Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,730 --> 00:01:04,060
(Episode 12)
2
00:01:04,060 --> 00:01:07,800
(Small Table)
3
00:01:52,340 --> 00:01:53,410
Welcome.
4
00:02:57,840 --> 00:02:59,880
Everything was so delicious.
5
00:03:01,380 --> 00:03:02,450
Thank you.
6
00:03:06,650 --> 00:03:09,520
Do you want to join us for a minute?
7
00:03:11,490 --> 00:03:13,890
Yes, have a seat. You two haven't seen
each other for a long time.
8
00:03:15,890 --> 00:03:18,560
No, it's okay. I don't want to interrupt.
9
00:04:18,160 --> 00:04:19,920
I didn't know we'd get
egg tarts for dessert.
10
00:04:30,800 --> 00:04:33,000
It tastes similar to the ones
from the place you like.
11
00:04:34,510 --> 00:04:35,870
Actually, I think this is even better.
12
00:04:37,680 --> 00:04:39,980
He's very thorough. He'll be a great chef.
13
00:04:43,680 --> 00:04:45,180
I can't believe you two
met again like this.
14
00:04:49,420 --> 00:04:50,460
I know.
15
00:05:07,610 --> 00:05:09,810
I used to dislike black tea
because I thought it was bitter.
16
00:05:12,580 --> 00:05:15,010
But now, the bitterness is growing on me.
17
00:05:16,410 --> 00:05:18,220
When you visited my place
for the first time,
18
00:05:18,480 --> 00:05:21,050
you said you forced yourself to drink
the black tea my mom gave you.
19
00:05:22,290 --> 00:05:23,760
You were like, "Why do people drink this?"
20
00:05:29,030 --> 00:05:30,160
I must say,
21
00:05:32,200 --> 00:05:35,200
I hit on you so many times,
very persistently.
22
00:05:37,270 --> 00:05:39,240
Just to win your love,
23
00:05:40,440 --> 00:05:42,010
I did all sorts of things.
24
00:05:49,110 --> 00:05:50,580
Thinking back now,
25
00:05:52,220 --> 00:05:54,820
I wonder how I could've been so persistent.
26
00:05:59,420 --> 00:06:01,330
It doesn't feel like it's been long,
27
00:06:05,600 --> 00:06:07,500
but it also feels like a
lot of time has passed.
28
00:06:12,570 --> 00:06:13,600
It's odd.
29
00:06:32,890 --> 00:06:34,790
After a long time has passed,
30
00:06:36,490 --> 00:06:38,000
I take time to think back.
31
00:06:41,730 --> 00:06:43,230
When did it all begin?
32
00:06:56,810 --> 00:07:00,080
Hello, I'm from the Public Service Center.
33
00:07:01,290 --> 00:07:02,320
Yes.
34
00:07:03,790 --> 00:07:05,120
What do you need?
35
00:07:05,420 --> 00:07:06,820
This is for you.
36
00:07:21,210 --> 00:07:22,870
Thank you.
37
00:07:45,100 --> 00:07:46,360
Officer Min.
38
00:07:48,800 --> 00:07:52,170
I thought you'd still be up.
39
00:07:52,470 --> 00:07:54,370
I wasn't sleeping. I was just dozing off.
40
00:07:55,170 --> 00:07:56,810
Everyone brought yellow peaches.
41
00:07:56,810 --> 00:07:58,210
I actually prefer white peaches.
42
00:07:59,080 --> 00:08:01,780
Me too. I prefer white peaches as well.
43
00:08:05,250 --> 00:08:07,150
I have some white peaches in my room.
44
00:08:09,250 --> 00:08:12,160
Excuse me, do you sell white peaches here?
45
00:08:27,640 --> 00:08:29,570
No, it should be their job.
46
00:08:30,640 --> 00:08:31,940
No.
47
00:08:31,940 --> 00:08:33,310
What seems to be the problem?
48
00:08:33,710 --> 00:08:34,710
Transfer it to them.
49
00:08:34,710 --> 00:08:36,880
I found out how much I
actually liked him...
50
00:08:39,080 --> 00:08:40,820
the moment I saw...
51
00:08:41,750 --> 00:08:42,750
the empty seat.
52
00:08:42,750 --> 00:08:43,820
(Honey Bread)
53
00:08:46,960 --> 00:08:49,360
What about you? Don't you have a boyfriend?
54
00:08:51,360 --> 00:08:52,660
A boyfriend?
55
00:08:52,760 --> 00:08:55,970
I guess you wouldn't have come here
by yourself if you had a boyfriend.
56
00:09:02,570 --> 00:09:03,780
Chief On.
57
00:09:03,910 --> 00:09:04,910
Yes?
58
00:09:09,780 --> 00:09:10,880
Never mind.
59
00:09:12,750 --> 00:09:14,150
Chief On.
60
00:09:25,700 --> 00:09:28,400
I like you.
61
00:09:29,900 --> 00:09:31,770
Because I missed you...
62
00:09:32,470 --> 00:09:35,240
I came all the way here because I like you.
63
00:09:52,020 --> 00:09:54,760
Will you marry me?
64
00:09:55,860 --> 00:09:57,600
I'm sorry it took me so long to ask.
65
00:10:03,700 --> 00:10:04,870
Are you crying?
66
00:10:05,740 --> 00:10:07,640
No.
67
00:10:34,830 --> 00:10:35,970
Mom.
68
00:10:38,970 --> 00:10:40,270
I'm...
69
00:10:41,910 --> 00:10:43,270
getting married.
70
00:10:53,890 --> 00:10:55,350
It was delicious.
71
00:10:56,490 --> 00:10:58,160
We had a great time thanks to you.
72
00:10:58,760 --> 00:10:59,890
I'm glad.
73
00:11:02,230 --> 00:11:03,800
Working as a chef suits you.
74
00:11:04,930 --> 00:11:06,000
Really?
75
00:11:14,940 --> 00:11:16,310
You'll be late.
76
00:11:22,810 --> 00:11:23,920
It was nice meeting you.
77
00:11:25,480 --> 00:11:26,850
It was nice meeting you, Chief...
78
00:11:29,790 --> 00:11:31,120
I should call you Chef On now.
79
00:12:22,540 --> 00:12:23,610
Are you okay?
80
00:12:26,080 --> 00:12:27,310
Yes, I guess.
81
00:12:28,110 --> 00:12:29,210
I'm alone.
82
00:12:30,350 --> 00:12:31,550
That's why I'm asking if you're okay.
83
00:12:37,790 --> 00:12:40,190
You'll really be late for your flight.
84
00:12:43,660 --> 00:12:44,760
Okay.
85
00:12:46,230 --> 00:12:47,370
You should go.
86
00:13:57,840 --> 00:13:58,970
I guess this is going to be...
87
00:13:59,870 --> 00:14:01,540
our last meal together.
88
00:14:03,710 --> 00:14:04,810
Yes.
89
00:14:08,110 --> 00:14:09,610
I feel both sorry...
90
00:14:12,280 --> 00:14:13,480
and grateful.
91
00:14:24,060 --> 00:14:25,260
We both...
92
00:14:29,870 --> 00:14:31,500
went through a really hard time.
93
00:15:03,300 --> 00:15:05,870
The process of getting a
divorce is very difficult,
94
00:15:07,770 --> 00:15:11,380
but it was very easy at the same time.
95
00:15:44,980 --> 00:15:48,450
I'm not quite used to doing
things by myself yet.
96
00:15:49,550 --> 00:15:52,650
But I wonder if that will
also become easy as well.
97
00:16:36,460 --> 00:16:39,860
I'm slowly waiting for my everyday life...
98
00:16:42,030 --> 00:16:44,800
to become repetitive and boring.
99
00:17:54,290 --> 00:17:56,250
- Young Jae.
- Young Jae.
100
00:17:56,860 --> 00:17:58,390
- Young Jae.
- What brings you here?
101
00:17:59,220 --> 00:18:00,730
It's been such a long time.
102
00:18:02,730 --> 00:18:04,100
You're finally here.
103
00:18:16,780 --> 00:18:17,880
You haven't changed.
104
00:18:20,110 --> 00:18:23,310
Of course, I'm still busy,
105
00:18:25,480 --> 00:18:28,320
fancy, and successful.
106
00:18:48,540 --> 00:18:50,070
Can't you do a better job?
107
00:18:52,180 --> 00:18:53,580
You said you wanted to be successful.
108
00:18:53,580 --> 00:18:54,650
Noo Ri...
109
00:18:55,590 --> 00:18:57,120
is worse than how you were in the past.
110
00:18:57,560 --> 00:18:58,920
She's so strict with her juniors.
111
00:18:58,920 --> 00:19:00,590
You keep making this kind of mistake,
112
00:19:00,790 --> 00:19:02,390
and you still think you
can be a hairdresser?
113
00:19:02,390 --> 00:19:03,430
Is that right?
114
00:19:03,960 --> 00:19:05,800
But she's the queen of sales in our salon.
115
00:19:07,000 --> 00:19:08,730
- Really?
- Yes.
116
00:19:09,300 --> 00:19:10,570
She's become huge, right?
117
00:19:12,040 --> 00:19:14,010
You have to fix your
clumsy personality first.
118
00:19:17,640 --> 00:19:18,810
Young Jae.
119
00:19:21,310 --> 00:19:23,510
How long has it been?
120
00:19:23,920 --> 00:19:26,120
- You're suffocating me.
- Come on.
121
00:19:27,890 --> 00:19:29,220
How do you want your hair to be done?
122
00:19:29,520 --> 00:19:30,790
Tell me and I'll do it for you.
123
00:19:33,260 --> 00:19:34,890
Do as you'd like with my hair.
124
00:19:38,260 --> 00:19:41,600
I'll slightly trim your hair
and do the styling then.
125
00:19:54,610 --> 00:19:55,680
What's wrong?
126
00:19:57,780 --> 00:19:59,650
I can't believe I'm cutting your hair.
127
00:20:01,690 --> 00:20:03,520
I think I really became successful.
128
00:20:05,760 --> 00:20:07,630
I'm so proud of myself.
129
00:20:25,510 --> 00:20:26,980
("Interview with Chef On Joon Young
of Small Table")
130
00:20:31,080 --> 00:20:32,250
Right.
131
00:20:32,950 --> 00:20:35,790
Everyone is crazy trying
to cast him these days.
132
00:20:36,150 --> 00:20:39,060
He's placed first on the
spokesmodel reputation rankings.
133
00:20:40,560 --> 00:20:41,960
What are you looking at?
134
00:20:43,130 --> 00:20:46,930
He was born from a rich family.
135
00:20:47,670 --> 00:20:49,770
He's well-educated with a nice personality.
136
00:20:49,770 --> 00:20:51,300
He's trending these days.
137
00:20:51,300 --> 00:20:53,810
Don't you know the main
character of our movie?
138
00:20:54,840 --> 00:20:56,340
He's an orphan...
139
00:20:56,340 --> 00:20:58,410
who was sent to a juvenile
center for a false charge.
140
00:20:58,510 --> 00:21:00,550
He's a lowly character who takes
his revenge in the movie,
141
00:21:00,550 --> 00:21:03,210
so this kind of image won't fit him.
142
00:21:03,310 --> 00:21:05,580
What's the use in matching the image?
143
00:21:05,850 --> 00:21:07,890
We've got to get investments.
144
00:21:07,990 --> 00:21:10,890
And we need a star for that to happen.
145
00:21:10,890 --> 00:21:14,190
I wrote this scenario to make it
on a shoestring in the first place.
146
00:21:14,190 --> 00:21:15,860
You're the one who's increased
the required budget...
147
00:21:15,860 --> 00:21:17,760
to a degree where now we need
to worry about investment.
148
00:21:22,070 --> 00:21:24,800
We've agreed to cast a new face...
149
00:21:25,300 --> 00:21:28,710
for the main character after
doing some auditions.
150
00:21:30,640 --> 00:21:31,740
Right.
151
00:21:32,640 --> 00:21:34,250
But the investor...
152
00:21:35,610 --> 00:21:37,820
- They're here.
- Hello.
153
00:21:42,150 --> 00:21:43,450
I'm sorry I'm late.
154
00:21:46,120 --> 00:21:48,690
Now that MJ is here,
155
00:21:48,960 --> 00:21:52,260
why don't we move to another place
and talk freely about it?
156
00:21:54,900 --> 00:21:57,840
It's our privilege to talk about work...
157
00:21:57,840 --> 00:21:59,840
while drinking in the daytime,
don't you think so?
158
00:22:01,070 --> 00:22:03,440
They serve amazing fermented skate dishes.
159
00:22:04,810 --> 00:22:08,050
MJ, you're good at eating fermented skate.
160
00:22:08,480 --> 00:22:10,050
What a man.
161
00:22:10,780 --> 00:22:12,020
I love fermented skate.
162
00:22:13,450 --> 00:22:17,490
Right, MJ may look feeble on the outside,
163
00:22:17,490 --> 00:22:19,060
but he's actually a tough guy.
164
00:22:19,320 --> 00:22:21,030
He's perfect for the Chang Joon role.
165
00:22:21,990 --> 00:22:23,290
Don't you think so, director?
166
00:22:23,390 --> 00:22:26,630
Everyone else thinks so
except for one person.
167
00:22:28,400 --> 00:22:29,470
Mr. Lee,
168
00:22:30,000 --> 00:22:33,500
I really enjoyed watching
"I Will Kill You."
169
00:22:34,870 --> 00:22:37,440
He looked it up and read that book himself.
170
00:22:37,880 --> 00:22:40,710
Now he's pestering me for the role.
It's killing me.
171
00:22:42,350 --> 00:22:43,950
I've wanted to meet you in person, sir.
172
00:22:45,280 --> 00:22:46,820
I still have some in my cup.
173
00:22:46,850 --> 00:22:50,560
Right, you haven't had any of your drink.
174
00:22:50,860 --> 00:22:53,360
Empty it so that MJ can pour you one.
175
00:22:53,490 --> 00:22:54,830
He says he's a fan of yours.
176
00:22:55,060 --> 00:22:59,000
Well, I'm sorry, but I have an
important appointment to attend.
177
00:23:01,700 --> 00:23:03,300
Please excuse me.
178
00:23:08,940 --> 00:23:10,840
Gosh, that stuck-up.
179
00:23:13,310 --> 00:23:14,350
Mr. Lee.
180
00:23:17,050 --> 00:23:18,080
Mr. Lee.
181
00:23:21,690 --> 00:23:22,750
I...
182
00:23:25,120 --> 00:23:27,190
really want to star in this piece.
183
00:23:29,060 --> 00:23:31,300
Tell me what problem I have.
184
00:23:32,700 --> 00:23:35,300
Look, MJ. Gosh, this is awkward.
185
00:23:35,370 --> 00:23:37,170
What is your real name?
186
00:23:37,640 --> 00:23:39,740
- My name is Oh Min Joon.
- All right, Min Joon.
187
00:23:41,840 --> 00:23:43,370
Let me tell you in short.
188
00:23:43,880 --> 00:23:48,210
You have way too much to play this role.
189
00:23:48,510 --> 00:23:49,710
And...
190
00:23:51,450 --> 00:23:52,550
you're too naive.
191
00:24:04,930 --> 00:24:06,600
You're there already?
192
00:24:07,800 --> 00:24:10,270
You know the password. Wait in there.
193
00:24:13,810 --> 00:24:15,210
How's Young Jae?
194
00:24:16,170 --> 00:24:17,240
Is she okay?
195
00:24:31,760 --> 00:24:34,790
Goodness, look at how messy this house is.
196
00:24:36,960 --> 00:24:41,030
How will he be able to write a
good piece in this dirty house?
197
00:24:41,100 --> 00:24:43,130
Goodness, he said he couldn't
write these days,
198
00:24:43,130 --> 00:24:44,800
but there was a reason for it.
199
00:24:45,200 --> 00:24:46,270
Goodness.
200
00:24:47,840 --> 00:24:49,870
He's helpless.
201
00:24:55,010 --> 00:24:56,780
Gosh, this valuable food has gone bad.
202
00:24:57,280 --> 00:25:00,290
I nag him to eat in time so much,
but he never does.
203
00:25:00,290 --> 00:25:03,520
What's the use in bringing him food
when I end up throwing it away?
204
00:25:03,520 --> 00:25:04,590
Goodness.
205
00:25:04,890 --> 00:25:06,590
What a waste.
206
00:25:08,690 --> 00:25:10,600
I don't understand why
I'm filling his fridge.
207
00:25:10,900 --> 00:25:13,670
Soo Jae, that punk.
208
00:25:15,870 --> 00:25:17,570
That helpless punk.
209
00:25:18,740 --> 00:25:21,040
- Cheers.
- Cheers.
210
00:25:30,050 --> 00:25:31,750
I didn't miss you at all,
211
00:25:32,380 --> 00:25:35,250
but it's still good to see you.
212
00:25:38,660 --> 00:25:40,660
You two haven't changed at all.
213
00:25:40,660 --> 00:25:43,630
People rarely change.
214
00:25:43,760 --> 00:25:45,060
I disagree.
215
00:25:45,060 --> 00:25:46,930
Look how successful he's become.
216
00:25:47,270 --> 00:25:49,330
He's all stuck up and annoying now.
217
00:25:49,730 --> 00:25:50,800
I don't understand...
218
00:25:50,840 --> 00:25:53,070
why he's dressing up so much these days.
219
00:25:53,070 --> 00:25:55,240
You haven't changed instead.
220
00:25:55,240 --> 00:25:58,310
She cries her eyes out after dating
strange guys. She even throws up.
221
00:25:59,340 --> 00:26:02,910
In the end of all that, she hits on me,
saying we should get married.
222
00:26:02,910 --> 00:26:06,750
My goodness. Have some food while you talk.
223
00:26:06,750 --> 00:26:10,260
How can I eat while I'm talking?
Have you lost your mind?
224
00:26:10,990 --> 00:26:14,090
- Here, drink up.
- All right, cheers.
225
00:26:17,260 --> 00:26:18,760
That's such great news.
226
00:26:19,330 --> 00:26:20,730
If you two have made up your mind,
227
00:26:20,730 --> 00:26:23,230
it'll be amazing to see you guys
get married before we retire.
228
00:26:23,570 --> 00:26:27,770
Goodness, Joon Young hasn't even
met Se Eun's parents yet.
229
00:26:28,710 --> 00:26:31,440
We should take it slow and
follow the proper steps.
230
00:26:31,840 --> 00:26:34,750
I must say, you're so impatient.
231
00:26:36,150 --> 00:26:39,580
She said it'd better be before
we retire if I'm going...
232
00:26:39,580 --> 00:26:41,220
to fall ill and die.
233
00:26:42,120 --> 00:26:44,760
Of course. All these events
cost a lot of money.
234
00:26:44,760 --> 00:26:47,630
We should collect some money
whether it's a happy occasion or not.
235
00:26:47,760 --> 00:26:48,960
How could you say such a thing?
236
00:26:50,760 --> 00:26:52,830
Seeing each other once in a while
makes your hearts grow fonder,
237
00:26:52,830 --> 00:26:54,500
and you only see good things in each other.
238
00:26:54,600 --> 00:26:58,540
It's the typical pattern that
all long-distance relationships follow.
239
00:26:59,500 --> 00:27:02,210
Se Eun, don't you think you're
making a risky decision...
240
00:27:02,210 --> 00:27:05,910
when you don't know much about Joon Young?
241
00:27:06,040 --> 00:27:07,880
Hey, she knows more than enough about him.
242
00:27:08,110 --> 00:27:12,080
I briefed her on everything
while Joon Young was gone.
243
00:27:12,150 --> 00:27:13,150
On what?
244
00:27:13,150 --> 00:27:16,320
I showed her all of your childhood photos
as well as your report cards.
245
00:27:17,290 --> 00:27:20,090
Gosh, how could you show her
those things without asking me first?
246
00:27:20,090 --> 00:27:22,290
The manufacturer must
explain the product well...
247
00:27:22,490 --> 00:27:25,200
in order to sell it.
248
00:27:30,740 --> 00:27:32,300
Don't put in too much sugar.
249
00:27:32,300 --> 00:27:34,570
I'm worried that it may be too bitter!
250
00:27:38,710 --> 00:27:41,380
Brother-in-law, don't forget
that my parents are here.
251
00:27:45,450 --> 00:27:47,820
You're acting like you're sound asleep now,
252
00:27:47,890 --> 00:27:51,190
but you'll probably start crying
the second I leave the room.
253
00:27:52,920 --> 00:27:54,860
You're so charming, my dear daughter.
254
00:28:18,220 --> 00:28:20,050
You used to go on
about how irresponsible...
255
00:28:20,050 --> 00:28:22,350
Joon Young is for not marrying her soon.
256
00:28:23,350 --> 00:28:25,320
Everyone else is getting married.
What about us?
257
00:28:26,260 --> 00:28:27,460
When will we get married?
258
00:28:27,460 --> 00:28:30,230
Even this steel-framed
parking lot turns into...
259
00:28:30,230 --> 00:28:33,000
a fancy office when it meets a new owner.
260
00:28:33,100 --> 00:28:36,300
Down the road,
it can turn into a restaurant...
261
00:28:36,300 --> 00:28:38,470
or a multiplex building when
it meets another new owner.
262
00:28:39,170 --> 00:28:41,570
Why on earth do you want to be with me...
263
00:28:41,570 --> 00:28:44,710
until death do us apart?
264
00:28:46,210 --> 00:28:47,610
Do you want to break up with me?
265
00:28:47,610 --> 00:28:51,080
You're such a perfect dad to Da In.
266
00:28:51,680 --> 00:28:52,750
Why would I?
267
00:28:54,190 --> 00:28:55,320
At least you know that.
268
00:28:55,320 --> 00:28:57,860
Of course. Your father adores Da In too.
269
00:28:58,420 --> 00:29:02,190
He'll support us financially
when we need it for Da In.
270
00:29:03,330 --> 00:29:05,360
And you're a pretty good homemaker.
271
00:29:06,330 --> 00:29:08,230
You're not bad for a cohabitant material.
272
00:29:08,700 --> 00:29:10,340
It's convenient for you,
and it's all that matters?
273
00:29:10,740 --> 00:29:14,010
Da In's surname is On, not Hyun.
274
00:29:14,010 --> 00:29:17,040
You're at it again. I can't believe
how old-fashioned you are.
275
00:29:21,180 --> 00:29:23,950
I'm tired of fighting with
you about things like this.
276
00:29:24,480 --> 00:29:27,820
If it bothers you that much,
we can register ourselves as married...
277
00:29:28,350 --> 00:29:29,950
even though it's completely meaningless.
278
00:29:30,120 --> 00:29:31,420
Why is it meaningless?
279
00:29:31,890 --> 00:29:35,290
I do want to do that, but I want
a wedding first and foremost.
280
00:29:36,190 --> 00:29:38,660
I want to impress as many people
as possible in a fancy tuxedo.
281
00:29:38,660 --> 00:29:41,570
Our wedding will be so glamorous.
"On Ri Won is officially mine now!"
282
00:29:44,770 --> 00:29:46,440
You used to get your eyebrows shaped...
283
00:29:46,440 --> 00:29:49,170
and even get your nails done regularly.
284
00:29:51,010 --> 00:29:54,580
I'd say I look quite young for a guy
who's raising a toddler full-time.
285
00:29:55,810 --> 00:29:59,020
You used to be such a free spirit.
286
00:30:01,150 --> 00:30:02,420
So what?
287
00:30:08,060 --> 00:30:09,760
So what's your point?
288
00:30:10,930 --> 00:30:12,030
Here you go.
289
00:30:12,660 --> 00:30:13,800
Thanks.
290
00:30:17,440 --> 00:30:18,770
You probably don't know...
291
00:30:18,800 --> 00:30:21,170
that I was going to resent you if
you didn't propose to me this year.
292
00:30:21,310 --> 00:30:22,810
Then why didn't you show it at all?
293
00:30:23,140 --> 00:30:25,080
My gosh, you scare me now.
294
00:30:25,140 --> 00:30:28,510
I tend to keep things bottled up,
and I'm quite timid.
295
00:30:28,510 --> 00:30:29,680
You think you're timid?
296
00:30:29,680 --> 00:30:32,250
And yet, in that crowded airport
in Lisbon, you were like,
297
00:30:32,250 --> 00:30:33,950
"I like you!"
298
00:30:34,350 --> 00:30:35,890
I know.
299
00:30:37,060 --> 00:30:40,690
I let my feelings explode like that
after keeping them inside for long.
300
00:30:42,630 --> 00:30:44,560
I hate how I am.
301
00:30:44,960 --> 00:30:47,630
Don't say that. That was very cute.
302
00:30:50,300 --> 00:30:52,940
Let's go to Tongyeong soon so
that I can meet your family.
303
00:30:53,400 --> 00:30:54,510
Okay.
304
00:30:55,510 --> 00:30:56,710
You should get going.
305
00:31:16,130 --> 00:31:17,230
What are you doing out here?
306
00:31:19,760 --> 00:31:21,570
When you were born,
307
00:31:21,570 --> 00:31:23,900
I planted this persimmon tree
here to commemorate the day.
308
00:31:25,040 --> 00:31:26,500
I can't believe that was so long ago.
309
00:31:29,070 --> 00:31:33,410
I think Se Eun is too good for you.
310
00:31:33,440 --> 00:31:38,180
As for Ri Won and Sang Hyun,
I think she could treat him better,
311
00:31:39,420 --> 00:31:41,150
but they had Da In together,
312
00:31:41,220 --> 00:31:45,190
and they're doing better than I expected.
313
00:31:48,390 --> 00:31:50,300
What have I done to deserve all of this?
314
00:31:53,130 --> 00:31:57,700
Both of my children are doing
so well for themselves.
315
00:32:00,370 --> 00:32:02,310
Even though you're all grown up now,
316
00:32:03,370 --> 00:32:05,310
it still feels surreal and
weird from time to time...
317
00:32:06,840 --> 00:32:10,820
to think that I am a
father to you and Ri Won.
318
00:32:12,080 --> 00:32:13,180
Isn't it so strange?
319
00:32:14,450 --> 00:32:17,160
But even my father feels the same way.
320
00:32:21,560 --> 00:32:25,900
When did I become a dad and a grandpa?
321
00:32:33,300 --> 00:32:35,210
It's chilly. Shall I bring
a jacket for you?
322
00:32:36,870 --> 00:32:38,140
We should go inside now.
323
00:32:38,410 --> 00:32:40,110
You go ahead. I'll follow you in shortly.
324
00:32:40,410 --> 00:32:41,580
Don't stay out for too long.
325
00:32:41,950 --> 00:32:42,950
All right.
326
00:32:51,290 --> 00:32:53,690
They look so ripe and delicious.
327
00:33:11,440 --> 00:33:15,010
Gosh, this tree. How can it
only produce bitter persimmons?
328
00:33:27,930 --> 00:33:29,630
There's a friend...
329
00:33:30,460 --> 00:33:33,560
whom I worried and wondered
about from time to time,
330
00:33:35,730 --> 00:33:38,670
and I happened to hear about him recently.
331
00:33:41,840 --> 00:33:44,380
He's doing very well.
332
00:33:45,940 --> 00:33:47,050
I'm...
333
00:33:48,210 --> 00:33:49,980
very happy for him.
334
00:33:53,550 --> 00:33:55,450
I'm jealous that he's doing well,
335
00:33:56,960 --> 00:33:58,320
even though I don't know who it is.
336
00:34:16,470 --> 00:34:20,110
There's a line like this in
the movie, "Forrest Gump."
337
00:34:22,410 --> 00:34:23,580
"Life is..."
338
00:34:25,120 --> 00:34:26,880
"like a box of chocolates."
339
00:34:29,690 --> 00:34:31,460
"You never know..."
340
00:34:31,620 --> 00:34:34,530
"what you're going to get."
341
00:34:37,930 --> 00:34:40,130
It's pointless to wonder why
you made certain decisions,
342
00:34:42,870 --> 00:34:44,270
why you went to certain places,
343
00:34:44,640 --> 00:34:46,870
and why you met certain people.
344
00:34:46,870 --> 00:34:49,470
Such regrets are all useless...
345
00:34:50,010 --> 00:34:54,010
because there's nothing
we can do about them.
346
00:34:57,150 --> 00:35:00,290
Life never makes sense anyway.
347
00:35:10,660 --> 00:35:12,600
There are things that
are better left unsaid.
348
00:35:20,410 --> 00:35:23,980
You see, you supported me
financially for years.
349
00:35:24,010 --> 00:35:26,610
How about you let me take care of you now?
350
00:35:29,310 --> 00:35:30,820
I know that you and Joo Ran...
351
00:35:33,520 --> 00:35:35,390
are trying your best for me.
352
00:35:39,660 --> 00:35:41,260
But you don't have to.
353
00:35:43,190 --> 00:35:44,200
Not yet.
354
00:35:49,470 --> 00:35:50,570
What about Joo Ran?
355
00:35:52,470 --> 00:35:53,540
Any possibility there?
356
00:35:54,170 --> 00:35:57,640
Joo Ran? She's pretty. She's cute too.
357
00:35:58,610 --> 00:35:59,680
But what?
358
00:36:01,950 --> 00:36:02,980
But why would I...
359
00:36:04,550 --> 00:36:07,750
I'm comfortable with how things
are right now. Very comfortable.
360
00:36:08,120 --> 00:36:09,220
Soo Jae.
361
00:36:12,060 --> 00:36:14,790
Get lost if you're not going to marry me,
362
00:36:15,060 --> 00:36:16,530
you jerk.
363
00:36:23,530 --> 00:36:25,600
That's her charm.
364
00:36:26,170 --> 00:36:27,210
She's cute.
365
00:36:32,610 --> 00:36:33,850
Gosh, my stomach.
366
00:36:37,150 --> 00:36:39,680
I really shouldn't drink so much.
367
00:36:43,790 --> 00:36:45,490
These darn smile lines.
368
00:36:46,390 --> 00:36:48,560
And my makeup isn't blending in so well.
369
00:36:52,760 --> 00:36:53,770
Thanks.
370
00:36:57,470 --> 00:36:58,540
Does it look okay?
371
00:36:59,100 --> 00:37:00,370
I can't deny that I'm handsome.
372
00:37:04,710 --> 00:37:05,780
Are you okay?
373
00:37:06,210 --> 00:37:07,810
Did you not eat breakfast?
Should I get you something?
374
00:37:16,650 --> 00:37:18,320
It's autumn now.
375
00:37:19,090 --> 00:37:22,130
Why are there so many couples
getting married these days?
376
00:37:23,190 --> 00:37:25,760
I don't know if the hangover is
getting worse because of them...
377
00:37:26,160 --> 00:37:28,470
or if the hangover is the reason
why I'm so bothered by them.
378
00:37:28,870 --> 00:37:29,930
You drink even more and act worse...
379
00:37:29,930 --> 00:37:31,540
than you used to the day after you drink.
380
00:37:33,570 --> 00:37:35,740
Do you really want to date my brother?
381
00:37:36,210 --> 00:37:38,710
Why? Did Soo Jae say something?
382
00:37:39,880 --> 00:37:42,780
He's unbelievable.
I don't want to date him either.
383
00:37:43,110 --> 00:37:46,120
I only say that as a joke when I'm drunk.
384
00:37:46,550 --> 00:37:48,320
I don't really like him.
385
00:37:49,150 --> 00:37:52,420
Your brother's really narcissistic.
386
00:37:52,660 --> 00:37:53,890
It's really serious.
387
00:37:54,630 --> 00:37:56,790
- Ms. Baek Joo Ran.
- Okay.
388
00:37:57,330 --> 00:38:00,230
Hey, I need to go now. Let's hang up.
389
00:38:01,600 --> 00:38:02,670
Okay.
390
00:38:07,110 --> 00:38:09,240
Drinking too often can be the reason why...
391
00:38:09,870 --> 00:38:11,980
you end up going to the
bathroom so frequently.
392
00:38:12,340 --> 00:38:13,910
But your age could also be a reason...
393
00:38:14,610 --> 00:38:17,820
since your body has started to age now.
394
00:38:18,120 --> 00:38:19,150
Already?
395
00:38:19,420 --> 00:38:20,920
Do you have a regular period cycle?
396
00:38:21,450 --> 00:38:23,220
- No.
- Do you get regular checkups...
397
00:38:23,490 --> 00:38:24,920
at the OB-GYN?
398
00:38:26,890 --> 00:38:27,890
No.
399
00:39:20,610 --> 00:39:21,810
Thank you. Have a good day.
400
00:40:47,930 --> 00:40:49,630
Are you okay? Come here.
401
00:40:51,900 --> 00:40:53,400
Why were you running in the street?
402
00:40:53,610 --> 00:40:55,270
Gosh, you startled me so much.
403
00:40:55,870 --> 00:40:57,840
It hasn't even been that
long since I got this car.
404
00:40:58,040 --> 00:40:59,610
Check if there are any scratches.
405
00:40:59,910 --> 00:41:01,450
He didn't bump into it. Let's go.
406
00:41:02,350 --> 00:41:04,850
- He's okay, right?
- Mommy.
407
00:41:05,780 --> 00:41:06,780
Mommy.
408
00:41:50,860 --> 00:41:51,930
Hello?
409
00:41:55,230 --> 00:41:56,270
Detective Jung?
410
00:41:56,770 --> 00:42:00,100
What's wrong with you?
He didn't even get hit by the car.
411
00:42:00,370 --> 00:42:02,070
I was also startled by him.
412
00:42:02,370 --> 00:42:05,040
And it's not like you're his mom either.
413
00:42:05,380 --> 00:42:07,510
Why do you even care when
he's not even your kid?
414
00:42:07,810 --> 00:42:11,120
And what are you going to do about
the scratch on our new car?
415
00:42:11,350 --> 00:42:13,620
- It's okay. Calm down.
- Honey.
416
00:42:13,620 --> 00:42:15,820
There's no point in talking to a lunatic.
417
00:42:16,750 --> 00:42:19,190
She needs to go to prison
to come to her senses.
418
00:42:19,460 --> 00:42:23,060
Gosh, she doesn't need to go
to prison for something like this.
419
00:42:23,490 --> 00:42:26,560
Everyone, please calm down. You should...
420
00:42:27,500 --> 00:42:28,800
- Over here.
- Hello.
421
00:42:36,310 --> 00:42:38,680
I couldn't help
but think that she seemed...
422
00:42:39,310 --> 00:42:40,610
really familiar.
423
00:42:41,350 --> 00:42:43,950
And when I looked closely,
I finally realized...
424
00:42:45,620 --> 00:42:47,250
that she was your ex-girlfriend.
425
00:42:47,250 --> 00:42:48,820
My gosh.
426
00:42:49,390 --> 00:42:50,490
That's why...
427
00:42:54,260 --> 00:42:57,100
Should I not have called you?
428
00:42:58,100 --> 00:42:59,530
No, I'm glad you called.
429
00:43:00,130 --> 00:43:02,270
Thanks to this, I got to see you.
430
00:43:02,270 --> 00:43:03,940
Yes. I know, right?
431
00:43:03,940 --> 00:43:06,200
I mean, she's not a complete stranger.
432
00:43:06,200 --> 00:43:08,570
So I couldn't just let them sue her.
433
00:43:08,570 --> 00:43:09,570
Gosh.
434
00:43:10,380 --> 00:43:12,040
By the way, she's unbelievable.
435
00:43:13,040 --> 00:43:15,780
I mean, her personality...
She wouldn't even listen to me.
436
00:43:16,150 --> 00:43:18,420
She's seriously one of a kind.
437
00:43:20,180 --> 00:43:23,490
I can see that you've also changed.
438
00:43:24,560 --> 00:43:27,130
Me? I didn't change.
439
00:43:27,490 --> 00:43:30,230
Come on. I'm a cop.
440
00:43:31,100 --> 00:43:32,100
How should I say this?
441
00:43:32,530 --> 00:43:36,800
You have this subtle charm of a mature man.
442
00:43:36,800 --> 00:43:37,840
My gosh.
443
00:43:39,540 --> 00:43:41,340
But you haven't changed at all,
Detective Jung.
444
00:43:41,340 --> 00:43:45,240
Me? Gosh, I stay alive every day
thanks to my prayers.
445
00:43:45,610 --> 00:43:46,710
My goodness.
446
00:43:47,250 --> 00:43:48,580
I'm so annoyed.
447
00:43:48,580 --> 00:43:50,980
I guess you guys decided to settle.
448
00:43:50,980 --> 00:43:52,980
Gosh, what an unlucky day.
449
00:43:52,980 --> 00:43:54,890
You made the right choice.
450
00:43:54,890 --> 00:43:56,820
It'll be fine as long as
you get your car fixed.
451
00:43:56,960 --> 00:43:58,820
If you write a complaint...
452
00:43:58,820 --> 00:44:00,630
over something so petty like this,
453
00:44:00,630 --> 00:44:03,830
it'll only make you feel angrier,
and you'll have insomnia.
454
00:44:03,830 --> 00:44:04,900
You did the right thing.
455
00:44:11,270 --> 00:44:12,270
Okay, well...
456
00:44:12,270 --> 00:44:16,140
Chief On, we should all get
together one day and catch up.
457
00:44:16,440 --> 00:44:18,740
- Sure.
- Okay, I'll call you then.
458
00:44:31,160 --> 00:44:32,860
I didn't know I'd see you here.
459
00:44:38,430 --> 00:44:41,630
I can't believe we always see
each other at the police station.
460
00:44:51,210 --> 00:44:52,340
Should I carry one for you?
461
00:44:53,510 --> 00:44:54,510
No.
462
00:45:01,690 --> 00:45:02,820
Okay, you can carry one.
463
00:45:05,920 --> 00:45:06,990
Let's go.
464
00:45:08,760 --> 00:45:11,560
How can they think that a car is
more important than a human being?
465
00:45:13,500 --> 00:45:14,700
I know. It's nonsense.
466
00:45:16,600 --> 00:45:18,600
It's definitely not the right mindset.
467
00:45:19,500 --> 00:45:21,570
But not everyone thinks the way you do.
468
00:45:28,710 --> 00:45:30,180
The last time I saw you,
469
00:45:30,450 --> 00:45:33,450
you seemed really mature,
so I thought you would've changed.
470
00:45:34,590 --> 00:45:35,690
But you're still exactly the same.
471
00:45:48,500 --> 00:45:50,000
What is this? You're a housewife.
472
00:45:50,270 --> 00:45:51,440
These are all prepared foods.
473
00:45:51,970 --> 00:45:53,240
Doesn't your husband complain?
474
00:46:09,820 --> 00:46:11,090
I got divorced.
475
00:46:23,600 --> 00:46:26,040
Wait here. I'll go buy a plastic bag.
476
00:46:48,830 --> 00:46:50,230
I got divorced.
477
00:47:02,670 --> 00:47:03,940
Will this be enough?
478
00:47:04,480 --> 00:47:06,680
Yes, thank you.
479
00:47:06,880 --> 00:47:08,250
Goodbye.
480
00:47:09,910 --> 00:47:11,020
Here.
481
00:47:16,820 --> 00:47:19,060
You should eat a proper meal,
not this kind of stuff.
482
00:47:25,630 --> 00:47:27,000
Let's go eat a proper meal.
483
00:47:41,640 --> 00:47:43,200
This way.
484
00:47:44,240 --> 00:47:46,410
- Pass.
- Here.
485
00:48:12,070 --> 00:48:13,340
Pass.
486
00:48:17,640 --> 00:48:19,010
Here we go.
487
00:48:24,860 --> 00:48:28,370
I've officially been diagnosed
for being aged in the hospital,
488
00:48:29,130 --> 00:48:30,940
but you're going the other way around.
489
00:48:31,770 --> 00:48:34,410
We only do everything we
can do with our hands.
490
00:48:34,570 --> 00:48:35,970
You have fine legs,
so why are you sighing here...
491
00:48:35,970 --> 00:48:38,610
instead of going somewhere
else on the weekend?
492
00:48:40,080 --> 00:48:41,650
It's just my legs that are fine.
493
00:48:42,010 --> 00:48:43,620
What are you talking about?
494
00:48:44,280 --> 00:48:46,480
I don't have regular periods either.
495
00:48:47,650 --> 00:48:49,150
I think I'm having menopause.
496
00:48:50,590 --> 00:48:51,860
Already?
497
00:48:53,830 --> 00:48:57,430
Well, it's fair enough,
thinking of my messed-up life so far.
498
00:48:59,930 --> 00:49:01,370
Should I take you on a drive?
499
00:49:24,090 --> 00:49:28,590
I'm not even your mother,
but why am I tearing up?
500
00:49:28,760 --> 00:49:30,500
Congratulations.
501
00:49:30,760 --> 00:49:34,700
You should save enough money
and get married too.
502
00:49:34,730 --> 00:49:37,440
I know. I'm more envious of you
ready to get married...
503
00:49:37,440 --> 00:49:40,340
than the marriage itself to be honest.
504
00:49:40,810 --> 00:49:42,970
- Congratulations.
- Thank you.
505
00:49:42,970 --> 00:49:44,480
Congratulations.
506
00:49:45,310 --> 00:49:46,950
- Congratulations.
- Thank you.
507
00:49:46,980 --> 00:49:48,480
- Be happy.
- Thanks.
508
00:50:11,270 --> 00:50:15,070
(Small Table)
509
00:50:19,180 --> 00:50:21,450
(Chef On Joon Young)
510
00:52:16,230 --> 00:52:17,400
What is this?
511
00:52:18,230 --> 00:52:19,560
It's called bouillabaisse.
512
00:52:20,230 --> 00:52:22,000
It's a French-style seafood stew.
513
00:52:24,900 --> 00:52:26,640
So this is bouillabaisse.
514
00:52:27,370 --> 00:52:28,640
I haven't tried it before.
515
00:52:43,290 --> 00:52:44,420
It's good.
516
00:52:45,960 --> 00:52:47,860
It was the main dish of
my former restaurant.
517
00:52:49,660 --> 00:52:51,300
Where was it located?
518
00:52:54,470 --> 00:52:56,900
It's called Le Quincy.
519
00:52:57,840 --> 00:52:58,900
In Lisbon?
520
00:52:59,870 --> 00:53:01,070
How do you know?
521
00:53:04,640 --> 00:53:06,380
I used to live in Lisbon.
522
00:53:07,110 --> 00:53:08,180
Really?
523
00:53:09,450 --> 00:53:10,750
Where about in Lisbon?
524
00:53:11,550 --> 00:53:13,550
Near Figueira Square.
525
00:53:15,190 --> 00:53:17,920
- What about you?
- I lived near Lisbon Cathedral.
526
00:53:18,220 --> 00:53:21,430
You really lived near Figueira Square?
527
00:53:21,430 --> 00:53:22,430
Yes.
528
00:53:22,430 --> 00:53:24,060
I went there so often.
529
00:53:28,470 --> 00:53:30,300
We were close by.
530
00:53:31,200 --> 00:53:32,970
How did we not run into
each other even once?
531
00:53:34,070 --> 00:53:37,080
I went to that square almost every day.
532
00:53:39,610 --> 00:53:41,210
What a small world.
533
00:53:43,080 --> 00:53:44,380
I know.
534
00:53:47,620 --> 00:53:49,820
You must know Motzi then.
535
00:53:56,760 --> 00:53:57,830
That place?
536
00:53:58,160 --> 00:53:59,730
I went there so many times.
537
00:54:01,270 --> 00:54:03,330
Their egg tarts are amazing.
538
00:54:03,900 --> 00:54:06,540
I've learned the recipe
from the patissier there.
539
00:54:07,440 --> 00:54:09,370
Didn't it taste a bit similar?
540
00:54:34,430 --> 00:54:35,800
Perhaps,
541
00:54:37,800 --> 00:54:40,100
we might have passed by
each other somewhere.
542
00:54:43,840 --> 00:54:44,880
Well,
543
00:54:46,310 --> 00:54:47,750
perhaps.
544
00:55:22,280 --> 00:55:23,350
See you later.
545
00:57:32,480 --> 00:57:33,850
It's been quite a while.
546
00:57:40,590 --> 00:57:42,720
You were a detective,
but you've become a chef now.
547
00:57:47,060 --> 00:57:48,060
Right.
548
00:57:49,990 --> 00:57:51,500
Even when you were younger,
549
00:57:53,100 --> 00:57:54,770
you were pretty decisive.
550
00:58:03,610 --> 00:58:05,380
What motivated you to become a chef?
551
00:58:07,250 --> 00:58:08,550
It mustn't have been an easy decision.
552
00:58:15,790 --> 00:58:18,590
When I was so lonely and
distraught in Portugal,
553
00:58:22,130 --> 00:58:23,560
I happened to have a bowl of soup.
554
00:58:27,470 --> 00:58:28,500
It's delicious.
555
00:58:31,000 --> 00:58:32,200
It warmed my heart.
556
00:59:25,460 --> 00:59:28,790
I realized that food
doesn't only fill us up,
557
00:59:30,460 --> 00:59:34,270
but it can also warm our hearts.
558
00:59:36,830 --> 00:59:38,100
It can give us solace as well.
559
00:59:40,510 --> 00:59:41,710
I thought it was very cool.
560
00:59:44,240 --> 00:59:46,880
I hope this place will become
that kind of restaurant.
561
00:59:56,350 --> 00:59:58,660
What about you? What did you do there?
562
01:00:19,110 --> 01:00:20,140
Give it back.
563
01:00:22,510 --> 01:00:23,550
Give it back!
564
01:00:24,880 --> 01:00:26,450
- Young Jae.
- I said, give it back!
565
01:00:26,450 --> 01:00:27,590
Enough, Young Jae.
566
01:00:27,920 --> 01:00:29,090
Please stop!
567
01:00:31,760 --> 01:00:32,990
The same stuff, you know.
568
01:00:35,430 --> 01:00:37,300
I wanted to experience a broader world...
569
01:00:38,460 --> 01:00:39,630
and be freer.
570
01:00:42,270 --> 01:00:43,840
I did the things that I wanted to do.
571
01:00:49,240 --> 01:00:50,280
I'm glad to hear that.
572
01:00:57,720 --> 01:01:00,650
What about you?
Don't you want to get married?
573
01:01:03,760 --> 01:01:05,290
I'm getting married soon.
574
01:01:07,330 --> 01:01:08,390
That's great.
575
01:01:09,790 --> 01:01:10,900
Congratulations.
576
01:01:12,930 --> 01:01:13,970
Thanks.
41261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.