All language subtitles for The Lady in Dignity E17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,665 --> 00:00:43,418 I'm not going to wake up. 2 00:00:43,835 --> 00:00:47,547 Let's keep this as a secret between us. 3 00:00:48,047 --> 00:00:50,633 You should have died. Why are you still alive? 4 00:00:50,925 --> 00:00:53,511 Didn't you think I'd prepare for this? 5 00:00:53,887 --> 00:00:54,971 On behalf of my father-in-law, 6 00:00:55,054 --> 00:00:56,681 I'm going to sue you to retrieve our shares. 7 00:00:56,890 --> 00:01:00,769 I think Mr. Han got his information from this woman until now. 8 00:01:00,977 --> 00:01:02,771 How do you expect me to prepare ten billion won? 9 00:01:02,854 --> 00:01:06,066 You can use Chairman Ahn's cash or real estate property as a collateral 10 00:01:06,149 --> 00:01:07,567 and take a loan out from a bank. 11 00:01:07,817 --> 00:01:11,154 Who do you think will inherit the money if that woman dies? 12 00:01:11,404 --> 00:01:14,324 Father will get it all back. We must do it if it's the only way. 13 00:01:14,699 --> 00:01:17,744 I'm here to end you. 14 00:01:18,036 --> 00:01:19,829 An attacker has entered Ms. Chairman's suite. 15 00:01:20,079 --> 00:01:23,917 I just received a call from Bang-soon. Apparently, Jae-gu can't be reached. 16 00:01:25,210 --> 00:01:26,711 I think maybe 17 00:01:28,338 --> 00:01:30,048 you will end up dead. 18 00:01:41,559 --> 00:01:43,394 She forced me to do it. 19 00:01:44,103 --> 00:01:47,565 I gave Bok-ja information about Mr. Chairman. 20 00:01:49,400 --> 00:01:51,945 The goal was to seduce Mr. Chairman and get something for ourselves. 21 00:01:58,034 --> 00:01:58,910 But 22 00:02:00,328 --> 00:02:01,746 she knew about you. 23 00:02:03,206 --> 00:02:05,208 Even before I told her about you, 24 00:02:06,751 --> 00:02:08,378 she knew your name. 25 00:02:21,099 --> 00:02:23,518 You can never make it to the upper class. 26 00:02:24,561 --> 00:02:26,354 Even though you have a lot of money, 27 00:02:26,813 --> 00:02:28,898 you're nothing more than a caregiver for the sick. 28 00:02:59,888 --> 00:03:02,473 -Hello? -I am looking for a caregiver. 29 00:03:05,268 --> 00:03:08,605 Just help him become more happy 30 00:03:08,855 --> 00:03:10,064 and healthy. 31 00:03:10,732 --> 00:03:12,775 I will pay you more for that. 32 00:03:14,527 --> 00:03:17,155 This is your opportunity to repent your sins. 33 00:03:17,822 --> 00:03:19,574 Make everything right! 34 00:03:25,788 --> 00:03:26,831 But ma'am. 35 00:03:27,332 --> 00:03:28,791 Hiring a person is a big deal. 36 00:03:30,168 --> 00:03:32,462 You shouldn't be hiring people so easily. 37 00:03:35,798 --> 00:03:37,425 There must be some qualifications. 38 00:03:40,136 --> 00:03:43,723 A person who likes Matisse and Kandinsky would be nice. 39 00:04:10,291 --> 00:04:11,793 Who does she think I am? 40 00:04:16,297 --> 00:04:17,548 Who does she think I am? 41 00:04:34,107 --> 00:04:35,024 What? 42 00:04:35,233 --> 00:04:36,985 Hey, come home. 43 00:04:37,819 --> 00:04:38,778 Which one? 44 00:04:38,987 --> 00:04:41,114 The one you used to live in, you punk. 45 00:05:02,468 --> 00:05:04,262 Hey, Jin-hee. Is Ji-hu sleeping? 46 00:05:07,473 --> 00:05:09,183 I'm going to drop by early tomorrow morning. 47 00:05:10,393 --> 00:05:11,769 Yeah and Jin-hee, 48 00:05:12,061 --> 00:05:14,897 do you want to come by the gallery tomorrow and have lunch with me? 49 00:05:16,566 --> 00:05:18,109 Okay, see you tomorrow. 50 00:05:35,501 --> 00:05:36,586 Partner, what are you doing? 51 00:05:40,173 --> 00:05:41,215 I'm reading a book of poetry. 52 00:05:43,009 --> 00:05:43,926 I miss you. 53 00:05:48,514 --> 00:05:50,391 Haha 54 00:05:52,560 --> 00:05:55,146 Funny. 55 00:05:55,229 --> 00:05:56,272 Were you taken aback? 56 00:06:00,651 --> 00:06:01,736 No way. 57 00:06:14,665 --> 00:06:17,293 -Hello? -What's with your responses? 58 00:06:18,711 --> 00:06:19,754 Have you eaten? 59 00:06:20,546 --> 00:06:22,965 We never progress past talking about food. 60 00:06:23,257 --> 00:06:26,135 Don't you have anything else to say to me besides asking me if I've eaten? 61 00:06:26,886 --> 00:06:30,348 I'll arrive in front of your house in 30 minutes, 62 00:06:30,765 --> 00:06:31,849 so come out for a moment. 63 00:06:32,433 --> 00:06:33,559 Why so late at night? 64 00:06:34,102 --> 00:06:36,771 Why else? Because I miss you. 65 00:06:37,230 --> 00:06:39,273 I have to see you at your office anyway. 66 00:06:40,066 --> 00:06:41,442 That's tomorrow. 67 00:06:42,401 --> 00:06:46,030 I really need to see you today. Come out, okay? I'm hanging up! 68 00:06:55,748 --> 00:06:58,543 So, are you asking me for extra pay 69 00:06:58,626 --> 00:06:59,794 for how much you worked? 70 00:07:00,294 --> 00:07:01,504 That's right. 71 00:07:01,838 --> 00:07:04,549 Your brother made us work and then ditched. 72 00:07:05,299 --> 00:07:07,718 Hey but our brother can't be reached. 73 00:07:08,553 --> 00:07:10,096 We're not asking for all of it. 74 00:07:10,179 --> 00:07:12,723 It's not even that much. Why are you giving them a discount, you bastard? 75 00:07:12,974 --> 00:07:14,809 Why are you asking me for that money? 76 00:07:15,017 --> 00:07:16,811 If Jae-gu made you work, you should get it from him! 77 00:07:16,978 --> 00:07:19,355 That's because I can't reach him! 78 00:07:19,647 --> 00:07:21,566 If I told you to pay off 79 00:07:21,649 --> 00:07:23,526 your brother's debt, would you do it? 80 00:07:23,901 --> 00:07:25,903 That's totally absurd! 81 00:07:26,112 --> 00:07:27,155 In any case, I can't do it. 82 00:07:27,238 --> 00:07:29,824 Then we'll eat and sleep here 83 00:07:30,032 --> 00:07:31,993 until Jae-gu gets back. 84 00:07:32,118 --> 00:07:33,661 Gosh, you're driving me crazy. 85 00:07:33,995 --> 00:07:35,454 Get out right now! 86 00:07:35,538 --> 00:07:36,497 No way. 87 00:07:37,540 --> 00:07:39,375 How much money are you asking for? 88 00:07:41,002 --> 00:07:42,879 Ten million won for me and five million won for him. 89 00:07:43,421 --> 00:07:45,631 What are you saying? It's seven million won! 90 00:07:46,007 --> 00:07:47,925 Hey, you blockhead, he owes you five million won! 91 00:07:48,009 --> 00:07:49,969 In that case, he owes you eight million won! 92 00:07:50,261 --> 00:07:52,054 Gosh, I might actually go crazy. 93 00:07:52,221 --> 00:07:55,725 But Jae-hui, I heard you go crazy on the phone about a way to save the company. 94 00:07:55,933 --> 00:07:58,519 -What was that about? -Forget it. It's none of your business. 95 00:07:58,978 --> 00:08:01,939 Jeez. I don't know. I'm going home. 96 00:08:02,023 --> 00:08:04,275 Hey, give me some money first. 97 00:08:04,358 --> 00:08:06,444 And pay these people and make them leave. 98 00:08:06,736 --> 00:08:09,655 You have a company account! That's what Mr. Oh said. 99 00:08:10,239 --> 00:08:13,451 He said Father didn't cancel your company card or your monthly pay. 100 00:08:13,993 --> 00:08:16,037 I have to support my family. 101 00:08:16,120 --> 00:08:17,747 And I don't have money to give these punks! 102 00:08:17,830 --> 00:08:19,790 At least give me ten million won! 103 00:08:19,874 --> 00:08:21,959 Jae-hui, have you even visited Father at the hospital? 104 00:08:22,293 --> 00:08:25,588 Why would I go there? I would have kicked him if he wasn't my dad. 105 00:08:26,172 --> 00:08:28,382 The old man is unconscious. 106 00:08:28,466 --> 00:08:32,220 Don't think about spending money and pray that Father wakes up first. 107 00:08:32,303 --> 00:08:33,304 Damn it! 108 00:08:33,471 --> 00:08:35,556 I have to catch that wench and torture her. 109 00:08:36,015 --> 00:08:37,016 Where's that lady right now? 110 00:08:37,099 --> 00:08:40,019 Where else? She's in her Saint Palace suite room. 111 00:08:41,687 --> 00:08:43,147 Why is she there of all places? 112 00:08:43,773 --> 00:08:47,443 That's where I had my wedding anniversary. 113 00:08:47,610 --> 00:08:50,154 Are you really able to say stuff like that in this situation? 114 00:08:50,404 --> 00:08:52,990 In that sense, you're a very sensitive person. 115 00:08:53,199 --> 00:08:55,201 I'm lonelier than I've ever been. 116 00:08:55,952 --> 00:08:58,871 I don't have any earthling friends to interchange feelings with. 117 00:08:59,163 --> 00:09:01,666 Good for you. Go back to Mars. 118 00:09:01,749 --> 00:09:04,418 I'd actually be willing if there's a pretty woman there. 119 00:09:04,502 --> 00:09:05,378 Crazy bastard. 120 00:09:06,212 --> 00:09:08,256 But where did Jae-gu go? 121 00:09:16,389 --> 00:09:17,515 I am looking for a caregiver. 122 00:09:17,974 --> 00:09:21,394 A person who likes Matisse and Kandinsky would be nice. 123 00:09:29,360 --> 00:09:31,320 NEW MESSAGE, A-JIN WOO 124 00:09:31,404 --> 00:09:33,906 I'm no longer a caregiver 125 00:09:33,990 --> 00:09:36,367 of your house. 126 00:10:07,732 --> 00:10:09,358 NEW MESSAGE, MR. HAN 127 00:10:12,069 --> 00:10:13,946 Mr. Oh just went into the room. 128 00:10:19,910 --> 00:10:22,496 Is the company running properly without any problems? 129 00:10:22,580 --> 00:10:26,083 Our sales are steadily on the rise, and the factory is running well. 130 00:10:29,128 --> 00:10:30,546 The factory is running well? 131 00:10:31,464 --> 00:10:34,175 Are you saying the factory hasn't been shaken up 132 00:10:35,176 --> 00:10:36,886 even though I sold the company and disappeared? 133 00:10:37,178 --> 00:10:39,347 Mr. Han is very sly. 134 00:10:40,306 --> 00:10:42,642 He's calling himself a management specialist 135 00:10:43,017 --> 00:10:44,477 and gaining their trust. 136 00:10:45,394 --> 00:10:47,063 He's already built his own camp of supporters. 137 00:10:47,980 --> 00:10:50,816 I doubt he started this because he was interested in the company, though. 138 00:10:50,941 --> 00:10:53,861 That can't be true. He's managing it with a lot of enthusiasm. 139 00:10:56,614 --> 00:11:00,451 He's just a hunting dog with a good sense of smell for money. 140 00:11:00,534 --> 00:11:02,620 He already has people on his side within the company. 141 00:11:03,746 --> 00:11:04,580 His side? 142 00:11:04,663 --> 00:11:06,999 I think he's been meeting with Mr. Chairman's daughter quite often. 143 00:11:07,333 --> 00:11:09,668 It seems like Mr. Han has a hidden agenda. 144 00:11:10,503 --> 00:11:11,921 I think we should look into it further. 145 00:11:12,129 --> 00:11:15,216 I've never met a single person who doesn't have a hidden agenda. 146 00:11:16,175 --> 00:11:18,636 That must be the only way to avoid falling. No that must be 147 00:11:18,844 --> 00:11:20,012 why they don't fall. 148 00:11:22,598 --> 00:11:25,476 A-jin got a medical note claiming Mr. Ahn has dementia. 149 00:11:27,561 --> 00:11:29,647 She must be trying to nullify the stock transfer. 150 00:11:29,855 --> 00:11:31,065 I'm aware of that already. 151 00:11:32,400 --> 00:11:33,943 Did you meet with A-jin? 152 00:11:34,151 --> 00:11:37,321 Yes, if she files the lawsuit, it will be a huge legal battle. 153 00:11:37,613 --> 00:11:41,409 Mr. Kim and I can prove that Mr. Ahn doesn't have dementia. 154 00:11:41,617 --> 00:11:45,413 No, A-jin isn't that stupid. 155 00:11:46,539 --> 00:11:49,542 Mr. Ahn didn't go to work while he was under treatment 156 00:11:49,625 --> 00:11:52,586 so your testimonies won't be very effective. 157 00:11:53,546 --> 00:11:55,172 It's a different story with Mr. Kim. 158 00:12:09,103 --> 00:12:10,980 Don't call me out at this hour from now on. 159 00:12:11,063 --> 00:12:12,731 I'm really busy these days. 160 00:12:13,107 --> 00:12:14,316 Then when should I call you out? 161 00:12:14,859 --> 00:12:16,444 I'll call you out instead. 162 00:12:16,861 --> 00:12:20,364 Really? Then, I'll patiently wait. 163 00:12:21,740 --> 00:12:22,908 Is work going well these days? 164 00:12:23,075 --> 00:12:24,910 I heard your blog really took off. 165 00:12:25,327 --> 00:12:27,621 -Have you seen it? -Of course. 166 00:12:28,080 --> 00:12:29,331 You're a cool woman, A-jin. 167 00:12:30,291 --> 00:12:32,376 -I'll cheer you on. -Thank you. 168 00:12:33,794 --> 00:12:35,629 -Where are we going? -I'm not sure. 169 00:13:19,507 --> 00:13:22,885 I will sue for violation of portrait rights and defamation of character. 170 00:13:23,969 --> 00:13:27,014 Of course, you should. We want that as well. 171 00:13:27,598 --> 00:13:30,392 That way, our apartment's image will be firmly promoted. 172 00:13:31,685 --> 00:13:33,437 Don't you understand what I'm saying? 173 00:13:33,646 --> 00:13:36,357 If the apartment's residents publicize the news 174 00:13:36,440 --> 00:13:38,901 that we're campaigning to recover our proper living space 175 00:13:38,984 --> 00:13:41,946 for the sake of our apartment's high-quality image, 176 00:13:42,279 --> 00:13:45,533 we'd be really thankful for your efforts. 177 00:13:46,909 --> 00:13:49,495 If we are charged, we'll get an immediate court decision 178 00:13:49,578 --> 00:13:51,580 of a 500,000 won fine. 179 00:13:51,997 --> 00:13:53,874 You see, my husband is a lawyer. 180 00:13:54,875 --> 00:13:56,669 That's how I looked into it in such detail. 181 00:13:58,712 --> 00:14:01,340 Oh my, your boyfriend is here to pick you up. 182 00:14:02,550 --> 00:14:04,343 Then we'll get going first. 183 00:14:04,593 --> 00:14:06,262 I wish you luck in preparing for the lawsuit. 184 00:14:18,774 --> 00:14:19,775 Where did A-jin go? 185 00:14:19,942 --> 00:14:22,194 I will never give up on this house. 186 00:14:22,903 --> 00:14:25,281 I've lost way too much because of you. 187 00:14:25,447 --> 00:14:27,491 -I asked where A-jin went. -I don't know! 188 00:14:29,910 --> 00:14:33,455 Oh my, those two aren't on good terms. 189 00:14:33,747 --> 00:14:36,000 -Oh my, his ex is coming! -Oh my god! 190 00:14:36,250 --> 00:14:37,626 A man is with her! 191 00:14:38,544 --> 00:14:40,087 Oh my, the husband saw. 192 00:14:40,170 --> 00:14:41,547 You bastard! 193 00:14:45,050 --> 00:14:46,010 What the heck? 194 00:14:46,218 --> 00:14:49,263 It's shameful and vulgar but this is a new turn. 195 00:14:49,555 --> 00:14:52,016 -Let's go, Gi-ho. -What? "Gi-ho"? 196 00:14:52,391 --> 00:14:54,310 Wow, do you address each other by name? 197 00:14:54,560 --> 00:14:56,604 -Let's go, A-jin. -Hey! You two! 198 00:14:56,812 --> 00:14:59,106 -Let's just see each other in court. -There's no need. 199 00:14:59,189 --> 00:15:01,734 I'm going to give that house to my wife! 200 00:15:04,194 --> 00:15:06,196 I said I'm going to give that house to my wife! 201 00:15:06,447 --> 00:15:09,450 I had her sign a name trust agreement before. 202 00:15:09,825 --> 00:15:12,369 -What are you saying? -That house is to be occupied 203 00:15:12,453 --> 00:15:14,413 by me, A-jin Woo, and Ji-hu Ahn. 204 00:15:14,496 --> 00:15:18,000 And I will confidently change the ownership to A-jin Woo. 205 00:15:18,959 --> 00:15:22,379 Let's sue him. Are you crazy? Why would I live with you? 206 00:15:22,796 --> 00:15:25,883 A-jin, you've become really rough after seeing this guy. 207 00:15:26,175 --> 00:15:29,845 If you say one more thing, I'll hit you. 208 00:15:29,970 --> 00:15:30,971 A-jin! 209 00:15:43,108 --> 00:15:44,318 Hey! You! 210 00:15:46,403 --> 00:15:47,488 -Mom. -Yeah? 211 00:15:47,988 --> 00:15:48,989 I want to see Dad. 212 00:15:50,532 --> 00:15:52,326 Okay, then. You can see him after school. 213 00:15:52,660 --> 00:15:53,827 -Really? -Yeah. 214 00:16:04,922 --> 00:16:07,174 Eat lots, my love. 215 00:16:31,156 --> 00:16:32,741 Aren't you going to Pung-suk's Kitchen? 216 00:16:32,991 --> 00:16:35,744 Mr. Ahn isn't home and the house is empty, 217 00:16:36,495 --> 00:16:37,913 so it's been a long time... 218 00:16:39,957 --> 00:16:42,209 I really liked food from Pung-suk's Kitchen. 219 00:16:42,918 --> 00:16:44,586 Especially the chonggak kimchi. 220 00:16:44,837 --> 00:16:45,921 It was unique, wasn't it? 221 00:16:46,004 --> 00:16:48,424 I want to eat it. Pick some up today. 222 00:16:49,008 --> 00:16:50,050 Sure, ma'am. 223 00:16:52,302 --> 00:16:54,138 Why aren't you on that woman's side? 224 00:16:59,018 --> 00:17:02,312 It's really hard to know what you're thinking, Ms. Jo. 225 00:17:19,246 --> 00:17:20,205 Welcome. 226 00:17:21,707 --> 00:17:22,875 Aren't you making kimchi? 227 00:17:22,958 --> 00:17:25,961 We're not making kimchi today but we just finished the marinated crab. 228 00:17:27,713 --> 00:17:29,214 I guess they're starting to come. 229 00:17:33,844 --> 00:17:34,970 Who are you? 230 00:17:39,391 --> 00:17:41,727 We're from Seoul's national tax service, bureau of investigation. 231 00:17:42,519 --> 00:17:44,188 A citizen made a report 232 00:17:44,772 --> 00:17:48,525 saying you illegally produce, distribute, and sell products and evade taxes. 233 00:17:59,495 --> 00:18:00,329 My goodness. 234 00:18:02,623 --> 00:18:03,499 Hello? 235 00:18:03,999 --> 00:18:06,001 Oh my, Mr. Park. 236 00:18:06,543 --> 00:18:07,586 Yes. 237 00:18:08,003 --> 00:18:09,755 You did a good job. 238 00:18:10,005 --> 00:18:12,341 I'll buy you a drink some time. 239 00:18:13,300 --> 00:18:15,135 Okay, talk to you later. 240 00:18:16,720 --> 00:18:17,679 Take this away. 241 00:18:19,056 --> 00:18:20,265 Shit. 242 00:18:20,474 --> 00:18:24,394 Who does she think I am? Does she want to die? 243 00:18:25,312 --> 00:18:28,232 She needs to lose everything to come to her senses. 244 00:18:28,440 --> 00:18:29,566 Oh, I'm sorry. 245 00:18:31,568 --> 00:18:35,239 By the way, about that branch manager, Mr. Park. 246 00:18:36,031 --> 00:18:38,200 I couldn't find him when I searched him online. 247 00:18:39,076 --> 00:18:40,536 Oh, he's in the black market. 248 00:18:41,036 --> 00:18:44,248 It's not a bank that gives out ordinary loans, 249 00:18:44,498 --> 00:18:46,041 so he can become a target if exposes himself. 250 00:18:46,792 --> 00:18:49,503 The black market is what moves our economy. 251 00:18:49,920 --> 00:18:51,630 Oh, I see. 252 00:18:52,548 --> 00:18:55,300 Your bank loan will be approved at 3 o'clock this afternoon 253 00:18:55,759 --> 00:18:57,010 and it'll be deposited right away. 254 00:18:57,302 --> 00:18:58,303 Great. 255 00:18:59,638 --> 00:19:03,267 But, the power of attorney that I forged 256 00:19:03,475 --> 00:19:06,019 is a secret between the two of us, okay? 257 00:19:06,436 --> 00:19:07,521 Don't worry. 258 00:19:07,896 --> 00:19:11,066 If Mr. Ahn was awake, he would have made the same decision anyway. 259 00:19:12,734 --> 00:19:15,612 But, did you get the consent of your siblings? 260 00:19:15,863 --> 00:19:16,738 No. 261 00:19:17,364 --> 00:19:20,492 I haven't been able to contact Jae-gu for a few days now, 262 00:19:20,909 --> 00:19:23,203 and Jae-seok is worried about his own affairs, 263 00:19:23,287 --> 00:19:24,955 so he's not interested in the company. 264 00:19:27,541 --> 00:19:29,126 But what should I do about Bok-ja Park? 265 00:19:29,918 --> 00:19:31,336 I have to get that money back. 266 00:19:31,879 --> 00:19:34,923 When Bok-ja Park kicked you out of the house, 267 00:19:35,215 --> 00:19:36,550 you shouldn't have left. 268 00:19:37,092 --> 00:19:40,596 You should have guarded your father until the end. 269 00:19:41,972 --> 00:19:44,266 But you know about our family matters so well. 270 00:19:44,933 --> 00:19:46,894 I'm very interested in you, Jae-hui. 271 00:19:47,519 --> 00:19:48,854 I probably know everything about you. 272 00:19:50,731 --> 00:19:52,316 I heard you mix cola with your rice. 273 00:19:53,775 --> 00:19:55,485 Did Bok-ja Park tell you about that, too? 274 00:20:00,365 --> 00:20:03,118 Please explain it to the chairman well, ma'am. 275 00:20:03,577 --> 00:20:06,788 At this rate, it'll be hard for us to stay in business here. 276 00:20:08,290 --> 00:20:11,293 They took the computer hard drive containing our list of clients. 277 00:20:12,002 --> 00:20:15,714 One works for tax services and the other is a newspaper reporter. 278 00:20:16,965 --> 00:20:18,926 Yes, ma'am. Please do that. 279 00:20:20,385 --> 00:20:24,431 Kimchi? We're all out so have to make a fresh batch, 280 00:20:24,848 --> 00:20:26,475 but we are unable to operate at the moment. 281 00:20:38,153 --> 00:20:39,446 Do we have any more kimchi? 282 00:20:41,490 --> 00:20:43,116 Sir, the thing is... 283 00:20:44,117 --> 00:20:46,954 Pung-suk's Kitchen is being investigated. 284 00:20:47,537 --> 00:20:49,164 It sounds like someone targeted them. 285 00:20:50,374 --> 00:20:53,043 They said they might have to close down the business. 286 00:20:53,961 --> 00:20:56,421 They can't do that! They can't! 287 00:20:56,755 --> 00:20:58,215 I need my kimchi! 288 00:21:03,095 --> 00:21:04,596 Neither one wants to settle. 289 00:21:04,846 --> 00:21:07,391 Please convince both parties to come to an agreement. 290 00:21:07,557 --> 00:21:10,352 If they do, your husband will only have to pay a fine, 291 00:21:10,769 --> 00:21:14,439 and that hospital director must sign an agreement for the charge to be dropped. 292 00:21:14,773 --> 00:21:17,484 I understand. I'll talk to both of them. 293 00:21:18,026 --> 00:21:18,944 Okay. 294 00:21:24,700 --> 00:21:26,493 Whose side is that woman on? 295 00:21:27,035 --> 00:21:28,912 They need to make adultery illegal again. 296 00:21:32,082 --> 00:21:33,375 Hello, this is Division 2. 297 00:21:34,960 --> 00:21:37,879 Pardon? They won't proceed with it? 298 00:21:39,464 --> 00:21:41,258 Okay, I understand. 299 00:21:47,723 --> 00:21:49,891 NOTICE 300 00:22:21,673 --> 00:22:22,799 Have you been well? 301 00:22:22,966 --> 00:22:23,842 What the heck? 302 00:22:24,760 --> 00:22:27,012 Why do you want to meet at places like this these days? 303 00:22:32,601 --> 00:22:33,560 Take this. 304 00:22:37,814 --> 00:22:40,650 You said this looked cool when you saw it on TV. 305 00:22:41,401 --> 00:22:42,569 You said you wanted to wear it. 306 00:22:42,861 --> 00:22:45,030 Thank you, I love it. 307 00:22:49,159 --> 00:22:50,452 Is your girlfriend doing well? 308 00:22:52,454 --> 00:22:53,330 Gi-seok. 309 00:22:54,998 --> 00:22:56,208 You're a cool kid. 310 00:22:56,541 --> 00:22:58,043 So value your life. 311 00:22:58,376 --> 00:23:00,879 And don't sleep with women you don't love... 312 00:23:00,962 --> 00:23:02,255 Are you going to church these days? 313 00:23:02,464 --> 00:23:03,757 Why are you giving me a sermon? 314 00:23:05,467 --> 00:23:06,301 I was... 315 00:23:08,678 --> 00:23:10,055 thankful to you all this time. 316 00:23:10,388 --> 00:23:11,848 I was happy thanks to you. 317 00:23:16,228 --> 00:23:19,231 Take it. This is what our relationship came down to. 318 00:23:22,651 --> 00:23:26,279 Hyo-ju, you're right. I didn't love you. 319 00:23:26,404 --> 00:23:28,156 But I don't want to live without you either. 320 00:23:28,532 --> 00:23:29,366 Money? 321 00:23:29,449 --> 00:23:31,493 You don't have to give it to me, so just keep seeing me. 322 00:23:35,831 --> 00:23:36,957 Thanks, Gi-seok. 323 00:23:38,458 --> 00:23:42,170 When you said that I feel less miserable. 324 00:23:45,006 --> 00:23:46,133 Let's have some tea. 325 00:23:47,384 --> 00:23:49,261 You like hot chocolate with whipped cream, right? 326 00:23:49,761 --> 00:23:51,596 -Yeah. -That's your taste. 327 00:23:51,680 --> 00:23:53,932 You have to add a lot of cinnamon in your coffee, too. 328 00:23:55,725 --> 00:23:58,770 Do you know what I usually drink 329 00:23:58,854 --> 00:24:00,355 at cafes? 330 00:24:01,898 --> 00:24:03,608 You don't know what I like, do you? 331 00:24:04,901 --> 00:24:05,819 We... 332 00:24:09,281 --> 00:24:11,992 had different expectations for this relationship. 333 00:24:12,617 --> 00:24:14,411 It's my fault. I... 334 00:24:17,289 --> 00:24:18,707 fell in too deep all by myself. 335 00:24:22,002 --> 00:24:23,086 I'll bring the drinks. 336 00:24:32,179 --> 00:24:33,096 I'm... 337 00:24:34,472 --> 00:24:35,473 getting a divorce. 338 00:24:37,100 --> 00:24:38,852 I'm seeing someone. 339 00:24:40,270 --> 00:24:41,479 It's not... 340 00:24:41,730 --> 00:24:44,441 Don't worry. It's not Dr. Jang. 341 00:24:45,442 --> 00:24:48,945 Then who is it? Did you find another man already? 342 00:24:49,654 --> 00:24:52,949 Dr. Jang never loved me. 343 00:24:53,658 --> 00:24:54,951 I never loved him either. 344 00:24:55,785 --> 00:24:57,913 -We're just... -Stop it. It's dirty. 345 00:24:59,206 --> 00:25:03,335 I just want all of this to end. 346 00:25:04,836 --> 00:25:08,465 I want everyone to forget about what happened. 347 00:25:10,675 --> 00:25:12,093 Is this something that can be forgotten? 348 00:25:13,094 --> 00:25:16,765 It's not like I can wash it off with detergent as if it's a washroom floor. 349 00:25:17,515 --> 00:25:18,558 I know. 350 00:25:18,934 --> 00:25:22,646 Hey, you sure live an easy life. 351 00:25:23,813 --> 00:25:25,148 I feel weird. 352 00:25:25,941 --> 00:25:28,818 So, are you saying you were dating someone else 353 00:25:29,569 --> 00:25:31,071 while you were seeing my husband? 354 00:25:31,780 --> 00:25:33,990 No, it wasn't like that. It was just... 355 00:25:34,074 --> 00:25:35,033 Just what? 356 00:25:37,744 --> 00:25:38,828 It was fate. 357 00:25:43,124 --> 00:25:44,292 I'll do my best. 358 00:26:07,857 --> 00:26:08,775 Oh my! 359 00:26:08,858 --> 00:26:10,068 What do we do? 360 00:26:10,151 --> 00:26:11,861 It's so pretty, that I'm ordering it right away! 361 00:26:11,945 --> 00:26:13,488 I'm sad that it sold out last week. 362 00:26:16,199 --> 00:26:17,450 A-jin! 363 00:26:19,869 --> 00:26:22,205 Does this mean I have to look into a new factory? 364 00:26:22,539 --> 00:26:24,207 How am I going to fill all these orders? 365 00:26:24,499 --> 00:26:27,127 I know, right? You might have to hire more employees, too. 366 00:26:27,419 --> 00:26:29,337 I'll manage the work of many by myself. 367 00:26:30,797 --> 00:26:33,675 Jin-hee, then go to the boutique to place these orders 368 00:26:33,800 --> 00:26:34,968 and visit the factory, okay? 369 00:26:35,343 --> 00:26:36,553 Who's going to pick up Ji-hu? 370 00:26:38,013 --> 00:26:40,265 Her father who lost his job has been picking her up these days. 371 00:26:40,348 --> 00:26:41,391 Don't worry. 372 00:26:43,685 --> 00:26:46,604 The phone is currently turned off, so please leave a message... 373 00:26:46,688 --> 00:26:47,814 JAE-GU 374 00:26:56,072 --> 00:26:58,742 It's me. Where's my husband? 375 00:27:01,119 --> 00:27:03,288 You're asking me all sorts of questions now. 376 00:27:03,997 --> 00:27:05,665 How am I supposed to know that? 377 00:27:05,999 --> 00:27:07,375 If you don't, who does? 378 00:27:07,459 --> 00:27:09,377 Call the police and report him missing. 379 00:27:09,461 --> 00:27:12,464 That's the easiest way. Why are you asking me? 380 00:27:14,299 --> 00:27:15,425 I'm hanging up. 381 00:27:17,969 --> 00:27:21,598 You kept Jae-gu Ahn alive, right? 382 00:27:28,146 --> 00:27:30,607 Are you saying you want to hold a group exhibit 383 00:27:30,690 --> 00:27:33,902 of 42 rookie artists at the New York Artpolitan Gallery? 384 00:27:34,402 --> 00:27:37,864 The New York Artpolitan Gallery and the France Dobi Gallery are cosponsors. 385 00:27:37,947 --> 00:27:39,407 And our gallery has always supported it. 386 00:27:40,367 --> 00:27:43,411 Shouldn't we send an artist to represent our gallery as well? 387 00:27:43,495 --> 00:27:46,748 Of course. We should send our most promising painter. 388 00:27:48,416 --> 00:27:49,417 How about Seong-hui Yun? 389 00:27:54,381 --> 00:27:55,590 Why is everyone surprised? 390 00:28:04,933 --> 00:28:07,060 Hello, I'm Ji-young Park. 391 00:28:15,568 --> 00:28:18,488 I came to answer your question from last time, A-jin. 392 00:28:20,740 --> 00:28:23,743 My answer is no. 393 00:28:25,620 --> 00:28:27,330 -Is that so? -And... 394 00:28:28,748 --> 00:28:31,000 regarding Mr. Chairman's dementia diagnosis, 395 00:28:31,543 --> 00:28:33,878 the verification of its authenticity is important, too, 396 00:28:34,170 --> 00:28:36,673 but Mr. Kim said, Mr. Chairman 397 00:28:36,756 --> 00:28:40,176 was in a very normal state of mind. 398 00:28:41,261 --> 00:28:42,262 Of course. 399 00:28:42,512 --> 00:28:45,223 He needs to say that to cover up his past. 400 00:28:46,724 --> 00:28:49,310 If he knew that a feeble-minded chairman of a company 401 00:28:49,394 --> 00:28:51,312 made the wrong decision, 402 00:28:51,938 --> 00:28:54,441 but went along with it as his lawyer, 403 00:28:54,649 --> 00:28:56,276 that would have been a professional mistake. 404 00:28:56,734 --> 00:28:58,862 If people find out, he'll get in trouble as well. 405 00:28:59,863 --> 00:29:01,156 I will file the lawsuit right away. 406 00:29:02,490 --> 00:29:04,492 I advise that you appoint an attorney, too. 407 00:29:05,827 --> 00:29:08,580 You approached our father on purpose, right? 408 00:29:10,415 --> 00:29:13,084 You purposely got a job at that fitness club, 409 00:29:13,501 --> 00:29:16,421 locked in our father as your target, and crept toward him. 410 00:29:17,630 --> 00:29:19,841 This lawsuit will start from there. 411 00:29:24,012 --> 00:29:26,598 Everything you did was planned. 412 00:29:27,766 --> 00:29:30,310 The uphill climb was easier than you thought, wasn't it? 413 00:29:30,727 --> 00:29:33,688 Your climb back down will be even easier. Look forward to it. 414 00:29:34,898 --> 00:29:37,942 You divorced him. You're no longer a part of the household. 415 00:29:39,486 --> 00:29:41,738 Why are you doing all of this? 416 00:29:44,240 --> 00:29:46,159 Let's just say I'm restoring social justice. 417 00:29:46,576 --> 00:29:48,620 I'm the one who brought you into that house. 418 00:29:49,245 --> 00:29:51,372 I should take responsibility for what I've done. 419 00:29:51,915 --> 00:29:54,876 And, I was the one who introduced Jae-seok Ahn 420 00:29:54,959 --> 00:29:56,753 to the woman he had an affair with. 421 00:29:57,837 --> 00:30:00,465 So, I took responsibility for that as well. 422 00:30:01,299 --> 00:30:02,300 Through a divorce. 423 00:30:04,302 --> 00:30:05,220 I... 424 00:30:06,721 --> 00:30:09,182 will never have it taken away from me. 425 00:30:10,767 --> 00:30:14,020 You can't have it taken away if it was never yours, to begin with. 426 00:30:14,938 --> 00:30:16,272 What you did... 427 00:30:17,482 --> 00:30:18,566 was commit theft. 428 00:30:22,403 --> 00:30:24,781 Oh my, ma'am. You look so elegant. 429 00:30:25,907 --> 00:30:27,617 I look like an actress now, don't I? 430 00:30:28,576 --> 00:30:30,787 -I love your style. -Thank you. 431 00:30:55,854 --> 00:30:56,771 Who... 432 00:30:58,273 --> 00:31:00,858 is it? Gosh, I don't know. 433 00:31:02,986 --> 00:31:05,321 Gosh, this is so bothersome. 434 00:31:30,430 --> 00:31:33,892 Jeez. Who wrapped this... 435 00:31:41,774 --> 00:31:43,026 Who the hell... 436 00:31:44,986 --> 00:31:46,029 Gosh, seriously. 437 00:31:51,784 --> 00:31:53,745 I had a great experience thanks to you. 438 00:31:53,995 --> 00:31:56,122 I made salted hairtail today, 439 00:31:56,372 --> 00:31:58,291 so I sent you the leftover heads. 440 00:31:58,958 --> 00:32:00,460 They say the heads taste the best. 441 00:32:05,089 --> 00:32:06,799 How did she know I was here? 442 00:32:13,932 --> 00:32:15,516 Mr. Han. 443 00:32:17,644 --> 00:32:18,686 Damn it! 444 00:32:22,649 --> 00:32:25,193 It'd be better if Bong-cheol Gu can testify. 445 00:32:25,818 --> 00:32:26,944 He said he will. 446 00:32:28,780 --> 00:32:31,157 By the way, what are you going to do about your house? 447 00:32:31,366 --> 00:32:32,867 What about the property partition claim? 448 00:32:32,951 --> 00:32:35,495 I simply want to claim my property rights 449 00:32:35,578 --> 00:32:39,082 to the house where Ji-hu and I can live. 450 00:32:39,832 --> 00:32:41,000 I don't want anything more. 451 00:32:41,501 --> 00:32:44,545 Jae-seok Ahn appealed to the divorce ruling. 452 00:32:49,968 --> 00:32:51,219 He's a funny person. 453 00:32:57,809 --> 00:32:59,143 I don't know anything about this. 454 00:33:00,478 --> 00:33:03,564 She dared to send me something like this. 455 00:33:06,442 --> 00:33:09,320 I already know that she provided you with information 456 00:33:09,404 --> 00:33:10,780 about me. 457 00:33:11,030 --> 00:33:12,156 It still doesn't matter. 458 00:33:13,116 --> 00:33:15,034 I heard you reported them to the national tax service. 459 00:33:15,201 --> 00:33:16,494 You informed the reporters, too. 460 00:33:17,787 --> 00:33:19,998 Pung-suk's Kitchen is a funny place. 461 00:33:20,373 --> 00:33:22,667 I listen to stories about them every night 462 00:33:23,126 --> 00:33:24,335 to de-stress. 463 00:33:25,503 --> 00:33:27,797 It's more realistic than any soap opera. 464 00:33:28,506 --> 00:33:30,383 -What are you saying? -That's right. 465 00:33:31,509 --> 00:33:35,012 All conversations in Pung-suk's Kitchen are recorded 466 00:33:35,638 --> 00:33:38,474 and given to me by Pung-suk's Kitchen's boss. 467 00:33:39,434 --> 00:33:41,227 I pay her for them. 468 00:33:41,602 --> 00:33:45,064 Those recordings contain unbelievable information. 469 00:33:47,191 --> 00:33:48,234 Is that how... 470 00:33:52,947 --> 00:33:56,826 Are you saying you intentionally approached me? 471 00:33:57,035 --> 00:33:57,869 Of course. 472 00:33:58,453 --> 00:34:00,705 I heard that you'd enroll in Global Management Graduate School 473 00:34:01,122 --> 00:34:04,792 and I even heard when you would start the program. 474 00:34:07,628 --> 00:34:11,299 Then, why did you tell me to sell the company? 475 00:34:11,591 --> 00:34:14,010 Daesung Pulp is worth so much right now! 476 00:34:14,260 --> 00:34:16,012 75 billion won is a steal! 477 00:34:16,471 --> 00:34:19,015 Oh, that's right. I received another ten billion won. 478 00:34:19,724 --> 00:34:23,144 From Jae-hui Ahn. She forged Mr. Ahn's power of attorney 479 00:34:23,311 --> 00:34:26,564 to borrow ten billion won with his real estate as collateral, to pay the deposit. 480 00:34:26,647 --> 00:34:28,232 She says she's going to take back the company. 481 00:34:29,317 --> 00:34:31,736 But the investment bank can't give her the intermediate payment. 482 00:34:31,986 --> 00:34:33,696 Because the investment won't be approved. 483 00:34:34,447 --> 00:34:37,742 It's possible if the board of directors approve it, but that won't happen either. 484 00:34:38,659 --> 00:34:42,622 So the deposit she borrowed will be out the window. 485 00:34:43,623 --> 00:34:46,334 In the end, I took over the company for 65 billion won. 486 00:34:46,417 --> 00:34:49,462 I could get anything from that family without any effort. 487 00:34:51,005 --> 00:34:52,757 -You... -You're right. 488 00:34:54,300 --> 00:34:57,386 I prefer people from the lower class who are full of desires 489 00:34:58,763 --> 00:34:59,931 just like you. 490 00:35:08,523 --> 00:35:11,484 What are you doing? Do you think I'm a joke? 491 00:35:11,651 --> 00:35:14,320 I do. Very much so. 492 00:35:14,946 --> 00:35:17,740 You're not suited for this world. You're too emotional. 493 00:35:19,283 --> 00:35:21,786 Do you know why lower-class citizens can't move up to the upper class? 494 00:35:22,036 --> 00:35:23,621 Because of sentimentalism. 495 00:35:24,080 --> 00:35:26,332 They probably call it humanity. 496 00:35:26,707 --> 00:35:28,417 But that's not true! It's defeatism! 497 00:35:28,793 --> 00:35:30,711 It's a game they can't win so they drop out. 498 00:35:31,045 --> 00:35:34,507 And they stay in the lower class and bluff about how they're living 499 00:35:34,590 --> 00:35:35,633 according to their means! 500 00:35:36,008 --> 00:35:37,760 You're a piece of trash. 501 00:35:40,221 --> 00:35:41,430 Did you call me trash? 502 00:35:42,723 --> 00:35:43,724 Then what are you? 503 00:35:45,351 --> 00:35:49,313 Bok-ja Park! Make up your mind! Go all the way! 504 00:35:49,480 --> 00:35:52,316 If you drove over the center line, just drive the wrong way! 505 00:35:52,441 --> 00:35:55,069 Get into a head-on collision with an oncoming car 506 00:35:55,319 --> 00:35:56,863 and crush that car completely! 507 00:36:01,284 --> 00:36:02,827 Why are you slowing down now? 508 00:36:03,202 --> 00:36:06,831 Did you actually like that old man? 509 00:36:06,914 --> 00:36:08,124 Shut your mouth. 510 00:36:11,794 --> 00:36:12,795 Don't... 511 00:36:16,257 --> 00:36:17,925 Don't lay a finger on that house. 512 00:36:18,551 --> 00:36:19,677 It's already too late. 513 00:36:21,095 --> 00:36:22,597 They probably received the notice by now. 514 00:36:26,350 --> 00:36:29,437 Everyone was tangled up with one another 515 00:36:29,520 --> 00:36:31,564 like a ball of yarn. 516 00:36:31,689 --> 00:36:34,734 I'm sorry. You weren't approved for the loan 517 00:36:35,067 --> 00:36:36,611 so an additional loan can't be given. 518 00:36:37,028 --> 00:36:38,863 Wait, how can that be? 519 00:36:39,447 --> 00:36:41,657 I just did what Mr. Han told me to do! 520 00:36:42,074 --> 00:36:45,661 I mean, I even used my brother's stocks as collateral. 521 00:36:45,912 --> 00:36:48,372 -And the sale credit... -That was all considered 522 00:36:48,456 --> 00:36:49,624 when the deposit 523 00:36:49,790 --> 00:36:51,751 of ten billion won was loaned to you. 524 00:36:51,834 --> 00:36:55,004 No. If I don't deposit another 10 billion won by the 12th, 525 00:36:55,254 --> 00:36:56,672 the contract will be canceled! 526 00:36:56,756 --> 00:36:58,758 You should talk to MK Capital about that. 527 00:36:59,133 --> 00:37:01,636 I've clearly explained our position. I should go. 528 00:37:02,011 --> 00:37:02,970 Mr. Park. 529 00:37:03,429 --> 00:37:04,472 Mr. Park! 530 00:37:04,889 --> 00:37:06,140 What do I do now? 531 00:37:06,807 --> 00:37:09,352 This is driving me crazy! What time is it? 532 00:37:11,896 --> 00:37:14,815 Hello? Mr. Han! 533 00:37:15,024 --> 00:37:18,569 Oh no, you weren't approved for a loan, were you? 534 00:37:19,570 --> 00:37:21,072 That happens sometimes. 535 00:37:22,823 --> 00:37:25,701 -That's too bad. -You can't say that! 536 00:37:26,244 --> 00:37:28,162 I did this because you told me to! 537 00:37:29,455 --> 00:37:31,958 Hello? 538 00:37:33,834 --> 00:37:36,420 What do I do? What to do? 539 00:37:36,504 --> 00:37:38,381 That's when the misunderstandings began. 540 00:37:39,757 --> 00:37:43,469 Because we all thought this was a part of Bok-ja Park's scheme. 541 00:38:18,421 --> 00:38:20,006 -Is it good? -Yeah. 542 00:38:38,399 --> 00:38:40,109 What on earth are you doing? 543 00:38:41,485 --> 00:38:44,739 Do you know expensive this cosmetic product is? 544 00:38:46,657 --> 00:38:48,993 If you're going to run a business in Gangnam, 545 00:38:49,076 --> 00:38:51,537 you should use high-quality ingredients, don't you think? 546 00:38:55,624 --> 00:38:59,003 -Oh my! -Gosh! What are you doing? 547 00:39:05,176 --> 00:39:06,594 Don't mess with me. 548 00:39:07,011 --> 00:39:10,681 If you mess with me one more time, I'll grind you up 549 00:39:11,307 --> 00:39:13,809 and use you for salted seafood with kimchi. 550 00:39:20,608 --> 00:39:21,484 Jeez. 551 00:39:28,032 --> 00:39:29,575 Did you send me hairtail heads? 552 00:39:30,701 --> 00:39:33,412 You must have lost your mind. 553 00:40:29,760 --> 00:40:32,138 A-jin, I think we should open a shop! 554 00:40:32,304 --> 00:40:34,515 We should! But, 555 00:40:34,640 --> 00:40:36,517 we can accept her generosity for now. 556 00:40:36,684 --> 00:40:37,768 My goodness. 557 00:40:38,853 --> 00:40:41,480 She lent me 20 million won when I opened this shop 558 00:40:41,564 --> 00:40:43,190 and told me to pay her back when I succeed. 559 00:40:43,607 --> 00:40:46,986 I still haven't paid you back yet, so I'll just deduct it from your rent. 560 00:41:04,879 --> 00:41:07,131 Why is she still so confident, 561 00:41:07,339 --> 00:41:09,049 even though she lost everything? 562 00:41:12,052 --> 00:41:15,222 And why aren't I confident at all, 563 00:41:16,265 --> 00:41:19,185 even though I have everything? Why? 564 00:41:23,898 --> 00:41:27,693 What do I have to do to be just like her? 565 00:41:29,487 --> 00:41:33,449 Why is it that I can't smile like her? 566 00:41:34,950 --> 00:41:35,826 Why? 567 00:41:46,003 --> 00:41:47,087 Hi, Hyo-ju. 568 00:41:47,171 --> 00:41:49,381 I got a call from the portal manager today. 569 00:41:50,216 --> 00:41:53,969 A-jin, this is totally epic! 570 00:41:55,387 --> 00:41:56,514 What do you mean? 571 00:42:05,940 --> 00:42:07,399 It's nice to meet you, Ms. Woo. 572 00:42:08,150 --> 00:42:10,277 As I told you over the phone, 573 00:42:10,361 --> 00:42:12,488 our company would like to create a special line 574 00:42:12,780 --> 00:42:14,448 for the upcoming season, 575 00:42:14,865 --> 00:42:16,992 with your products which I saw on the blog. 576 00:42:18,160 --> 00:42:21,830 I will support you wholeheartedly and hold a fashion show for you as well. 577 00:42:21,956 --> 00:42:23,082 What do you think? 578 00:42:24,083 --> 00:42:25,417 I'll think about it. 579 00:42:25,501 --> 00:42:26,752 As you should. 580 00:42:27,294 --> 00:42:29,922 Then I'll propose our conditions first. 581 00:42:53,028 --> 00:42:54,113 What happened? 582 00:42:55,114 --> 00:42:57,783 You clearly told me there would be no problems with the loan. 583 00:42:58,075 --> 00:43:00,202 I heard about it from Mr. Park. 584 00:43:02,121 --> 00:43:03,789 I guess you weren't approved for the investment. 585 00:43:04,331 --> 00:43:05,207 Then... 586 00:43:06,250 --> 00:43:09,169 is our contract canceled? 587 00:43:09,378 --> 00:43:11,922 If you give me the intermediate payment of ten billion won by tomorrow, 588 00:43:12,006 --> 00:43:14,008 -there won't be a reason to cancel it. -Gosh, seriously. 589 00:43:15,009 --> 00:43:18,804 Then, let's just pretend like we never made this deal. 590 00:43:19,388 --> 00:43:22,641 I see. Well, if that's what you want. 591 00:43:24,560 --> 00:43:27,229 Are you going to refund me the ten billion won? 592 00:43:27,646 --> 00:43:30,190 -Pardon? -I mean, if it turned out this way, 593 00:43:30,274 --> 00:43:32,026 you should give me back my deposit. 594 00:43:32,276 --> 00:43:35,279 I mean, I have to give it back to the bank. 595 00:43:37,239 --> 00:43:39,283 This is why I like you, Jae-hui. 596 00:43:39,908 --> 00:43:42,286 You're really pure and naive for your age. 597 00:43:42,745 --> 00:43:44,913 I've never met anyone from a rich household who is so naive... 598 00:43:50,169 --> 00:43:51,337 in my life. 599 00:43:53,881 --> 00:43:55,049 Then what are you saying? 600 00:43:55,674 --> 00:43:58,469 Are you saying you won't give me my money back? 601 00:44:03,599 --> 00:44:05,768 Is this your first time negotiating 602 00:44:06,435 --> 00:44:07,436 and signing a contract? 603 00:44:09,646 --> 00:44:11,940 Give me back my money! Give it back! 604 00:44:12,024 --> 00:44:13,609 I don't find crying women attractive. 605 00:44:14,818 --> 00:44:16,195 Give me back my money! 606 00:44:16,653 --> 00:44:19,657 Give the money back! I have to give it back to the bank. 607 00:44:20,366 --> 00:44:23,452 If I don't, we'll all die! All of us! 608 00:44:25,037 --> 00:44:25,996 Please! 609 00:44:26,622 --> 00:44:29,333 You just have to pretend like we never signed the contract. 610 00:44:47,976 --> 00:44:49,019 Hello? 611 00:44:50,270 --> 00:44:53,399 A-jin! I'm in trouble! 612 00:44:54,900 --> 00:44:56,819 I've been scammed! 613 00:45:06,662 --> 00:45:09,081 That gun incident. And the assault of his step-mother. 614 00:45:09,164 --> 00:45:12,292 My husband has gone missing. I'm unable to reach him. 615 00:45:12,501 --> 00:45:15,379 He's probably got drunk and slept at a sauna. 616 00:45:15,462 --> 00:45:16,630 I don't think that's the case. 617 00:45:18,590 --> 00:45:19,508 I think... 618 00:45:21,301 --> 00:45:23,011 someone kidnapped my husband... 619 00:45:24,346 --> 00:45:25,472 hurt him... 620 00:45:27,933 --> 00:45:29,435 or killed him. 621 00:45:30,978 --> 00:45:32,229 Why do you think that? 622 00:45:32,479 --> 00:45:34,398 Because my hunches have never been wrong. 623 00:45:36,525 --> 00:45:37,818 So please find him. 624 00:45:44,283 --> 00:45:45,909 -Name? -I know the suspect. 625 00:45:54,209 --> 00:45:57,129 I want to check something on the computer. 626 00:45:57,296 --> 00:45:58,881 Sure, ma'am. How can I help you? 627 00:45:59,840 --> 00:46:02,217 Can I take a look at a certified copy of the register? 628 00:46:02,509 --> 00:46:04,803 -A certified copy of the register? -Yes. 629 00:46:04,887 --> 00:46:06,680 DIVISION REGISTERATION (OBLITERATION DATA INCLUDED) 630 00:46:09,475 --> 00:46:12,269 HOUSE ADDRESS, BUILDING DETAILS, OTHER DETAILS 631 00:46:14,313 --> 00:46:15,647 FEBURARY 6TH 2017 DEBTOR: TAE-DONG AHN 632 00:46:15,731 --> 00:46:20,235 The collateral security bank is CJS Bank. 633 00:46:22,529 --> 00:46:24,907 I'm Ja-sil Choi. 634 00:46:25,032 --> 00:46:26,992 She's the representative of CJS Investment Bank. 635 00:46:27,284 --> 00:46:29,912 Let's just say she is a big influence in the black economy of our country. 636 00:46:41,131 --> 00:46:42,424 What on earth happened? 637 00:46:45,093 --> 00:46:46,261 Explain it to me slowly. 638 00:46:47,054 --> 00:46:48,722 We're in trouble, A-jin. 639 00:46:48,931 --> 00:46:50,849 It looks like we might end up penniless. 640 00:46:51,183 --> 00:46:52,059 We're... 641 00:46:53,435 --> 00:46:55,354 going to lose that house! 642 00:46:56,897 --> 00:46:59,608 -Pardon? -I was tricked, A-jin. What do I do? 643 00:47:00,108 --> 00:47:03,320 I might go crazy! I fell into a trap! 644 00:47:03,445 --> 00:47:05,364 I told you to explain slowly. 645 00:47:06,448 --> 00:47:09,201 I got a loan using our house as collateral. 646 00:47:09,618 --> 00:47:12,371 How did you get a loan without a certificate of Father's seal? 647 00:47:12,829 --> 00:47:16,375 I just did what Min-gi Han told me to do. 648 00:47:16,458 --> 00:47:18,252 But that bastard turned out to be 649 00:47:18,835 --> 00:47:20,879 a con artist! 650 00:47:21,588 --> 00:47:22,756 Does Jae-seok know? 651 00:47:23,257 --> 00:47:25,092 What do I do now, A-jin? 652 00:47:25,384 --> 00:47:27,594 You're the only one in our family who can resolve this. 653 00:47:27,678 --> 00:47:29,304 I can't reach Jae-gu either. 654 00:47:31,974 --> 00:47:33,308 Gosh, seriously. 655 00:47:37,813 --> 00:47:41,149 Ji-hu, aren't you happy that I've been picking you up these days? 656 00:47:41,441 --> 00:47:42,526 Yeah, I am. 657 00:47:43,485 --> 00:47:45,571 -You should eat, too. -Okay. 658 00:47:49,491 --> 00:47:50,993 -Ji-hu. -Yeah? 659 00:47:51,201 --> 00:47:53,912 You're the happiest when all three of us are living together, aren't you? 660 00:47:54,079 --> 00:47:55,247 I am, but what's the use? 661 00:47:55,497 --> 00:47:56,498 We can do that again. 662 00:47:57,666 --> 00:47:59,376 Then say this to your mom. 663 00:48:00,002 --> 00:48:02,379 Tell her that you really want to live happily ever after 664 00:48:02,546 --> 00:48:03,839 with your mom and dad. 665 00:48:04,214 --> 00:48:06,091 -So just... -Should I cry? 666 00:48:08,010 --> 00:48:12,097 I'm just saying, you have to do that to move your mom's heart. 667 00:48:13,015 --> 00:48:15,767 Dad, have you read Snow White? 668 00:48:16,476 --> 00:48:19,021 I haven't. There are seven dwarves in that story. 669 00:48:19,104 --> 00:48:20,689 I don't like books with lots of guys. 670 00:48:24,776 --> 00:48:26,028 I'm just kidding. 671 00:48:30,324 --> 00:48:32,826 -I've read it. -Don't make jokes like that. 672 00:48:33,035 --> 00:48:35,078 Is that the kind of joke a dad should make to his daughter? 673 00:48:35,829 --> 00:48:38,665 In that story, the queen keeps making the same mistake. 674 00:48:39,124 --> 00:48:42,377 At first, she tries to kill Snow White with a hunter, 675 00:48:42,461 --> 00:48:44,379 and then she tries to kill her with a poisoned apple. 676 00:48:44,463 --> 00:48:47,591 She did. Just because her mirror told her that Snow White 677 00:48:47,674 --> 00:48:48,842 is prettier than her. 678 00:48:48,967 --> 00:48:50,218 That woman's hopeless. 679 00:48:50,594 --> 00:48:52,554 I noticed that people repeat the same mistakes. 680 00:48:52,763 --> 00:48:55,349 -That's right. They do. -And Mom knows that. 681 00:48:57,059 --> 00:48:59,102 Mom won't trust you from now on 682 00:48:59,353 --> 00:49:01,355 because you made a really big mistake. 683 00:49:01,980 --> 00:49:03,273 Ji-hu, you can't do this to me. 684 00:49:03,357 --> 00:49:06,068 Dad, I'm in a difficult position. 685 00:49:06,526 --> 00:49:08,570 I can't just think of myself in this situation. 686 00:49:09,488 --> 00:49:11,990 If I think about Mom's life, I can't... 687 00:49:12,741 --> 00:49:14,034 accept your request. 688 00:49:14,868 --> 00:49:17,788 Who's the one person that your mom and dad cherish the most? 689 00:49:18,413 --> 00:49:21,249 -It's you. -If you knew that, why did you do it? 690 00:49:23,418 --> 00:49:26,546 Give it a rest. Mom gave you a chance. 691 00:49:26,630 --> 00:49:28,173 She didn't completely cut you off. 692 00:49:30,425 --> 00:49:32,177 Dad, you need to grow up some more. 693 00:49:32,386 --> 00:49:34,346 You're still too immature. 694 00:49:35,597 --> 00:49:36,640 Hurry up and eat. 695 00:49:39,601 --> 00:49:40,852 I don't have an appetite. 696 00:49:48,276 --> 00:49:52,072 I've been watching over him because A-jin asked me to. 697 00:49:52,155 --> 00:49:55,033 You can go. I'll watch over Father. 698 00:49:55,701 --> 00:49:57,494 -Can I do that? -Yes. 699 00:50:20,392 --> 00:50:21,643 Gosh, you scared me! 700 00:50:22,102 --> 00:50:23,061 You scared me! 701 00:50:23,311 --> 00:50:26,815 I've been waiting for you. Your man and my daughter are at home. 702 00:50:27,107 --> 00:50:28,483 Give them some more time together. 703 00:50:29,192 --> 00:50:30,819 Let's take this opportunity to talk. 704 00:50:39,119 --> 00:50:40,495 Let's just talk here. 705 00:50:40,871 --> 00:50:44,332 If we go to a nearby cafe, we'll become a spectacle. 706 00:50:45,584 --> 00:50:48,670 And we're not friendly enough to drive somewhere far together. 707 00:50:52,716 --> 00:50:55,135 You know you'll lose even if you sue me, right? 708 00:50:56,136 --> 00:50:59,347 You won't just lose, but you might have to compensate me, too. 709 00:51:05,395 --> 00:51:08,190 I guess everyone can be foolish sometimes. 710 00:51:09,399 --> 00:51:10,901 I was foolish 711 00:51:11,401 --> 00:51:14,196 for introducing a pretty artist to my husband without a worry. 712 00:51:15,197 --> 00:51:17,574 And you were foolish for signing an agreement without reading it. 713 00:51:18,825 --> 00:51:20,368 So get out of the house as soon as possible. 714 00:51:21,787 --> 00:51:24,456 You're too embarrassed to live in this apartment anyway. 715 00:51:24,664 --> 00:51:27,751 It's not fair. What did I do that was so wrong? 716 00:51:30,504 --> 00:51:34,424 You really don't seem to know what you did wrong. 717 00:51:35,801 --> 00:51:39,179 You're so clueless, but at least God gave you 718 00:51:39,262 --> 00:51:40,430 artistic talents. 719 00:51:43,600 --> 00:51:44,518 Let's make a deal. 720 00:51:46,561 --> 00:51:49,773 I'll send you to a New York art exhibit as the artist representing our gallery. 721 00:51:51,858 --> 00:51:55,570 Your stance as an artist will change as soon as you show your paintings there. 722 00:51:55,654 --> 00:51:57,906 The prices of your paintings will significantly increase, too. 723 00:52:00,242 --> 00:52:01,451 So when do you want to move out? 724 00:52:01,952 --> 00:52:03,745 I'd like you to move out as you leave for New York. 725 00:52:09,167 --> 00:52:10,919 And what are you going to do about Jae-seok Ahn? 726 00:52:12,420 --> 00:52:13,588 I'll give him back to you. 727 00:52:14,422 --> 00:52:16,049 Are you returning him? Hey. 728 00:52:17,843 --> 00:52:19,302 All sales are final, ma'am. 729 00:52:19,386 --> 00:52:21,721 You can have Jae-seok Ahn back 730 00:52:21,805 --> 00:52:24,349 but please give me back my painting. 731 00:52:24,432 --> 00:52:25,517 You better shut it. 732 00:52:25,725 --> 00:52:29,104 Please give me back my painting. That was one of my early works. 733 00:52:29,396 --> 00:52:31,314 Jae-seok Ahn was one of my early works, too! 734 00:52:32,274 --> 00:52:34,568 Ma'am, I made a mistake. 735 00:52:34,776 --> 00:52:35,986 Don't you want to go to New York? 736 00:52:42,117 --> 00:52:43,159 Get out. 737 00:52:43,743 --> 00:52:46,246 Buy yourself a cup ramen at a convenience store before you go inside. 738 00:52:46,371 --> 00:52:47,497 Then you'll be right on time. 739 00:52:51,418 --> 00:52:52,460 Aren't you getting out? 740 00:53:10,145 --> 00:53:13,690 Seoul is infested with people. Jeez. 741 00:53:17,110 --> 00:53:18,945 People of Seoul... 742 00:53:20,572 --> 00:53:22,282 I have a lot of money. 743 00:53:23,408 --> 00:53:24,618 I'm rich. 744 00:53:26,620 --> 00:53:27,621 But... 745 00:53:28,663 --> 00:53:30,957 I'm not happy at all. 746 00:53:34,836 --> 00:53:37,964 What can I do to become happy? 747 00:53:39,507 --> 00:53:41,509 What do I have to do to become happy? 748 00:53:45,555 --> 00:53:48,975 What am I supposed to do to become happy? 749 00:53:51,937 --> 00:53:55,815 I'm not happy at all. 750 00:54:08,370 --> 00:54:11,373 I'm not happy at all. 751 00:54:22,175 --> 00:54:26,179 Mom, Dad said he'll drop me off at Grandma's, so I'm leaving. 752 00:54:26,763 --> 00:54:28,473 See you tomorrow. I love you. 753 00:54:31,184 --> 00:54:32,811 I managed to get this house back... 754 00:54:34,270 --> 00:54:35,772 but what will I do about their house? 755 00:55:03,466 --> 00:55:06,553 What do you think you're doing? You thief. 756 00:55:06,803 --> 00:55:09,556 Wait! Wait a minute! Listen to me carefully. 757 00:55:09,889 --> 00:55:12,642 This family is doomed. This household is done for. 758 00:55:13,101 --> 00:55:15,103 -So you should wake up, too. -What? 759 00:55:16,021 --> 00:55:19,607 Jae-hui Ahn, that crazy bitch gave this house to the bank as collateral! 760 00:55:19,733 --> 00:55:20,692 It's over! 761 00:55:21,443 --> 00:55:24,029 -Where are you going? -Ouch! Jeez! 762 00:56:01,733 --> 00:56:03,276 You bitch! 763 00:56:08,239 --> 00:56:10,116 Your habit of slapping people hasn't changed. 764 00:56:10,450 --> 00:56:11,326 Give it back. 765 00:56:13,578 --> 00:56:15,497 You just tried to kill Mr. Chairman, didn't you? 766 00:56:15,747 --> 00:56:17,415 -No, I didn't! -What do you mean you didn't? 767 00:56:18,124 --> 00:56:19,125 I saw it all. 768 00:56:19,626 --> 00:56:20,585 I wanted to check. 769 00:56:21,669 --> 00:56:23,505 To see if Father actually collapsed. 770 00:56:29,552 --> 00:56:31,888 -Jae-hui, you should go home. -You can go. 771 00:56:32,305 --> 00:56:34,307 I have nothing to do with your household anymore. 772 00:56:34,390 --> 00:56:35,558 That's why you should leave. 773 00:56:37,060 --> 00:56:38,478 The house has been seized! 774 00:56:39,229 --> 00:56:41,815 -What did you say? -You need to hurry home. 775 00:56:50,990 --> 00:56:52,075 Bok-ja Park. 776 00:56:54,494 --> 00:56:56,371 Are you back for good? 777 00:57:00,834 --> 00:57:04,003 Okay. I'll come back. 778 00:57:05,255 --> 00:57:08,383 But, I have one condition. 779 00:57:10,844 --> 00:57:11,761 I... 780 00:57:16,266 --> 00:57:19,853 need you to make me just like you. 781 00:57:21,729 --> 00:57:22,564 I... 782 00:57:24,149 --> 00:57:25,191 I... 783 00:57:27,527 --> 00:57:29,487 want you to make me just like you. 784 00:57:30,238 --> 00:57:33,700 A-jin Woo, make me just like you. 785 00:57:37,036 --> 00:57:37,954 Then... 786 00:57:40,123 --> 00:57:41,207 I'll... 787 00:57:42,292 --> 00:57:43,918 help you save Mr. Chairman. 788 00:57:49,215 --> 00:57:50,383 I'll do that. 789 00:58:14,157 --> 00:58:15,492 Can you do as I say? 790 00:58:15,867 --> 00:58:17,702 Help Father wake up. 791 00:58:17,911 --> 00:58:21,539 She'll probably leave me if I wake up, right? 792 00:58:21,623 --> 00:58:24,209 Do you want to get your money back? Or... 793 00:58:24,626 --> 00:58:27,295 is it her heart that you want back? 794 00:58:27,462 --> 00:58:29,339 You'll have to see me in court. 795 00:58:29,589 --> 00:58:31,674 Aren't you colluding with Mr. Min-gi Han? 796 00:58:31,758 --> 00:58:33,593 I must take all the money she has. 797 00:58:33,676 --> 00:58:35,929 I cannot let a woman like her enter the upper class 798 00:58:36,012 --> 00:58:37,388 without shedding a drop of blood. 799 00:58:37,472 --> 00:58:39,766 I couldn't stand her even the moment I first saw her. 800 00:58:39,891 --> 00:58:41,434 I'll do my best. 801 00:58:43,394 --> 00:58:44,646 I'm going crazy! 802 00:58:44,729 --> 00:58:47,482 Sue that con man and focus on getting the money back. 803 00:58:47,565 --> 00:58:50,318 Please make sure Ms. Woo won't have to worry about your family anymore. 804 00:58:50,401 --> 00:58:52,737 She looks exhausted these days because she's been working so much. 805 00:58:52,862 --> 00:58:54,614 Is there any word from Jae-gu? 806 00:58:54,697 --> 00:58:56,282 I think he's dead. 807 00:58:56,616 --> 00:59:00,495 I don't want to live with human trash like you people in the same house. 808 00:59:00,620 --> 00:59:03,122 That house is mine now. 809 00:59:04,415 --> 00:59:07,585 I thought it was strange that she came back. That bitch tried to kill Dad! 810 00:59:07,794 --> 00:59:10,630 Dad lost consciousness after eating blowfish porridge she gave him! 811 00:59:19,681 --> 00:59:21,849 Eat lots, my love. 812 00:59:29,524 --> 00:59:30,483 Don't... 813 00:59:33,861 --> 00:59:35,363 Don't lay a finger on that house. 814 00:59:36,072 --> 00:59:40,285 Our company would like to create a special line for the upcoming season. 815 00:59:46,916 --> 00:59:48,835 Why is she still so confident, 816 00:59:50,169 --> 00:59:51,963 even though she lost everything? 817 00:59:57,719 --> 01:00:00,179 -Pardon? -I got a loan using our house 818 01:00:00,305 --> 01:00:01,472 as collateral. 819 01:00:01,556 --> 01:00:03,891 I was tricked, A-jin. What do I do? 820 01:00:04,475 --> 01:00:06,561 I noticed that people repeat the same mistakes. 821 01:00:06,686 --> 01:00:08,938 -That's right. They do. -And Mom knows that. 822 01:00:09,022 --> 01:00:10,857 Dad, you need to grow up some more. 823 01:00:10,940 --> 01:00:12,942 You're still too immature. 824 01:00:13,109 --> 01:00:14,110 Hurry up and eat. 825 01:00:16,654 --> 01:00:18,448 Are you back for good? 826 01:00:18,656 --> 01:00:19,782 I have one condition. 827 01:00:20,867 --> 01:00:24,329 I need you to make me just like you. 828 01:00:24,829 --> 01:00:26,831 Subtitle translation by Soo-hyun Kim 62658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.