All language subtitles for The Lady in Dignity E19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,670 --> 00:01:28,838 Why are you so late? 2 00:01:28,922 --> 00:01:31,257 The forensic team is already here, so go on in. Hurry up. 3 00:01:34,469 --> 00:01:35,887 It rained yesterday but... 4 00:01:39,682 --> 00:01:40,683 it's too clean. 5 00:02:01,079 --> 00:02:03,957 Will 6 00:02:42,787 --> 00:02:45,456 I won't buy the company back. 7 00:02:46,040 --> 00:02:48,293 I don't have anyone around me 8 00:02:49,460 --> 00:02:51,629 that can run the company well. 9 00:02:52,130 --> 00:02:55,425 Then, we have no choice but to sell it to Gangil Group. 10 00:03:17,614 --> 00:03:19,282 Let me take you home, sir. 11 00:03:22,160 --> 00:03:23,202 That poor woman. 12 00:03:41,429 --> 00:03:44,098 I died. 13 00:03:48,019 --> 00:03:49,646 THE DAY AFTER BOK-JA PARK DIED 14 00:03:49,729 --> 00:03:50,897 Detective Lee. 15 00:03:51,105 --> 00:03:52,523 -Yes. -I called the security company. 16 00:03:53,024 --> 00:03:55,902 The service for Tae-dong Ahn's house was canceled 15 days prior to the incident. 17 00:03:56,194 --> 00:03:58,363 -Who canceled it? -Their record says it was Ju-mi Park. 18 00:03:59,822 --> 00:04:02,241 Ju-mi Park? She's the elder son's wife. 19 00:04:03,868 --> 00:04:05,620 So, there's no security camera footage to check. 20 00:04:07,455 --> 00:04:09,791 Will 21 00:04:09,999 --> 00:04:12,752 She was definitely killed. What is this will? 22 00:04:13,044 --> 00:04:15,129 I got Ji-yeong Park's phone records. 23 00:04:17,298 --> 00:04:20,718 The eldest son's wife, Ju-mi Park, was the last person she spoke to on the phone. 24 00:04:20,885 --> 00:04:24,806 She spoke with Bang-soon Cheon for a minute and a half before that. 25 00:04:25,014 --> 00:04:27,850 And the last text message she got says, "Ms. Jo's daughter 26 00:04:27,934 --> 00:04:30,228 is hospitalized at Yangheung Hospital in Gyeonggi Province." 27 00:04:30,770 --> 00:04:32,981 Ms. Jo? The woman who ran away? 28 00:04:33,439 --> 00:04:35,066 -Who sent it? -Here. 29 00:04:36,276 --> 00:04:37,735 Here, Pung-suk's Kitchen. 30 00:04:37,944 --> 00:04:39,070 Pung-suk's Kitchen. 31 00:04:43,032 --> 00:04:44,826 Hey, come on in. 32 00:04:52,375 --> 00:04:53,418 Let's talk for a minute. 33 00:05:08,307 --> 00:05:10,101 You said that Ms. Bok-ja Park came here 34 00:05:10,184 --> 00:05:12,186 and ordered the blowfish porridge for Father in person. 35 00:05:14,564 --> 00:05:15,398 That's right. 36 00:05:15,940 --> 00:05:18,484 Father did like your blowfish porridge very much. 37 00:05:20,194 --> 00:05:22,613 But he has never had any problem with it in the past. 38 00:05:24,449 --> 00:05:27,201 Why do you think it gave him such a severe stomachache this time? 39 00:05:27,535 --> 00:05:30,413 The doctor said that it could have been fatal. 40 00:05:32,123 --> 00:05:33,291 I'm sorry, ma'am. 41 00:05:33,708 --> 00:05:36,252 I did my best to prepare the blowfish to make sure it's safe, but... 42 00:05:37,253 --> 00:05:38,629 Do you think I'll believe that? 43 00:05:39,505 --> 00:05:41,340 You tell me what kind of place Pung-suk's Kitchen is. 44 00:05:41,549 --> 00:05:45,303 You don't charge customers even when a tiny fish bone is found in your food. 45 00:05:45,595 --> 00:05:49,140 And what? Making porridge without removing all the poison from the fish 46 00:05:49,223 --> 00:05:50,600 was merely a mistake? 47 00:05:51,476 --> 00:05:54,645 -Ms. Woo. -Were you really trying to kill Ms. Park? 48 00:05:58,024 --> 00:05:59,317 Ma'am, what are you talking about? 49 00:05:59,400 --> 00:06:02,403 I'd never do such a thing with food. 50 00:06:02,653 --> 00:06:04,822 You probably didn't know that my father-in-law would eat it. 51 00:06:05,323 --> 00:06:06,699 You thought he was still unconscious. 52 00:06:09,285 --> 00:06:11,996 Is this conversation also being bugged at the moment? 53 00:06:14,957 --> 00:06:17,502 Go to the police station and confess everything. 54 00:06:17,960 --> 00:06:21,672 If you don't, I'll tell everyone about you selling all the information 55 00:06:22,465 --> 00:06:24,425 that you gather on people in Gangnam. 56 00:06:27,011 --> 00:06:28,137 Ms. Woo, please don't do that. 57 00:06:29,472 --> 00:06:30,723 I'll be doomed if people find out. 58 00:06:32,642 --> 00:06:34,102 Why did you do such a thing? 59 00:06:34,519 --> 00:06:35,353 I just... 60 00:06:37,480 --> 00:06:39,190 I just wanted to teach that woman a lesson. 61 00:06:40,858 --> 00:06:43,277 I know how much poison is needed 62 00:06:43,361 --> 00:06:45,238 to cause a stomachache or to make it lethal. 63 00:06:45,822 --> 00:06:49,534 I just wanted to show her that she can suffer 64 00:06:50,326 --> 00:06:53,287 if she messes with me. I did it as a warning. 65 00:06:55,206 --> 00:06:57,625 As you know, that's all the power I have. 66 00:07:11,931 --> 00:07:15,518 A-jin, are you also suspecting that it was my doing? 67 00:07:17,728 --> 00:07:19,730 I really wanted to change and become a good person, 68 00:07:22,233 --> 00:07:25,570 but bad things always happen to me like this. 69 00:07:32,660 --> 00:07:34,495 The porridge is from Pung-suk's Kitchen. 70 00:07:34,704 --> 00:07:38,833 The owner of that place has been recording housekeepers' conversations 71 00:07:39,000 --> 00:07:40,209 that take place there. 72 00:07:40,626 --> 00:07:43,671 Ms. Ji-yeong Park sent this text message to Ms. A-jin Woo. 73 00:07:43,921 --> 00:07:45,381 I never recorded anything. 74 00:07:45,673 --> 00:07:48,509 I guess people made such absurd speculation because 75 00:07:48,593 --> 00:07:50,386 my place of business is like a hangout for so many. 76 00:07:50,970 --> 00:07:52,471 Feel free to visit and search the place. 77 00:07:53,639 --> 00:07:55,224 All right. Let's move on, then. 78 00:07:57,977 --> 00:07:59,854 You said that you made the porridge for Chairman Ahn, 79 00:07:59,937 --> 00:08:01,981 but a minute amount of poison happened to go in it. 80 00:08:02,773 --> 00:08:03,941 -That's right. -However, 81 00:08:04,317 --> 00:08:06,235 Ji-yeong Park did not tell you to do it. 82 00:08:07,111 --> 00:08:07,987 Correct. 83 00:08:09,906 --> 00:08:12,033 When we were questioning Bang-soon Cheon, 84 00:08:13,075 --> 00:08:15,786 she said that Ji-yeong Park must have told you to do it. 85 00:08:17,246 --> 00:08:19,123 Why would she do that? 86 00:08:19,332 --> 00:08:22,335 It's obviously because she'll inherit more money from him 87 00:08:23,252 --> 00:08:24,587 if he dies. 88 00:08:26,589 --> 00:08:28,758 Anyway, she never asked me to do such a thing. 89 00:08:30,384 --> 00:08:33,596 Where were you at the time of Ji-yeong Park's death on February 28th? 90 00:08:46,776 --> 00:08:47,985 What have you done? 91 00:08:49,487 --> 00:08:51,530 What? What's your problem? 92 00:08:51,822 --> 00:08:55,326 Answer me. Did you do that to kill me? 93 00:08:55,534 --> 00:08:56,494 You obviously didn't die. 94 00:08:59,288 --> 00:09:00,248 Mr. Chairman 95 00:09:01,123 --> 00:09:03,084 fainted after eating that porridge. 96 00:09:05,586 --> 00:09:06,671 He ate that? 97 00:09:06,754 --> 00:09:10,216 What shall I tell people first? The fact that someone passed out from your food? 98 00:09:10,299 --> 00:09:13,511 Or, the fact that you have been eavesdropping 99 00:09:14,053 --> 00:09:17,848 on Gangnam people's conversations through the bugs you have planted here? 100 00:09:17,932 --> 00:09:20,309 Alternatively, I can say both. 101 00:09:21,310 --> 00:09:22,812 What will yield faster results? 102 00:09:25,273 --> 00:09:28,985 I don't know how powerful some of your customers are, 103 00:09:29,318 --> 00:09:33,030 but I know that you've been getting away with things because they got your back. 104 00:09:34,407 --> 00:09:36,701 Nothing happens even when you're reported for tax evasion. 105 00:09:36,909 --> 00:09:39,370 Whoever that has your back must be a real power broker, 106 00:09:39,996 --> 00:09:41,247 but you're done now. 107 00:09:43,249 --> 00:09:45,084 You better turn yourself in 108 00:09:46,168 --> 00:09:47,461 before I report you to the police. 109 00:09:47,670 --> 00:09:50,548 The Public Prosecutor General is my customer. I guess you didn't know that. 110 00:09:52,717 --> 00:09:54,468 Then, I'll tell everyone about it 111 00:09:55,052 --> 00:09:58,681 and get Mr. Public Prosecutor General in trouble as well. 112 00:09:58,764 --> 00:10:01,892 People should know that the Public Prosecutor General is 113 00:10:02,935 --> 00:10:05,438 a customer of an illegal food business that has committed tax evasion. 114 00:10:24,373 --> 00:10:27,626 Where were you at the time of Ji-yeong Park's death on February 28th? 115 00:10:29,670 --> 00:10:30,838 I was sleeping at home. 116 00:10:33,341 --> 00:10:35,426 Have it with ramen when you have night shifts. 117 00:10:35,593 --> 00:10:37,928 Wait, please take this back. We can't accept things like this... 118 00:10:38,888 --> 00:10:40,348 Gosh, what is she thinking? 119 00:10:42,433 --> 00:10:45,019 Mr. Ahn left the hospital around the time of Ji-yeong Park's death. 120 00:10:45,394 --> 00:10:47,521 He wasn't at the hospital. I just met his nurse. 121 00:10:48,439 --> 00:10:49,315 What? 122 00:10:53,486 --> 00:10:56,280 On the day that Ji-yeong Park died, you received emergency treatment 123 00:10:56,697 --> 00:10:58,991 at the ER because you passed out after eating blowfish porridge. 124 00:10:59,617 --> 00:11:00,951 That's what the hospital records say. 125 00:11:01,369 --> 00:11:02,203 Correct. 126 00:11:03,079 --> 00:11:04,163 Did you think 127 00:11:04,872 --> 00:11:07,416 that Ji-yeong Park intentionally gave you the porridge? 128 00:11:10,961 --> 00:11:11,837 Yes, I did. 129 00:11:13,089 --> 00:11:16,550 Then, that must have made you very angry. 130 00:11:23,599 --> 00:11:25,643 Yes, to the point that I wanted to kill her. 131 00:11:27,311 --> 00:11:28,270 So, what happened? 132 00:11:28,354 --> 00:11:31,232 When I woke up, I realized that I was at the hospital. So, I... 133 00:11:38,656 --> 00:11:41,242 It's me, Mr. Kim. I have to go home. 134 00:11:41,659 --> 00:11:42,868 Come to the hospital now. 135 00:11:47,289 --> 00:11:50,543 So, I went to the hospital, but Mr. Ahn wasn't there. 136 00:11:51,085 --> 00:11:52,336 I looked for him for quite a while. 137 00:11:54,338 --> 00:11:55,256 Mr. Ahn. 138 00:11:56,632 --> 00:11:57,550 Mr. Ahn! 139 00:12:02,179 --> 00:12:04,140 I'm here, sir. Where are you now? 140 00:12:04,432 --> 00:12:06,434 He said that he'd just stay at the hospital, 141 00:12:06,809 --> 00:12:07,977 so I went home. 142 00:12:08,811 --> 00:12:12,314 I'm at the hospital now. Just go home. 143 00:12:35,045 --> 00:12:35,921 Father. 144 00:12:41,010 --> 00:12:42,178 Why do you think she did it? 145 00:12:42,970 --> 00:12:44,847 Why did she try to kill me? 146 00:12:46,432 --> 00:12:47,516 No, Father. She didn't. 147 00:12:48,350 --> 00:12:51,145 I know that she tried to protect you. 148 00:12:55,024 --> 00:12:59,278 THE DAY BOK-JA PARK DIED 149 00:13:05,910 --> 00:13:07,953 Meet me now. 150 00:13:21,217 --> 00:13:24,845 A-jin, are you also suspecting that it was my doing? 151 00:13:32,770 --> 00:13:33,604 I see. 152 00:13:36,440 --> 00:13:37,399 I... 153 00:13:39,610 --> 00:13:42,738 I moved into this house in order to seduce Mr. Chairman. 154 00:13:44,073 --> 00:13:45,908 Everything was planned beforehand, 155 00:13:46,534 --> 00:13:49,119 and moving into this place was obviously a part of the plan. 156 00:13:52,665 --> 00:13:54,166 I mean, look at this fancy mansion. 157 00:13:55,125 --> 00:13:56,168 When else will I 158 00:13:59,463 --> 00:14:00,381 ever get to 159 00:14:02,299 --> 00:14:03,425 live like this? 160 00:14:07,638 --> 00:14:09,014 When I was young, 161 00:14:10,349 --> 00:14:12,560 I was so poor. 162 00:14:14,228 --> 00:14:17,356 I even soaked tteokbokki in water hoping that it'd be more filling. 163 00:14:19,275 --> 00:14:20,651 When you soak it in water, 164 00:14:22,069 --> 00:14:23,821 rice cakes of this size 165 00:14:25,114 --> 00:14:26,907 become this big. 166 00:14:34,373 --> 00:14:35,457 I really 167 00:14:37,209 --> 00:14:39,003 wanted to live a decent life. 168 00:14:42,631 --> 00:14:44,550 I wanted a fabulous life 169 00:14:45,801 --> 00:14:47,886 that I could boast about. 170 00:14:48,888 --> 00:14:50,639 I wanted to be able to show off what I had, 171 00:14:51,724 --> 00:14:53,058 drive a nice car, 172 00:14:55,394 --> 00:14:56,812 and boss people around here and there. 173 00:14:59,356 --> 00:15:02,860 Why are people born with their social classes 174 00:15:03,777 --> 00:15:07,531 branded onto them like carcasses with their grades stamped on them? 175 00:15:10,951 --> 00:15:12,077 You see, 176 00:15:14,580 --> 00:15:15,914 I just wanted to 177 00:15:18,125 --> 00:15:19,710 erase that stigma. 178 00:15:24,381 --> 00:15:26,634 You didn't have to run away because everything was already yours. 179 00:15:27,509 --> 00:15:28,677 Why did you run away? 180 00:15:31,722 --> 00:15:34,058 I was scared that someone might steal it from me. 181 00:15:38,687 --> 00:15:39,647 My whole life, 182 00:15:41,523 --> 00:15:43,442 people stole things from me. 183 00:15:44,318 --> 00:15:45,319 Even my parents. 184 00:15:46,153 --> 00:15:48,405 God stole them from me. 185 00:15:51,367 --> 00:15:53,410 My adoptive parents abandoned me as well. 186 00:15:55,079 --> 00:15:57,039 I didn't even steal anything, 187 00:15:59,333 --> 00:16:01,126 but I was framed for it and... 188 00:16:04,546 --> 00:16:07,257 I'm one unlucky woman. 189 00:16:14,682 --> 00:16:16,016 That's why I ran away. 190 00:16:17,226 --> 00:16:18,727 I didn't want anyone to steal it from me. 191 00:16:31,782 --> 00:16:33,617 I felt bad for Mr. Chairman. 192 00:16:34,868 --> 00:16:36,078 As you know, all of his children 193 00:16:38,038 --> 00:16:41,417 just think of that old man as their source of money. 194 00:16:42,793 --> 00:16:44,795 That's why... 195 00:16:49,425 --> 00:16:50,884 That's why 196 00:16:52,094 --> 00:16:54,096 I wanted to take 197 00:16:54,763 --> 00:16:56,181 really good care of him. 198 00:17:00,686 --> 00:17:01,645 But... 199 00:17:05,232 --> 00:17:06,275 But... 200 00:17:08,485 --> 00:17:09,862 But this happened. 201 00:17:21,707 --> 00:17:24,835 I thought she made me eat that thing to kill me. 202 00:17:25,586 --> 00:17:28,213 I assumed that she was only after my money. 203 00:17:29,214 --> 00:17:31,550 She'll get the rest of my assets if I die, you know. 204 00:17:32,134 --> 00:17:35,095 I thought that she sees me as money and nothing else. 205 00:17:36,388 --> 00:17:37,306 Father. 206 00:17:38,015 --> 00:17:40,309 She doesn't want you to die. 207 00:17:48,192 --> 00:17:50,444 It's possible that Bok-ja Park cooked up such a ruse 208 00:17:51,028 --> 00:17:54,907 in order to kill Chairman Ahn and get her hands on all of his assets. 209 00:17:55,199 --> 00:17:57,826 No, she didn't have any reason to do that. 210 00:17:58,368 --> 00:17:59,620 What do you mean by that? 211 00:18:00,078 --> 00:18:03,832 She signed a prenuptial agreement before they got married. 212 00:18:04,625 --> 00:18:06,126 One of the clauses states that 213 00:18:07,127 --> 00:18:09,546 she'll give up her right of inheritance as his spouse entirely 214 00:18:09,630 --> 00:18:11,465 should any unfortunate accident occur. 215 00:18:12,549 --> 00:18:16,011 She'll have no rights to any of his assets after he dies. 216 00:18:17,221 --> 00:18:20,307 Does Mr. Tae-dong Ahn know about it? 217 00:18:21,809 --> 00:18:25,437 He never mentioned anything about that when he was here to give his statement. 218 00:18:26,855 --> 00:18:28,273 He found out about it after that. 219 00:18:30,234 --> 00:18:33,862 PRENUPTIAL AGREEMENT 220 00:18:42,121 --> 00:18:43,580 I had completely 221 00:18:47,000 --> 00:18:48,210 forgotten about this. 222 00:18:54,675 --> 00:18:58,095 Mr. Ahn was not in his hospital room 223 00:18:58,971 --> 00:19:00,389 at the time of Ji-yeong Park's death. 224 00:19:03,350 --> 00:19:06,311 You and Mr. Jae-seok Ahn are the only ones 225 00:19:06,687 --> 00:19:08,188 that have firm alibis. 226 00:19:12,985 --> 00:19:15,696 Ms. Gyeong-ja Jo was the first person that called us 227 00:19:16,488 --> 00:19:17,823 to report Bok-ja Park's death. 228 00:19:17,948 --> 00:19:20,325 I heard that everyone in the family called her Ms. Jo. 229 00:19:20,576 --> 00:19:21,493 That's right. 230 00:19:21,702 --> 00:19:25,122 We have her statement. It's not related to this case, 231 00:19:25,455 --> 00:19:27,374 but she has been charged with theft. 232 00:19:27,749 --> 00:19:29,751 She brought back all the jewelry she stole though. 233 00:19:30,752 --> 00:19:33,130 Have you had a chance to check everything she brought back? 234 00:19:34,339 --> 00:19:36,049 Yes, I have. 235 00:19:36,925 --> 00:19:38,135 I'm sorry, ma'am. 236 00:19:39,469 --> 00:19:40,721 I don't even know what to say. 237 00:19:42,306 --> 00:19:43,724 Why did you do such a thing? 238 00:19:45,350 --> 00:19:48,395 I needed money because my daughter is ill. 239 00:19:49,313 --> 00:19:50,981 I heard that the family basically went bankrupt, 240 00:19:52,149 --> 00:19:53,734 and before I even realized what I was doing... 241 00:19:54,985 --> 00:19:56,236 I'm sorry, ma'am. 242 00:19:57,404 --> 00:19:58,697 Why did you come back? 243 00:20:03,035 --> 00:20:04,411 Ms. Park 244 00:20:05,287 --> 00:20:07,164 called me at the hospital 245 00:20:07,748 --> 00:20:09,166 where my daughter is. 246 00:20:10,918 --> 00:20:14,254 She told me to come back and said that she'd take care of the hospital bill. 247 00:20:18,675 --> 00:20:20,719 She said that she'll forgive me 248 00:20:21,303 --> 00:20:22,930 if I come back, 249 00:20:24,598 --> 00:20:25,849 and that's why I came back. 250 00:20:31,647 --> 00:20:32,648 But... 251 00:21:09,726 --> 00:21:11,687 Please take good care of Father. 252 00:21:12,646 --> 00:21:14,356 -I should get going. -Ma'am. 253 00:21:15,899 --> 00:21:16,817 Actually, 254 00:21:17,901 --> 00:21:19,945 there's something I need to tell you. 255 00:21:43,760 --> 00:21:44,928 Are you sure? 256 00:21:45,637 --> 00:21:47,222 Yes, I saw it. 257 00:21:47,848 --> 00:21:49,433 I saw it with my own two eyes. 258 00:21:49,725 --> 00:21:51,184 Did you tell the police? 259 00:21:52,394 --> 00:21:53,270 No. 260 00:21:53,729 --> 00:21:54,771 Why didn't you tell them? 261 00:21:56,481 --> 00:21:57,399 That's... 262 00:22:00,235 --> 00:22:01,361 Should I tell the police? 263 00:22:07,159 --> 00:22:09,536 It probably wasn't her doing. 264 00:22:12,289 --> 00:22:14,499 VICE-CHAIRWOMAN OF DAESUNG PULP, JI-YEONG PARK 265 00:22:14,583 --> 00:22:18,170 I guess A-jin Woo and Jae-seok Ahn have alibis. 266 00:22:18,503 --> 00:22:20,255 They sure have firm alibis. 267 00:22:22,674 --> 00:22:25,343 THE RESIDENT HAS BEEN WREAKING HAVOC ON OUR RESIDENTIAL ENVIRONMENT 268 00:22:26,511 --> 00:22:29,014 ONE HOUR BEFORE BOK-JA PARK DIED 269 00:22:29,097 --> 00:22:31,016 Why are you just standing there? Go in and help her. 270 00:22:31,725 --> 00:22:32,851 Can I help her? 271 00:22:33,602 --> 00:22:35,312 It's up to you, 272 00:22:35,687 --> 00:22:38,690 but from a third party's point of view, I think you should help her. 273 00:22:39,024 --> 00:22:40,609 You're a primary party, not a third party. 274 00:22:40,692 --> 00:22:42,778 Then what does that make you, Mister? 275 00:22:43,028 --> 00:22:45,030 "Mister"? Me? 276 00:22:45,489 --> 00:22:48,950 A-jin, please don't try to distance yourself from me. 277 00:22:49,034 --> 00:22:50,786 You're like a totally different person these days. 278 00:22:51,661 --> 00:22:54,998 Mr. Ahn, I'd like you to also pack up your stuff and move out tomorrow. 279 00:22:55,165 --> 00:22:57,167 The third party is moving out. 280 00:22:57,709 --> 00:23:01,421 You and me, the two primaries, should stay here together. 281 00:23:02,506 --> 00:23:04,841 Gosh, I'm speechless. How shameless. 282 00:23:05,675 --> 00:23:07,260 I never go back on what I say 283 00:23:07,344 --> 00:23:09,763 and I never change the decisions I've made. Do you know that or not? 284 00:23:09,846 --> 00:23:11,306 Don't be like this, A-jin. 285 00:23:15,477 --> 00:23:16,561 Go in. 286 00:23:16,978 --> 00:23:18,021 Just go in! 287 00:23:18,647 --> 00:23:19,481 What the hell. 288 00:23:22,484 --> 00:23:24,986 Are you okay? Give me a second. 289 00:23:30,617 --> 00:23:32,661 Thanks to my wife, 290 00:23:33,245 --> 00:23:35,205 your paintings will be included in a show in New York. 291 00:23:35,372 --> 00:23:36,540 Don't hate me too much. 292 00:23:36,915 --> 00:23:37,958 You piece of trash. 293 00:23:39,000 --> 00:23:40,377 What? Did you just call me "trash"? 294 00:23:40,669 --> 00:23:43,630 Look. You played me, didn't you? 295 00:23:44,381 --> 00:23:47,259 You just wanted to sleep with me. That's all I meant to you, right? 296 00:23:47,551 --> 00:23:49,094 What kind of person do you think I am? 297 00:23:49,594 --> 00:23:51,972 I'm only letting you go because I have a family to protect. 298 00:23:52,722 --> 00:23:54,391 My feelings for you were real. 299 00:23:55,976 --> 00:23:57,102 I loved you. 300 00:23:57,686 --> 00:23:59,396 What? Love? 301 00:24:00,730 --> 00:24:01,606 I'm just speechless. 302 00:24:02,899 --> 00:24:05,819 You're the most selfish asshole in the entire world. 303 00:24:06,736 --> 00:24:08,488 You keep saying you love both me and your wife. 304 00:24:08,947 --> 00:24:11,032 You should have been born during the Joseon dynasty. 305 00:24:11,241 --> 00:24:12,200 You're right. 306 00:24:12,534 --> 00:24:15,036 I've arrived at the conclusion that I'm not cut out for this era. 307 00:24:15,912 --> 00:24:18,039 It's all my fault. I'm sorry. 308 00:24:18,415 --> 00:24:21,626 Let me give you just one good smack, okay? 309 00:24:22,335 --> 00:24:23,211 What? 310 00:24:25,505 --> 00:24:27,048 Gosh, you're bleeding. 311 00:24:31,928 --> 00:24:34,389 No, not there. Your nose. 312 00:24:36,016 --> 00:24:39,519 What? I have a nosebleed. I've... 313 00:24:39,603 --> 00:24:41,938 I've never gotten a nosebleed from getting smacked. 314 00:24:43,273 --> 00:24:45,233 I absolutely hate violence! 315 00:24:50,155 --> 00:24:51,615 What... What was that about? 316 00:24:52,574 --> 00:24:54,451 What should I do now? 317 00:24:55,327 --> 00:24:57,245 Why on earth did I fall for that jerk? 318 00:25:03,752 --> 00:25:05,295 What did I even see in him... 319 00:25:07,005 --> 00:25:09,674 This is precisely why my love for you has died. 320 00:25:10,800 --> 00:25:13,178 I hate violent women more than anything else in the world. 321 00:25:13,803 --> 00:25:15,680 Gosh, look at all this blood. 322 00:25:16,014 --> 00:25:18,683 I've never even donated my blood. Do you know that? 323 00:25:25,482 --> 00:25:27,859 Then, why do you keep saying that you think A-jin Woo killed her? 324 00:25:28,109 --> 00:25:31,112 This case is a very strange one. 325 00:25:31,696 --> 00:25:32,781 It's extremely complicated. 326 00:25:33,365 --> 00:25:36,409 It's also strange that she's still deeply involved in the family matters 327 00:25:36,493 --> 00:25:38,662 even though she and her husband are divorced now. 328 00:25:38,787 --> 00:25:40,080 That can't be the reason. 329 00:25:40,330 --> 00:25:41,998 Well, that's just what my gut is telling me. 330 00:25:43,291 --> 00:25:46,419 Did you circulate Bong-cheol Gu's wanted posters and contact other stations? 331 00:25:46,836 --> 00:25:47,754 Of course. 332 00:25:48,338 --> 00:25:49,547 By the way, about Bang-soon Cheon. 333 00:25:50,090 --> 00:25:51,925 Why do you think she called Ji-yeong Park first? 334 00:25:52,092 --> 00:25:54,594 Apparently, she asked for money, but Ji-yeong Park refused her request. 335 00:25:54,761 --> 00:25:56,012 How much did she ask for? 336 00:25:56,096 --> 00:25:57,013 That I didn't ask. 337 00:25:58,181 --> 00:26:00,976 We definitely need to investigate that woman more. 338 00:26:08,358 --> 00:26:11,278 Ms. Bang-soon Cheon. Please come out for the questioning. 339 00:26:15,198 --> 00:26:18,535 We're detaining you because we're concerned that you might try to flee. 340 00:26:18,743 --> 00:26:20,078 Why am I the only one detained here? 341 00:26:20,161 --> 00:26:22,497 Ms. Jo and I ran away together. Where is she now? 342 00:26:22,580 --> 00:26:24,833 She brought back everything she took. 343 00:26:25,083 --> 00:26:28,086 Anyway, she will be punished for what she did, 344 00:26:28,420 --> 00:26:30,255 but we're not detaining her for the investigation. 345 00:26:33,049 --> 00:26:36,177 What did you and Ji-yeong Park talk about when you spoke to her for the last time? 346 00:26:37,178 --> 00:26:39,973 I already told you. I asked her for money. 347 00:26:40,348 --> 00:26:41,474 How much did you ask for? 348 00:26:41,683 --> 00:26:42,559 One billion won. 349 00:26:43,768 --> 00:26:47,105 You pulled that number out of a hat? It must've been based on something. 350 00:26:49,316 --> 00:26:50,317 Where are you now? 351 00:26:51,526 --> 00:26:54,446 Turn yourself in before you get caught because it'll be better for your sake. 352 00:26:54,779 --> 00:26:55,697 Give me money. 353 00:26:56,197 --> 00:26:59,701 If you don't, I'll tell everyone that you used to be a bar girl. 354 00:26:59,826 --> 00:27:01,911 I heard you ran away with 75 billion won. 355 00:27:02,746 --> 00:27:04,706 You can definitely spare me a billion won. 356 00:27:06,583 --> 00:27:08,376 What did you say to me when you brought me there? 357 00:27:08,960 --> 00:27:10,837 You said that you would treat me well. 358 00:27:11,129 --> 00:27:12,213 Hey, Bang-soon. 359 00:27:12,297 --> 00:27:13,465 THE VERY NIGHT THAT BOK-JA PARK DIED 360 00:27:13,548 --> 00:27:16,259 I deserted you because I knew that you were this kind of person. 361 00:27:18,219 --> 00:27:20,305 You'll tell everyone that I used to be a bar girl? 362 00:27:23,266 --> 00:27:25,602 All right. Do whatever you want. 363 00:27:27,854 --> 00:27:31,691 You need to completely erase your past if you want to climb up the social ladder. 364 00:27:31,941 --> 00:27:34,361 Do you want that label to follow you around all your life? 365 00:27:34,736 --> 00:27:37,489 Do you think people will believe you if you tell them that? 366 00:27:40,283 --> 00:27:42,285 You probably have no idea what an amazing thing money is. 367 00:27:43,870 --> 00:27:47,415 All the truths and lies you tell 368 00:27:48,416 --> 00:27:51,378 I can cover it all up with money. 369 00:27:52,170 --> 00:27:53,838 You wouldn't know because you've never had it. 370 00:27:55,173 --> 00:27:56,299 Bang-soon. 371 00:27:56,966 --> 00:27:58,218 You better watch out 372 00:27:58,676 --> 00:28:00,929 because I can put you behind bars for defamation. 373 00:28:01,221 --> 00:28:03,723 Bok-ja! I won't forgive you! 374 00:28:06,393 --> 00:28:08,561 Bring back what you stole. 375 00:28:09,187 --> 00:28:11,314 Then, I'll forgive you. 376 00:28:13,066 --> 00:28:15,527 I'm at home now. 377 00:28:17,070 --> 00:28:17,987 I'm back. 378 00:28:24,786 --> 00:28:27,747 So? Did you go back? 379 00:28:28,123 --> 00:28:29,040 No. 380 00:28:30,166 --> 00:28:31,334 I didn't go back. 381 00:28:32,168 --> 00:28:33,920 -Why? -I just... 382 00:28:35,338 --> 00:28:37,215 I couldn't trust Bok-ja anymore. 383 00:28:40,051 --> 00:28:43,763 Aren't you sad that she died? 384 00:28:48,435 --> 00:28:51,479 I would have killed her myself if she hadn't been killed. 385 00:28:54,315 --> 00:28:55,358 Why do you say that? 386 00:28:56,651 --> 00:28:57,527 Gosh... 387 00:28:58,403 --> 00:29:00,655 I mean, she came from nothing. 388 00:29:01,322 --> 00:29:02,740 I couldn't stand her being all snobby. 389 00:29:05,869 --> 00:29:09,706 She used to serve liquor at a bar and sleep with guys for money. 390 00:29:10,373 --> 00:29:11,750 She used to go by the name, Cho-hui. 391 00:29:13,168 --> 00:29:14,586 She's no better than me. 392 00:29:19,507 --> 00:29:22,677 Had you gone back, 393 00:29:23,219 --> 00:29:26,890 how do you think she would have treated you? 394 00:29:35,023 --> 00:29:36,232 That fool... 395 00:29:38,026 --> 00:29:39,068 How foolish. 396 00:29:40,820 --> 00:29:43,031 She shouldn't have followed me here in the first place. 397 00:29:54,167 --> 00:29:57,212 It's me. I'm back. 398 00:29:58,338 --> 00:30:01,299 I'll compensate you for all the jewelry that has been stolen, 399 00:30:02,425 --> 00:30:05,512 so please drop the charges against Bang-soon. 400 00:30:15,814 --> 00:30:17,941 I'm heading out to the police station to give my statement. 401 00:30:19,984 --> 00:30:21,277 The police called a number of times, 402 00:30:22,570 --> 00:30:24,322 asking me to appear at the station for questioning. 403 00:30:25,031 --> 00:30:26,783 Don't avoid them. They'll suspect you even more. 404 00:30:27,534 --> 00:30:28,868 I'll tell them everything first. 405 00:30:28,993 --> 00:30:31,913 I'm thinking about what I should say to them. 406 00:30:33,373 --> 00:30:34,249 What do you mean? 407 00:30:34,541 --> 00:30:37,669 Should I lie to them about going to the hotel to take the money 408 00:30:37,752 --> 00:30:40,004 from Bok-ja Park and everything else that happened after that? 409 00:30:40,880 --> 00:30:43,258 I'm just not sure where my story should begin. 410 00:30:43,675 --> 00:30:45,510 She's dead anyway. 411 00:30:45,885 --> 00:30:48,596 Who cares? Say whatever you want. 412 00:30:49,556 --> 00:30:52,308 By the way, how's Dad doing? 413 00:30:53,560 --> 00:30:56,354 Let's go home. Things are now back to how they used to be. 414 00:30:58,356 --> 00:30:59,732 That bitch is dead now. 415 00:31:07,448 --> 00:31:09,158 So, you're saying she had returned 416 00:31:09,242 --> 00:31:11,035 when you got back from your parents' place. 417 00:31:11,578 --> 00:31:13,788 -Yes. -We saw that the two of you 418 00:31:14,372 --> 00:31:17,125 spoke on the phone before she died. What did you two talk about? 419 00:31:17,333 --> 00:31:20,044 She just said that she'll compensate me for the jewelry 420 00:31:20,128 --> 00:31:21,713 that Bang-soon Cheon stole. 421 00:31:22,505 --> 00:31:24,048 Where were you and who were you with 422 00:31:24,632 --> 00:31:26,301 when she died? 423 00:31:26,676 --> 00:31:28,094 I was with my husband. 424 00:31:30,805 --> 00:31:32,015 Didn't you report him missing? 425 00:31:32,807 --> 00:31:33,725 I did. 426 00:31:34,475 --> 00:31:36,978 I managed to get a hold of him a few days before Bok-ja Park died. 427 00:31:37,937 --> 00:31:40,523 Then, where was he the whole time? 428 00:31:41,524 --> 00:31:42,859 His hobby is hunting. 429 00:31:43,067 --> 00:31:45,236 He said he was at a cabin in a hunting area he frequents. 430 00:31:45,528 --> 00:31:48,615 Then, where is he now? 431 00:31:57,832 --> 00:31:59,709 At a members-only resort called Leo Resort. 432 00:32:00,126 --> 00:32:02,503 Everyone in the family goes there to relax from time to time. 433 00:32:04,839 --> 00:32:08,134 Then, where's Ms. Jae-hui Ahn now? 434 00:32:11,512 --> 00:32:12,472 Who is it? 435 00:32:13,264 --> 00:32:15,016 Jae-gu, it's me. 436 00:32:15,767 --> 00:32:16,851 Goodness. 437 00:32:22,398 --> 00:32:23,399 Why did you come here? 438 00:32:23,858 --> 00:32:26,319 Jae-seok told me that you're staying here. 439 00:32:26,486 --> 00:32:27,737 Why do you look so freaked out? 440 00:32:28,196 --> 00:32:30,198 Jae-gu, I'm so scared right now. 441 00:32:30,782 --> 00:32:32,283 I'm frightened. 442 00:32:32,367 --> 00:32:33,451 Why are you scared? 443 00:32:34,243 --> 00:32:36,037 -What should I do? -About what? 444 00:32:37,163 --> 00:32:39,666 I saw it. 445 00:32:39,749 --> 00:32:40,833 What did you see? 446 00:32:41,876 --> 00:32:42,794 The killer. 447 00:32:43,795 --> 00:32:44,671 What? 448 00:32:46,005 --> 00:32:49,300 That day, I fell asleep upstairs for a little while. 449 00:32:52,637 --> 00:32:54,806 I was thirsty when I woke up, so I went downstairs. 450 00:32:55,515 --> 00:32:58,142 But, when I went downstairs... 451 00:33:13,282 --> 00:33:14,784 Bok-ja Park was dead. 452 00:33:15,952 --> 00:33:17,161 Ms. Jo was standing there. 453 00:33:18,579 --> 00:33:20,498 I ran away because I was so scared. 454 00:33:20,999 --> 00:33:24,419 So, are you saying Ms. Jo is the killer? 455 00:33:25,420 --> 00:33:26,421 Yes. 456 00:33:28,297 --> 00:33:32,009 What should I do, Jae-gu? I should tell the police, right? 457 00:33:32,218 --> 00:33:33,970 -Of course, you should. -But... 458 00:33:34,762 --> 00:33:38,307 I told the police that I wasn't home even though I was actually there. 459 00:33:38,725 --> 00:33:40,852 What? Why did you lie to them? 460 00:33:41,519 --> 00:33:43,354 I just didn't want them to suspect me. 461 00:33:44,439 --> 00:33:47,316 Gyeong-ja Jo, the first person who found the victim, 462 00:33:47,859 --> 00:33:49,444 called us at 9:17 a.m. 463 00:33:50,111 --> 00:33:52,655 Jae-hui Ahn, who was upstairs, came downstairs right at that moment 464 00:33:52,989 --> 00:33:55,241 -and saw Gyeong-ja Jo? -That's correct. 465 00:33:55,700 --> 00:33:59,370 She saw Jae-hui Ahn running away and assumed that she'd be the killer. 466 00:34:00,163 --> 00:34:03,249 They pegged each other as the killer in their statements. 467 00:34:03,666 --> 00:34:05,585 Gyeong-ja Jo was at a hospital in Gyeonggi Province 468 00:34:05,668 --> 00:34:08,212 at the time of the victim's death as her daughter is hospitalized there. 469 00:34:08,296 --> 00:34:09,589 We confirmed her alibi. 470 00:34:09,797 --> 00:34:11,591 -What about Jae-hui Ahn? -She was at home. 471 00:34:12,383 --> 00:34:14,510 She was the only one there at the time of the victim's death. 472 00:34:14,886 --> 00:34:17,263 -And? -She lied to us. She said she wasn't home. 473 00:34:17,472 --> 00:34:20,224 She did say that she saw Gyeong-ja Jo when she came downstairs, 474 00:34:20,433 --> 00:34:22,727 but she keeps saying she wasn't home, which makes no sense at all. 475 00:34:23,728 --> 00:34:25,229 All of Mr. Ahn's children are weird. 476 00:34:25,688 --> 00:34:29,150 I'm thinking that's probably why he gave all of his assets to his new wife. 477 00:34:30,443 --> 00:34:31,903 Have you questioned Jae-gu Ahn yet? 478 00:34:31,986 --> 00:34:33,488 He said he'll come to the station soon. 479 00:34:34,614 --> 00:34:37,325 Let's catch the killer soon. Who do you guys think it is? 480 00:34:37,658 --> 00:34:38,576 By the way, 481 00:34:40,369 --> 00:34:41,621 we found a will at the scene. 482 00:34:44,373 --> 00:34:47,376 We compared it with Ji-yeong Park's handwriting and she did not write that. 483 00:34:48,252 --> 00:34:50,421 We looked through her belongings 484 00:34:51,047 --> 00:34:53,299 and found this in her wallet. 485 00:34:57,470 --> 00:35:00,306 The handwriting on that note matches the one 486 00:35:00,932 --> 00:35:01,974 on the will. 487 00:35:03,017 --> 00:35:05,061 What is this? And what is this note? 488 00:35:07,605 --> 00:35:10,066 -Ji-hu, you'll be a fourth grader soon. -Yes. 489 00:35:10,942 --> 00:35:13,569 I heard that your school is closer to the house you're moving to. 490 00:35:13,903 --> 00:35:16,072 Yes, Grandpa. I'll be able to walk to school. 491 00:35:16,864 --> 00:35:18,449 That's great. 492 00:35:19,909 --> 00:35:21,661 -Grandpa. -Yes? 493 00:35:21,911 --> 00:35:23,788 You've changed a lot. 494 00:35:24,664 --> 00:35:26,082 I've changed? Really? 495 00:35:26,415 --> 00:35:28,376 -Yes. -How? 496 00:35:28,751 --> 00:35:30,586 You look younger than you did before, 497 00:35:30,670 --> 00:35:32,839 and you sound friendlier. 498 00:35:32,922 --> 00:35:35,883 You look happier too. You also don't yell anymore. 499 00:35:37,176 --> 00:35:38,719 -You think so? -Yes. 500 00:35:41,013 --> 00:35:43,182 I'm happy to know that you think I've changed for the better. 501 00:35:43,516 --> 00:35:45,768 All of those changes happened 502 00:35:46,018 --> 00:35:47,478 after you met Grandma. 503 00:35:51,190 --> 00:35:52,358 Ji-hu, we should go. 504 00:35:52,942 --> 00:35:54,819 Father, we'll get going. 505 00:35:55,570 --> 00:35:56,612 Take good care of yourself. 506 00:35:56,988 --> 00:35:58,823 -A-jin. -Yes. 507 00:35:59,323 --> 00:36:01,701 Hold a good funeral for her. 508 00:36:02,785 --> 00:36:03,870 You should attend it. 509 00:36:04,245 --> 00:36:05,413 No, I won't. 510 00:36:07,790 --> 00:36:11,085 Ji-hu, can you go to Un-gyu's room for a minute? 511 00:36:11,419 --> 00:36:12,253 Sure. 512 00:36:20,052 --> 00:36:24,307 Someone in our family killed her. 513 00:36:27,810 --> 00:36:29,562 I feel so guilty. 514 00:36:30,771 --> 00:36:32,356 You have no reason to feel guilty, Father. 515 00:36:33,399 --> 00:36:35,151 I killed her. 516 00:36:38,613 --> 00:36:40,323 She got killed like that because of me. 517 00:36:41,616 --> 00:36:44,911 I feel too guilty to even attend her funeral. 518 00:36:47,246 --> 00:36:48,998 Thanks for taking care of it all by yourself. 519 00:36:51,375 --> 00:36:53,210 No problem, please don't worry. 520 00:36:54,754 --> 00:36:57,798 And I wish you all the best. Thanks for everything you've done for the family. 521 00:37:00,927 --> 00:37:04,180 Jae-seok and I are no longer married, 522 00:37:04,680 --> 00:37:06,140 but I'll visit you often. 523 00:37:08,517 --> 00:37:10,561 I was happy 524 00:37:12,396 --> 00:37:13,814 while I lived with her. 525 00:37:15,983 --> 00:37:17,944 Yes, you were. 526 00:37:19,070 --> 00:37:19,904 I know that. 527 00:37:23,324 --> 00:37:24,659 Life is... 528 00:37:25,368 --> 00:37:27,078 Looking back now at this old age, 529 00:37:28,871 --> 00:37:32,333 I know that what matters is eating the things you want to eat, 530 00:37:32,875 --> 00:37:34,377 going to the places that you want to go, 531 00:37:35,628 --> 00:37:38,506 and meeting the people you want to meet. That's all there is to it. 532 00:37:40,633 --> 00:37:42,260 You get angry when you can't do those things, 533 00:37:43,010 --> 00:37:44,804 and you're happy when you get to enjoy those things. 534 00:37:46,097 --> 00:37:48,224 Life is just growing old like that. 535 00:37:50,101 --> 00:37:53,187 While living with her, I was truly... 536 00:37:56,232 --> 00:37:57,108 happy. 537 00:38:04,824 --> 00:38:07,910 By the way, did Grandma go somewhere? 538 00:38:08,119 --> 00:38:09,787 Well. Yes, she's away now. 539 00:38:10,037 --> 00:38:11,163 Where did she go? 540 00:38:11,956 --> 00:38:14,000 -Abroad. -Which country? 541 00:38:14,583 --> 00:38:17,044 My princess, you're bombarding me with questions again. 542 00:38:17,169 --> 00:38:18,212 Tell me. Which country? 543 00:38:20,297 --> 00:38:22,842 -France. -France? Why? 544 00:38:26,012 --> 00:38:27,096 To study art. 545 00:38:27,638 --> 00:38:28,764 She's studying art? 546 00:38:28,973 --> 00:38:31,225 Yes. She wants to become a painter. 547 00:38:32,018 --> 00:38:34,562 Oh, I see. I knew it. 548 00:38:34,979 --> 00:38:36,981 I could tell. 549 00:38:37,857 --> 00:38:39,984 What? What do you mean? 550 00:38:40,401 --> 00:38:41,986 Have you looked into her eyes? 551 00:38:43,362 --> 00:38:46,157 -Her eyes? -The eyes can't lie. 552 00:38:47,199 --> 00:38:49,452 Her eyes are... How should I put this? 553 00:38:50,036 --> 00:38:51,704 They were always full of dreams. 554 00:38:53,122 --> 00:38:54,040 Dreams? 555 00:38:56,125 --> 00:38:58,502 -Let's go. -Dreams and desires. 556 00:38:59,378 --> 00:39:01,964 What would be the difference between the two? 557 00:39:03,340 --> 00:39:05,426 Should I have just kept on dreaming 558 00:39:06,594 --> 00:39:07,511 like that little girl said 559 00:39:08,554 --> 00:39:10,681 and have done no more? 560 00:39:17,146 --> 00:39:18,439 If I can be born again, 561 00:39:19,982 --> 00:39:21,275 I'll become a painter. 562 00:39:36,916 --> 00:39:38,709 I heard you've moved out of A-jin's place. 563 00:39:39,543 --> 00:39:40,419 Yes. 564 00:39:41,962 --> 00:39:43,798 Artists are allowed to be a little promiscuous. 565 00:39:44,465 --> 00:39:47,802 I just had a problem with you having an affair with my good friend's husband. 566 00:39:48,969 --> 00:39:51,847 Whenever you meet a guy, you should do some digging 567 00:39:51,931 --> 00:39:54,225 and vet him before you start dating him. 568 00:39:55,184 --> 00:39:56,519 Korea is a small country. 569 00:39:57,144 --> 00:39:59,063 I guess the reunification will expand the borders, 570 00:39:59,647 --> 00:40:02,233 but without that, everyone is connected by just two degrees of separation. 571 00:40:05,444 --> 00:40:07,113 You should start preparing for the show now. 572 00:40:07,863 --> 00:40:09,532 Yes, which canvas size should I go for? 573 00:40:09,865 --> 00:40:11,867 You need to get A-jin's advice even on things like that. 574 00:40:14,453 --> 00:40:16,122 You know that Bok-ja Park died, right? 575 00:40:16,956 --> 00:40:20,876 Yes, I gave a statement to the police as Jae-seok and A-jin's alibi witness. 576 00:40:21,085 --> 00:40:23,129 Why don't you explore that theme in your painting? Death. 577 00:40:25,756 --> 00:40:29,927 After this year, the exhibition will probably be turned into a biennale, 578 00:40:30,427 --> 00:40:33,472 but all the works in the past years have been too colorful. Hope and vision? 579 00:40:33,889 --> 00:40:35,766 We've only shown works that explored such themes. 580 00:40:36,642 --> 00:40:38,644 No more utopian themes. How about dystopia? 581 00:40:39,645 --> 00:40:41,021 That should be your direction. 582 00:40:41,772 --> 00:40:44,358 Will such a dark subject suit my style? 583 00:40:45,401 --> 00:40:47,194 Your painting, War II, 584 00:40:47,528 --> 00:40:49,530 is the most impactful work you've produced so far. 585 00:40:50,739 --> 00:40:53,701 Doesn't Bok-ja Park's death inspire you? 586 00:40:55,452 --> 00:40:57,163 Don't you pity that poor woman? 587 00:40:58,205 --> 00:40:59,748 I feel so bad for her. 588 00:41:00,749 --> 00:41:03,002 She died after tasting a fleeting bliss. 589 00:41:04,044 --> 00:41:05,963 The party was way too short. 590 00:41:06,130 --> 00:41:07,423 When someone dies, 591 00:41:08,090 --> 00:41:11,969 the death becomes a mere gossiping topic for someone else. 592 00:41:13,012 --> 00:41:16,515 But my death will become a painting. 593 00:41:17,224 --> 00:41:19,518 Life is truly ironic, 594 00:41:19,977 --> 00:41:22,188 yet there's something that runs through the whole course of it. 595 00:41:26,066 --> 00:41:27,735 Five pairs of the pumps. 596 00:41:28,527 --> 00:41:30,487 For the boots... What? 597 00:41:32,531 --> 00:41:33,616 Where did my will go? 598 00:41:34,116 --> 00:41:36,410 -Your will? -Yes, it's just something I wrote. 599 00:41:37,077 --> 00:41:38,120 A-jin. 600 00:41:38,954 --> 00:41:40,039 I picked this up. 601 00:41:48,797 --> 00:41:50,674 It's beautiful, isn't it? 602 00:41:51,592 --> 00:41:53,677 Yes, it turned out so well. 603 00:41:56,180 --> 00:41:58,224 What am I supposed to do now with this gorgeous suit? 604 00:42:00,226 --> 00:42:03,270 We can't even do a fitting. She never got to try it on. 605 00:42:06,440 --> 00:42:07,441 This will look great on her. 606 00:42:10,653 --> 00:42:14,073 Daesung Pulp was taken over by Gangil Group today. 607 00:42:14,406 --> 00:42:17,660 Last year, there was a lot of news about Ji-yeong Park, the wife 608 00:42:17,743 --> 00:42:20,829 of Daesung Pulp's founder, Tae-dong Ahn, selling the company shares 609 00:42:20,913 --> 00:42:23,916 as soon as they were transferred to her by Mr. Ahn. 610 00:42:24,792 --> 00:42:28,003 However, her death which occurred on the 28th of last month 611 00:42:28,128 --> 00:42:30,464 has given rise to various speculations and suspicions. 612 00:42:31,048 --> 00:42:34,510 The police, who are investigating Ji-yeong Park's death, 613 00:42:34,593 --> 00:42:37,137 stated that they have found a crucial piece of evidence at the scene 614 00:42:37,221 --> 00:42:40,307 and that they're focusing on tracking down the suspect. 615 00:42:44,478 --> 00:42:49,233 It looks like she died after being hit twice by the killer. 616 00:42:51,527 --> 00:42:53,737 The killer didn't leave footprints anywhere in the house. 617 00:42:53,904 --> 00:42:56,448 We didn't find the killer's fingerprints or saliva on the scene either. 618 00:42:56,991 --> 00:42:58,951 All we found was her family's fingerprints. 619 00:42:59,159 --> 00:43:00,703 Could it be one of the family members' doing? 620 00:43:00,828 --> 00:43:02,705 It was someone who knows the passcode for the door, 621 00:43:03,747 --> 00:43:05,833 somebody who knew that the victim was home at the time. 622 00:43:06,417 --> 00:43:08,544 Most importantly, 623 00:43:09,253 --> 00:43:10,963 those with the clearest motive for murdering her 624 00:43:11,755 --> 00:43:12,798 are her family members. 625 00:43:14,341 --> 00:43:15,259 And... 626 00:43:15,884 --> 00:43:18,887 This is the crucial piece of evidence we've found. 627 00:43:19,305 --> 00:43:21,557 We've identified the prime suspect. 628 00:43:25,644 --> 00:43:27,605 Did everything go well at the police station? 629 00:43:28,772 --> 00:43:31,275 Of course. I gave them my statement. 630 00:43:31,483 --> 00:43:34,403 Gosh. Visiting a police station is never a pleasant experience. 631 00:43:35,529 --> 00:43:37,114 The dividends will be distributed tomorrow. 632 00:43:37,740 --> 00:43:39,325 The deal was closed at 120 billion won, 633 00:43:40,034 --> 00:43:41,493 so each person will get four billion won. 634 00:43:46,582 --> 00:43:48,709 Do the two of you have a secret deal or something? 635 00:43:48,917 --> 00:43:50,461 Why are you two exchanging looks like that? 636 00:43:51,045 --> 00:43:51,920 Gosh. 637 00:43:52,004 --> 00:43:54,673 -Are you seeing each other? -You and your nonsense again. 638 00:43:58,135 --> 00:44:01,347 I need to use the washroom, so go ahead with your secret talk. 639 00:44:07,227 --> 00:44:09,897 What happened? The branch manager is losing it. 640 00:44:10,522 --> 00:44:12,775 Ji-yeong Park must be close to reporters. 641 00:44:13,108 --> 00:44:15,903 She even distributed a press release that says she was conned by MK Capital. 642 00:44:15,986 --> 00:44:16,820 I'm aware. 643 00:44:17,571 --> 00:44:19,531 You'll be in deep trouble they find out about this. 644 00:44:19,782 --> 00:44:21,283 They'll kill us. 645 00:44:22,242 --> 00:44:25,371 Do I really have to live in this anxiety for that ten billion won? 646 00:44:25,454 --> 00:44:29,333 Hey, I'm taking 60 percent. I mean, I did all the work. 647 00:44:29,625 --> 00:44:31,001 You jerk. You're at it again? 648 00:44:31,335 --> 00:44:33,712 Jeez, I had to get blood on my hands! 649 00:44:36,173 --> 00:44:37,132 Don't tell me... 650 00:44:37,966 --> 00:44:39,176 Did you kill her? 651 00:44:40,052 --> 00:44:41,053 Was it your doing? 652 00:44:42,054 --> 00:44:43,055 It wasn't you, right? 653 00:44:43,555 --> 00:44:46,725 Those who were intoxicated by money were not at all ashamed 654 00:44:47,101 --> 00:44:49,561 of being untruthful or deceiving others. 655 00:44:50,354 --> 00:44:51,688 Also, they thought that human life 656 00:44:52,147 --> 00:44:55,442 could never be more valuable than money. 657 00:44:55,943 --> 00:44:58,487 CONFIRMATION OF TRANSFER OF THE DECEASED 658 00:45:03,492 --> 00:45:06,203 The body has been sent to Gwangun Hospital. 659 00:45:07,121 --> 00:45:09,123 -Okay. -I hope the funeral goes well. 660 00:45:09,289 --> 00:45:11,417 Please come back after the funeral for further questioning. 661 00:45:12,167 --> 00:45:13,127 Sure. 662 00:45:24,680 --> 00:45:26,390 Please put this suit on her. 663 00:45:30,227 --> 00:45:32,688 We worried about possible misfortunes when we were happy, 664 00:45:33,397 --> 00:45:36,525 and we hoped for happiness when such misfortunes befell us. 665 00:45:37,192 --> 00:45:39,862 Most importantly, we lived with ceaseless desires 666 00:45:40,362 --> 00:45:42,656 for things that we couldn't have. 667 00:45:43,866 --> 00:45:46,577 The days that we were sad outnumbered the days that we were happy, 668 00:45:47,578 --> 00:45:51,331 and pain always outpowered sadness 669 00:45:51,707 --> 00:45:52,875 in this thing called life. 670 00:45:53,917 --> 00:45:57,421 I was grateful for life itself. 671 00:45:57,963 --> 00:46:00,674 "I thank and love 672 00:46:01,717 --> 00:46:04,052 the life I've lived and the people I've met 673 00:46:04,136 --> 00:46:05,679 over the course of my life." 674 00:46:08,474 --> 00:46:10,392 Whose will is this? 675 00:46:18,484 --> 00:46:21,904 You went to Ji-yeong Park's suite at Saint Palace Hotel 676 00:46:22,321 --> 00:46:23,572 on January 23rd, 677 00:46:23,989 --> 00:46:27,367 and you were caught by her bodyguard there. 678 00:46:28,118 --> 00:46:29,995 Please tell me what happened after that. 679 00:46:30,913 --> 00:46:33,457 Ms. Park said that his continuous threats were making her anxious, 680 00:46:34,166 --> 00:46:35,209 so I took him away from her. 681 00:46:35,667 --> 00:46:37,169 Why didn't you report him to the police? 682 00:46:37,419 --> 00:46:38,879 My client didn't want that. 683 00:46:39,796 --> 00:46:41,590 I just did what I was told to do. 684 00:46:41,840 --> 00:46:44,426 -So, it was Ji-yeong Park's order? -Correct. 685 00:46:45,093 --> 00:46:47,596 So? What happened after that? 686 00:46:48,805 --> 00:46:50,724 I had a talk with him and told him not to do it again. 687 00:46:51,683 --> 00:46:53,685 -Then I let him go. -What? 688 00:46:53,977 --> 00:46:56,605 That was also my client's order. 689 00:47:00,067 --> 00:47:01,360 That doesn't make any sense. 690 00:47:01,568 --> 00:47:04,071 We received a missing-person report for Jae-gu Ahn. 691 00:47:04,154 --> 00:47:05,322 He was nowhere to be found. 692 00:47:06,281 --> 00:47:08,700 He's probably at a hunting preserve. 693 00:47:08,992 --> 00:47:11,411 That's where he told me that he was headed. 694 00:47:11,954 --> 00:47:13,163 I don't get it. 695 00:47:14,414 --> 00:47:17,668 If you let him go like that, he'd go back to Ji-yeong Park 696 00:47:17,751 --> 00:47:19,002 and try to threaten her again. 697 00:47:20,963 --> 00:47:23,590 She told you to just let him go? 698 00:47:24,174 --> 00:47:25,008 Yes. 699 00:47:38,272 --> 00:47:41,775 Mr. Han, I brought him to a motel nearby. 700 00:47:42,234 --> 00:47:44,152 Okay, get out of there. It's a family fight after all. 701 00:47:44,778 --> 00:47:46,321 We shouldn't be meddling in it. 702 00:47:47,239 --> 00:47:48,824 We just have to do what we need to do. 703 00:47:48,991 --> 00:47:49,992 Okay, got it. 704 00:47:55,455 --> 00:47:57,332 Were you really at the hunting preserve? 705 00:47:58,083 --> 00:47:59,001 Yes. 706 00:48:00,586 --> 00:48:02,045 Why didn't you go back? 707 00:48:02,796 --> 00:48:06,216 You neither went home nor went back to Ji-yeong Park's hotel room. 708 00:48:08,010 --> 00:48:10,554 That's because I didn't want 709 00:48:11,138 --> 00:48:13,265 to harass her anymore. 710 00:48:14,850 --> 00:48:16,351 That's just how I felt. All of a sudden, 711 00:48:17,728 --> 00:48:19,521 I felt that everything was pointless. 712 00:48:19,896 --> 00:48:21,898 You said that you were with your wife 713 00:48:22,983 --> 00:48:25,444 at Leo Resort around 2 a.m. on February 28th. 714 00:48:26,236 --> 00:48:29,656 -That's correct. -We went through all the CCTV footage, 715 00:48:30,699 --> 00:48:34,202 but it unfortunately didn't show you 716 00:48:35,871 --> 00:48:38,540 -entering the room that day. -I checked into the resort on the 24th 717 00:48:39,249 --> 00:48:41,418 and didn't step out of the room at all. 718 00:48:41,543 --> 00:48:42,753 Where were you that day? 719 00:48:42,836 --> 00:48:44,212 Like I told you, I was at Leo Resort. 720 00:48:49,509 --> 00:48:52,721 This. It's yours, isn't it? 721 00:48:55,932 --> 00:48:58,018 That's the knife you used when you attempted 722 00:48:58,977 --> 00:49:00,228 to kill her in the past, right? 723 00:49:01,647 --> 00:49:05,692 You dropped that knife at the scene. 724 00:49:08,779 --> 00:49:09,863 You didn't know, did you? 725 00:49:10,697 --> 00:49:11,740 What? 726 00:49:15,285 --> 00:49:16,536 You found this at the scene? 727 00:49:19,748 --> 00:49:24,086 You deeply resented the victim, Ji-yeong Park. 728 00:49:24,961 --> 00:49:26,713 You had planned her murder several times, 729 00:49:27,506 --> 00:49:29,299 but none of your attempts succeeded. 730 00:49:30,092 --> 00:49:33,553 That was after you found out that she came back, 731 00:49:34,221 --> 00:49:37,933 and you assumed that she had planned to kill your father 732 00:49:38,308 --> 00:49:40,936 by giving him food with poison, 733 00:49:41,019 --> 00:49:43,897 so your anger and hatred toward her must've been more intense than ever. 734 00:49:54,282 --> 00:49:58,161 You must've left the house after killing her like that, 735 00:50:00,539 --> 00:50:03,417 but then you saw your footprints with the wet soil from the rain. 736 00:50:04,167 --> 00:50:06,920 Hence, you probably thought that you had to clean them up. 737 00:50:08,046 --> 00:50:09,005 Then... 738 00:50:15,637 --> 00:50:19,433 You dropped this jackknife by the door. 739 00:50:25,564 --> 00:50:26,481 Why are you here? 740 00:50:27,733 --> 00:50:30,694 Jae-gu, was it your doing? 741 00:50:31,862 --> 00:50:35,574 No, it wasn't me. I wasn't in Seoul on February 28th. 742 00:50:35,866 --> 00:50:36,992 I was at Leo Resort. 743 00:50:37,617 --> 00:50:40,996 Sir, please make sure you pay me for all of my hours up to February 28th. 744 00:50:47,335 --> 00:50:50,756 Do you think that I killed her? 745 00:51:04,936 --> 00:51:05,979 It's all done. 746 00:51:06,229 --> 00:51:07,147 Thanks for everything. 747 00:51:09,191 --> 00:51:11,610 Go to a sauna and get some rest for the next few days. 748 00:51:19,534 --> 00:51:22,162 Whom do you think the police are suspecting at the moment? 749 00:51:23,663 --> 00:51:25,624 Why do you think I let Jae-gu Ahn go? 750 00:51:26,500 --> 00:51:30,170 I let him go right away so that he can take care of Bok-ja Park. 751 00:51:30,879 --> 00:51:34,090 That punk. He didn't kill her and kept himself busy with something else. 752 00:51:34,883 --> 00:51:36,009 What did he do? 753 00:52:14,673 --> 00:52:17,968 VISITOR'S PARKING 754 00:52:24,975 --> 00:52:26,518 Was everything okay at the funeral? 755 00:52:28,270 --> 00:52:29,145 Yes. 756 00:52:29,688 --> 00:52:32,732 What did you do with Ms. Park's belongings? 757 00:52:35,569 --> 00:52:39,197 They were things that she wanted so badly. 758 00:52:41,199 --> 00:52:43,034 I wanted her to take all of them. 759 00:52:44,369 --> 00:52:45,912 The smell of burning leather was 760 00:52:46,705 --> 00:52:48,373 really revolting. 761 00:52:49,124 --> 00:52:51,918 What a waste. You burned all that expensive stuff. 762 00:52:52,627 --> 00:52:53,503 Then, 763 00:52:55,630 --> 00:52:59,467 I burned my last gift for her. 764 00:53:00,635 --> 00:53:01,595 What was it? 765 00:53:08,226 --> 00:53:09,477 Do you like art? 766 00:53:09,728 --> 00:53:11,813 I just enjoy looking at paintings. 767 00:53:12,355 --> 00:53:13,857 Life is tough, you know. 768 00:53:14,941 --> 00:53:18,111 Looking at paintings gives me peace of mind. 769 00:53:18,612 --> 00:53:22,407 If I can be born again, I'll become a painter. 770 00:53:33,835 --> 00:53:36,796 We found this amongst her belongings. 771 00:53:39,090 --> 00:53:41,009 I wrote this. 772 00:53:42,177 --> 00:53:43,970 -Sorry? -Well... 773 00:53:44,512 --> 00:53:46,473 I'm taking a meditation class, 774 00:53:46,640 --> 00:53:50,393 and we had to write our will as our homework. 775 00:53:51,561 --> 00:53:52,479 I see. 776 00:53:53,855 --> 00:53:56,441 Then, how come Ms. Park had it? 777 00:53:58,902 --> 00:54:00,987 I must've left it at that house. 778 00:54:04,574 --> 00:54:05,450 Then, 779 00:54:06,201 --> 00:54:08,244 did you write this too? 780 00:54:08,662 --> 00:54:11,039 Thank you so much for washing my clothes perfectly. 781 00:54:11,122 --> 00:54:13,500 May happiness surround you always, wherever you go. 782 00:54:18,129 --> 00:54:19,506 It looks pretty old. 783 00:54:21,967 --> 00:54:22,801 Yes. 784 00:54:24,344 --> 00:54:25,595 I think I wrote this. 785 00:54:26,805 --> 00:54:29,140 So, Bok-ja Park. 786 00:54:30,100 --> 00:54:32,394 I mean, Ms. Ji-yeong Park. You said you met her for the first time 787 00:54:32,686 --> 00:54:34,521 when you interviewed her for the caregiver position, 788 00:54:34,688 --> 00:54:38,441 but we did some digging and found out that the two of you go way back. 789 00:54:39,943 --> 00:54:42,821 You met her for the first time 790 00:54:43,363 --> 00:54:44,322 at the hotel 791 00:54:44,990 --> 00:54:47,659 where she stayed long-term after she disappeared 792 00:54:48,660 --> 00:54:49,869 with the money 793 00:54:50,870 --> 00:54:52,330 from selling the company. 794 00:54:54,416 --> 00:54:55,709 You really don't remember? 795 00:54:56,126 --> 00:54:58,878 The suite at Saint Palace Hotel. 796 00:55:02,716 --> 00:55:04,718 I do remember now. 797 00:55:24,988 --> 00:55:27,365 May happiness surround you always, wherever you go. 798 00:55:42,839 --> 00:55:43,798 But... 799 00:55:46,009 --> 00:55:47,594 I'll be good to him from now on. 800 00:55:48,720 --> 00:55:50,430 You trust me, right? 801 00:55:51,681 --> 00:55:52,599 Yes, I trust you. 802 00:55:54,142 --> 00:55:55,310 I'm always 803 00:55:58,104 --> 00:56:01,316 grateful for everything you do. 804 00:56:15,121 --> 00:56:16,164 You left this. 805 00:56:18,708 --> 00:56:20,960 It was here. I've been looking for it. 806 00:58:01,853 --> 00:58:02,854 Hello. 807 00:58:03,104 --> 00:58:05,148 Well, I think I left my wallet here 808 00:58:05,231 --> 00:58:07,400 late at night on February 28th. 809 00:58:07,984 --> 00:58:10,195 May I check your security camera footage? 810 00:58:10,361 --> 00:58:13,323 Not now. I need my boss' permission on things like this. 811 00:58:14,324 --> 00:58:15,825 Could you come back tomorrow morning? 812 00:58:40,266 --> 00:58:42,060 Hello? Mr. Kim? 813 00:58:44,354 --> 00:58:45,897 I'm at the hospital now. 814 00:58:46,814 --> 00:58:48,024 Just go home. 815 01:00:05,310 --> 01:00:08,688 Maybe we were meant to meet. I'm a big fan of Matisse's works too. 816 01:00:08,771 --> 01:00:10,940 I do like his paintings, 817 01:00:11,482 --> 01:00:13,776 but I actually like Manet more. 818 01:00:13,860 --> 01:00:14,819 I'm sorry. 819 01:00:15,194 --> 01:00:18,239 I shouldn't have hired her. 820 01:00:19,157 --> 01:00:20,199 I'm sorry. 821 01:00:20,533 --> 01:00:23,369 I was the one who introduced that painter 822 01:00:24,287 --> 01:00:25,621 to you, 823 01:00:25,872 --> 01:00:29,417 and Father met that woman because of me. 824 01:00:29,959 --> 01:00:33,796 That's not your fault. Those who made the choices are at fault. 825 01:00:33,880 --> 01:00:37,175 There are things that you just can't pull yourself away from. 826 01:00:37,342 --> 01:00:40,845 I liked her a lot. 827 01:00:41,137 --> 01:00:42,597 I'm going into the police station now. 828 01:00:42,680 --> 01:00:44,307 Dump everything on Bok-ja Park. 829 01:00:44,515 --> 01:00:45,892 She's already dead. 830 01:00:46,392 --> 01:00:48,603 Mr. Gu. Hey, Bong-cheol Gu! 831 01:00:48,686 --> 01:00:50,104 Do you have an alibi? 832 01:00:50,188 --> 01:00:52,732 I guess my husband and I will have to be each other's witness. 833 01:00:52,815 --> 01:00:54,817 The eldest son's wife ordered me to kill her. 834 01:00:54,942 --> 01:00:56,277 Why did he do such a thing? 835 01:00:56,861 --> 01:01:00,490 We'll get his sentence mitigated. Let's do our best to help him out. 836 01:01:01,157 --> 01:01:02,533 After all, tomorrow is 837 01:01:03,868 --> 01:01:05,620 another day. 838 01:01:06,871 --> 01:01:08,790 Subtitle translation by Liya Choi 63859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.