All language subtitles for The Lady in Dignity E18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,585 --> 00:00:47,338 They were things that she wanted so badly. 2 00:00:48,798 --> 00:00:50,550 I wanted her to take all of them. 3 00:00:52,927 --> 00:00:54,429 The smell of burning leather 4 00:00:54,971 --> 00:00:56,639 was really revolting. 5 00:00:58,099 --> 00:01:02,020 It smelled as disgusting as rotting sludge of human desires. 6 00:01:04,314 --> 00:01:05,231 Then, 7 00:01:06,775 --> 00:01:10,487 I burned my last gift for her. 8 00:01:40,558 --> 00:01:41,559 This is the police, right? 9 00:01:42,477 --> 00:01:43,770 I'm calling to report a theft case. 10 00:01:44,062 --> 00:01:45,355 What should we do now? 11 00:01:46,648 --> 00:01:48,650 We're totally screwed now. 12 00:01:51,528 --> 00:01:54,197 This situation is really driving me crazy. 13 00:01:54,572 --> 00:01:57,700 Why on earth did you do such a thing without even talking to us about it? 14 00:01:58,034 --> 00:01:59,077 What are we going to do now? 15 00:02:00,453 --> 00:02:02,038 Dad's factory in China is not part of it. 16 00:02:02,163 --> 00:02:05,166 It's been sold too because it's also considered the company's asset. 17 00:02:05,250 --> 00:02:08,086 What about Dad's cash? He has cash. 18 00:02:08,169 --> 00:02:09,462 We can spend it. 19 00:02:09,546 --> 00:02:12,215 Hey, Jae-hui. How can you say that? 20 00:02:12,298 --> 00:02:13,967 What do you want me to do then? 21 00:02:14,175 --> 00:02:17,137 You should have stopped me when I said we should get Dad's company back. 22 00:02:17,262 --> 00:02:19,097 We're in this mess because you didn't stop me. 23 00:02:19,180 --> 00:02:21,683 Are you kidding me right now? You're the one who got us into this mess. 24 00:02:21,766 --> 00:02:23,476 I can't believe you want to spend Dad's cash. 25 00:02:23,601 --> 00:02:25,103 What the hell is in that brain of yours? 26 00:02:25,186 --> 00:02:28,022 Look who's talking! Your wife divorced you because you cheated on her. 27 00:02:28,106 --> 00:02:29,566 Don't be mean. 28 00:02:29,649 --> 00:02:32,068 I'm being mean? You idiot, you brought it upon yourself. 29 00:02:32,151 --> 00:02:34,279 -You got what you deserved. -What did you just say? 30 00:02:34,404 --> 00:02:37,282 -How dare you! If you weren't my sister... -Fine, bring it on! 31 00:02:37,365 --> 00:02:39,826 -Go ahead and hit me. Just kill me. -Please don't be like this. 32 00:02:39,909 --> 00:02:41,619 You should get through this together. 33 00:02:41,703 --> 00:02:44,622 You guys should just leave! 34 00:02:44,706 --> 00:02:45,748 We can't. 35 00:02:46,624 --> 00:02:48,376 We won't go anywhere until Jae-gu pays us. 36 00:02:49,460 --> 00:02:52,422 I'm going crazy! I'd much rather die than live like this. 37 00:02:52,797 --> 00:02:56,676 Why should you die? Sue that con man and focus on getting the money back. 38 00:02:57,218 --> 00:02:59,637 Hey, do you know any lawyers? 39 00:02:59,762 --> 00:03:00,597 I do. 40 00:03:00,972 --> 00:03:02,307 He's a complete son of a bitch though. 41 00:03:02,682 --> 00:03:05,894 Hey, you can't leave me here alone with those two guys. 42 00:03:07,729 --> 00:03:10,940 Gosh! Fuck my life. 43 00:03:14,277 --> 00:03:15,194 I... 44 00:03:15,361 --> 00:03:18,406 need you to make me just like you. 45 00:03:20,658 --> 00:03:21,576 I... 46 00:03:23,995 --> 00:03:26,039 want you to make me just like you. 47 00:03:26,789 --> 00:03:30,251 A-jin Woo, make me just like you. 48 00:03:33,463 --> 00:03:34,297 Then... 49 00:03:36,591 --> 00:03:37,467 I'll... 50 00:03:38,760 --> 00:03:40,386 help you save Mr. Chairman. 51 00:04:13,211 --> 00:04:14,754 You better not mess with me. 52 00:04:15,254 --> 00:04:18,132 If you mess with me one more time, I'll grind you up 53 00:04:18,591 --> 00:04:21,344 and use you for salted seafood with kimchi. 54 00:04:23,262 --> 00:04:24,889 Did you send me hairtail heads? 55 00:04:25,974 --> 00:04:28,685 You must have lost your mind. 56 00:04:42,198 --> 00:04:43,491 Hello, Mr. Han. It's me. 57 00:04:44,826 --> 00:04:45,952 Let's meet. 58 00:05:38,421 --> 00:05:39,338 Ju-mi. 59 00:05:42,759 --> 00:05:43,634 Ju-mi. 60 00:05:44,677 --> 00:05:45,553 Ju-mi! 61 00:05:50,266 --> 00:05:53,186 All my jewelry has been stolen. 62 00:05:53,311 --> 00:05:54,729 You called the police already, right? 63 00:05:56,981 --> 00:05:58,566 I really don't want to live anymore. 64 00:05:59,984 --> 00:06:02,153 By the way, where's Un-gyu? It doesn't look like he's home. 65 00:06:02,236 --> 00:06:03,446 He's in the States. 66 00:06:03,738 --> 00:06:04,739 He's there with his friends 67 00:06:04,822 --> 00:06:06,908 to learn English and celebrate his graduation. 68 00:06:06,991 --> 00:06:08,117 I'm glad he got to go away. 69 00:06:08,576 --> 00:06:10,912 He studied so hard for the college entrance exam. 70 00:06:14,332 --> 00:06:16,959 Is there any word from Jae-gu? 71 00:06:17,627 --> 00:06:18,628 I think 72 00:06:21,881 --> 00:06:23,758 he's dead. 73 00:06:24,801 --> 00:06:26,886 What are you talking about? 74 00:06:28,554 --> 00:06:30,515 I can't even figure out when things started going wrong. 75 00:06:35,645 --> 00:06:37,730 I might go stay with my parents for a few days. 76 00:06:39,524 --> 00:06:41,150 I don't want to be alone. 77 00:06:41,275 --> 00:06:44,195 Yes, you should. The school is closed for a break now anyway. 78 00:06:44,821 --> 00:06:46,364 I hope you can get as much rest as possible. 79 00:06:56,791 --> 00:06:58,668 I told you that you don't need to come here anymore. 80 00:06:58,876 --> 00:07:01,587 Mr. Han would like me to stay and continue helping you. 81 00:07:02,505 --> 00:07:06,092 I bet he told you to continue keeping a watchful eye on me. 82 00:07:13,683 --> 00:07:16,394 I didn't think she would do that. She even turned her phone off. 83 00:07:16,686 --> 00:07:18,062 People scare me the most. 84 00:07:18,354 --> 00:07:20,523 Do you happen to know Ms. Jo's new address? 85 00:07:20,690 --> 00:07:21,649 No, I don't. 86 00:07:23,818 --> 00:07:25,736 I do remember her talking about where her son works 87 00:07:25,820 --> 00:07:27,905 when we were chatting at Pung-suk's Kitchen. 88 00:07:31,075 --> 00:07:33,119 -I love you. -Oh, boy. 89 00:07:33,536 --> 00:07:34,996 -I love you. -I love you. 90 00:07:35,329 --> 00:07:36,956 -I love you. -I love you. 91 00:07:38,207 --> 00:07:39,876 -I love you. -I love you. 92 00:07:48,134 --> 00:07:50,511 I'll visit Mr. Chairman at the hospital. 93 00:07:50,803 --> 00:07:53,347 -Okay, thank you. -No problem. 94 00:07:54,724 --> 00:07:57,310 Thank you so much for letting us meet at your place. 95 00:07:57,602 --> 00:07:58,936 How have you been, Ms. Baek? 96 00:07:59,228 --> 00:08:01,522 I moved north of the Han River. 97 00:08:02,773 --> 00:08:05,526 How about we have our next class at Ms. Baek's place? 98 00:08:05,610 --> 00:08:07,904 -It'll be like a housewarming party. -Sounds good. 99 00:08:07,987 --> 00:08:09,447 All right, let's do that. 100 00:08:12,033 --> 00:08:13,451 "Let’s say that we had a good time. 101 00:08:14,869 --> 00:08:16,704 The birds that have flown over the bamboo forest 102 00:08:17,330 --> 00:08:19,540 and the refreshing sound of the wind that sparkles in our mind. 103 00:08:20,833 --> 00:08:23,419 Like the fluffy splitting clouds in the sky, 104 00:08:24,879 --> 00:08:28,049 let’s say that we had a good time. 105 00:08:29,342 --> 00:08:32,011 We were that beautiful, 106 00:08:32,553 --> 00:08:35,890 so sometime in the future, we shall meet again 107 00:08:37,016 --> 00:08:38,059 as little violet flowers." 108 00:08:40,144 --> 00:08:42,396 I recited Traveling Violet 109 00:08:42,480 --> 00:08:44,357 by poet Tae-rim Kang for all of you 110 00:08:44,732 --> 00:08:46,984 because of today's topic. 111 00:08:47,401 --> 00:08:49,570 It's death. 112 00:08:49,987 --> 00:08:52,406 We all die one day. 113 00:08:52,782 --> 00:08:56,410 In a way, knowing that we will die might make us 114 00:08:57,078 --> 00:08:58,579 that much more eager for life. 115 00:08:59,413 --> 00:09:03,543 Today, I'd like all of us to face the idea of death. 116 00:09:04,460 --> 00:09:08,297 Let's think about how we'd feel if we were to die tomorrow. 117 00:09:10,549 --> 00:09:12,301 After choosing death as today's topic, 118 00:09:12,385 --> 00:09:14,929 I texted all of you asking to bring your will. 119 00:09:15,721 --> 00:09:17,181 You all brought it, right? 120 00:09:17,265 --> 00:09:18,266 Yes. 121 00:09:19,267 --> 00:09:21,978 -I love you. -I love you. 122 00:09:22,770 --> 00:09:25,398 OWNERSHIP TRANSFERRED OWNER: JI-YEONG PARK 123 00:09:28,401 --> 00:09:30,528 It includes the subrogation certificate, right? 124 00:09:30,736 --> 00:09:32,321 It's with that certificate. 125 00:09:32,530 --> 00:09:34,907 It looks like you want the house under your name now. 126 00:09:35,074 --> 00:09:37,743 I'll leave it at this for now, 127 00:09:38,119 --> 00:09:40,121 but you'll have to see me in court. 128 00:09:40,746 --> 00:09:41,622 Pardon me? 129 00:09:43,124 --> 00:09:45,418 Aren't you colluding with Mr. Min-gi Han? 130 00:09:46,544 --> 00:09:47,628 What are you talking about? 131 00:09:47,712 --> 00:09:50,339 I thought about suing right away, 132 00:09:51,507 --> 00:09:53,175 but I figured that it'd be better to pay it off 133 00:09:53,301 --> 00:09:56,304 and then, file a claim for all damages that have been done. 134 00:09:56,637 --> 00:09:58,889 I'll also press charges for fraud and embezzlement. 135 00:10:03,394 --> 00:10:06,147 Then, I'll see you in court. 136 00:10:15,698 --> 00:10:17,742 It's me, Mr. Han. 137 00:10:22,496 --> 00:10:25,666 -Hello? -Hello, this is Gangnam Police Station. 138 00:10:38,346 --> 00:10:39,221 Excuse me. 139 00:10:40,348 --> 00:10:43,225 I'm here because I got a call from Detective Chun-gi Lee. 140 00:10:43,309 --> 00:10:44,894 -Are you Ms. Ji-yeong Park? -Yes. 141 00:10:45,186 --> 00:10:47,396 Two cases have been reported to us. 142 00:10:47,813 --> 00:10:50,316 The first one is Jae-gu Ahn going missing, 143 00:10:50,399 --> 00:10:53,027 and the other one is Bang-soon Cheon's theft case. 144 00:10:53,778 --> 00:10:56,530 You're connected to both cases. 145 00:10:57,448 --> 00:10:59,784 I know about Jae-gu going missing, 146 00:10:59,867 --> 00:11:03,162 but what do you mean by Bang-soon Cheon's theft case? 147 00:11:03,245 --> 00:11:04,830 On February 13th, 148 00:11:05,331 --> 00:11:07,375 she stole Ms. Ju-mi Park's 300 million won worth of jewelry 149 00:11:07,458 --> 00:11:09,168 from Mr. Tae-dong Ahn's residence and ran away. 150 00:11:10,461 --> 00:11:13,381 We heard that you hired her. 151 00:11:13,756 --> 00:11:15,257 -That's right. -Where is she now? 152 00:11:15,341 --> 00:11:16,258 Who? 153 00:11:17,551 --> 00:11:18,511 Bang-soon Cheon? 154 00:11:19,053 --> 00:11:21,097 Or were you asking about Jae-gu? 155 00:11:23,349 --> 00:11:24,892 As for Jae-gu, 156 00:11:25,518 --> 00:11:28,270 He broke into my hotel room with a knife. 157 00:11:28,354 --> 00:11:30,689 You should be able to see it in the security camera footage. 158 00:11:31,816 --> 00:11:33,567 We already checked the footage. 159 00:11:33,651 --> 00:11:35,694 Then, you must know who took him. 160 00:11:36,529 --> 00:11:38,280 It was my bodyguard. 161 00:11:39,073 --> 00:11:42,993 But I'm afraid I have no idea 162 00:11:43,077 --> 00:11:44,370 what he did to him. 163 00:11:44,995 --> 00:11:47,832 Do you have no idea what your bodyguard did? 164 00:11:47,915 --> 00:11:48,749 That's right. 165 00:11:48,958 --> 00:11:51,585 Are you saying he did whatever he did 166 00:11:52,169 --> 00:11:53,337 at his sole discretion? 167 00:11:53,963 --> 00:11:54,797 That's correct. 168 00:11:55,756 --> 00:12:00,970 I found him through the CEO of MK Capital, Mr. Min-gi Han. 169 00:12:01,720 --> 00:12:04,932 He probably did what Mr. Han 170 00:12:05,015 --> 00:12:06,475 told him to do. 171 00:12:14,358 --> 00:12:16,777 And as for Bang-soon Cheon, 172 00:12:17,069 --> 00:12:18,195 I have no idea where she is now, 173 00:12:18,529 --> 00:12:21,490 but I can give you her address in our hometown. 174 00:12:21,991 --> 00:12:25,578 She's probably not there though. 175 00:12:30,291 --> 00:12:34,170 By the way, did anyone file charges against me for something else? 176 00:12:34,587 --> 00:12:35,588 Like what? 177 00:12:35,713 --> 00:12:40,092 I ran away with the money from selling Chairman Ahn's company. 178 00:12:40,217 --> 00:12:44,221 That's why his eldest son came to the hotel to kill me. 179 00:12:57,610 --> 00:12:59,945 Gosh, it's a total shit show right now. 180 00:13:02,031 --> 00:13:04,200 The family is in such a mess at the moment. 181 00:13:05,034 --> 00:13:08,537 There are so many things that I have to sort out, 182 00:13:08,621 --> 00:13:12,249 but you're keeping me here. I don't have time to waste like this! 183 00:13:12,750 --> 00:13:13,584 All right. 184 00:13:14,168 --> 00:13:16,086 Then, we should get started right away. 185 00:13:16,879 --> 00:13:17,755 Name. 186 00:13:18,422 --> 00:13:19,924 That was 187 00:13:20,049 --> 00:13:21,842 the first and last time I saw Ms. Park. 188 00:13:27,348 --> 00:13:30,893 This case is so perplexing and complicated that it's... 189 00:13:32,645 --> 00:13:33,562 By the way, 190 00:13:35,481 --> 00:13:38,442 how did the two of you become close? 191 00:13:40,402 --> 00:13:42,988 "I'm departing this life like this, 192 00:13:43,531 --> 00:13:45,199 but I want to leave with a big smile on my face. 193 00:13:46,408 --> 00:13:48,369 Since the day I first met you, 194 00:13:48,494 --> 00:13:51,455 every day of my life has been filled with so much joy. 195 00:13:51,789 --> 00:13:55,709 I've never met anyone with such a healthy way of thinking 196 00:13:56,794 --> 00:14:00,798 and I've also never seen anybody with such a beautiful smile. 197 00:14:01,840 --> 00:14:04,134 Hence, not being able to see you anymore is the only reason 198 00:14:04,885 --> 00:14:07,680 why dying tomorrow 199 00:14:07,763 --> 00:14:09,014 is painful to me. 200 00:14:10,516 --> 00:14:13,644 Let's meet a bit sooner in our next life 201 00:14:14,520 --> 00:14:16,188 so that we can love each other more 202 00:14:17,064 --> 00:14:18,857 and be happier." 203 00:14:22,820 --> 00:14:26,031 What was that? It was more like a love letter than a will. 204 00:14:26,699 --> 00:14:28,993 No, it is my will. 205 00:14:29,285 --> 00:14:30,494 I want to give this 206 00:14:31,328 --> 00:14:33,330 to my dear wife 207 00:14:33,914 --> 00:14:36,667 -when I die. -My goodness. 208 00:14:36,875 --> 00:14:38,335 Mr. Kang, you're so romantic. 209 00:14:38,419 --> 00:14:43,215 Damn, I only wrote complaints about my wife. You're making me look so bad. 210 00:14:46,677 --> 00:14:47,845 -Goodness. -Good job. 211 00:14:48,888 --> 00:14:49,805 Why 212 00:14:51,015 --> 00:14:52,182 was my love 213 00:14:53,934 --> 00:14:56,103 so meaningless? 214 00:14:57,605 --> 00:15:00,024 Ms. Woo, it's your turn now. 215 00:15:05,738 --> 00:15:07,740 "These days, I'm going through 216 00:15:08,949 --> 00:15:11,452 the most intense and difficult time of my life, 217 00:15:12,286 --> 00:15:14,913 but it's helping me grow significantly as a person at the same time. 218 00:15:16,373 --> 00:15:20,127 I'm grateful to have had the opportunity to think about life and death 219 00:15:20,252 --> 00:15:22,004 at this point in time 220 00:15:22,588 --> 00:15:26,258 because I think I really needed it. 221 00:15:28,969 --> 00:15:33,057 As of tomorrow, I will no longer be part of this world. 222 00:15:57,706 --> 00:15:59,583 My bones and flesh will be gone. 223 00:16:00,292 --> 00:16:03,671 Starting tomorrow, I'll exist as a mere skeleton." 224 00:16:04,630 --> 00:16:06,048 I'm sorry. I'm really late, aren't I? 225 00:16:07,841 --> 00:16:10,678 "We worried about possible misfortunes when we were happy, 226 00:16:11,887 --> 00:16:13,931 and we hoped for happiness when such misfortunes befell us. 227 00:16:14,556 --> 00:16:17,351 Most importantly, we lived with ceaseless desires 228 00:16:17,518 --> 00:16:19,853 for things that we couldn't have. 229 00:16:22,272 --> 00:16:24,066 While looking down on others, 230 00:16:24,274 --> 00:16:26,777 we still had to worry about what they may think of us. 231 00:16:27,319 --> 00:16:29,446 We constantly compared ourselves to others thinking 232 00:16:29,863 --> 00:16:32,408 that it may help us decide how happy or unhappy we can say we are. 233 00:16:38,622 --> 00:16:42,209 Nonetheless, being alive is bliss in and of itself. 234 00:16:42,292 --> 00:16:44,211 I'm realizing it now that I'm faced with death. 235 00:16:46,046 --> 00:16:48,882 I was grateful for life itself. 236 00:16:49,550 --> 00:16:52,428 What made me happy was neither fancy clothes 237 00:16:52,678 --> 00:16:54,680 nor expensive bags. 238 00:16:55,597 --> 00:16:58,684 I thank and love 239 00:16:59,601 --> 00:17:02,896 the life I've lived and the people I've met 240 00:17:03,439 --> 00:17:05,274 over the course of my life." 241 00:17:22,916 --> 00:17:23,751 Who is it? 242 00:17:27,546 --> 00:17:28,464 Who... 243 00:17:31,258 --> 00:17:32,342 Hello, Ms. Kim. 244 00:17:36,263 --> 00:17:37,222 What are you doing here? 245 00:17:37,598 --> 00:17:41,143 I came to say goodbye. This month is my last month here. 246 00:17:42,227 --> 00:17:43,103 Come in. 247 00:17:57,159 --> 00:17:58,619 Did you find a new job? 248 00:17:58,702 --> 00:18:01,163 Yes, it's a sales position at a credit card company. 249 00:18:01,246 --> 00:18:03,499 You got a promotion and a raise. 250 00:18:04,291 --> 00:18:05,292 Why are you quitting? 251 00:18:05,584 --> 00:18:07,294 Mr. Seo has dirt on me, 252 00:18:08,003 --> 00:18:09,922 so I've had to do some things that I do not want to do. 253 00:18:11,173 --> 00:18:12,341 Things that you don't want to do? 254 00:18:13,383 --> 00:18:15,177 I've tailed someone and... 255 00:18:17,429 --> 00:18:19,807 Anyway, I can't expect to be treated respectfully 256 00:18:20,224 --> 00:18:21,850 if I stay here. 257 00:18:22,935 --> 00:18:24,103 That's why I've decided to quit. 258 00:18:27,272 --> 00:18:28,732 I think I'm partially responsible 259 00:18:31,318 --> 00:18:32,694 for you being treated like that. 260 00:18:34,071 --> 00:18:35,531 -I'm sorry. -No. 261 00:18:35,989 --> 00:18:37,616 I'm the one who started off on the wrong foot. 262 00:18:37,950 --> 00:18:39,076 I want to apologize. 263 00:18:39,618 --> 00:18:40,911 And thank you. 264 00:18:42,830 --> 00:18:44,706 Ms. Kim, I hope you stay healthy. 265 00:18:46,291 --> 00:18:47,251 Mr. Kim. 266 00:18:50,462 --> 00:18:51,630 Do you need money? 267 00:18:51,964 --> 00:18:54,133 No, not at all. That's not what this was about. 268 00:18:55,509 --> 00:18:57,469 I broke up with that guy. 269 00:18:59,471 --> 00:19:00,347 Do you 270 00:19:01,431 --> 00:19:02,850 want to be my boyfriend? 271 00:19:07,938 --> 00:19:10,190 You can say no by all means. 272 00:19:11,400 --> 00:19:13,402 I'll be fine because I have no feelings for you. 273 00:19:13,944 --> 00:19:16,947 I won't be hurt. 274 00:19:19,533 --> 00:19:20,367 Well... 275 00:19:20,951 --> 00:19:22,578 Can I think about it? 276 00:19:24,538 --> 00:19:25,956 Sure, think about it. 277 00:19:27,499 --> 00:19:28,417 You should go. 278 00:19:29,376 --> 00:19:30,252 Goodbye. 279 00:19:45,601 --> 00:19:46,810 Just eat first. 280 00:19:47,311 --> 00:19:49,938 After this, we can meet with the lawyer and the police. 281 00:19:50,022 --> 00:19:51,481 Let's meet that prick, Mr. Han too. 282 00:19:53,275 --> 00:19:54,735 By the way, about Jae-gu. 283 00:19:55,402 --> 00:19:56,445 Where do you think he is? 284 00:19:57,321 --> 00:19:59,448 He has never fallen off the face of the earth like this. 285 00:20:00,824 --> 00:20:03,410 I know. What is happening? 286 00:20:03,535 --> 00:20:05,120 What if he got abducted? 287 00:20:06,580 --> 00:20:07,915 Do you guys have any idea? 288 00:20:08,207 --> 00:20:10,918 Of course, we do. It's probably Bok-ja Park's doing. 289 00:20:11,376 --> 00:20:13,003 Try to use your brain a little. 290 00:20:13,128 --> 00:20:16,798 Gosh, what the hell? Know your place, will you? 291 00:20:17,007 --> 00:20:18,258 How dare you lecture me? 292 00:20:18,425 --> 00:20:20,802 What should we tell the police first? 293 00:20:22,471 --> 00:20:25,849 Hey, why did you cook the noodles for so long? They're all sodden. 294 00:20:25,974 --> 00:20:29,436 That's what I wanted to say. Is this supposed to be like udon or what? 295 00:20:30,187 --> 00:20:33,190 -Don't eat it then. -I never said I don't want to eat it. 296 00:20:35,067 --> 00:20:38,278 -This situation is driving me nuts! -Gosh, seriously. 297 00:21:03,595 --> 00:21:04,930 -See you in the next class. -Take care. 298 00:21:05,013 --> 00:21:06,598 -Bye. -See you soon. 299 00:21:08,016 --> 00:21:10,852 Call me if those ladies start meeting up regularly again for brunch. 300 00:21:10,936 --> 00:21:12,312 Of course, I definitely will. 301 00:21:16,775 --> 00:21:17,818 Mr. Kang, aren't you leaving? 302 00:21:18,819 --> 00:21:22,030 I have to speak with Ms. Woo about something related to her lawsuit. 303 00:21:22,406 --> 00:21:23,407 I'll leave in a bit. 304 00:21:23,907 --> 00:21:25,450 I still have some legal matters to deal with. 305 00:21:25,742 --> 00:21:27,202 All right. I'll get going then. 306 00:21:33,709 --> 00:21:36,128 You didn't eat any of the snacks earlier. Shall I fix you a meal? 307 00:21:37,045 --> 00:21:38,088 Thank you very much. 308 00:21:39,464 --> 00:21:40,424 Excuse me for a moment. 309 00:21:47,139 --> 00:21:48,223 She totally startled me. 310 00:21:49,933 --> 00:21:51,435 She must have been holding it. 311 00:21:55,022 --> 00:21:56,189 Everything looks delicious. 312 00:21:58,525 --> 00:22:01,153 Come join us. You must be hungry. 313 00:22:01,278 --> 00:22:02,154 Let's eat together. 314 00:22:04,197 --> 00:22:05,073 No, thanks. 315 00:22:06,783 --> 00:22:08,785 This kimchi is so good. 316 00:22:16,835 --> 00:22:18,045 Just come sit here. 317 00:22:24,843 --> 00:22:26,428 Eat up, Ms. Seong-hui Yun. 318 00:22:31,391 --> 00:22:33,060 There's something I've been wanting to ask you. 319 00:22:33,852 --> 00:22:34,770 What is it? 320 00:22:36,021 --> 00:22:38,440 Did you really love Jae-seok? 321 00:22:40,108 --> 00:22:41,193 I'd rather not answer that. 322 00:22:44,112 --> 00:22:46,823 I see. That's clever. You don't want to answer the question. 323 00:22:49,868 --> 00:22:52,537 I'm moving out. I've decided to give up. 324 00:22:53,121 --> 00:22:55,707 Seriously? You should sue. 325 00:22:55,874 --> 00:22:57,292 That way, I can make money. 326 00:23:00,337 --> 00:23:02,089 -What's wrong? -This is so delicious. 327 00:23:18,105 --> 00:23:20,857 This isn't like any other rice punch. It tastes divine. 328 00:23:21,066 --> 00:23:23,860 I'll pack some for you when you leave so that you can drink it at home. 329 00:23:25,112 --> 00:23:26,905 What are you planning to do about that woman? 330 00:23:27,781 --> 00:23:30,283 I must take all the money she has. 331 00:23:31,326 --> 00:23:33,245 Everything including the company and her money. 332 00:23:34,246 --> 00:23:36,957 I cannot let a woman like her enter the upper class 333 00:23:37,040 --> 00:23:38,500 without shedding a drop of blood. 334 00:23:38,667 --> 00:23:41,253 There's nothing I haven't done to get to where I am now. 335 00:23:42,087 --> 00:23:46,341 Listen, I came this far on my own through my own efforts. 336 00:23:48,510 --> 00:23:50,887 I couldn't stand her even the moment I first saw her. 337 00:23:53,265 --> 00:23:54,724 Who does she think she is? 338 00:23:56,810 --> 00:23:59,104 That woman dared to humiliate me. 339 00:24:00,397 --> 00:24:01,648 Several times, not even just once. 340 00:25:03,710 --> 00:25:06,671 -Hello? -I'm looking for a style consultant. 341 00:25:07,881 --> 00:25:10,967 Just like how you were on the lookout for a caregiver, 342 00:25:11,468 --> 00:25:13,970 I'm looking for a consultant 343 00:25:14,054 --> 00:25:15,639 who can refine my style so that I can really 344 00:25:16,723 --> 00:25:17,933 become a woman of the upper class. 345 00:25:18,350 --> 00:25:20,435 All right, I'll do it for you. 346 00:25:21,436 --> 00:25:23,813 You must have a specific taste though. 347 00:25:25,106 --> 00:25:27,567 I mean, you can't just hire anybody. Aren't I right? 348 00:25:30,695 --> 00:25:32,113 I'd like it to be someone 349 00:25:33,448 --> 00:25:36,660 who likes Matisse and Kandinsky. 350 00:25:38,203 --> 00:25:39,454 Come now. 351 00:25:39,913 --> 00:25:42,791 To the place where we met for the very first time. 352 00:25:46,044 --> 00:25:47,754 That place probably doesn't exist 353 00:25:48,755 --> 00:25:50,924 in your memory. 354 00:25:51,967 --> 00:25:53,677 Just come to the place where you remember 355 00:25:54,469 --> 00:25:56,596 meeting me for the first time. 356 00:25:57,389 --> 00:25:58,473 I'll see you there. 357 00:26:40,223 --> 00:26:42,642 The Daesung Pulp family has basically lost everything. 358 00:26:42,809 --> 00:26:46,021 Ms. Jo and the woman whom Bok-ja Park hired 359 00:26:46,104 --> 00:26:49,941 ran away with all the jewelry that was in the house. 360 00:26:50,900 --> 00:26:53,320 I heard that Bok-ja Park came back though. 361 00:26:53,403 --> 00:26:56,823 My goodness. By the way, where did Ms. Jo go? 362 00:26:57,032 --> 00:26:59,200 Her daughter is hospitalized now. 363 00:26:59,409 --> 00:27:01,995 -That's probably where she is. -That's right. 364 00:27:02,454 --> 00:27:04,706 She said her daughter has to get kidney dialysis. 365 00:27:04,998 --> 00:27:06,124 Which hospital was it? 366 00:27:06,374 --> 00:27:07,959 It's not in Seoul. 367 00:27:08,043 --> 00:27:09,461 ORDERER: BOK-JA PARK 368 00:27:10,295 --> 00:27:13,214 Keep your voice down. Pung-suk might hear us. 369 00:27:27,395 --> 00:27:29,439 Do you really like Matisse? 370 00:27:29,606 --> 00:27:31,316 I'm pretty sure I told you that day. 371 00:27:32,359 --> 00:27:36,363 I like Manet more than Matisse. 372 00:27:38,114 --> 00:27:38,990 Right, you said that. 373 00:27:40,367 --> 00:27:42,243 Are you happier now that you're divorced? 374 00:27:43,995 --> 00:27:46,247 Are you happier now that you have money? 375 00:27:54,506 --> 00:27:55,882 Have you hired a lawyer yet? 376 00:27:56,216 --> 00:27:58,468 I told you that the family will sue you to get the shares back. 377 00:27:58,718 --> 00:28:00,804 Bring it on. 378 00:28:01,763 --> 00:28:03,765 I'm no longer part of the family. 379 00:28:04,474 --> 00:28:06,559 Jae-seok and his siblings will have to do it, 380 00:28:06,893 --> 00:28:09,646 but Jae-gu has gone missing. 381 00:28:11,231 --> 00:28:12,982 Yes, I know that. 382 00:28:13,191 --> 00:28:15,318 I bet you also know where he is. Aren't I right? 383 00:28:15,443 --> 00:28:18,613 You won't believe me, but I don't know about that. 384 00:28:19,239 --> 00:28:22,909 The police must be doing their best to find him at the moment. 385 00:28:23,660 --> 00:28:25,453 I told them who might be a prime suspect. 386 00:28:30,834 --> 00:28:32,085 Let's take your measurements first. 387 00:28:32,335 --> 00:28:33,169 All right. 388 00:28:40,051 --> 00:28:41,386 What's your shoe size? 389 00:28:41,886 --> 00:28:43,263 I wear 245mm. 390 00:28:48,560 --> 00:28:50,478 You said that you want to be like me, right? 391 00:28:51,771 --> 00:28:52,605 Yes, I did. 392 00:28:52,814 --> 00:28:55,984 Then, will you be able to do as I say? 393 00:29:01,990 --> 00:29:02,991 Of course. 394 00:29:04,367 --> 00:29:05,285 All right, then. 395 00:29:08,288 --> 00:29:10,415 Help Father wake up. 396 00:29:12,041 --> 00:29:13,793 We have to keep the promises we made to each other. 397 00:29:15,253 --> 00:29:18,590 My plan was to win her over to my side through it. 398 00:29:18,673 --> 00:29:20,091 Can we start today? 399 00:29:22,552 --> 00:29:24,888 Sure. Let's start today. 400 00:29:31,311 --> 00:29:33,396 HEALING HANDS 401 00:29:37,776 --> 00:29:39,819 Being treated like a queen 402 00:29:41,654 --> 00:29:45,116 while looking over the entire Gangnam area from here 403 00:29:46,701 --> 00:29:48,244 is quite nice. 404 00:29:48,745 --> 00:29:51,706 Like everything else, it's nicer when you behold it 405 00:29:53,583 --> 00:29:55,543 from afar and from the outside. 406 00:29:58,338 --> 00:30:01,382 My goal was to turn everything back to square one. 407 00:30:02,175 --> 00:30:03,885 That was the last thing I had to do 408 00:30:04,511 --> 00:30:07,472 as I was leaving that family 409 00:30:09,182 --> 00:30:11,559 because after all, I was the one who let Bok-ja Park 410 00:30:12,810 --> 00:30:14,437 set foot in that house in the first place. 411 00:30:16,022 --> 00:30:18,608 Father, it's me. 412 00:30:25,990 --> 00:30:27,742 She's at home now. 413 00:30:28,826 --> 00:30:31,871 Do you think she's back for good? 414 00:30:34,457 --> 00:30:35,792 I'll make her stay. 415 00:30:38,127 --> 00:30:40,547 She'll probably leave me 416 00:30:42,590 --> 00:30:44,509 if I wake up, right? 417 00:30:49,889 --> 00:30:52,934 Do you want to get your money back? 418 00:30:55,311 --> 00:30:56,145 Or 419 00:30:57,522 --> 00:31:00,316 is it her heart that you want back? 420 00:31:41,566 --> 00:31:44,944 Will 421 00:31:51,242 --> 00:31:52,076 I want a divorce. 422 00:31:59,334 --> 00:32:00,752 Do you want to go to trial or what? 423 00:32:00,877 --> 00:32:03,379 Who's the guy? Who is the father of that baby? 424 00:32:03,504 --> 00:32:06,382 Why do you care? What matters is that 425 00:32:06,674 --> 00:32:07,842 it's not yours. 426 00:32:09,302 --> 00:32:11,220 Get out of my house immediately. 427 00:32:11,471 --> 00:32:12,347 I want alimony. 428 00:32:13,222 --> 00:32:15,600 Give me my share of the assets. Then, I'll leave. 429 00:32:17,143 --> 00:32:18,144 Have you gone insane? 430 00:32:18,978 --> 00:32:20,730 Alimony, my ass. 431 00:32:20,813 --> 00:32:22,607 I should get alimony from you. 432 00:32:22,732 --> 00:32:24,776 You cheated on me and even got pregnant with that guy. 433 00:32:24,859 --> 00:32:27,737 Let's go to trial then. 434 00:32:28,446 --> 00:32:31,240 Between me, who cheated on you and is carrying a baby from the affair 435 00:32:31,783 --> 00:32:34,410 and you, who hit me 47 times in total up to this point, 436 00:32:34,494 --> 00:32:37,830 each time with a two week recovery, who is more at fault? 437 00:32:38,706 --> 00:32:40,249 Let's ask the judge. 438 00:32:40,708 --> 00:32:42,251 -You... -Last but not least, 439 00:32:42,502 --> 00:32:44,170 we should ask Yun-jae too. 440 00:32:44,671 --> 00:32:46,673 He should get a say in deciding with whom he wants to live 441 00:32:47,048 --> 00:32:48,591 between his two parents. 442 00:33:08,486 --> 00:33:10,863 LAW OFFICE OF GI-HO KANG GI-HO KANG, ATTORNEY AT LAW 443 00:33:18,830 --> 00:33:20,957 Hey, what are you doing here? 444 00:33:23,835 --> 00:33:25,461 From what I remember, 445 00:33:25,545 --> 00:33:27,714 I've made it clear to you that I don't want to represent you. 446 00:33:27,839 --> 00:33:30,758 I have no interest in hiring a lawyer like you. What is wrong with you? 447 00:33:30,842 --> 00:33:32,093 Why are you here then? 448 00:33:34,262 --> 00:33:36,055 To study the recent trends in the legal industry. 449 00:33:40,810 --> 00:33:41,644 Gosh, that little... 450 00:33:41,728 --> 00:33:43,396 I can knock him out with a single punch. 451 00:33:51,988 --> 00:33:54,907 You must be well aware of the situation your family is in. 452 00:33:55,867 --> 00:33:59,120 -What? -Won't you sue Ms. Park for the shares? 453 00:33:59,203 --> 00:34:00,246 Why do you care? 454 00:34:00,329 --> 00:34:02,457 The situation is very serious, 455 00:34:02,540 --> 00:34:04,751 yet your ex-wife is looking after your father at the hospital 456 00:34:05,334 --> 00:34:08,004 and you're even making her worry about your family's legal matters. 457 00:34:08,087 --> 00:34:11,007 What you just said is bothering me on so many levels. 458 00:34:11,340 --> 00:34:13,760 First off, why do you know so much about my family's situation? 459 00:34:13,843 --> 00:34:17,096 That's exactly my point. Why are you making me know so much? 460 00:34:17,430 --> 00:34:19,348 You should figure it out so that I don't need to know. 461 00:34:19,599 --> 00:34:21,726 Also, are you worrying 462 00:34:22,310 --> 00:34:23,561 about my wife right now? 463 00:34:25,021 --> 00:34:25,855 Hey, look. 464 00:34:26,522 --> 00:34:29,817 If you call her your wife once again, I'll teach you a serious lesson. 465 00:34:30,860 --> 00:34:32,737 -She is my wife. -You two are divorced now. 466 00:34:32,862 --> 00:34:35,948 -I'm going to file an appeal. -Sure, go ahead. By all means. 467 00:34:36,616 --> 00:34:40,119 But please make sure Ms. Woo won't have to worry about your family anymore. 468 00:34:40,286 --> 00:34:42,663 She looks exhausted these days because she's been working so much. 469 00:34:46,876 --> 00:34:49,462 Why are you worried about my spouse looking exhausted? 470 00:34:49,545 --> 00:34:50,922 I told you she's not your wife anymore. 471 00:34:51,005 --> 00:34:53,174 That's why I'm calling her my "spouse." 472 00:34:55,676 --> 00:34:56,594 Are you an idiot? 473 00:34:57,595 --> 00:34:59,180 You little piece of... 474 00:35:00,765 --> 00:35:03,601 Why is this so heavy? Gosh. 475 00:35:03,684 --> 00:35:05,228 Come out. Just leave. 476 00:35:12,193 --> 00:35:13,194 Goodness. 477 00:35:16,072 --> 00:35:18,115 Why did you put the trash can here? 478 00:35:21,828 --> 00:35:23,371 You'd never think he's not all there. 479 00:35:29,669 --> 00:35:31,587 I can't believe you're giving all of those away. 480 00:35:32,171 --> 00:35:33,714 My most valuable asset is myself. 481 00:35:33,923 --> 00:35:35,591 I won't rely on clothes anymore. 482 00:36:00,116 --> 00:36:02,994 She's my client. It wasn't easy for her to come here. Say hello. 483 00:36:08,374 --> 00:36:09,333 Hello. 484 00:36:10,418 --> 00:36:12,545 I'm almost done. Please give me a few minutes. 485 00:36:12,753 --> 00:36:13,588 Okay. 486 00:36:47,830 --> 00:36:48,748 Oh god. 487 00:36:57,256 --> 00:36:58,716 Hey, you know what? 488 00:36:59,008 --> 00:37:02,094 I just thought that monogamy where infidelity is 489 00:37:02,178 --> 00:37:03,304 legally allowed... 490 00:37:03,387 --> 00:37:04,472 No, I mean... 491 00:37:05,014 --> 00:37:06,891 The society that allows love. 492 00:37:07,016 --> 00:37:10,478 I just dreamed of that idea, Mr. Park. 493 00:37:10,603 --> 00:37:13,147 You don't have time to be sitting here like this, Mr. Ahn. 494 00:37:13,814 --> 00:37:15,399 What should I be doing then? 495 00:37:15,524 --> 00:37:17,818 The police are at the office at the moment. 496 00:37:18,527 --> 00:37:20,863 -Why? -They arrived 497 00:37:21,030 --> 00:37:22,031 when you called me. 498 00:37:23,199 --> 00:37:24,033 Why are they there? 499 00:37:24,408 --> 00:37:26,160 You should go there now and find out. 500 00:37:28,246 --> 00:37:29,789 Hurry up. Get in. 501 00:37:30,206 --> 00:37:31,082 Get in. 502 00:37:33,542 --> 00:37:34,377 Jae-hui. 503 00:37:36,379 --> 00:37:39,215 Stop right there! Gosh. Jae-hui! 504 00:37:41,550 --> 00:37:44,887 Are you saying Jae-hui brought those two guys 505 00:37:45,096 --> 00:37:46,681 and beat up Mr. Han? 506 00:37:46,764 --> 00:37:48,057 Yes, that's right. 507 00:37:48,599 --> 00:37:49,725 Why on earth did she... 508 00:37:49,976 --> 00:37:52,520 By the way, that man, Mr. Han... 509 00:37:52,812 --> 00:37:54,021 What happened to him? 510 00:37:55,147 --> 00:37:55,982 Sorry? 511 00:37:56,440 --> 00:37:59,151 You don't know anything. 512 00:37:59,902 --> 00:38:02,530 Gosh, this totally sobered me up. 513 00:38:04,240 --> 00:38:07,451 Everyone in that family is an idiot. All of them are too impulsive. 514 00:38:08,202 --> 00:38:09,412 So, what happened to Jae-gu Ahn? 515 00:38:10,913 --> 00:38:12,123 I did what you told me to do. 516 00:38:12,206 --> 00:38:14,792 Well, I guess they'll sort it out amongst themselves now. 517 00:38:14,875 --> 00:38:15,960 It's none of my business. 518 00:38:16,961 --> 00:38:19,422 By the way, did he believe all of that? 519 00:38:20,256 --> 00:38:22,008 Yes, he did. 520 00:38:22,133 --> 00:38:24,677 I told you. All of them are brainless. 521 00:38:31,267 --> 00:38:34,395 I'd like to thank your housekeeper for looking after Mr. Chairman. 522 00:38:34,603 --> 00:38:37,231 Please stay by his side even for just a few hours at night. 523 00:38:37,732 --> 00:38:38,733 Okay, I will. 524 00:38:39,942 --> 00:38:41,277 I'll see you tomorrow at the gallery. 525 00:38:42,111 --> 00:38:42,987 All right. 526 00:38:44,697 --> 00:38:45,614 Wait. 527 00:38:49,869 --> 00:38:53,664 The last outfit you wore today, the two-piece suit. 528 00:38:55,082 --> 00:38:56,625 Please make me 529 00:38:57,418 --> 00:38:58,627 the exact same one. 530 00:39:01,672 --> 00:39:02,506 Sure. 531 00:39:05,676 --> 00:39:06,552 You should get going now. 532 00:39:07,344 --> 00:39:08,846 Don't worry about Mr. Chairman. 533 00:39:09,638 --> 00:39:10,723 Ms. Park. 534 00:39:14,310 --> 00:39:16,771 You're not a bad person. 535 00:39:18,022 --> 00:39:19,857 I've known that from the get-go. 536 00:39:21,150 --> 00:39:22,234 That's why 537 00:39:23,360 --> 00:39:25,780 you can never become happy by committing bad deeds. 538 00:39:56,268 --> 00:39:57,686 I'm here now. 539 00:40:03,275 --> 00:40:04,860 So, please wake up soon. 540 00:40:31,345 --> 00:40:32,930 I'm so impressed by A-jin. 541 00:40:33,013 --> 00:40:34,682 She's giving these away without any hesitation. 542 00:40:36,600 --> 00:40:38,853 It's getting late. You should leave for the day, Jin-hui. 543 00:40:38,936 --> 00:40:39,937 No, it's okay. 544 00:40:40,896 --> 00:40:42,398 Let's finish it up tomorrow. 545 00:40:43,524 --> 00:40:46,235 We just have a few more to upload. Can I finish it before I leave today? 546 00:40:47,153 --> 00:40:51,157 My goodness. A-jin is blessed to have such amazing people around her. 547 00:40:51,323 --> 00:40:53,492 Where did she even find a sworn sister like you? 548 00:40:53,868 --> 00:40:55,744 Let's grab a snack together after we finish this. 549 00:40:56,036 --> 00:40:57,121 Shall we? 550 00:40:57,997 --> 00:40:59,123 Count me in too. 551 00:40:59,665 --> 00:41:02,626 A-jin said she's coming back. The four of us should grab a drink. 552 00:41:02,710 --> 00:41:05,421 Detective, that guy is a con man. 553 00:41:05,629 --> 00:41:07,423 We didn't do anything wrong. 554 00:41:07,923 --> 00:41:10,885 Will you keep your mouth shut like a total loser if you get conned? 555 00:41:10,968 --> 00:41:14,013 Listen. You barged into his office, 556 00:41:14,096 --> 00:41:15,723 threatened him and beat him up! 557 00:41:15,806 --> 00:41:16,891 Of course, I had to do it. 558 00:41:17,433 --> 00:41:20,186 I told you that my family lost everything because of that jerk. 559 00:41:20,269 --> 00:41:22,813 So, what? Is that why you paid these guys here 560 00:41:22,897 --> 00:41:24,732 and solicited them to assault him? 561 00:41:24,982 --> 00:41:26,400 What on earth are you talking about? 562 00:41:26,984 --> 00:41:28,402 I won't pay these guys. 563 00:41:29,153 --> 00:41:30,779 You promised us that you'll pay us. 564 00:41:30,863 --> 00:41:32,156 As you know, the plan failed. 565 00:41:32,364 --> 00:41:35,409 You and your brothers are all liars. All of you are swindlers. 566 00:41:36,285 --> 00:41:37,119 Jae-hui. 567 00:41:37,995 --> 00:41:39,205 What brings you here? 568 00:41:39,622 --> 00:41:41,749 -Oh, hello. -Hey. 569 00:41:42,208 --> 00:41:43,334 What took you so long? 570 00:41:43,876 --> 00:41:46,420 Apparently, Ju-mi has filed a missing-person report for Jae-gu. 571 00:41:46,545 --> 00:41:48,464 -Did you know about it? -How would I know? 572 00:41:48,839 --> 00:41:50,883 By the way, can you think or not? 573 00:41:51,175 --> 00:41:54,220 What on earth were you trying to do there with these guys in broad daylight? 574 00:41:54,470 --> 00:41:57,181 Don't even tell anyone that I'm your brother. You embarrass me. 575 00:41:57,264 --> 00:41:58,432 Look who's talking. 576 00:41:58,516 --> 00:41:59,642 Please lock up these people. 577 00:41:59,725 --> 00:42:02,061 We couldn't even hit him once. 578 00:42:03,270 --> 00:42:06,065 Where on earth did Jae-gu find these useless idiots? 579 00:42:06,232 --> 00:42:07,900 Be quiet, please. 580 00:42:08,234 --> 00:42:10,611 Do you guys think that this place is your living room or what? 581 00:42:15,658 --> 00:42:17,993 Aren't we getting beef bone soup? 582 00:42:19,662 --> 00:42:21,497 -Goodness. -What a nutjob. 583 00:42:22,206 --> 00:42:24,083 SUSPECT: JAE-HUI AHN 584 00:42:30,214 --> 00:42:31,840 -See you. -Bye. 585 00:42:33,884 --> 00:42:37,263 -Here's to A-jin's success! -Cheers! 586 00:42:42,935 --> 00:42:44,270 I told him to join us. 587 00:42:45,020 --> 00:42:46,146 -Cheers! -Cheers! 588 00:43:06,417 --> 00:43:07,543 Bok-ja. 589 00:43:20,180 --> 00:43:21,473 Bok-ja. 590 00:43:26,770 --> 00:43:27,855 Mr. Chairman. 591 00:43:30,608 --> 00:43:31,734 Thank you. 592 00:43:36,572 --> 00:43:37,489 Mr. Chairman. 593 00:43:43,495 --> 00:43:45,080 You've regained your consciousness? 594 00:43:55,174 --> 00:43:56,216 Mr. Chairman? 595 00:44:28,082 --> 00:44:31,794 You don't need to explain everything. 596 00:44:34,755 --> 00:44:35,589 I just 597 00:44:37,174 --> 00:44:39,259 wanted to know your true feelings for me. 598 00:44:43,347 --> 00:44:45,891 You can keep all the money. 599 00:44:47,226 --> 00:44:48,977 I don't need it. 600 00:44:53,315 --> 00:44:56,068 You don't need to run away that far 601 00:44:56,777 --> 00:44:58,946 because it's all yours anyway. 602 00:45:07,079 --> 00:45:09,373 I'm sorry. 603 00:45:14,002 --> 00:45:17,631 You're the one who brought me back to consciousness. 604 00:45:18,215 --> 00:45:19,299 Thank you. 605 00:45:20,259 --> 00:45:21,927 That's enough for me. 606 00:45:34,022 --> 00:45:34,940 Mr. Chairman. 607 00:45:36,775 --> 00:45:39,528 Shall we go home now? 608 00:45:41,780 --> 00:45:43,866 Please don't worry about anything 609 00:45:44,491 --> 00:45:45,742 and wake up soon 610 00:45:48,495 --> 00:45:49,329 so that 611 00:45:50,706 --> 00:45:52,499 we can go on cruises together. 612 00:45:54,501 --> 00:45:56,336 Let's live like that. 613 00:46:08,974 --> 00:46:10,517 What? That woman is back? 614 00:46:10,976 --> 00:46:12,227 Where is she now? 615 00:46:12,811 --> 00:46:14,605 I'll pull all of her hair out. 616 00:46:14,688 --> 00:46:16,607 You're being thoughtless again. 617 00:46:16,690 --> 00:46:17,524 I think 618 00:46:17,608 --> 00:46:20,068 we should discuss how we can divide the assets and properties fairly. 619 00:46:20,152 --> 00:46:21,153 Of course. 620 00:46:21,862 --> 00:46:24,323 That woman better not have spent all the money she took. 621 00:46:24,615 --> 00:46:26,241 You have no right to inherit anything. 622 00:46:26,992 --> 00:46:29,912 Didn't you take out a loan with this house as a collateral and get conned? 623 00:46:30,204 --> 00:46:31,079 Well, that's... 624 00:46:31,163 --> 00:46:32,956 I was just trying to save the company. 625 00:46:33,040 --> 00:46:35,042 What will you do if Father finds out about it? 626 00:46:35,667 --> 00:46:37,127 How will Dad find out? 627 00:46:38,128 --> 00:46:39,630 He woke up. 628 00:46:42,174 --> 00:46:43,008 Sorry? 629 00:46:47,346 --> 00:46:48,597 Gosh, you startled me. 630 00:46:50,807 --> 00:46:52,100 Are you guys showing up just now? 631 00:46:53,060 --> 00:46:53,977 You're one to talk. 632 00:46:54,061 --> 00:46:56,271 Hey, Jae-hui. 633 00:46:57,648 --> 00:46:58,524 Mr. Chairman... 634 00:46:58,607 --> 00:46:59,441 I mean, 635 00:47:00,484 --> 00:47:02,277 your father collapsed, 636 00:47:03,612 --> 00:47:04,947 yet you didn't even visit him once. 637 00:47:06,031 --> 00:47:07,449 I was going to visit him. 638 00:47:07,866 --> 00:47:10,077 -Because of the company's situation... -Shut up. 639 00:47:10,702 --> 00:47:12,829 I want you gone from here 640 00:47:13,997 --> 00:47:16,375 as well as from the house immediately. 641 00:47:23,048 --> 00:47:26,343 Isn't this what you guys want? 642 00:47:28,220 --> 00:47:31,390 What did you guys do when I ran away with the money? 643 00:47:32,015 --> 00:47:35,519 All of you were only after the money. 644 00:47:36,395 --> 00:47:37,896 Your father collapsed, 645 00:47:39,022 --> 00:47:40,065 but no one... 646 00:47:40,524 --> 00:47:42,234 None of you even worried about him. 647 00:47:42,401 --> 00:47:44,736 What are you talking about? I came here to see him. 648 00:47:44,820 --> 00:47:48,198 Where is Jae-gu? Where on earth is he now? 649 00:47:52,327 --> 00:47:53,954 He tried to kill me. 650 00:47:56,206 --> 00:47:59,793 He broke into my hotel room with a knife. 651 00:48:02,879 --> 00:48:03,714 So? 652 00:48:05,382 --> 00:48:06,550 Where is he now? 653 00:48:07,134 --> 00:48:08,093 Do you want to know? 654 00:48:10,095 --> 00:48:11,972 You colluded with Bong-cheol Gu 655 00:48:12,264 --> 00:48:13,140 to take my money... 656 00:48:13,223 --> 00:48:14,182 I mean, 657 00:48:14,766 --> 00:48:15,726 this money. 658 00:48:17,519 --> 00:48:18,729 You lost your reason 659 00:48:19,646 --> 00:48:21,648 just to get your hands on this money. 660 00:48:22,983 --> 00:48:23,859 Do you... 661 00:48:25,819 --> 00:48:26,695 Do you know 662 00:48:27,863 --> 00:48:29,489 why I decided to come back? 663 00:48:31,450 --> 00:48:33,785 Because I didn't want to turn out like you people. 664 00:48:33,869 --> 00:48:34,953 Shut your mouth. 665 00:48:37,122 --> 00:48:38,248 You're screwed now. 666 00:48:38,332 --> 00:48:39,708 I should be saying that to you. 667 00:48:41,501 --> 00:48:45,589 That house is mine now. 668 00:48:46,632 --> 00:48:48,592 And I want all of you 669 00:48:48,967 --> 00:48:50,344 gone from that house. 670 00:48:51,511 --> 00:48:52,346 I 671 00:48:53,388 --> 00:48:57,559 do not want to live with human trash like you people in the same house. 672 00:48:58,560 --> 00:48:59,811 Who says that house is yours? 673 00:49:00,479 --> 00:49:02,898 You lost that house like a total idiot 674 00:49:03,899 --> 00:49:05,275 and I got it back. 675 00:49:05,400 --> 00:49:07,819 How can you say that you got it back? That's my dad's money. 676 00:49:07,903 --> 00:49:08,945 Right. 677 00:49:09,863 --> 00:49:11,823 I'm so glad you brought it up. 678 00:49:12,491 --> 00:49:13,325 Dad? 679 00:49:14,701 --> 00:49:16,912 You obviously knew that your dad collapsed. Why... 680 00:49:17,663 --> 00:49:20,207 Why didn't you visit him when he was unconscious? 681 00:49:24,836 --> 00:49:26,755 I can't give you guys much time. 682 00:49:28,465 --> 00:49:29,424 I want you guys 683 00:49:31,343 --> 00:49:34,137 gone from my house immediately. 684 00:49:51,697 --> 00:49:53,240 If I can be born again, 685 00:49:54,408 --> 00:49:55,909 I'll become a painter. 686 00:49:56,952 --> 00:49:58,954 You don't need to be born again to do that. 687 00:50:01,289 --> 00:50:02,833 You should learn how to paint. 688 00:50:03,250 --> 00:50:05,127 You can become a painter in this lifetime. 689 00:50:06,795 --> 00:50:07,671 Do you think 690 00:50:08,630 --> 00:50:10,132 I can become a painter? 691 00:50:10,257 --> 00:50:12,676 Of course. It's more than possible. 692 00:50:13,593 --> 00:50:15,303 I'll introduce you to a painter. 693 00:50:16,012 --> 00:50:19,433 -Really? -Art is a hobby of many upper-class women. 694 00:50:19,641 --> 00:50:21,393 They like to look at paintings or paint themselves. 695 00:50:22,060 --> 00:50:23,937 Almost all of them do one of the two. 696 00:50:25,939 --> 00:50:27,399 I registered you for golf lessons. 697 00:50:27,691 --> 00:50:29,651 You have to learn it starting tomorrow. 698 00:50:32,070 --> 00:50:32,904 Okay. 699 00:50:46,209 --> 00:50:47,085 Hello, ma'am. 700 00:50:48,754 --> 00:50:50,756 When does Su-yeon Oh's exhibition start? 701 00:50:50,881 --> 00:50:53,300 You'll have to wait a little while, ma'am. 702 00:50:53,675 --> 00:50:55,719 It's scheduled to start on the 8th of the next month, 703 00:50:55,802 --> 00:50:59,139 but I'll give you a call before that. 704 00:51:00,307 --> 00:51:01,808 -Thank you. -Ma'am. 705 00:51:02,392 --> 00:51:04,227 Eastern-style paintings are popular these days. 706 00:51:04,394 --> 00:51:06,772 May I introduce you to a few talented artists? 707 00:51:08,899 --> 00:51:10,734 I wouldn't mind it, 708 00:51:11,943 --> 00:51:13,904 but I already chose Su-yeon Oh. 709 00:51:14,362 --> 00:51:16,031 Okay, I got it. 710 00:51:22,871 --> 00:51:23,997 What did you think? 711 00:51:24,956 --> 00:51:27,751 You were proactive and friendly. 712 00:51:27,918 --> 00:51:29,002 Whom did you observe? 713 00:51:29,628 --> 00:51:30,545 Well, 714 00:51:31,296 --> 00:51:32,589 I was obviously observing you. 715 00:51:32,672 --> 00:51:34,841 You shouldn't be observing me anymore. 716 00:51:36,760 --> 00:51:39,095 I no longer belong to the upper class. 717 00:51:39,179 --> 00:51:41,014 I took a step down the ladder at my own will. 718 00:51:41,431 --> 00:51:44,309 You should be studying that lady with whom I was speaking. 719 00:51:46,019 --> 00:51:49,147 Her low voice and the look on her face that makes you wonder 720 00:51:49,231 --> 00:51:51,233 whether she respects your opinion. 721 00:51:51,858 --> 00:51:54,611 She uses nouns more than verbs in order to convey her messages, 722 00:51:54,861 --> 00:51:56,988 and she makes sure her short answers always sound respectful. 723 00:51:57,572 --> 00:51:59,699 She also has a habit of being brief and direct 724 00:51:59,825 --> 00:52:01,910 when she needs to express her opinion. 725 00:52:02,077 --> 00:52:02,911 Also, 726 00:52:03,829 --> 00:52:05,038 when you're talking to people, 727 00:52:05,372 --> 00:52:07,374 you must look at them in the eye. 728 00:52:13,171 --> 00:52:14,339 I was curious. 729 00:52:15,131 --> 00:52:17,592 Why did she change her mind? 730 00:52:18,426 --> 00:52:20,929 Why did she come back so easily? 731 00:52:21,763 --> 00:52:24,599 What changed her mind? 732 00:52:25,934 --> 00:52:27,394 When she came back, 733 00:52:28,395 --> 00:52:30,730 the whole world was already suspicious of her. 734 00:52:31,940 --> 00:52:33,984 Everyone hated her. 735 00:52:35,986 --> 00:52:37,946 I bet she has an ulterior motive. 736 00:52:38,530 --> 00:52:40,240 Otherwise, she wouldn't come back like this. 737 00:52:40,407 --> 00:52:41,992 Where on earth is Jae-gu? 738 00:52:42,242 --> 00:52:44,786 She'll go to the police station tomorrow to give her statement. 739 00:52:45,537 --> 00:52:47,497 Then, Jae-gu will get arrested. 740 00:52:47,581 --> 00:52:49,875 We won't be able to find him if she doesn't do that. 741 00:52:49,958 --> 00:52:52,085 The police can't investigate without knowing what happened. 742 00:52:53,420 --> 00:52:54,296 I think 743 00:52:55,130 --> 00:52:56,923 this house is under that woman's name now. 744 00:53:06,141 --> 00:53:10,020 Clean the house and look after your dad until we find a housekeeper. 745 00:53:11,897 --> 00:53:12,772 Me? 746 00:53:13,607 --> 00:53:14,482 Don't you want to do it? 747 00:53:15,525 --> 00:53:18,236 Then, move out immediately. 748 00:53:25,660 --> 00:53:26,995 What will you do about those guys? 749 00:53:27,412 --> 00:53:30,498 Our debt has gone from 17 million won to 25 million won. 750 00:53:30,624 --> 00:53:32,584 I never promised them any money. 751 00:53:33,043 --> 00:53:35,337 They offered to do it for free, 752 00:53:35,754 --> 00:53:37,756 saying that Mr. Han beat them up to a pulp in the past. 753 00:53:38,006 --> 00:53:39,674 They said it really hurt their pride. 754 00:53:40,091 --> 00:53:43,053 I'm telling you. You're dumb. 755 00:53:43,345 --> 00:53:44,596 Look who's talking. 756 00:53:45,722 --> 00:53:46,890 My gosh. 757 00:53:47,390 --> 00:53:48,266 Damn, It's cold. 758 00:53:51,061 --> 00:53:52,020 Who is it? 759 00:53:57,734 --> 00:53:59,277 It's me, Ms. Park. 760 00:54:00,987 --> 00:54:03,531 What brings you here? I never ordered anything from you. 761 00:54:03,740 --> 00:54:05,867 I heard that you're back. 762 00:54:09,037 --> 00:54:11,498 That was rude of me. Please forgive me. 763 00:54:12,499 --> 00:54:15,919 How can I continue to earn a living after my discourteous conduct toward you? 764 00:54:16,711 --> 00:54:19,881 I hope you can forgive me and I'll do my best. 765 00:54:24,594 --> 00:54:27,222 This is blowfish porridge. 766 00:54:27,389 --> 00:54:30,016 It's still warm. Please have some. 767 00:54:30,225 --> 00:54:31,768 You like this porridge. 768 00:54:33,687 --> 00:54:37,565 Mr. Chairman likes it, not me. 769 00:54:38,400 --> 00:54:41,736 He's still at the hospital, right? 770 00:54:44,739 --> 00:54:46,157 You should just eat it. 771 00:54:47,325 --> 00:54:49,619 I heard from Ms. Jo 772 00:54:50,036 --> 00:54:54,082 that you were especially impressed by the blowfish porridge I made. 773 00:54:54,457 --> 00:54:56,668 That's why I made it for you. 774 00:54:57,794 --> 00:54:59,546 The kimchi has ripened, so it's delicious. 775 00:54:59,629 --> 00:55:00,547 Eat them together. 776 00:55:00,630 --> 00:55:02,465 I'll see you soon. 777 00:55:04,676 --> 00:55:05,593 Right. 778 00:55:05,885 --> 00:55:08,888 I know where Ms. Jo is now. 779 00:55:10,515 --> 00:55:12,350 I'll text you the address. 780 00:55:13,226 --> 00:55:15,770 It's not fair for those who have committed bad deeds 781 00:55:15,854 --> 00:55:17,272 to live a good life. 782 00:55:38,209 --> 00:55:40,170 It's blowfish porridge. Come and have some. 783 00:55:40,253 --> 00:55:41,838 -Yes. -You like it. 784 00:55:43,006 --> 00:55:44,841 All right. Let's eat it together. 785 00:55:44,966 --> 00:55:48,511 Please don't worry about me. Just have as much as you like. 786 00:55:55,185 --> 00:55:57,312 Try this too. Here. 787 00:55:59,981 --> 00:56:02,650 Good. Eat up. 788 00:56:03,193 --> 00:56:05,945 Keep your eyes on the ball. Now, lift it straight up all the way back. 789 00:56:06,071 --> 00:56:09,324 One, two. Take a deep breath and do it again. Hit it. 790 00:56:09,407 --> 00:56:12,077 Great. You did that with the ball again though. 791 00:56:29,094 --> 00:56:32,222 One, two. Straight. Remember to keep your eyes on the ball. That's the key. 792 00:56:32,305 --> 00:56:34,057 Nice. That's it. 793 00:56:34,182 --> 00:56:35,558 -Did I do it correctly? -Yes. 794 00:56:49,155 --> 00:56:51,908 Gosh, Dad! Dad, are you okay? 795 00:56:52,033 --> 00:56:53,326 My gosh, Dad. What should I do? 796 00:56:55,703 --> 00:56:58,039 -Don't these go so well together? -Yes, totally. 797 00:56:58,665 --> 00:57:00,375 Just a second. Someone is calling me. 798 00:57:01,543 --> 00:57:02,377 Hello? 799 00:57:04,796 --> 00:57:05,713 What did you just say? 800 00:57:17,267 --> 00:57:20,728 Oh, my goodness. Hey, I thought it was strange that she came back. 801 00:57:20,812 --> 00:57:22,605 That bitch tried to kill Dad. 802 00:57:22,689 --> 00:57:25,150 Who will get all of his assets if he dies? She'll get everything. 803 00:57:25,316 --> 00:57:27,402 Slow down and tell me what happened. What do you mean? 804 00:57:27,777 --> 00:57:32,157 Dad lost consciousness after eating blowfish porridge she gave him! 805 00:57:32,532 --> 00:57:33,825 I want to kill her. 806 00:57:36,035 --> 00:57:39,205 You murderer! Is this what you wanted? 807 00:57:39,497 --> 00:57:41,040 I was wondering why you came back. 808 00:57:41,249 --> 00:57:43,293 Your plan was to kill Dad and get all of his assets, right? 809 00:57:43,543 --> 00:57:45,503 They're saying the poison has spread all over his body. 810 00:57:45,628 --> 00:57:48,381 How clever. I can't believe you tried to poison him to death! 811 00:57:50,383 --> 00:57:51,426 Where are you going? 812 00:57:53,428 --> 00:57:54,596 Damn it! 813 00:58:08,776 --> 00:58:11,196 It's possible that Bok-ja Park cooked up such a ruse 814 00:58:11,279 --> 00:58:12,947 in order to kill Chairman Ahn 815 00:58:13,198 --> 00:58:15,533 and get her hands on all of his assets. 816 00:58:16,159 --> 00:58:19,120 No, she didn't have any reason to do that. 817 00:58:19,454 --> 00:58:20,872 What do you mean by that? 818 00:59:08,920 --> 00:59:10,880 BONG-CHEOL GU 819 00:59:21,599 --> 00:59:25,228 Chairman Ahn was not in his hospital room 820 00:59:25,937 --> 00:59:27,563 at the time of Ji-yeong Park's death. 821 00:59:28,147 --> 00:59:30,483 You and Mr. Jae-seok Ahn are the only ones 822 00:59:30,567 --> 00:59:32,443 that have firm alibis. 823 01:00:06,185 --> 01:00:08,146 I felt bad for Mr. Chairman. 824 01:00:08,521 --> 01:00:11,190 As you know, all of his children 825 01:00:11,274 --> 01:00:13,610 just think of that old man as their source of money. 826 01:00:14,193 --> 01:00:15,653 That's why 827 01:00:15,903 --> 01:00:17,947 I wanted to take 828 01:00:18,531 --> 01:00:20,241 really good care of him. 829 01:00:21,075 --> 01:00:22,201 But... 830 01:00:23,369 --> 01:00:24,912 But... 831 01:00:25,663 --> 01:00:28,041 Were you really trying to kill Ms. Park? 832 01:00:28,124 --> 01:00:30,084 You better turn yourself in 833 01:00:30,251 --> 01:00:31,461 before I report you to the police. 834 01:00:31,586 --> 01:00:33,379 Should I lie to them about going to the hotel 835 01:00:33,463 --> 01:00:34,714 to take the money from Bok-ja Park 836 01:00:34,797 --> 01:00:36,632 and everything else that happened after that? 837 01:00:36,716 --> 01:00:37,759 Say whatever you want. 838 01:00:37,842 --> 01:00:39,218 That bitch is dead now. 839 01:00:39,302 --> 01:00:40,928 I saw it with my own two eyes. 840 01:00:41,012 --> 01:00:42,055 Did you tell the police? 841 01:00:42,138 --> 01:00:44,349 I mean, she came from nothing. 842 01:00:44,432 --> 01:00:45,850 I couldn't stand her being all snobby. 843 01:00:45,933 --> 01:00:49,228 You and Mr. Jae-seok Ahn are the only ones 844 01:00:49,395 --> 01:00:51,272 that have firm alibis. 845 01:00:51,522 --> 01:00:53,983 What should I do, Jae-gu? I'm so scared right now. 846 01:00:54,067 --> 01:00:55,443 I had to get blood on my hands! 847 01:00:55,526 --> 01:00:57,487 Don't tell me... Did you kill her? 848 01:00:57,570 --> 01:00:59,447 To the point that I wanted to kill her. 849 01:00:59,530 --> 01:01:03,076 Did you think that Ji-yeong Park intentionally gave you the porridge? 850 01:01:03,159 --> 01:01:03,993 I 851 01:01:05,453 --> 01:01:06,412 died. 852 01:01:07,246 --> 01:01:09,248 Subtitle translation by Liya Choi 62650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.