Oh, hell.
1229
01:17:10,500 --> 01:17:11,333
Listen, Rita.
1230
01:17:14,375 --> 01:17:16,541
I've got to tell you something.
1231
01:17:16,666 --> 01:17:19,291
I'm sorry, but I've never hada minute with you on your own
1232
01:17:19,416 --> 01:17:21,000
before.
1233
01:17:21,125 --> 01:17:23,166
Now, be brave.
1234
01:17:23,291 --> 01:17:27,250
Your Wesley was around here,that day I was off sick.
1235
01:17:27,375 --> 01:17:29,708
Ay?
1236
01:17:29,833 --> 01:17:32,750
He wanted me to
break it to you gently.
1237
01:17:32,875 --> 01:17:33,833
What?
1238
01:17:33,958 --> 01:17:35,708
What do you mean?
1239
01:17:35,833 --> 01:17:38,208
Well, he wants
to do what's best.
1240
01:17:38,333 --> 01:17:40,958
He feels you're too young.
1241
01:17:41,083 --> 01:17:42,041
He's a nice lad.
1242
01:17:42,166 --> 01:17:43,458
No!
1243
01:17:43,583 --> 01:17:46,041
Oh, don't take it to heart.
1244
01:17:46,166 --> 01:17:48,375
He's going to ring me.
1245
01:17:48,500 --> 01:17:49,750
No.
1246
01:17:49,875 --> 01:17:52,458
He's not.
1247
01:17:52,583 --> 01:17:54,375
Why did he tell you?
1248
01:17:54,500 --> 01:17:56,750
I don't believe you.
1249
01:17:56,875 --> 01:17:58,083
He wanted to do what's best.
1250
01:18:22,416 --> 01:18:24,250
She's a picture, isn't she?
1251
01:18:24,375 --> 01:18:25,541
Radiant.
1252
01:18:25,666 --> 01:18:27,583
Yeah.
1253
01:18:27,708 --> 01:18:31,083
But I just wish some of thesepeople knew how to behave.
1254
01:18:31,208 --> 01:18:33,000
This is like a nightmare.
1255
01:18:33,125 --> 01:18:33,875
- Drink up, Nellie.
- No.
1256
01:18:34,000 --> 01:18:35,833
No more.
Not for me.
1257
01:18:35,958 --> 01:18:37,666
Cheer up, Rita.
1258
01:18:37,791 --> 01:18:39,291
Now, you'll have a whiskey.
1259
01:18:39,416 --> 01:18:41,958
I remember, don't I, fromthe last little party.
1260
01:18:42,083 --> 01:18:44,541
You ended up in the
wardrobe, I hear.
1261
01:18:44,666 --> 01:18:45,958
Not tonight, thank
you, Mrs. Manders.
1262
01:18:50,041 --> 01:18:50,875
Oh, dear.
1263
01:18:51,000 --> 01:18:52,791
My big mouth.
1264
01:18:52,916 --> 01:18:54,458
It's that boy, isn't it?
1265
01:18:54,583 --> 01:18:57,125
You know, Chuck says he hasn'tseen sight nor sign of him
1266
01:18:57,250 --> 01:18:58,333
for weeks.
1267
01:18:58,458 --> 01:19:01,041
They think he's done
a bunk, run off.
1268
01:19:01,166 --> 01:19:03,916
He seemed a bit unusual.
1269
01:19:04,041 --> 01:19:05,791
Where's your Margo tonight?
1270
01:19:05,916 --> 01:19:07,291
It's not like her to miss a do.
1271
01:19:07,416 --> 01:19:08,875
Oh, she'll be coming.
1272
01:19:09,000 --> 01:19:10,500
A bit later, she said.
1273
01:19:10,625 --> 01:19:11,916
She's got one of her headaches.
1274
01:19:12,041 --> 01:19:12,875
Oh, dear.
1275
01:19:13,000 --> 01:19:14,291
Poor Margo.
1276
01:19:14,416 --> 01:19:16,833
But she just keeps
sparky, doesn't she?
1277
01:20:07,125 --> 01:20:08,958
Oh, cheer up, Rita.
1278
01:20:09,083 --> 01:20:10,625
You're supposed to
be happy for Val.
1279
01:20:10,750 --> 01:20:12,541
Well, I'm not.
1280
01:20:12,666 --> 01:20:14,333
Well, don't let
me spoil your fun,
1281
01:20:14,458 --> 01:20:15,541
love, but I've got to get home.
1282
01:20:15,666 --> 01:20:16,416
I've got to.
1283
01:20:16,541 --> 01:20:17,583
Can't I come with you?
1284
01:20:17,708 --> 01:20:18,458
No.
1285
01:20:18,583 --> 01:20:19,875
No.
1286
01:20:20,000 --> 01:20:21,666
You just behave yourself
till Margo gets here.
1287
01:20:21,791 --> 01:20:24,375
And be back by 11.
1288
01:20:24,500 --> 01:20:26,916
Now, then, Nellie, you'llhave some of this Yankee ham,
1289
01:20:27,041 --> 01:20:28,333
surely to goodness?
1290
01:20:28,458 --> 01:20:30,041
Mr. , will
you give me a heave up?
1291
01:20:30,166 --> 01:20:31,625
I'm not too great.
1292
01:20:31,750 --> 01:20:33,375
Well, what shall I toss you?
1293
01:20:33,500 --> 01:20:34,875
No, don't go
making me nervous.
1294
01:20:55,541 --> 01:20:56,833
Now leave me now, Sybil.
1295
01:20:56,958 --> 01:20:58,291
I'm fine.
1296
01:20:58,416 --> 01:20:59,708
And don't go telling Val.
1297
01:20:59,833 --> 01:21:01,708
She'll only get upset,
and it's her big night.
1298
01:21:01,833 --> 01:21:02,625
Of course.
1299
01:21:02,750 --> 01:21:03,958
I'll see myself to bed.
1300
01:21:04,083 --> 01:21:04,958
Are you sure
you'll be all right?
1301
01:21:05,083 --> 01:21:06,166
No, no, no.
Off you go.
1302
01:21:06,291 --> 01:21:07,125
All right.
Well, love.
1303
01:21:07,250 --> 01:21:08,125
God bless.
- Good night.
1304
01:21:21,291 --> 01:21:22,041
Margo?
1305
01:21:29,708 --> 01:21:30,500
Margo?
1306
01:21:46,958 --> 01:21:47,708
Margo?
1307
01:22:16,875 --> 01:22:18,666
Jesus!
1308
01:22:41,333 --> 01:22:43,250
He fell.
1309
01:22:43,375 --> 01:22:44,250
I couldn't help--
1310
01:22:44,375 --> 01:22:45,166
Oh!
1311
01:22:48,375 --> 01:22:49,791
Oh!
1312
01:22:49,916 --> 01:22:50,708
Oh!
1313
01:22:50,833 --> 01:22:51,625
Oh!
1314
01:23:05,666 --> 01:23:07,375
What are we going to do?
1315
01:23:07,500 --> 01:23:08,291
We ought to tell someone.
1316
01:23:11,208 --> 01:23:12,250
We ought to tell someone.
1317
01:23:12,375 --> 01:23:13,500
Hold thy tongue.
1318
01:23:13,625 --> 01:23:16,916
But it's wicked.
1319
01:23:17,041 --> 01:23:18,000
And what about Rita?
1320
01:23:22,833 --> 01:23:24,166
I haven't got much of a life.
1321
01:23:27,666 --> 01:23:30,166
Get young Jack.
1322
01:23:30,291 --> 01:23:34,541
Tell him to get the van andbring it round the back.
1323
01:23:34,666 --> 01:23:38,375
Tell him there's
been an accident.
1324
01:23:38,500 --> 01:23:41,000
I'll stitch him
into this so Jack
1325
01:23:41,125 --> 01:23:43,625
won't have to see the blood.
1326
01:23:43,750 --> 01:23:45,208
Go on.
1327
01:23:45,333 --> 01:23:47,208
Don't stand there all night.
1328
01:23:47,333 --> 01:23:49,500
Rita could come in any minute.
1329
01:23:49,625 --> 01:23:51,541
We don't want her
wandering in, do we?
1330
01:23:51,666 --> 01:23:53,416
But it's wicked.
1331
01:23:53,541 --> 01:23:55,500
Whatever was he doing
with that necklace?
1332
01:23:55,625 --> 01:23:58,500
He said she buried
it, so he dug it up.
1333
01:23:58,625 --> 01:23:59,708
Get Jack.
1334
01:23:59,833 --> 01:24:01,208
Go on.
1335
01:24:01,333 --> 01:24:02,166
Phone.
1336
01:24:02,291 --> 01:24:03,000
Have you got two pennies?
1337
01:24:05,833 --> 01:24:06,666
Go on, phone.
1338
01:25:20,125 --> 01:25:21,583
What'll they think,
if anyone sees?
1339
01:25:21,708 --> 01:25:23,833
They'll think
it's a side of beef.
1340
01:25:23,958 --> 01:25:25,250
Just get it down to
the dock
1341
01:25:25,375 --> 01:25:26,666
and slide it in.
1342
01:25:26,791 --> 01:25:27,666
God, no.
1343
01:25:27,791 --> 01:25:28,833
We could all hang for this.
1344
01:25:28,958 --> 01:25:30,458
It was an accident, Jack.
1345
01:25:30,583 --> 01:25:33,208
I was only doing what
was best for the family.
1346
01:25:33,333 --> 01:25:34,166
God, Nellie.
1347
01:25:34,291 --> 01:25:35,625
You're a good boy, Jack.
1348
01:25:35,750 --> 01:25:36,583
You can do it.
1349
01:25:36,708 --> 01:25:38,041
I know you can.
1350
01:25:38,166 --> 01:25:38,958
There's no blood involved.
1351
01:25:41,750 --> 01:25:44,041
Yeah, but--
1352
01:25:44,166 --> 01:25:45,250
Margo will help.
1353
01:26:55,750 --> 01:26:56,833
What is it, love?
1354
01:26:56,958 --> 01:26:57,708
Hm?
1355
01:26:57,833 --> 01:27:00,333
He's run away.
1356
01:27:00,458 --> 01:27:01,750
He'll come back.
1357
01:27:01,875 --> 01:27:04,750
You're having a fret.
1358
01:27:04,875 --> 01:27:06,583
Come sit yourself
down and get warm.
1359
01:27:06,708 --> 01:27:07,500
You're freezing.
1360
01:27:10,125 --> 01:27:11,958
What's that doing in the fire?
1361
01:27:12,083 --> 01:27:13,750
Hm?
Oh.
1362
01:27:13,875 --> 01:27:14,708
Oh, that was your dad.
1363
01:27:14,833 --> 01:27:16,000
Clumsy fella.
1364
01:27:16,125 --> 01:27:17,416
Was my dad here?
1365
01:27:17,541 --> 01:27:18,583
Oh, he just popped in.
1366
01:27:18,708 --> 01:27:20,208
Now, sit down.
1367
01:27:20,333 --> 01:27:25,875
Auntie Margo, I
wish I was dead!
1368
01:27:26,000 --> 01:27:29,041
Don't cry.
1369
01:27:29,166 --> 01:27:31,916
Oh, Rita, please, don't cry.
1370
01:27:32,041 --> 01:27:32,875
Don't cry.
1371
01:27:39,500 --> 01:27:42,291
She's in a terrible
state, Nellie.
1372
01:27:42,416 --> 01:27:45,375
She'll get over it.
1373
01:27:45,500 --> 01:27:47,375
It's time we were in bed.
1374
01:27:55,875 --> 01:27:56,666
Just look at him.
1375
01:27:56,791 --> 01:27:57,750
He can't stand that.
1376
01:28:06,458 --> 01:28:10,000
You do look after me, you two.
1377
01:28:10,125 --> 01:28:12,625
You better come in
with us tonight, love.
1378
01:28:12,750 --> 01:28:13,500
Grab hold, Margo.
82746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.