All language subtitles for The Lady in Dignity E16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,957 --> 00:00:44,919 I am building a second house in Gwacheon, 2 00:00:45,170 --> 00:00:47,797 so I want to change the art and paintings into something fresh. 3 00:00:47,964 --> 00:00:49,841 This is my home. 4 00:00:50,425 --> 00:00:52,010 You should know what style I prefer. 5 00:00:53,344 --> 00:00:56,473 Since this is your second house, I suggest a cozy atmosphere. 6 00:00:58,266 --> 00:00:59,100 For example, 7 00:00:59,184 --> 00:01:01,811 we can make this wall a plastered wall with a watercolor painting, 8 00:01:02,020 --> 00:01:03,688 and we can hang an oil painting here. 9 00:01:06,566 --> 00:01:08,943 I heard that you not only do 10 00:01:09,027 --> 00:01:10,904 house styling consultation, 11 00:01:10,987 --> 00:01:13,782 but also personal styling consultation. 12 00:01:19,496 --> 00:01:21,873 You are pretty famous in this line of work 13 00:01:21,998 --> 00:01:25,210 since Ms. Morinake is a person who gives adequate reviews 14 00:01:25,293 --> 00:01:26,836 to things she's impressed in. 15 00:01:27,045 --> 00:01:29,756 You are also liked among the women in Gangnam. 16 00:01:29,923 --> 00:01:33,259 I want you to make a bag for me. A clutch and a Boston bag. 17 00:01:33,802 --> 00:01:34,636 Okay. 18 00:01:34,761 --> 00:01:36,846 I know your style better than anyone else. 19 00:01:36,930 --> 00:01:39,808 I will design a one-and-only handbag 20 00:01:39,891 --> 00:01:42,060 with your name, Jin-kyung Seo on it. 21 00:01:43,645 --> 00:01:45,522 A one-and-only handbag? 22 00:01:45,730 --> 00:01:47,690 Yes. You can count on it. 23 00:01:48,066 --> 00:01:49,067 Okay. 24 00:01:50,235 --> 00:01:52,362 When did you prepare all that? 25 00:01:53,780 --> 00:01:57,492 Right. Clothes, bags and shoes. 26 00:01:57,617 --> 00:01:59,369 You made them yourself, didn't you? 27 00:02:00,995 --> 00:02:01,913 By the way, 28 00:02:02,413 --> 00:02:03,832 is your father-in-law awake yet? 29 00:02:06,626 --> 00:02:07,627 Father. 30 00:02:11,214 --> 00:02:12,090 Bok-ja Park. 31 00:02:13,383 --> 00:02:15,385 Where is she now? 32 00:02:20,306 --> 00:02:21,224 Get her for me. 33 00:02:21,474 --> 00:02:24,853 Does she know that I passed out? 34 00:02:25,520 --> 00:02:26,354 Yes. 35 00:02:27,856 --> 00:02:29,482 But I don't think she's coming. 36 00:02:29,607 --> 00:02:31,401 I need an explanation. 37 00:02:32,151 --> 00:02:33,570 Please get her for me. 38 00:02:33,778 --> 00:02:34,654 Father. 39 00:02:36,072 --> 00:02:38,157 I divorced Jae-seok. 40 00:02:39,659 --> 00:02:43,246 I'm not in the position to meddle in your business. 41 00:02:43,538 --> 00:02:47,375 I have no one else to trust but you. 42 00:02:50,628 --> 00:02:52,755 I wanted to believe that her love was true. 43 00:02:53,423 --> 00:02:56,718 So, I gave all my shares to her. 44 00:02:57,635 --> 00:02:58,928 I thought... 45 00:02:59,470 --> 00:03:01,431 maybe she really liked me. 46 00:03:08,563 --> 00:03:11,482 I'm not going to wake up. 47 00:03:12,692 --> 00:03:16,738 Let's keep this as a secret between us. 48 00:03:23,119 --> 00:03:24,829 I'm sorry about Jae-seok. 49 00:03:25,747 --> 00:03:27,832 I didn't raise him right. 50 00:03:31,461 --> 00:03:32,962 Is your father-in-law awake? 51 00:03:34,255 --> 00:03:36,549 No. He's not awake yet. 52 00:03:37,467 --> 00:03:40,887 I see. Well, I guess it's no longer your business 53 00:03:41,012 --> 00:03:42,180 since you're divorced. 54 00:03:49,354 --> 00:03:51,439 Hello, Hyo-ju. 55 00:03:52,398 --> 00:03:53,316 The hospital? 56 00:03:54,859 --> 00:03:56,069 Gi-ok. 57 00:03:58,112 --> 00:03:59,822 I am embarrassed. 58 00:04:00,281 --> 00:04:02,283 If a person is exposed to the world, 59 00:04:02,742 --> 00:04:04,661 who wouldn't be embarrassed? 60 00:04:10,083 --> 00:04:11,334 Gi-ok, are you okay? 61 00:04:12,335 --> 00:04:13,628 You must have been busy. 62 00:04:14,003 --> 00:04:15,171 Why did you come? 63 00:04:16,506 --> 00:04:17,632 -You're here. -Yes. 64 00:04:18,091 --> 00:04:19,175 Are you okay? 65 00:04:19,342 --> 00:04:21,010 Let's just talk about you today. 66 00:04:22,387 --> 00:04:24,222 Gi-ok, just lie down for a while. 67 00:04:24,639 --> 00:04:27,225 Okay. I'll lie down. You two have fun. 68 00:04:28,977 --> 00:04:30,311 Don't leave me though. 69 00:04:30,979 --> 00:04:32,605 I am very lonely. 70 00:04:39,362 --> 00:04:42,073 I checked that yesterday. Thank you, Hyo-ju. 71 00:04:42,407 --> 00:04:45,994 No problem. I will keep on advertising, 72 00:04:46,077 --> 00:04:48,121 so keep uploading the art 73 00:04:48,246 --> 00:04:49,956 consulting pictures and designing products. 74 00:04:50,039 --> 00:04:54,544 No. Just advertise bags and shoes on your blog. 75 00:04:54,669 --> 00:04:56,713 I think we should be focusing on a target. 76 00:04:57,255 --> 00:04:59,841 I am planning to launch my own brand. 77 00:05:01,217 --> 00:05:02,760 Do you want 78 00:05:03,803 --> 00:05:05,638 a separate category just for yourself? 79 00:05:05,888 --> 00:05:07,098 Can you do that for me? 80 00:05:07,682 --> 00:05:09,642 If you can, I would be very thankful. 81 00:05:09,851 --> 00:05:12,270 I will give you sufficient commissions from the profits. 82 00:05:13,980 --> 00:05:15,565 You're great, A-jin. 83 00:05:16,065 --> 00:05:18,860 Ji-hu once told me 84 00:05:20,111 --> 00:05:22,196 that the clouds may hide the sun, 85 00:05:22,613 --> 00:05:24,282 but the sun is always shining. 86 00:05:26,075 --> 00:05:29,620 It seems that the clouds are very thick. 87 00:05:34,542 --> 00:05:36,878 What are you going to do about your husband? 88 00:05:37,253 --> 00:05:38,463 I am divorced. 89 00:05:42,633 --> 00:05:44,177 I'm going to accept marriage and divorce 90 00:05:45,053 --> 00:05:47,513 as a part of life's process. 91 00:05:49,766 --> 00:05:52,226 It made me think 92 00:05:53,686 --> 00:05:55,104 about my life and myself. 93 00:06:13,998 --> 00:06:16,876 Are you okay? 94 00:06:20,129 --> 00:06:22,173 You're here. Come and sit. 95 00:06:30,306 --> 00:06:31,641 How dare you come here. 96 00:06:34,143 --> 00:06:35,645 I came to apologize. 97 00:06:36,020 --> 00:06:37,855 What? Apologize? 98 00:06:40,066 --> 00:06:43,194 Sorry for seducing your husband. 99 00:06:50,618 --> 00:06:52,286 I didn't know it would come to this. 100 00:06:54,539 --> 00:06:55,832 Please forgive me. 101 00:07:01,212 --> 00:07:02,213 I'm sorry. 102 00:07:14,725 --> 00:07:17,019 Is this brunch group about to be revived? 103 00:07:21,858 --> 00:07:23,484 I'd say this is 104 00:07:23,734 --> 00:07:27,196 like a friendly gathering at the DMZ. 105 00:07:28,990 --> 00:07:32,493 Gyeong-hui and I will always be enemies. 106 00:07:36,456 --> 00:07:37,665 Be careful. 107 00:07:39,083 --> 00:07:40,877 The early stages of pregnancy is the most dangerous. 108 00:07:41,335 --> 00:07:42,420 No. 109 00:07:43,588 --> 00:07:44,589 What do you mean? 110 00:07:44,881 --> 00:07:48,384 Neither my husband nor Dr. Jang is the father. 111 00:08:01,814 --> 00:08:03,191 This is unbelievable. 112 00:08:04,400 --> 00:08:08,321 How can a caregiver mess up the whole family? 113 00:08:08,654 --> 00:08:10,114 It's all Jae-seok's fault. 114 00:08:11,490 --> 00:08:12,992 He cheated on A-jin, 115 00:08:13,117 --> 00:08:15,244 making her care less about family business. 116 00:08:15,745 --> 00:08:19,415 Honestly, she used to take care of all family matters. 117 00:08:19,707 --> 00:08:23,127 Was Ju-mi so useless? 118 00:08:23,211 --> 00:08:24,462 Ju-mi was nothing to Bok-ja. 119 00:08:24,712 --> 00:08:26,631 She ignored Ju-mi, 120 00:08:27,465 --> 00:08:29,884 but she listened to A-jin. 121 00:08:34,263 --> 00:08:36,682 Jae-gu. Let's get our company back! 122 00:08:37,642 --> 00:08:39,060 Let's get it back! 123 00:08:40,019 --> 00:08:41,145 My goodness. 124 00:08:42,146 --> 00:08:44,315 Do you want your company back? 125 00:08:47,193 --> 00:08:48,653 MIN-GI HAN, CEO OF MK CAPITAL 126 00:08:58,246 --> 00:08:59,956 How can you eat in this situation? 127 00:09:01,499 --> 00:09:02,542 Let's break up. 128 00:09:02,917 --> 00:09:06,170 I lost all my love for you in the court. 129 00:09:09,715 --> 00:09:10,591 Hey! 130 00:09:11,467 --> 00:09:12,468 Gosh. 131 00:09:13,010 --> 00:09:14,971 You shouldn't disturb someone who's eating. 132 00:09:16,097 --> 00:09:17,265 Make up for my ruined life. 133 00:09:17,890 --> 00:09:20,726 My life has been ruined after I met you. 134 00:09:20,810 --> 00:09:23,688 You're the one to talk! It's my life that has been ruined. 135 00:09:23,771 --> 00:09:25,147 You seduced me. 136 00:09:25,231 --> 00:09:27,525 How can you seduce me when you're married? 137 00:09:27,608 --> 00:09:30,403 I can't believe this. You're the one who seduced me. 138 00:09:30,528 --> 00:09:33,739 I divorced my wife because of you. 139 00:09:33,823 --> 00:09:36,617 Because of you, I got my pictures taken away 140 00:09:36,701 --> 00:09:38,035 and people know about what I did. 141 00:09:39,078 --> 00:09:40,746 I haven't been this much humiliated in my life. 142 00:09:40,830 --> 00:09:43,457 Because of you, I lost my job 143 00:09:43,541 --> 00:09:46,335 and I ended up like this. 144 00:09:46,419 --> 00:09:49,922 Because of you, I am done, screwed and destroyed. 145 00:09:50,006 --> 00:09:51,382 Because of you, 146 00:09:52,633 --> 00:09:54,719 I am neglected by everyone. 147 00:09:58,681 --> 00:10:01,517 I need a settlement. Give this house to me and we'll call it even. 148 00:10:01,642 --> 00:10:03,185 Then, I'll leave you be. 149 00:10:07,064 --> 00:10:09,775 Where is the other page? Give it to me. 150 00:10:11,819 --> 00:10:12,945 Aren't you going to give it? 151 00:10:17,033 --> 00:10:19,827 Hey! Didn't I tell you to stop this? 152 00:10:20,077 --> 00:10:22,121 Why should I listen to you? 153 00:10:22,204 --> 00:10:23,539 Why? 154 00:10:24,665 --> 00:10:25,958 I was out of my mind 155 00:10:26,250 --> 00:10:28,336 to abandon my flower, A-jin 156 00:10:28,502 --> 00:10:29,837 for someone stupid like you. 157 00:10:30,629 --> 00:10:32,673 -What? -I'm not giving you that document. 158 00:10:36,093 --> 00:10:37,303 Make up for my ruined life. 159 00:10:37,845 --> 00:10:39,388 Make up for it! 160 00:10:39,472 --> 00:10:40,973 You make up for my ruined life. 161 00:10:41,098 --> 00:10:43,559 Make up for my arm too. How dare you bite me? 162 00:10:45,311 --> 00:10:46,395 Get out of this house! 163 00:10:47,355 --> 00:10:48,689 I will never leave. 164 00:10:49,231 --> 00:10:50,358 Over my dead body! 165 00:10:50,483 --> 00:10:51,692 If you leave, 166 00:10:52,193 --> 00:10:53,778 A-jin will forgive me. 167 00:10:58,616 --> 00:10:59,533 Did you just 168 00:11:00,284 --> 00:11:01,827 hit me? 169 00:11:01,911 --> 00:11:03,537 You bit me. 170 00:11:03,788 --> 00:11:06,207 Did you just hit me? 171 00:11:06,916 --> 00:11:09,919 -Did you just do that? -I'm going to get tetanus. 172 00:11:10,169 --> 00:11:12,254 I should hurry to the hospital. 173 00:11:14,256 --> 00:11:17,301 Love is but a dream. It's like a dirty towel. 174 00:11:57,383 --> 00:11:59,218 Did you say that you know my mother? 175 00:12:04,932 --> 00:12:06,267 Thirty-five years ago, 176 00:12:07,643 --> 00:12:10,020 a poor married couple who used to be tenants in this place 177 00:12:11,313 --> 00:12:13,607 adopted a girl. 178 00:12:13,858 --> 00:12:16,569 She scratched my daughter's face and it will leave a scar. 179 00:12:16,819 --> 00:12:19,029 She stole this doll too! 180 00:12:19,363 --> 00:12:20,531 Sorry, ma'am. 181 00:12:21,282 --> 00:12:24,994 Why did you adopt such a brat? Send her back to the orphanage! 182 00:12:25,911 --> 00:12:29,623 Because she clawed at the landlord's daughter, 183 00:12:30,666 --> 00:12:33,878 she was sent back to the orphanage. 184 00:12:35,880 --> 00:12:37,339 The girl who was sent back 185 00:12:38,632 --> 00:12:39,550 is me. 186 00:12:41,427 --> 00:12:43,929 Then, that doll... 187 00:12:44,889 --> 00:12:45,848 Yes. 188 00:12:46,724 --> 00:12:48,017 That doll... 189 00:12:48,642 --> 00:12:51,353 You accused me of stealing it. 190 00:12:56,275 --> 00:12:57,401 Don't worry. 191 00:12:58,027 --> 00:13:00,029 I'm not here to argue about that. 192 00:13:05,201 --> 00:13:06,118 I want you 193 00:13:07,870 --> 00:13:09,038 to sell this house to me. 194 00:13:14,001 --> 00:13:16,253 Mom lost her consciousness because of a stroke. 195 00:13:16,378 --> 00:13:19,840 I got divorced ten years ago and I live with my family now. 196 00:13:20,382 --> 00:13:21,425 But this house 197 00:13:22,468 --> 00:13:24,929 is about to be auctioned. 198 00:13:25,346 --> 00:13:29,058 I was going to get my revenge by buying that house, 199 00:13:29,642 --> 00:13:32,228 but how unlucky! 200 00:13:32,895 --> 00:13:34,021 This is disappointing. 201 00:13:35,898 --> 00:13:36,982 Where should I take you? 202 00:13:43,030 --> 00:13:44,406 Welcome! 203 00:13:49,411 --> 00:13:52,081 Give me this one, this one, this one... 204 00:13:52,790 --> 00:13:53,624 and this one. 205 00:13:55,376 --> 00:13:56,961 Just give me everything in this store. 206 00:14:33,831 --> 00:14:35,583 Be careful. Come on. 207 00:14:35,666 --> 00:14:36,625 Sorry. 208 00:14:38,794 --> 00:14:39,712 Stop it. 209 00:14:40,379 --> 00:14:42,798 You're out. You over there! 210 00:14:43,465 --> 00:14:44,675 I can't believe this. 211 00:14:48,095 --> 00:14:50,139 This one is hard to wear and take off. 212 00:14:50,556 --> 00:14:52,141 That one! Give that to me. 213 00:14:59,356 --> 00:15:01,483 How is this... 214 00:15:01,984 --> 00:15:05,321 Give me everything here. 215 00:15:07,698 --> 00:15:08,866 Move. 216 00:15:22,004 --> 00:15:23,672 That will be 19 million and 800 thousand won. 217 00:15:25,799 --> 00:15:27,885 I will deliver these 218 00:15:27,968 --> 00:15:30,137 to your St. Palace Suite tomorrow morning. 219 00:15:30,220 --> 00:15:32,723 Okay. Get something to eat with the change. 220 00:15:33,974 --> 00:15:37,353 -She must be a nouveau riche. -She obviously lacks elegance. 221 00:15:49,907 --> 00:15:50,741 Goodness. 222 00:15:51,700 --> 00:15:53,535 It was Jae-hui, right? 223 00:15:55,079 --> 00:15:57,748 You and your siblings don't stand a chance against Bok-ja Park. 224 00:15:58,332 --> 00:16:00,334 -What did you say? -It's a different story 225 00:16:00,709 --> 00:16:02,002 if someone helps. 226 00:16:03,921 --> 00:16:05,547 You should help us, Mr. Han. 227 00:16:05,756 --> 00:16:07,216 Please let us reclaim our company. 228 00:16:07,299 --> 00:16:09,426 Our goal is to sell the company back. 229 00:16:09,551 --> 00:16:12,054 We can sell Daesung Pulp for 80 billion won. 230 00:16:12,262 --> 00:16:16,016 Taking the value of the assets and sales into account, 231 00:16:16,308 --> 00:16:19,895 it seems likely that 80 billion won can be recovered within five years. 232 00:16:20,771 --> 00:16:22,815 There's an investment bank that we do business with. 233 00:16:22,940 --> 00:16:25,401 Paying ten billion for the contract, ten billion for the first payment, 234 00:16:25,484 --> 00:16:28,153 and having the rest financed through initial public offering 235 00:16:28,237 --> 00:16:31,365 are the ways to save your company. 236 00:16:32,825 --> 00:16:33,867 To put it simply, 237 00:16:34,284 --> 00:16:36,620 borrow ten billion won using the real estate 238 00:16:36,704 --> 00:16:39,832 and the account receivables as collateral, 239 00:16:39,915 --> 00:16:42,251 finance the rest by investments, and then acquire the company. 240 00:16:43,168 --> 00:16:45,421 Where do I attract investments? 241 00:16:45,504 --> 00:16:47,172 I can do it for you. 242 00:16:48,132 --> 00:16:49,675 Just prepare the ten billion won. 243 00:16:50,926 --> 00:16:52,636 How do you expect me to prepare ten billion won? 244 00:16:52,720 --> 00:16:54,805 You can use Chairman Ahn's cash or real estate property 245 00:16:54,972 --> 00:16:57,725 as a collateral and take a loan out from a bank. 246 00:16:59,101 --> 00:17:02,020 But why are you reinvesting in a company 247 00:17:02,104 --> 00:17:05,274 that you have already bought to help us? 248 00:17:10,571 --> 00:17:14,366 My nickname in this industry is hyena. 249 00:17:15,451 --> 00:17:17,494 But I have a critical weakness. 250 00:17:18,328 --> 00:17:21,373 I become weak-willed when I see a woman I'm attracted to. 251 00:17:23,125 --> 00:17:24,084 With nothing in return... 252 00:17:26,378 --> 00:17:27,796 From the moment I saw you, 253 00:17:28,464 --> 00:17:29,757 I wanted to help. 254 00:17:48,734 --> 00:17:49,693 Damn it. 255 00:17:58,327 --> 00:17:59,161 Hello? 256 00:17:59,578 --> 00:18:01,038 A-jin, it's me. 257 00:18:08,212 --> 00:18:10,339 -Ma'am. -How have you been? 258 00:18:10,672 --> 00:18:12,549 Why didn't you let yourself in... 259 00:18:12,800 --> 00:18:13,884 Is Ju-mi inside? 260 00:18:24,436 --> 00:18:26,688 So, I am the lady in charge of this house, right? 261 00:18:27,064 --> 00:18:30,734 You got divorced and the bitch fled. 262 00:18:32,319 --> 00:18:34,863 So, that means I should be in charge. 263 00:18:36,240 --> 00:18:37,449 Where is the bank account? 264 00:18:38,075 --> 00:18:41,245 Where is the bank account of this house? 265 00:18:41,954 --> 00:18:43,205 Go upstairs. 266 00:18:45,791 --> 00:18:46,875 Did you eat yet? 267 00:18:47,376 --> 00:18:48,210 A-jin. 268 00:18:50,003 --> 00:18:51,630 What do I do with Un-gyu now? 269 00:18:52,923 --> 00:18:54,800 How can Father do this? 270 00:18:56,343 --> 00:18:59,888 Why did he give all his money to that bitch? 271 00:19:01,390 --> 00:19:02,933 All of this is your fault! 272 00:19:04,017 --> 00:19:06,311 Why did you let her in this house? 273 00:19:06,895 --> 00:19:09,690 How can you leave without taking responsibility? 274 00:19:10,941 --> 00:19:14,778 A-jin. We should catch her and take back our money. 275 00:19:15,320 --> 00:19:16,572 Think about Ji-hu. 276 00:19:16,989 --> 00:19:18,073 She sold the company 277 00:19:18,323 --> 00:19:19,992 and took all the money. 278 00:19:20,868 --> 00:19:22,077 Can you bear with that? 279 00:19:23,453 --> 00:19:26,373 Those assets weren't mine anyway. 280 00:19:26,456 --> 00:19:28,750 -What? -Those belonged to Father. 281 00:19:28,959 --> 00:19:30,252 I will manage by myself. 282 00:19:30,544 --> 00:19:34,047 I will raise Ji-hu myself and take responsibility 283 00:19:34,423 --> 00:19:35,591 for my actions. 284 00:19:35,674 --> 00:19:38,010 Stop trying to act sophisticated! 285 00:19:38,635 --> 00:19:40,179 What a loser. 286 00:19:40,304 --> 00:19:43,390 But I will make her come back. 287 00:19:43,807 --> 00:19:46,101 Since I started this, I'll end it. 288 00:19:47,227 --> 00:19:49,688 So, hang in there. 289 00:19:49,813 --> 00:19:51,565 You can't be weak like this. 290 00:19:52,399 --> 00:19:53,525 It's over. 291 00:19:55,193 --> 00:19:58,572 There is a reason why I had to bear with this. 292 00:19:59,615 --> 00:20:01,533 Father passed out, so he's at the hospital. 293 00:20:01,617 --> 00:20:02,576 You should go and see him. 294 00:20:03,493 --> 00:20:05,704 That crazy old man. Why should I go there? 295 00:20:05,871 --> 00:20:07,039 What has he done for me? 296 00:20:08,707 --> 00:20:11,460 This is why Father gave all your assets to that woman. 297 00:20:12,920 --> 00:20:14,129 Maybe he knew 298 00:20:15,088 --> 00:20:17,382 that this would happen. 299 00:20:18,258 --> 00:20:20,802 He probably thought that he would be better off giving his assets 300 00:20:21,303 --> 00:20:23,347 to that woman rather than giving it to his children. 301 00:20:23,430 --> 00:20:25,807 That's why he is crazy! 302 00:20:27,476 --> 00:20:28,727 It's his choice. 303 00:20:29,436 --> 00:20:30,979 It's our fault. 304 00:20:33,649 --> 00:20:35,359 Are you in with her? 305 00:20:35,943 --> 00:20:37,152 Did both of you plot against us? 306 00:20:38,904 --> 00:20:40,030 I will never forgive 307 00:20:40,739 --> 00:20:43,283 both Father and that bitch... 308 00:20:44,910 --> 00:20:46,745 Tell him to just die! 309 00:20:47,496 --> 00:20:50,457 Just tell Mr. Chairman to die! 310 00:20:51,583 --> 00:20:53,043 Do you know 311 00:20:54,211 --> 00:20:55,045 where she is? 312 00:21:02,094 --> 00:21:05,722 His pupillary reflex and electrocardiogram shows that he's fine, 313 00:21:06,139 --> 00:21:07,599 but why won't he wake up? 314 00:21:48,557 --> 00:21:50,892 Welcome. Did you make a reservation? 315 00:21:50,976 --> 00:21:52,769 -No. -Do you want consultation? 316 00:21:53,270 --> 00:21:54,980 Follow me to the consultation room. 317 00:21:55,480 --> 00:21:57,691 I want to consult with the head doctor right away. 318 00:21:58,400 --> 00:22:02,279 The procedure is to consult with me first, then you can meet the head doctor. 319 00:22:02,738 --> 00:22:05,115 The Gold Class Procedure here... 320 00:22:05,324 --> 00:22:07,409 A wealthy person I know 321 00:22:07,534 --> 00:22:09,745 had an anti-aging treatment here priced at 100 million won. 322 00:22:10,078 --> 00:22:11,872 I am interested in it. 323 00:22:11,955 --> 00:22:15,042 Okay. I will arrange a meeting with the head doctor right away. 324 00:22:15,125 --> 00:22:16,209 Please follow me. 325 00:22:21,715 --> 00:22:22,591 Hello. 326 00:22:23,425 --> 00:22:26,470 I heard that you are interested in the Gold Class Anti-Aging Procedure. 327 00:22:26,636 --> 00:22:29,473 Yes. How young would I look 328 00:22:29,556 --> 00:22:31,475 and how fast? 329 00:22:32,517 --> 00:22:33,435 You are impatient. 330 00:22:33,894 --> 00:22:36,646 I will explain in detail about the procedure. 331 00:22:37,064 --> 00:22:37,898 If I may... 332 00:22:43,445 --> 00:22:46,323 First, we will transfer and rearrange the fat, 333 00:22:46,490 --> 00:22:48,492 then tighten the skin with a laser, 334 00:22:48,617 --> 00:22:51,620 give you 50 placenta shots and then 30 Cinderella shots. 335 00:22:51,787 --> 00:22:52,621 Also... 336 00:22:54,998 --> 00:22:57,250 You bastard! How dare you do this to me again. 337 00:22:58,043 --> 00:23:01,338 You treat your wife as a sandbag, you coward. 338 00:23:01,463 --> 00:23:03,340 Do you think you can mess around with me? 339 00:23:03,423 --> 00:23:04,341 Let go of me! 340 00:23:05,217 --> 00:23:07,886 Okay. I'll let go. 341 00:23:11,640 --> 00:23:12,474 Gosh. 342 00:23:12,557 --> 00:23:15,268 Don't get plastic surgery from him. 343 00:23:15,352 --> 00:23:18,605 This bastard is a total prick. He messed around with my wife. 344 00:23:19,231 --> 00:23:23,443 Call the police you bastard. Call the police. 345 00:23:24,402 --> 00:23:25,946 She went to the hospital for plastic surgery. 346 00:23:26,947 --> 00:23:27,781 Yes. 347 00:23:28,990 --> 00:23:31,326 Okay, president. 348 00:23:41,670 --> 00:23:43,338 -Did you finish your business? -Go to the hotel. 349 00:23:43,547 --> 00:23:44,381 Yes. 350 00:23:46,216 --> 00:23:47,175 Gosh. 351 00:23:47,259 --> 00:23:51,429 The rich people in this country are total shits. 352 00:23:53,765 --> 00:23:55,392 How dull. 353 00:23:56,017 --> 00:23:57,185 My gosh. 354 00:24:02,399 --> 00:24:04,693 Your wife and the lawyer 355 00:24:05,735 --> 00:24:07,404 looked pretty intimate. 356 00:24:08,363 --> 00:24:09,489 That's not true. 357 00:24:10,282 --> 00:24:11,908 You seem to wish it wasn't true, 358 00:24:12,117 --> 00:24:13,743 but the two are very close. 359 00:24:14,411 --> 00:24:16,371 He brought her home once 360 00:24:16,454 --> 00:24:19,124 in his arms when she was drunk. 361 00:24:20,750 --> 00:24:23,170 Nothing happened since I was there, 362 00:24:23,420 --> 00:24:24,713 but surely, 363 00:24:26,298 --> 00:24:29,551 something would have happened if I wasn't. 364 00:24:30,760 --> 00:24:34,598 Did he come inside the house? 365 00:24:35,640 --> 00:24:38,226 His eyes were full of affection. 366 00:24:43,607 --> 00:24:45,650 Come on. Why does she keep calling me? 367 00:24:47,944 --> 00:24:50,280 How do you expect to get back the company? 368 00:24:51,448 --> 00:24:52,824 Stop dreaming yourself. 369 00:24:53,992 --> 00:24:54,993 Goodness. 370 00:24:56,161 --> 00:24:58,079 What should I do with the bastard? 371 00:25:03,084 --> 00:25:05,921 I am here to deliver the products that Ji-yeong Park ordered to her suite. 372 00:25:06,504 --> 00:25:10,342 She's not here, but I got the notice. I'll show you the way. 373 00:25:42,082 --> 00:25:42,916 It's delicious today. 374 00:25:48,004 --> 00:25:49,089 What brings you here? 375 00:25:49,256 --> 00:25:51,633 Listen to me carefully. I will appeal! 376 00:25:52,008 --> 00:25:54,844 I cannot accept this divorce. 377 00:25:55,053 --> 00:25:56,763 I will take back my wife. 378 00:25:57,138 --> 00:25:59,224 This is not over until it's over. 379 00:25:59,349 --> 00:26:02,227 I won't divorce her. I will cancel this divorce. 380 00:26:02,477 --> 00:26:04,813 If you are going to appeal, hire a lawyer first. 381 00:26:05,230 --> 00:26:06,898 -Do you want me to recommend you one? -Shut up! 382 00:26:07,440 --> 00:26:10,568 A lawyer that you recommend would be on your side, not mine! 383 00:26:11,736 --> 00:26:15,740 Hey. Stop flirting with my wife. 384 00:26:16,700 --> 00:26:17,575 Leave, please. 385 00:26:18,034 --> 00:26:21,204 Since you are appealing, I will prepare for my case too. 386 00:26:21,788 --> 00:26:24,291 I will protect her 387 00:26:24,416 --> 00:26:28,795 from guys like you at all costs. 388 00:26:31,089 --> 00:26:31,923 Hey! 389 00:26:32,424 --> 00:26:35,844 A-jin has her own pride and emotions! 390 00:26:35,927 --> 00:26:37,929 You stay and leave as you please, 391 00:26:38,013 --> 00:26:40,265 and you live your life the way you want. 392 00:26:40,473 --> 00:26:41,683 You hurt her 393 00:26:43,059 --> 00:26:44,477 and now you want her back. 394 00:26:46,730 --> 00:26:50,525 I will protect her from you! 395 00:26:52,319 --> 00:26:54,904 Hey. What did you just say? 396 00:26:56,948 --> 00:26:59,534 I was right. 397 00:26:59,993 --> 00:27:01,494 You two are fooling around, right? 398 00:27:01,578 --> 00:27:04,331 Watch your words! Fooling around? 399 00:27:04,414 --> 00:27:06,499 -Lawyer... -Do you really 400 00:27:07,959 --> 00:27:09,044 have feelings for my wife? 401 00:27:09,961 --> 00:27:10,879 Of course. 402 00:27:11,588 --> 00:27:14,341 How could a man not have feelings for a woman like her? 403 00:27:14,883 --> 00:27:17,010 I do like her very much. 404 00:27:17,844 --> 00:27:18,845 You bastard! 405 00:27:20,221 --> 00:27:21,056 Do you 406 00:27:24,225 --> 00:27:25,435 like her a lot? 407 00:27:26,353 --> 00:27:29,147 If you hurt her once more, 408 00:27:30,607 --> 00:27:32,025 you will die in my hands. 409 00:27:32,776 --> 00:27:33,777 Did you say appeal? 410 00:27:35,195 --> 00:27:36,529 Do as you wish. 411 00:27:36,821 --> 00:27:37,906 You little... 412 00:27:37,989 --> 00:27:39,657 Kill me! 413 00:27:39,783 --> 00:27:41,451 Kill me! 414 00:27:44,454 --> 00:27:45,705 Did you just hit me? 415 00:27:47,374 --> 00:27:49,334 Leave or I'll call the police. 416 00:27:49,542 --> 00:27:51,544 Police? Call the police. 417 00:27:51,753 --> 00:27:54,506 I should call the police since you hit me. 418 00:27:54,589 --> 00:27:55,882 Leave! Now! 419 00:28:04,349 --> 00:28:06,309 I want to ask you a favor. 420 00:28:06,893 --> 00:28:10,188 Please let A-jin and I get back together. 421 00:28:11,773 --> 00:28:13,817 Please, tall guy. 422 00:28:15,443 --> 00:28:18,863 Please... 423 00:28:32,752 --> 00:28:34,295 I'm planning to take a rest in the suite. 424 00:28:34,504 --> 00:28:37,382 So, be here at the meeting with Mr. Han tomorrow morning. 425 00:28:37,465 --> 00:28:39,467 -I will escort you. -There's no need. Go. 426 00:29:12,208 --> 00:29:15,462 -She must be a nouveau riche. -She obviously lacks elegance. 427 00:29:47,118 --> 00:29:47,952 A-JIN WOO 428 00:29:48,953 --> 00:29:52,624 I am heading to your hotel. We really need to meet. 429 00:29:58,004 --> 00:29:59,631 NAVIGATING TO ST. PALACE 430 00:29:59,714 --> 00:30:01,299 ENTRANCE, PARKING LOT, STORE, RESTUARANT 431 00:30:13,978 --> 00:30:14,896 Hello? 432 00:30:15,271 --> 00:30:17,148 -Where are you? -None your business. 433 00:30:18,191 --> 00:30:19,067 A-jin. 434 00:30:19,484 --> 00:30:20,693 Let's get back together. 435 00:30:21,319 --> 00:30:23,947 It was my fault. I am officially asking you for forgiveness. 436 00:30:24,030 --> 00:30:25,281 Hang up. I'm busy. 437 00:30:25,573 --> 00:30:29,160 A-jin. Don't ever meet him! 438 00:30:29,827 --> 00:30:31,579 Can't you stop barking? 439 00:30:31,829 --> 00:30:34,207 What? Barking? 440 00:30:35,208 --> 00:30:38,711 I know you're saying such hurtful things to get over me. 441 00:30:39,504 --> 00:30:40,421 A-jin. 442 00:30:41,089 --> 00:30:43,675 You must be joking. We are divorced. 443 00:30:44,092 --> 00:30:46,803 If you keep insisting, I will ask for a restraining order. 444 00:30:47,011 --> 00:30:50,014 That bastard hit me. I got hit. 445 00:30:50,390 --> 00:30:53,017 He's violent. He's a very low quality. 446 00:30:54,435 --> 00:30:55,979 A-jin? 447 00:30:56,354 --> 00:30:58,690 Are you listening? 448 00:30:59,691 --> 00:31:03,111 A-jin! 449 00:31:28,177 --> 00:31:31,431 Destruction of property cases cannot be settled, 450 00:31:31,806 --> 00:31:33,016 so there will be a punishment. 451 00:31:33,224 --> 00:31:34,392 I will not settle. 452 00:31:35,310 --> 00:31:38,771 I won't either. It's his second time he did this to me. 453 00:31:39,355 --> 00:31:41,858 Then, is he the guy with the golf club before? 454 00:31:41,941 --> 00:31:43,568 It wasn't me, I swear! 455 00:31:43,651 --> 00:31:47,947 -If it wasn't you, who was it? -How dare you talk down to me! 456 00:31:50,825 --> 00:31:54,037 GOOD DEEDS MAKE A GOOD PLACE TO LIVE. 457 00:32:05,632 --> 00:32:08,009 THE RESIDENT HAS BEEN WREAKING HAVOC ON OUR RESIDENTIAL ENVIRONMENT 458 00:32:08,134 --> 00:32:10,803 "Good deeds make 459 00:32:10,970 --> 00:32:13,139 a good place to"... 460 00:32:32,492 --> 00:32:35,161 Can you please tell Ji-yeong Park in the suite that I'm coming up. 461 00:32:35,244 --> 00:32:36,537 Sure. Wait a second. 462 00:32:38,331 --> 00:32:39,832 What's your name? 463 00:32:41,501 --> 00:32:42,418 A-jin Woo. 464 00:32:50,134 --> 00:32:52,595 What's the name of the person in the suite? 465 00:32:54,263 --> 00:32:55,556 It's A-jin Woo. 466 00:32:56,724 --> 00:32:57,600 A-jin Woo. 467 00:33:27,714 --> 00:33:29,590 Is this what you wanted? 468 00:33:35,304 --> 00:33:36,472 I am happy. 469 00:33:37,974 --> 00:33:42,228 Money is always so great. 470 00:33:42,895 --> 00:33:45,982 Your happiness won't last too long. 471 00:33:46,816 --> 00:33:49,527 Before you realize 472 00:33:49,694 --> 00:33:53,197 that all you have wished for was nothing, 473 00:33:53,406 --> 00:33:54,824 you will fall into misfortune. 474 00:33:56,325 --> 00:33:57,160 Do you know why? 475 00:33:57,744 --> 00:34:00,580 It's because you know 476 00:34:00,663 --> 00:34:03,958 what you did was wrong. 477 00:34:08,379 --> 00:34:10,381 You know 478 00:34:11,257 --> 00:34:13,050 that you did something wrong, right? 479 00:34:17,930 --> 00:34:18,848 A-jin Woo. 480 00:34:19,599 --> 00:34:21,017 You got divorced, didn't you? 481 00:34:21,851 --> 00:34:26,022 You shouldn't talk like that when you insist on living in a house 482 00:34:26,105 --> 00:34:27,732 that belongs to the woman 483 00:34:28,399 --> 00:34:31,027 who took your husband. 484 00:34:33,321 --> 00:34:36,657 I only insist on taking what is mine. 485 00:34:37,450 --> 00:34:39,619 I have rights to that property. 486 00:34:40,620 --> 00:34:43,206 When I successfully placed Daesung Pulp products into a supermarket, 487 00:34:43,289 --> 00:34:47,502 Mr. Chairman gave me a performance fee. 488 00:34:47,585 --> 00:34:48,836 I used it to buy the property. 489 00:34:48,920 --> 00:34:50,379 That's where I draw the line. 490 00:34:50,880 --> 00:34:52,965 I only desire what is mine. 491 00:34:54,258 --> 00:34:56,260 That's the difference between us. 492 00:34:57,345 --> 00:34:59,305 If you wish for things that aren't yours, 493 00:34:59,722 --> 00:35:01,724 it will only end in destruction. 494 00:35:02,391 --> 00:35:03,267 Destruction? 495 00:35:05,061 --> 00:35:06,771 I will never end up in destruction. 496 00:35:07,271 --> 00:35:10,983 Money makes you king. 497 00:35:12,610 --> 00:35:13,528 Actually, 498 00:35:14,529 --> 00:35:18,574 I have enough money to make you kneel before me. 499 00:35:18,866 --> 00:35:22,161 No. I will never kneel before you. 500 00:35:22,912 --> 00:35:25,039 I found something much more valuable than money. 501 00:35:26,958 --> 00:35:28,543 Make everything go back to the way it was. 502 00:35:28,626 --> 00:35:29,460 I don't want to. 503 00:35:29,961 --> 00:35:30,878 Why should I? 504 00:35:31,504 --> 00:35:34,132 He decided to give you his shares with his impaired decision-making ability 505 00:35:34,215 --> 00:35:35,925 caused by Alzheimer's disease. 506 00:35:38,219 --> 00:35:39,095 Alzheimer's disease? 507 00:35:41,389 --> 00:35:43,391 Why? You don't think so? 508 00:35:43,474 --> 00:35:46,435 Why are you being such an amateur? 509 00:35:47,436 --> 00:35:48,688 Amateur? 510 00:35:59,949 --> 00:36:01,200 DIAGNOSIS 511 00:36:03,786 --> 00:36:05,955 An eye for an eye, tooth for a tooth. 512 00:36:06,164 --> 00:36:06,998 NAME: TAE-DONG AHN 513 00:36:07,081 --> 00:36:10,626 Didn't you think I'd prepare for this when he gave you those shares 514 00:36:11,377 --> 00:36:14,088 to such a person like you? 515 00:36:17,008 --> 00:36:18,092 On behalf of my father-in-law, 516 00:36:18,175 --> 00:36:20,094 I'm going to sue you to retrieve our shares. 517 00:36:22,221 --> 00:36:23,055 What? 518 00:36:29,061 --> 00:36:30,313 MESSAGE, KI-HO KANG 519 00:36:33,024 --> 00:36:37,570 Chairman Tae-Dong Ahn Gives 53.41 Percent of His Shares 520 00:36:37,653 --> 00:36:39,113 One way is... 521 00:36:39,864 --> 00:36:42,658 If he gave those shares while he was impaired, 522 00:36:42,909 --> 00:36:43,910 the shares can be retrieved. 523 00:36:46,412 --> 00:36:50,541 I think he got dementia after his stroke. 524 00:36:58,049 --> 00:36:59,342 Is life that easy for you? 525 00:37:00,801 --> 00:37:03,679 Things that are gained easily will be taken away easily. 526 00:37:04,055 --> 00:37:05,514 That's how this world works. 527 00:37:06,557 --> 00:37:08,893 The money you took and that diagnosis. 528 00:37:09,685 --> 00:37:10,895 This is the reality. 529 00:37:11,687 --> 00:37:13,856 A fake deserves a fake. 530 00:37:16,984 --> 00:37:18,110 I will give you a chance. 531 00:37:18,694 --> 00:37:20,154 Father passed out. 532 00:37:20,780 --> 00:37:22,365 Make him wake up again. 533 00:37:23,532 --> 00:37:25,660 I'm saying that we should start over. 534 00:37:26,077 --> 00:37:28,287 Fair play. No more fraud. 535 00:37:28,996 --> 00:37:32,875 Wake him up and take what's yours 536 00:37:33,584 --> 00:37:35,169 and no more! 537 00:37:41,509 --> 00:37:44,512 I will wait for your call. Bok-ja Park. 538 00:38:12,456 --> 00:38:14,083 You should have died. 539 00:38:15,167 --> 00:38:16,419 Why are you still alive? 540 00:38:21,215 --> 00:38:22,133 You're here. 541 00:38:26,220 --> 00:38:28,931 My father-in-law will wake up, right? 542 00:38:30,391 --> 00:38:34,103 He'll wake up whenever he wants to. 543 00:39:02,923 --> 00:39:04,592 Are things going well, Mr. Han? 544 00:39:06,093 --> 00:39:07,720 I am onto something. 545 00:39:42,838 --> 00:39:46,050 I'm here to end you. 546 00:39:47,760 --> 00:39:50,679 If you do anything stupid, I'll kill you and go to jail. 547 00:39:50,888 --> 00:39:51,764 That simple. 548 00:39:52,348 --> 00:39:53,974 So, don't think to do anything stupid. 549 00:39:56,477 --> 00:39:58,270 -What do you want? -Money. 550 00:39:58,896 --> 00:39:59,730 Give it to me. 551 00:40:01,565 --> 00:40:03,734 You will never kill me. 552 00:40:03,818 --> 00:40:04,860 Are you sure about that? 553 00:40:06,487 --> 00:40:08,572 I will call 911 on my way out of here. 554 00:40:09,156 --> 00:40:14,245 If they arrive on time, maybe you'll be able to keep your life. 555 00:40:18,582 --> 00:40:21,210 Okay, I'll give it to you. 556 00:40:21,502 --> 00:40:23,671 Let go! 557 00:40:24,130 --> 00:40:25,005 Let go! 558 00:40:44,191 --> 00:40:45,109 Password. 559 00:40:47,570 --> 00:40:48,821 Password! 560 00:40:52,741 --> 00:40:55,786 Three, five... 561 00:40:55,870 --> 00:40:56,704 Hey. 562 00:40:58,205 --> 00:40:59,373 If you are lying, 563 00:40:59,665 --> 00:41:02,293 I will take out your eyes before I kill you. 564 00:41:08,591 --> 00:41:11,177 Three, five, eight... 565 00:41:15,598 --> 00:41:18,350 -Where do you think you're going? -If I don't go, the police will come. 566 00:41:19,226 --> 00:41:22,146 I asked for protection. 567 00:41:22,480 --> 00:41:24,648 Ma'am, this is Secretary Oh. 568 00:41:25,065 --> 00:41:26,901 I urgently need to tell you something. 569 00:41:39,205 --> 00:41:40,372 Are you hurt? 570 00:41:42,458 --> 00:41:43,584 It's nothing serious. 571 00:41:46,629 --> 00:41:47,755 What's the matter? 572 00:41:48,923 --> 00:41:53,052 I think Mr. Han got his information from this woman until now. 573 00:41:55,304 --> 00:41:57,306 Do you know who she is? 574 00:41:59,266 --> 00:42:01,060 She does look familiar. 575 00:42:09,026 --> 00:42:12,154 Okay then. Let's talk again tomorrow. 576 00:42:12,613 --> 00:42:14,198 Okay. Have a good rest. 577 00:42:18,452 --> 00:42:20,246 An attacker has entered Ms. Chairman's suite. 578 00:42:27,169 --> 00:42:28,003 Hurry! 579 00:42:38,305 --> 00:42:41,267 So, it was Secretary Oh all along. I knew it. That bastard. 580 00:42:41,433 --> 00:42:43,602 No wonder he told me where you were so willingly. 581 00:42:44,270 --> 00:42:46,981 You two were on the same side. 582 00:42:47,523 --> 00:42:50,484 Tell me the password. Three, five, eight... 583 00:42:53,904 --> 00:42:56,824 Hey. I told you not to think of anything stupid! 584 00:42:57,658 --> 00:42:58,784 No! 585 00:43:00,286 --> 00:43:02,496 I went through all that to get my hands on this. 586 00:43:02,871 --> 00:43:04,915 No! Let go! 587 00:43:13,424 --> 00:43:14,466 Are you okay? 588 00:43:16,594 --> 00:43:18,178 Did you tell Mr. Han? 589 00:43:18,721 --> 00:43:19,597 Well... 590 00:43:22,725 --> 00:43:25,561 How much do you tell Mr. Han? 591 00:43:26,395 --> 00:43:28,772 That Secretary Oh was in my room 592 00:43:30,274 --> 00:43:32,318 or Jae-gu was in my room? 593 00:43:32,401 --> 00:43:34,570 Or do you tell him more than that? 594 00:43:39,325 --> 00:43:40,701 Don't be surprised. 595 00:43:41,201 --> 00:43:44,246 I'm not stupid. How can I not know? 596 00:43:45,122 --> 00:43:48,792 I asked Mr. Han for Mr. Lee. 597 00:43:50,127 --> 00:43:53,839 There are no sides, 598 00:43:55,215 --> 00:43:57,926 no enemies and no loyalty in this world. 599 00:43:59,678 --> 00:44:01,555 It's all about money. 600 00:44:17,905 --> 00:44:19,448 It's a relief that it ended just there. 601 00:44:23,077 --> 00:44:25,621 I think I am well qualified now. 602 00:44:25,788 --> 00:44:27,206 Who is the next target? 603 00:44:27,289 --> 00:44:29,541 But why was Secretary Oh 604 00:44:30,000 --> 00:44:32,252 in your room last night? 605 00:44:35,714 --> 00:44:38,967 Can't you guess what happens when a man and a woman are in a hotel 606 00:44:39,301 --> 00:44:40,219 that late? 607 00:44:41,637 --> 00:44:42,596 I see. 608 00:44:43,263 --> 00:44:44,723 I guess it was a dumb question. 609 00:44:47,351 --> 00:44:49,103 There is a problem. 610 00:44:49,895 --> 00:44:53,982 A-jin Woo has Mr. Chairman's diagnosis of dementia. 611 00:44:55,317 --> 00:44:58,195 She's trying to turn the table by claiming impairment. 612 00:44:59,363 --> 00:45:00,823 She is smarter than I thought. 613 00:45:01,490 --> 00:45:03,242 You said A-jin, right? 614 00:45:04,034 --> 00:45:07,162 The one whose husband cheated... 615 00:45:09,331 --> 00:45:12,918 I heard that he cheated on her by cycling every day in the morning. 616 00:45:14,002 --> 00:45:15,337 I heard that they divorced. 617 00:45:18,924 --> 00:45:20,217 How did you know that? 618 00:45:37,025 --> 00:45:40,654 Send me the picture of the woman who met Mr. Han. 619 00:45:43,073 --> 00:45:45,367 If you need any help, let me know. 620 00:45:45,826 --> 00:45:47,911 Speaking of which, would you like to go for a drink? 621 00:45:49,288 --> 00:45:51,748 You seem a bit different than what I have heard. 622 00:45:52,583 --> 00:45:53,709 What did you hear? 623 00:45:54,751 --> 00:45:57,713 What did you hear about me? 624 00:45:57,921 --> 00:46:00,048 Nothing. I must have been confused. 625 00:46:00,340 --> 00:46:01,592 I am saying that you are beautiful. 626 00:46:05,053 --> 00:46:06,305 MR. OH 627 00:46:10,809 --> 00:46:14,897 Who was it? 628 00:46:15,272 --> 00:46:17,524 Ms. Chairman, what do you want for food? 629 00:46:18,567 --> 00:46:21,278 Let's just have beef rib soup and radish kimchi. 630 00:46:23,530 --> 00:46:24,448 Wait... 631 00:46:29,745 --> 00:46:32,039 I remember who she is. 632 00:46:32,372 --> 00:46:33,207 Hey. 633 00:46:34,583 --> 00:46:36,627 I'll have lunch later. I need to go somewhere. 634 00:46:43,634 --> 00:46:46,553 He's not answering? 635 00:46:47,471 --> 00:46:50,349 Damn it. I worked before my payment. 636 00:46:51,058 --> 00:46:53,435 Where did he flee to after leaving us here? 637 00:46:53,644 --> 00:46:56,438 We won't get paid if we fail, right? 638 00:46:56,522 --> 00:46:57,940 Shut up, you bastard. 639 00:47:03,070 --> 00:47:04,988 Let us meet Jae-gu's wife. 640 00:47:07,491 --> 00:47:08,867 Excuse me, ma'am. 641 00:47:09,243 --> 00:47:10,786 Stop calling me that! 642 00:47:14,248 --> 00:47:15,165 Gosh. 643 00:47:23,632 --> 00:47:26,051 Ms. Jo. 644 00:47:27,135 --> 00:47:28,720 Didn't you clean up this room yesterday? 645 00:47:29,763 --> 00:47:31,390 Yes, I did. 646 00:47:34,851 --> 00:47:36,645 Did she come by yesterday? 647 00:47:36,812 --> 00:47:38,146 I'm not sure. 648 00:47:38,522 --> 00:47:42,401 I just received a call from Bang-soon. Apparently, Jae-gu can't be reached. 649 00:48:04,673 --> 00:48:08,010 These were all styled by A-jin. 650 00:48:08,093 --> 00:48:10,929 I was wondering why you look so stylish. 651 00:48:11,305 --> 00:48:12,723 It was A-jin, of course. 652 00:48:12,806 --> 00:48:15,267 -I'm thinking of asking her. -Me too. 653 00:48:15,392 --> 00:48:16,727 Where is A-jin? 654 00:48:26,194 --> 00:48:28,697 Hello. I am Jae-seok Ahn, A-jin's husband. 655 00:48:28,864 --> 00:48:30,240 I am here to meet A-jin. 656 00:48:30,324 --> 00:48:33,243 You're not her husband. You got divorced. 657 00:48:33,452 --> 00:48:35,162 No. It's not over yet. 658 00:48:35,245 --> 00:48:37,497 A-jin's ex-husband? 659 00:48:37,581 --> 00:48:38,749 Not an ex... 660 00:48:39,499 --> 00:48:40,876 The cycling cheater? 661 00:48:41,084 --> 00:48:43,754 Yes. The cheating Armstrong. 662 00:48:43,837 --> 00:48:45,088 Why is it the cheating Armstrong? 663 00:48:45,172 --> 00:48:47,174 Armstrong is a professional cyclist. 664 00:48:48,717 --> 00:48:50,510 I see. 665 00:48:50,844 --> 00:48:53,347 A-jin is not here. She went on a business trip. 666 00:48:54,389 --> 00:48:57,476 It's probably not my business, but can I tell you something? 667 00:48:57,559 --> 00:48:59,394 No. I hate to hear those things. 668 00:49:00,520 --> 00:49:03,607 Should I find a man for A-jin? 669 00:49:04,107 --> 00:49:07,110 Well, she likes to be in a relationship. 670 00:49:07,611 --> 00:49:09,029 I don't think she'll accept. 671 00:49:19,206 --> 00:49:20,290 I need to use the bathroom. 672 00:49:22,459 --> 00:49:23,627 Why did he come here? 673 00:49:23,710 --> 00:49:26,213 I heard that he 674 00:49:26,380 --> 00:49:27,589 DKHP. 675 00:49:28,048 --> 00:49:29,508 What does that mean? 676 00:49:29,591 --> 00:49:32,511 It means that he doesn't know his place. 677 00:49:34,221 --> 00:49:36,139 Oh my god, that's insane. 678 00:49:37,432 --> 00:49:41,186 The phone you have dialed is turned off... 679 00:49:46,900 --> 00:49:49,194 Goodness. What brings you here? 680 00:49:50,487 --> 00:49:51,530 Let's go inside. 681 00:49:54,199 --> 00:49:57,244 I'm sorry, but madams are not allowed here. 682 00:50:01,373 --> 00:50:02,624 I didn't know such a place 683 00:50:03,542 --> 00:50:05,168 existed in this world. 684 00:50:05,419 --> 00:50:07,963 Yes. This is such a place. 685 00:50:08,755 --> 00:50:10,924 Only housemaids can enter this place. 686 00:50:31,319 --> 00:50:34,865 I thought that low-class people cannot enter areas meant for high class, 687 00:50:36,158 --> 00:50:38,952 but high-class people can enter 688 00:50:39,995 --> 00:50:43,039 wherever the low-class people can go. 689 00:50:43,582 --> 00:50:44,958 Are you coming back again? 690 00:50:45,751 --> 00:50:47,461 I thought you left for good. 691 00:50:50,630 --> 00:50:51,798 I see. 692 00:50:52,007 --> 00:50:54,926 This is where all the rumors 693 00:50:55,135 --> 00:50:57,471 and news were made. 694 00:50:59,931 --> 00:51:01,057 Why are you doing this? 695 00:51:01,349 --> 00:51:03,143 I have a question. 696 00:51:04,060 --> 00:51:07,898 What do you think the people of Daesung Pulp will do to me? 697 00:51:08,190 --> 00:51:10,233 -How could I know? -Hey. 698 00:51:10,984 --> 00:51:12,402 I bet you know. 699 00:51:12,778 --> 00:51:16,531 Didn't you get information from a man named Min-gi Han? 700 00:51:22,537 --> 00:51:24,206 Leeway and foul play. 701 00:51:25,040 --> 00:51:27,334 Those are the things that you need to survive in this place. 702 00:51:28,543 --> 00:51:31,963 That's what you need to move up in class. 703 00:51:35,842 --> 00:51:37,010 Since we're alone, 704 00:51:37,969 --> 00:51:39,137 do you want some tea? 705 00:51:47,103 --> 00:51:48,688 BONG-CHEOL GU, AGE 36, MALE 706 00:51:51,233 --> 00:51:53,151 Was this person discharged from the hospital? 707 00:51:53,276 --> 00:51:55,612 Yes, he was discharged and left the hospital an hour ago. 708 00:52:13,380 --> 00:52:15,674 -Hello? -Hello, ma'am. 709 00:52:16,383 --> 00:52:17,717 This is Bong-cheol Gu. 710 00:52:18,844 --> 00:52:21,304 -Bong-cheol Gu? -I was the physical therapist 711 00:52:22,472 --> 00:52:23,849 for Mr. Chairman. The tent incident... 712 00:52:25,141 --> 00:52:26,184 Why did you call me? 713 00:52:26,601 --> 00:52:28,311 I need to tell you something. 714 00:52:29,813 --> 00:52:31,940 Okay. Where do you want to meet? 715 00:52:32,774 --> 00:52:35,193 Do you know what the scariest emotion is? 716 00:52:35,569 --> 00:52:36,403 Desire? 717 00:52:37,445 --> 00:52:39,447 No. It's jealousy. 718 00:52:41,199 --> 00:52:44,661 All the housemaids in this room were jealous of you. 719 00:52:47,122 --> 00:52:49,499 Weren't you the one 720 00:52:51,251 --> 00:52:52,544 who was the most jealous? 721 00:53:00,635 --> 00:53:02,679 Tell me everything you know about me. 722 00:53:03,513 --> 00:53:05,849 Based on all the information you have gathered, 723 00:53:06,933 --> 00:53:10,812 what do you think will end up happening to me? 724 00:53:13,273 --> 00:53:14,983 I think maybe 725 00:53:17,402 --> 00:53:19,237 you will end up dead. 726 00:53:37,923 --> 00:53:39,424 There must be something you want to say. 727 00:53:45,430 --> 00:53:46,723 Bok-ja Park and I 728 00:53:48,433 --> 00:53:50,393 knew each other from the orphanage. 729 00:54:43,279 --> 00:54:45,198 She forced me to do it. 730 00:54:45,573 --> 00:54:47,200 We strategically approached him. 731 00:54:48,243 --> 00:54:49,577 I gave Bok-ja 732 00:54:50,996 --> 00:54:52,706 information about Mr. Chairman. 733 00:54:54,416 --> 00:54:57,085 The goal was to seduce Mr. Chairman and get something for ourselves. 734 00:54:59,254 --> 00:55:00,797 Indeed. I see. 735 00:55:01,297 --> 00:55:02,132 But 736 00:55:03,591 --> 00:55:05,135 she knew about you. 737 00:55:06,386 --> 00:55:08,555 Even before I told her about you, 738 00:55:10,140 --> 00:55:11,891 she knew your name. 739 00:55:26,656 --> 00:55:28,867 You shouldn't have trusted me. 740 00:55:33,288 --> 00:55:35,832 You shouldn't have fallen for me. 741 00:55:47,719 --> 00:55:50,513 You can never make it to the upper class. 742 00:55:51,181 --> 00:55:53,224 Even though you have a lot of money, 743 00:55:53,475 --> 00:55:55,685 you're nothing more than a caregiver for the sick. 744 00:56:32,555 --> 00:56:35,016 -Hello? -I am looking for a caregiver. 745 00:56:37,602 --> 00:56:41,064 Just help him become more happy 746 00:56:41,147 --> 00:56:42,440 and healthy. 747 00:56:43,066 --> 00:56:45,318 I will pay you more for that. 748 00:56:50,406 --> 00:56:53,326 This is your opportunity to repent your sins. 749 00:56:53,910 --> 00:56:55,787 Make everything right! 750 00:57:03,294 --> 00:57:04,587 But ma'am. 751 00:57:09,259 --> 00:57:10,802 Hiring a person is a big deal. 752 00:57:12,053 --> 00:57:14,681 You shouldn't be hiring people so easily. 753 00:57:17,851 --> 00:57:19,519 There must be some qualifications. 754 00:57:22,814 --> 00:57:26,484 A person who likes Matisse and Kandinsky would be nice. 755 00:57:46,713 --> 00:57:48,423 Bok-ja Park. 756 00:57:50,216 --> 00:57:51,301 A-jin Woo. 757 00:58:13,448 --> 00:58:17,744 I'm no longer a caregiver of your house. 758 00:58:17,827 --> 00:58:19,037 Why so late at night? 759 00:58:19,120 --> 00:58:21,080 Why else? Because I miss you. 760 00:58:21,164 --> 00:58:24,375 Who's the one person that your mom and dad cherish the most? 761 00:58:24,459 --> 00:58:25,376 It's you. 762 00:58:25,460 --> 00:58:29,297 If you knew that, why did you do it? You're still too immature. 763 00:58:29,380 --> 00:58:32,467 I will never give up on this house. I've lost way too much because of you. 764 00:58:32,550 --> 00:58:33,384 You bastard! 765 00:58:35,011 --> 00:58:37,388 Mr. Han is very sly. 766 00:58:37,472 --> 00:58:39,265 It seems like Mr. Han has a hidden agenda. 767 00:58:39,349 --> 00:58:40,600 Do you think I'm a joke? 768 00:58:40,683 --> 00:58:43,561 You're not suited for this world. You're too emotional. 769 00:58:43,770 --> 00:58:45,772 You're a piece of trash. 770 00:58:45,855 --> 00:58:47,398 Everything was planned. 771 00:58:47,482 --> 00:58:50,151 The uphill climb was easier than you thought, wasn't it? 772 00:58:50,235 --> 00:58:52,820 Your climb back down will be even easier. Look forward to it. 773 00:58:52,987 --> 00:58:55,865 -Where is my husband? -How am I supposed to know that? 774 00:58:55,949 --> 00:58:57,116 If you don't, who does? 775 00:58:57,200 --> 00:58:59,410 You kept Jae-gu Ahn alive, right? 776 00:58:59,494 --> 00:59:02,413 Give the money back! I have to give it back to the bank. 777 00:59:02,497 --> 00:59:04,082 If I don't, we'll all die! 778 00:59:04,165 --> 00:59:06,376 -Don't lay a finger on that house. -It's already too late. 779 00:59:06,459 --> 00:59:08,378 This household is done for. 780 00:59:08,461 --> 00:59:12,048 Jae-hui Ahn, that crazy bitch gave this house to the bank as collateral! 781 00:59:12,173 --> 00:59:14,300 I'm the one who brought you into that house. 782 00:59:14,467 --> 00:59:16,803 I should take responsibility for what I've done. 783 00:59:16,970 --> 00:59:19,681 I will never have it taken away from me. 784 00:59:25,979 --> 00:59:26,896 Father. 785 00:59:27,939 --> 00:59:28,815 Bok-ja... 786 00:59:29,148 --> 00:59:31,109 Where is she now? 787 00:59:31,442 --> 00:59:35,321 How can a caregiver mess up the whole family? 788 00:59:35,989 --> 00:59:37,198 It's all Jae-seok's fault. 789 00:59:37,282 --> 00:59:39,117 My life has been ruined. 790 00:59:39,200 --> 00:59:40,577 I divorced my wife. 791 00:59:40,743 --> 00:59:42,537 -Because of you... -Because of you... 792 00:59:42,620 --> 00:59:44,872 -Because of you... -Because of you, 793 00:59:46,124 --> 00:59:48,126 I am neglected by everyone. 794 00:59:49,252 --> 00:59:51,879 He decided to give you his shares with his impaired decision-making ability 795 00:59:51,963 --> 00:59:53,965 -caused by Alzheimer's disease. -What? 796 00:59:54,048 --> 00:59:55,883 It will only end in destruction. 797 00:59:55,967 --> 00:59:59,554 Bok-ja Park and I knew each other from the orphanage. 798 01:00:00,471 --> 01:00:03,141 The goal was to seduce Mr. Chairman and get something for ourselves. 799 01:00:04,392 --> 01:00:06,227 She knew your name. 800 01:00:08,229 --> 01:00:10,773 You shouldn't have fallen for me. 801 01:00:11,983 --> 01:00:14,068 Even though you have a lot of money, 802 01:00:14,402 --> 01:00:16,612 you're nothing more than a caregiver for the sick. 803 01:00:19,282 --> 01:00:21,659 -Hello? -I am looking for a caregiver. 804 01:00:23,953 --> 01:00:26,873 This is your opportunity to repent your sins. 805 01:00:27,332 --> 01:00:28,750 Make everything right! 806 01:00:28,833 --> 01:00:30,126 Subtitle translation by Nicholas Lee 56581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.