All language subtitles for Suspicious Partner A20.END

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,428 --> 00:00:55,346 Some memories just pop into my head. 2 00:00:55,430 --> 00:00:58,892 For this, I indict defendant Eun Bong-hui for murder 3 00:00:59,392 --> 00:01:00,894 under Article 250 of the Criminal Code. 4 00:01:01,728 --> 00:01:04,147 You and I faced each other in court 5 00:01:04,230 --> 00:01:07,233 as the prosecutor in charge and a murder suspect. 6 00:01:07,317 --> 00:01:10,278 According to Article 250 of the Criminal Code, 7 00:01:11,905 --> 00:01:15,241 I ask that she be sentenced to 15 years in prison... 8 00:01:16,117 --> 00:01:17,285 for the first-degree murder. 9 00:01:18,828 --> 00:01:22,332 You demanded that I spend 15 years in prison. 10 00:01:22,415 --> 00:01:23,833 Ergo, 11 00:01:24,417 --> 00:01:26,586 according to Article 255 of Criminal Procedure Law, 12 00:01:28,046 --> 00:01:29,631 the prosecution moves to dismiss the charge. 13 00:01:30,173 --> 00:01:32,091 You rescued me... 14 00:01:33,092 --> 00:01:36,513 and I fell for you. 15 00:01:45,688 --> 00:01:48,942 Now that I think about it, after that day, 16 00:01:49,484 --> 00:01:53,112 my life has been a series of me falling for you over and over again. 17 00:01:54,322 --> 00:01:58,701 Even at this very moment, I'm falling for you again. 18 00:02:42,162 --> 00:02:44,706 Hey, you. Can't you wake up like a normal person? 19 00:02:44,956 --> 00:02:45,832 What time is it? 20 00:02:45,915 --> 00:02:47,625 You should ask what date it is. 21 00:02:47,709 --> 00:02:50,420 You've been lying down on that sofa for the whole weekend. 22 00:02:50,503 --> 00:02:51,629 You didn't even wash up. 23 00:02:53,298 --> 00:02:54,966 I see. The weekend is 24 00:02:55,174 --> 00:02:56,634 already over. 25 00:02:56,926 --> 00:03:00,096 Hey, I think the sofa is going to stink now. 26 00:03:01,222 --> 00:03:02,515 Ji-hae, I... 27 00:03:04,392 --> 00:03:06,019 am fickle. 28 00:03:06,102 --> 00:03:07,395 What the hell are you talking about? 29 00:03:07,478 --> 00:03:09,147 I suddenly came to my senses. 30 00:03:11,149 --> 00:03:12,150 I wonder 31 00:03:12,859 --> 00:03:14,611 why I was reminded of that day. 32 00:03:14,861 --> 00:03:16,195 Give me a morning kiss then. 33 00:03:16,696 --> 00:03:18,781 What if something happens between us again? 34 00:03:19,198 --> 00:03:21,618 Our relationship is messy as it is. 35 00:03:21,951 --> 00:03:23,661 -Can we start again? -Bong-hui, wait. 36 00:03:23,745 --> 00:03:25,288 I suddenly realized that. 37 00:03:27,123 --> 00:03:29,417 I forgot that I had a trial to attend to. 38 00:03:29,751 --> 00:03:30,752 I'm sorry. 39 00:03:32,003 --> 00:03:33,004 Wait. 40 00:03:36,299 --> 00:03:37,217 I... 41 00:03:38,343 --> 00:03:40,511 I got really scared. 42 00:03:41,429 --> 00:03:43,473 Ji-hae, I became a coward and became timid. 43 00:03:43,765 --> 00:03:44,933 What are you talking about now? 44 00:03:45,224 --> 00:03:46,726 It's not even funny now. 45 00:03:47,810 --> 00:03:49,771 Just shower already. Will you? 46 00:03:53,733 --> 00:03:54,776 Who is it? 47 00:03:55,985 --> 00:03:57,153 Who is it? 48 00:04:01,491 --> 00:04:02,659 -Goodness. -Hey. 49 00:04:03,284 --> 00:04:04,202 Hello. 50 00:04:04,577 --> 00:04:07,205 Sorry to barge in and disturb you like this. 51 00:04:08,039 --> 00:04:09,248 Is Ms. Eun inside? 52 00:04:09,374 --> 00:04:11,417 Please come and disturb her. 53 00:04:11,876 --> 00:04:14,963 Please get her off the sofa. 54 00:04:15,838 --> 00:04:16,839 May I? 55 00:04:17,257 --> 00:04:18,508 Please come in. 56 00:04:20,927 --> 00:04:22,011 Bong-hui, get up. 57 00:04:23,221 --> 00:04:25,640 Why should I? 58 00:04:25,723 --> 00:04:27,809 Come outside. We need to talk. 59 00:04:27,892 --> 00:04:29,519 Hey, your hair... 60 00:04:30,478 --> 00:04:32,188 No, I can't. 61 00:04:32,897 --> 00:04:33,773 Why not? 62 00:04:34,107 --> 00:04:35,358 I haven't even washed my face. 63 00:04:35,441 --> 00:04:36,442 I've seen it before. 64 00:04:36,567 --> 00:04:37,527 I didn't even wash my hair. 65 00:04:37,610 --> 00:04:38,695 I've seen that too. 66 00:04:39,946 --> 00:04:41,030 But still. 67 00:04:41,114 --> 00:04:43,283 I told you, you're still pretty even when you are dirty. 68 00:04:48,705 --> 00:04:49,747 I'm sorry. 69 00:04:50,164 --> 00:04:51,541 That's all right. 70 00:05:20,319 --> 00:05:22,322 I called you during the whole weekend. 71 00:05:24,407 --> 00:05:26,117 My cell phone ran out of battery. 72 00:05:26,200 --> 00:05:27,535 You weren't avoiding me? 73 00:05:28,161 --> 00:05:30,288 That's not it. 74 00:05:30,955 --> 00:05:32,623 Why are you avoiding me? 75 00:05:33,583 --> 00:05:35,043 Avoiding isn't the right word. 76 00:05:39,464 --> 00:05:40,631 I was scared. 77 00:05:40,798 --> 00:05:41,674 Scared of what? 78 00:05:43,342 --> 00:05:45,428 When I thought about us, it was always like that. 79 00:05:46,220 --> 00:05:48,556 Something bad always happened. 80 00:05:50,183 --> 00:05:53,352 When we started to date, like each other, and kiss... 81 00:05:53,978 --> 00:05:56,022 After these happy moments, 82 00:05:56,773 --> 00:05:58,775 some things happened and got messed up. 83 00:05:59,233 --> 00:06:00,651 Someone always got hurt. 84 00:06:00,860 --> 00:06:02,570 In the end, we broke up. 85 00:06:03,071 --> 00:06:04,614 So you ran away? 86 00:06:06,365 --> 00:06:07,992 That's why I ran away. 87 00:06:11,537 --> 00:06:12,622 Okay. I get that. 88 00:06:13,414 --> 00:06:14,582 Still, let's be together. 89 00:06:15,208 --> 00:06:16,042 Sorry? 90 00:06:17,585 --> 00:06:19,462 I just... I mean... 91 00:06:19,545 --> 00:06:22,548 Were you even listening? It took guts for me to tell you the truth. 92 00:06:22,715 --> 00:06:25,009 Then what? Do you suggest we pretend nothing happened? 93 00:06:25,885 --> 00:06:29,722 No, that's not what I meant. 94 00:06:30,890 --> 00:06:33,392 Then do we just date? 95 00:06:34,227 --> 00:06:35,311 Just like this? 96 00:06:35,895 --> 00:06:36,813 Yes. 97 00:06:38,106 --> 00:06:39,732 Then why were you all over me 98 00:06:39,816 --> 00:06:41,192 in the sacred court? 99 00:06:41,901 --> 00:06:43,569 No, that was... 100 00:06:43,903 --> 00:06:46,614 I did it because someone told me to follow my heart. 101 00:06:46,948 --> 00:06:48,908 I did it without realizing it. 102 00:06:48,991 --> 00:06:51,744 You should take responsibility if you enjoyed your feelings. 103 00:06:51,828 --> 00:06:53,746 What about me? What should I do then? 104 00:06:53,830 --> 00:06:57,333 I mean... It was only a kiss. 105 00:06:57,416 --> 00:07:00,128 There's no need to take responsibility for it. 106 00:07:01,921 --> 00:07:02,839 Yes, there is. 107 00:07:02,922 --> 00:07:04,298 Right, there is. 108 00:07:09,345 --> 00:07:12,348 Aren't you scared that something bad might happen again? 109 00:07:13,474 --> 00:07:14,559 I don't know. 110 00:07:15,309 --> 00:07:16,394 Let it happen. 111 00:07:16,519 --> 00:07:17,854 It doesn't matter to me. 112 00:07:18,312 --> 00:07:20,064 How can you be so assertive? 113 00:07:24,402 --> 00:07:25,319 It's just that... 114 00:07:26,988 --> 00:07:28,447 breaking up with you is scarier. 115 00:07:30,741 --> 00:07:32,118 To me, that's the scariest thing. 116 00:07:39,292 --> 00:07:40,960 So please answer me now. 117 00:07:41,127 --> 00:07:42,128 What do you want to do? 118 00:07:42,587 --> 00:07:43,588 Should we be together? 119 00:07:45,590 --> 00:07:46,466 Should we not? 120 00:07:46,716 --> 00:07:47,717 Let's do it. 121 00:07:49,886 --> 00:07:50,970 What the heck? 122 00:07:51,554 --> 00:07:54,599 The worst thing that can happen is breaking up. 123 00:07:58,311 --> 00:07:59,187 Let's be together. 124 00:08:17,955 --> 00:08:19,749 You said you got cold-feet. 125 00:08:19,832 --> 00:08:21,083 You said you became timid. 126 00:08:21,667 --> 00:08:23,502 He convinced me. 127 00:08:23,961 --> 00:08:25,922 He makes a really appealing case. 128 00:08:27,673 --> 00:08:29,592 Oh, my. I'm so nervous. 129 00:08:29,884 --> 00:08:30,885 I'm going on a date. 130 00:08:32,053 --> 00:08:33,638 You guys went out for long time. 131 00:08:33,721 --> 00:08:34,639 Right. 132 00:08:35,097 --> 00:08:38,100 But when we started dating, 133 00:08:38,184 --> 00:08:41,854 someone got stabbed. So we didn't get to go on many dates technically. 134 00:08:42,188 --> 00:08:44,941 But you guys lived together throughout the whole time. 135 00:08:45,024 --> 00:08:46,859 But we only slept once together. 136 00:08:46,943 --> 00:08:47,860 Hey, 137 00:08:48,069 --> 00:08:49,987 I don't want to know the details. 138 00:08:50,780 --> 00:08:51,656 Sorry. 139 00:08:56,244 --> 00:08:58,204 Should I throw out the blanket or not? 140 00:08:58,996 --> 00:09:00,665 -Unbelievable. -But 141 00:09:01,165 --> 00:09:03,084 what should I talk about during our date? 142 00:09:04,293 --> 00:09:05,670 Do I have perfume? 143 00:09:05,753 --> 00:09:07,380 -No, you don't. -You'll let me borrow, right? 144 00:09:07,463 --> 00:09:08,839 -No. -Thank you. 145 00:09:08,923 --> 00:09:10,132 Hey, I said no. 146 00:09:10,216 --> 00:09:11,259 Sorry. 147 00:09:12,510 --> 00:09:14,929 Hey, how do I look ? Do I look okay? 148 00:09:15,012 --> 00:09:15,888 Do I look pretty? 149 00:09:19,934 --> 00:09:21,185 -Not really. -I don't look pretty? 150 00:09:21,269 --> 00:09:22,770 -No. -You lost your eye sight. 151 00:09:22,979 --> 00:09:24,021 I'm leaving now. 152 00:09:24,522 --> 00:09:25,523 Hey, hey. 153 00:09:26,065 --> 00:09:26,941 Sit down. 154 00:09:27,024 --> 00:09:27,900 Why? 155 00:09:33,614 --> 00:09:35,658 I can't believe you call that makeup. 156 00:09:39,495 --> 00:09:40,538 Come closer. 157 00:09:45,209 --> 00:09:47,920 This is the trendiest makeup style these days. 158 00:09:48,004 --> 00:09:50,131 This is known as the Drunk Makeup. 159 00:09:50,673 --> 00:09:52,216 What? What makeup? 160 00:09:52,300 --> 00:09:54,552 Don't talk. Just sit tight. 161 00:09:57,972 --> 00:09:59,765 So you'll let me use your perfume, right? 162 00:10:00,099 --> 00:10:01,309 Okay. Thank you. 163 00:10:01,767 --> 00:10:02,768 You little... 164 00:10:03,311 --> 00:10:04,520 Please finish up. 165 00:10:09,817 --> 00:10:10,860 This is perfect. 166 00:10:10,943 --> 00:10:12,069 -Do I look okay? -Yes. 167 00:10:12,236 --> 00:10:13,362 -You're not lying, right? -No. 168 00:10:13,654 --> 00:10:14,905 -Trust me. -Okay. 169 00:10:23,289 --> 00:10:24,498 What is it? 170 00:10:29,920 --> 00:10:30,921 It's nothing. 171 00:10:32,548 --> 00:10:33,883 Your cheeks look cute. 172 00:10:36,844 --> 00:10:38,012 What should we do today? 173 00:10:38,971 --> 00:10:40,514 There are so many things I'd like to do. 174 00:10:40,931 --> 00:10:42,642 Why don't we have a meal first? 175 00:10:42,850 --> 00:10:45,269 Meal? Sure. What do you want to eat? 176 00:10:45,561 --> 00:10:47,063 There are so many things I'd like to eat. 177 00:10:47,438 --> 00:10:48,439 What should we eat? 178 00:10:49,315 --> 00:10:52,109 Instead of eating, how about some drinks? 179 00:10:52,902 --> 00:10:54,236 Drinks? 180 00:10:59,075 --> 00:11:00,326 Sure. I like it. Let's go. 181 00:11:05,956 --> 00:11:07,291 What kind of drinks do you want? 182 00:11:14,548 --> 00:11:15,466 DEFENDANT 183 00:11:16,092 --> 00:11:18,427 It was an excuse... 184 00:11:24,016 --> 00:11:27,603 that I wanted to find out the truth of my son's case. 185 00:11:29,146 --> 00:11:30,147 As an officer of the law, 186 00:11:30,815 --> 00:11:31,982 who should uphold the law 187 00:11:32,233 --> 00:11:34,318 and abide by the law more than anyone, 188 00:11:35,069 --> 00:11:39,865 I deeply regret for committing unlawful acts such as illegal arrests... 189 00:11:40,699 --> 00:11:42,618 and wrongful imprisonment. 190 00:11:43,536 --> 00:11:44,537 However, 191 00:11:45,121 --> 00:11:48,416 I'd like to tell you I didn't attempt to commit murder. 192 00:11:48,999 --> 00:11:51,710 I only took the weapon to the scene 193 00:11:52,002 --> 00:11:55,256 as a defensive measure to protect myself 194 00:11:55,464 --> 00:11:57,425 against a dangerous individual. 195 00:11:58,134 --> 00:12:01,011 I did not intend to kill anyone. 196 00:12:01,095 --> 00:12:02,304 I hope 197 00:12:02,805 --> 00:12:04,807 the court will acknowledge this fact. 198 00:12:09,186 --> 00:12:11,230 How will they rule? 199 00:12:11,564 --> 00:12:12,481 I'm not sure. 200 00:12:13,607 --> 00:12:15,401 If the attempted murder charge gets dropped, 201 00:12:15,526 --> 00:12:17,361 he'll probably receive probation. 202 00:12:42,052 --> 00:12:45,097 Personally, Chief Prosecutor, I mean... 203 00:12:46,599 --> 00:12:50,102 you're no longer our chief. Former chief. 204 00:12:51,645 --> 00:12:54,607 Shame on you. I hope you know that. 205 00:12:56,609 --> 00:12:57,610 See you. 206 00:13:15,002 --> 00:13:16,629 -He's coming out. -There he is! 207 00:13:18,214 --> 00:13:20,174 What's your thought on the public's rage 208 00:13:20,257 --> 00:13:23,010 that the chief prosecutor violated the law? 209 00:13:23,093 --> 00:13:25,262 Do those with power get off easily? 210 00:13:25,346 --> 00:13:27,598 There's a heated controversy surrounding your personal revenge. 211 00:13:27,681 --> 00:13:28,724 What's your thought on that? 212 00:13:28,807 --> 00:13:30,518 What about your dishonorable resignation? 213 00:13:30,601 --> 00:13:32,811 -Did you have murderous intentions? -Please say a few words. 214 00:13:32,895 --> 00:13:35,022 -What's the truth? -Please tell us what happened. 215 00:13:35,105 --> 00:13:39,068 Chief Prosecutor Jang Mu-yeong resigned dishonorably from his post. 216 00:13:39,193 --> 00:13:40,611 The former chief prosecutor 217 00:13:40,694 --> 00:13:42,488 became a suspect of investigation 218 00:13:42,571 --> 00:13:45,824 and ended up being convicted of the charges. 219 00:13:45,908 --> 00:13:48,202 He remained silent when reporters asked him questions... 220 00:13:49,119 --> 00:13:51,705 How humiliating. He's too old to be in that mess. 221 00:13:52,081 --> 00:13:57,878 I've never been fond of him, 222 00:13:58,045 --> 00:14:00,464 but I feel really bad for him. 223 00:14:02,091 --> 00:14:03,050 Goodness. 224 00:14:07,638 --> 00:14:12,226 Seeing the two of you is upsetting me even more. 225 00:14:12,977 --> 00:14:15,479 Do you think you're more upset than I am? 226 00:14:16,063 --> 00:14:18,857 Now, it's on me to support the two of you. 227 00:14:20,109 --> 00:14:21,735 I'll work hard, Mr. Ji. 228 00:14:22,653 --> 00:14:26,323 Me too. I'll work very hard as well. 229 00:14:28,450 --> 00:14:31,662 Goodness. I feel like I've become a daycare teacher. 230 00:14:34,707 --> 00:14:36,834 Don't go anywhere, please. 231 00:14:37,751 --> 00:14:39,003 We'll be good to you. 232 00:14:41,422 --> 00:14:43,424 When is Jung Hyeon-su's final trial? 233 00:14:46,760 --> 00:14:48,345 Defendant Jung Hyeon-su, 234 00:14:48,429 --> 00:14:52,391 in the name of revenge for Park So-yeong, who was a victim of a gang rape, 235 00:14:52,725 --> 00:14:54,518 not only killed the gang rapists 236 00:14:54,602 --> 00:14:57,229 but also killed the witnesses who got in his way, without reservation, 237 00:14:57,313 --> 00:14:58,689 in a brutal manner. 238 00:14:59,773 --> 00:15:03,402 Moreover, the defendant continued to justify his crimes 239 00:15:03,485 --> 00:15:05,362 without feeling any guilt or remorse. 240 00:15:05,446 --> 00:15:09,658 He actually became enraged that his murderous acts were stopped. 241 00:15:10,659 --> 00:15:11,994 Taking into account... 242 00:15:12,912 --> 00:15:15,914 that he committed a series of brutal first-degree murders, 243 00:15:16,373 --> 00:15:19,793 and that he's not repenting or regretting at all, 244 00:15:20,461 --> 00:15:24,465 the prosecution requests that he receives a life sentence 245 00:15:24,882 --> 00:15:26,926 in order to completely separate him from the society. 246 00:15:51,033 --> 00:15:52,701 COURT IN SESSION 247 00:15:52,785 --> 00:15:56,664 Considering how the defendant violated the laws and committed 248 00:15:56,747 --> 00:15:58,248 a series of murders in the name of revenge, 249 00:15:59,416 --> 00:16:03,545 as well as the ruthlessness and violent nature of his criminal acts, 250 00:16:04,630 --> 00:16:06,548 I sentence the defendant, Jung Hyeon-su, 251 00:16:07,174 --> 00:16:08,801 to lifetime imprisonment. 252 00:16:25,526 --> 00:16:26,568 Congratulations, Ms. Eun. 253 00:16:28,904 --> 00:16:30,489 You've finally proved your innocence. 254 00:16:50,509 --> 00:16:51,885 Congratulations. 255 00:17:03,939 --> 00:17:05,107 Thank you. 256 00:17:16,452 --> 00:17:17,578 Mom. 257 00:17:20,581 --> 00:17:21,498 Bong-hui. 258 00:17:23,041 --> 00:17:24,001 My daughter. 259 00:17:28,714 --> 00:17:32,134 Mom, I am now officially innocent. 260 00:17:32,676 --> 00:17:34,678 I've finally proved my innocence. 261 00:17:35,137 --> 00:17:37,473 Yes, I know too. 262 00:17:38,182 --> 00:17:39,308 Your troubles are over. 263 00:17:41,185 --> 00:17:42,561 Congratulations, my daughter. 264 00:17:44,438 --> 00:17:46,523 I know it's been hard on you as well. 265 00:18:03,457 --> 00:18:04,458 Mom. 266 00:18:06,543 --> 00:18:07,878 About Dad... 267 00:18:10,380 --> 00:18:11,924 It'd be really great... 268 00:18:13,050 --> 00:18:14,927 if I could prove his innocence as well. 269 00:18:24,520 --> 00:18:25,395 Bong-hui. 270 00:18:26,230 --> 00:18:30,150 I wanted to resolve the issue about your dad... 271 00:18:32,736 --> 00:18:34,488 but there's nothing that can be done legally. 272 00:18:34,780 --> 00:18:36,615 Since he wasn't actually charged back then, 273 00:18:36,698 --> 00:18:38,492 there's no evidence to correct it. 274 00:18:39,243 --> 00:18:42,621 And the statute of limitations for defaming the dead is only three years. 275 00:18:49,294 --> 00:18:50,462 I'm really sorry. 276 00:19:02,141 --> 00:19:03,392 It doesn't matter. 277 00:19:03,851 --> 00:19:05,811 What matters is that the living are well and happy. 278 00:19:06,603 --> 00:19:07,563 But still... 279 00:19:09,231 --> 00:19:11,441 At least you cleared your name. That's good enough. 280 00:19:11,859 --> 00:19:14,820 I wish for no more. I'm sure your dad thinks the same. 281 00:19:15,904 --> 00:19:18,615 This is good enough. 282 00:19:19,449 --> 00:19:20,576 I bet he's thinking that now. 283 00:19:23,912 --> 00:19:24,913 Okay. 284 00:19:27,124 --> 00:19:29,585 Let's go home. I'll make you something delicious. 285 00:19:29,710 --> 00:19:31,170 We should celebrate. 286 00:19:32,629 --> 00:19:35,132 Oh, actually... 287 00:19:36,174 --> 00:19:38,802 Gosh, I'm sorry. I'm really sorry. 288 00:19:39,595 --> 00:19:41,555 I'm supposed to meet up with someone. 289 00:19:41,763 --> 00:19:42,806 You are? 290 00:19:43,724 --> 00:19:44,808 Gosh, are you... 291 00:19:46,268 --> 00:19:48,353 Are you meeting up with the handsome Mr. Noh? 292 00:19:50,939 --> 00:19:52,566 PROSECUTOR NOH JI-UK 293 00:19:56,320 --> 00:19:59,323 If you just take a wallet left behind, it's against Criminal Law, Article 360, 294 00:19:59,406 --> 00:20:01,116 embezzlement of a lost property. 295 00:20:01,200 --> 00:20:02,993 Why did you take someone else's belonging? 296 00:20:03,577 --> 00:20:04,620 I apologize. 297 00:20:04,786 --> 00:20:07,164 The victim has agreed to settle, so please write a formal apology 298 00:20:07,247 --> 00:20:08,624 as well as a letter of appeal. Got it? 299 00:20:08,999 --> 00:20:10,959 -Yes, sir. -You may leave now. 300 00:20:12,211 --> 00:20:13,503 -Have a good day. -Sure. 301 00:20:17,758 --> 00:20:19,760 All right. Then I should 302 00:20:20,385 --> 00:20:21,970 leave for the day now. 303 00:20:22,971 --> 00:20:24,556 Wait, where are you going? 304 00:20:25,515 --> 00:20:26,683 We're done for the day, right? 305 00:20:27,184 --> 00:20:29,603 No, wait. We got additional cases. 306 00:20:35,817 --> 00:20:39,279 Well, when did we get assigned to so many additional cases? 307 00:20:39,363 --> 00:20:40,656 Earlier in the day. 308 00:20:40,739 --> 00:20:43,700 I guess you didn't hear it, being busy with paperwork. 309 00:20:44,201 --> 00:20:45,327 It happened earlier in the day. 310 00:20:49,539 --> 00:20:51,375 -Damn it. -Did you just swear at me? 311 00:20:51,458 --> 00:20:53,627 No, I wasn't swearing. 312 00:20:53,877 --> 00:20:56,713 Hurry up. Come on. Tell them to come in right away. 313 00:20:58,382 --> 00:20:59,383 Gosh. 314 00:21:01,051 --> 00:21:02,636 Please hurry up. 315 00:21:04,638 --> 00:21:07,849 I'm sorry. I'll be a bit late. Will you be all right? 316 00:21:08,392 --> 00:21:10,269 I love waiting. 317 00:21:10,686 --> 00:21:13,855 HONEY 318 00:21:16,775 --> 00:21:17,901 That sounds so desperate. 319 00:21:21,071 --> 00:21:23,073 I'll be fine. Take your time. 320 00:21:34,543 --> 00:21:35,585 DATE SPOTS 321 00:21:35,669 --> 00:21:38,630 10 BEST DATE SPOTS IN SEOUL 322 00:21:48,056 --> 00:21:50,600 I'm really sorry. It'll take me a bit longer. 323 00:21:52,811 --> 00:21:54,730 It's okay. Take your time. 324 00:22:10,328 --> 00:22:11,538 Name, Go Min-su. 325 00:22:11,621 --> 00:22:15,208 Date of birth, July 13, 1975. 326 00:22:15,709 --> 00:22:18,128 Ilsan, Gyeonggi Province. 327 00:22:18,211 --> 00:22:20,881 Look. From the CCTV footage to your DNA, 328 00:22:20,964 --> 00:22:22,924 there's so much evidence. 329 00:22:23,008 --> 00:22:24,217 Please just admit it. 330 00:22:24,343 --> 00:22:25,886 If you don't, I won't give you a chance 331 00:22:25,969 --> 00:22:27,721 to appeal to get your sentence reduced. 332 00:22:27,804 --> 00:22:29,973 I don't have time now, so I feel very rushed at the moment. 333 00:22:30,057 --> 00:22:33,351 Hence, I can't be understanding. I have a very important appointment, 334 00:22:33,477 --> 00:22:34,936 so I can give you exactly 30 seconds. 335 00:22:35,020 --> 00:22:37,731 I usually give people two minutes when I'm not in a rush, 336 00:22:37,814 --> 00:22:40,192 but I can't give you more than 30 seconds now. Confess now. 337 00:22:40,275 --> 00:22:44,446 All right, here we go. One, two, three, four, 338 00:22:44,529 --> 00:22:45,989 five, come on, six. 339 00:22:48,325 --> 00:22:49,993 Just come with me, please. 340 00:22:51,453 --> 00:22:53,371 Yu-jeong, do you have no one 341 00:22:53,455 --> 00:22:55,749 to eat and drink with besides me? 342 00:22:55,832 --> 00:22:56,750 I have nobody. 343 00:22:57,542 --> 00:22:58,543 Goodness. 344 00:22:58,960 --> 00:23:00,462 Eat with me. 345 00:23:00,921 --> 00:23:02,255 -Please? -Yes, let's eat together. 346 00:23:03,048 --> 00:23:04,800 Gosh, seriously. 347 00:23:04,883 --> 00:23:05,884 Let's go. 348 00:23:08,428 --> 00:23:10,347 Hey! Wait up. 349 00:23:13,225 --> 00:23:16,645 He'll stand you up many times from now on, Ms. Eun. 350 00:23:17,521 --> 00:23:19,981 Prosecutors' workload is crazy, 351 00:23:20,315 --> 00:23:21,191 and Ji-uk... 352 00:23:22,025 --> 00:23:22,943 can be a workaholic. 353 00:23:24,653 --> 00:23:27,072 Are you trying to give me a piece of advice 354 00:23:27,489 --> 00:23:29,658 as his ex-girlfriend? 355 00:23:29,783 --> 00:23:32,410 Gosh, is this a scene from a bad drama or what? 356 00:23:33,370 --> 00:23:36,498 Hey, my ex-boyfriend cheated on me with you. 357 00:23:39,668 --> 00:23:41,253 -Oh, right. Ji-hae. -What? 358 00:23:41,336 --> 00:23:43,171 Are you interested in Eun-hyeok? 359 00:23:44,798 --> 00:23:46,049 What will you do if I say yes? 360 00:23:46,216 --> 00:23:47,425 My gosh. 361 00:23:47,509 --> 00:23:49,761 Why do you always fall for guys that are taken? 362 00:23:49,845 --> 00:23:51,304 -Please don't be like that. -Hey. 363 00:23:51,805 --> 00:23:54,558 I had no idea that he was already taken. 364 00:23:54,641 --> 00:23:55,809 I really didn't know. 365 00:23:55,892 --> 00:23:57,811 Hey, does Eun-hyeok like someone? 366 00:23:58,645 --> 00:23:59,521 Who? 367 00:24:00,480 --> 00:24:01,648 Gosh, how obnoxious. 368 00:24:01,815 --> 00:24:02,858 Yes, a little. 369 00:24:03,984 --> 00:24:06,069 Why? Who is it? Tell me. 370 00:24:08,029 --> 00:24:10,949 Gosh, who is she? You guys have to tell me. 371 00:24:11,074 --> 00:24:12,075 Have this. 372 00:24:12,617 --> 00:24:14,536 -Who is she? -Here. 373 00:24:17,247 --> 00:24:18,290 Who is it? 374 00:24:22,252 --> 00:24:23,295 Hey, Ji-uk! 375 00:24:25,380 --> 00:24:26,339 Why are you here? 376 00:24:27,465 --> 00:24:29,259 Oh, Ms. Eun must've called you. 377 00:24:30,635 --> 00:24:32,512 -Are you here because of Yu-jeong? -What? 378 00:24:34,389 --> 00:24:35,682 Yes, and Prosecutor Na. 379 00:24:36,558 --> 00:24:38,560 And Prosecutor Na? 380 00:24:40,312 --> 00:24:43,315 It looks like you got the wrong idea. It's not what you think. 381 00:24:43,648 --> 00:24:45,817 You did get the wrong idea. Hey, it's not like that. Ji-uk. 382 00:24:46,067 --> 00:24:46,985 Goodness. 383 00:24:52,449 --> 00:24:53,491 My gosh. 384 00:24:58,455 --> 00:24:59,664 Mr. Ji. 385 00:25:01,708 --> 00:25:03,460 Did you use me? 386 00:25:03,960 --> 00:25:04,794 Pardon me? 387 00:25:05,086 --> 00:25:07,881 Hey, Eun-hyeok. Are you seeing someone? 388 00:25:07,964 --> 00:25:08,840 What? 389 00:25:09,674 --> 00:25:11,384 Gosh, what are you saying? 390 00:25:13,595 --> 00:25:15,889 All right. Let's get out of here. 391 00:25:16,181 --> 00:25:17,933 Hey, wait. Are you seriously 392 00:25:18,016 --> 00:25:19,601 leaving me alone here with these two? 393 00:25:19,684 --> 00:25:21,478 -Hi, Mr. Ji. -Hi. 394 00:25:21,561 --> 00:25:24,397 Eun-hyeok, you honestly shouldn't live your life like that. 395 00:25:24,481 --> 00:25:26,650 Got it? Behave yourself, please. 396 00:25:31,238 --> 00:25:32,614 This is not right. 397 00:25:46,211 --> 00:25:47,087 Are you okay? 398 00:25:47,170 --> 00:25:48,088 Yes. 399 00:25:54,386 --> 00:25:56,638 Why? What's wrong? Do you feel like throwing up? 400 00:25:57,764 --> 00:25:58,890 Goodness. 401 00:25:59,766 --> 00:26:01,685 Hey, don't tease me. 402 00:26:01,768 --> 00:26:04,354 There! I'm going to cover your eyes. 403 00:26:04,562 --> 00:26:06,231 Don't do that. I can't see anything. 404 00:26:09,651 --> 00:26:10,819 Hey, I won't buy it this time. 405 00:26:10,902 --> 00:26:12,153 No, it's real this time. 406 00:26:12,445 --> 00:26:13,280 Are you serious? 407 00:26:13,363 --> 00:26:14,614 I was kidding. 408 00:26:16,408 --> 00:26:18,702 Bong-hui, stop messing with me! 409 00:26:20,245 --> 00:26:21,246 Be careful. 410 00:26:24,249 --> 00:26:25,959 -Take your shoes off. -Right, my shoes. 411 00:26:26,042 --> 00:26:27,043 There. 412 00:26:30,714 --> 00:26:32,465 Why did you drink so much? 413 00:26:33,967 --> 00:26:35,260 -Eun-hyeok. -Yes. 414 00:26:36,261 --> 00:26:38,305 Ji-hae. Where did Ji-hae go? 415 00:26:39,139 --> 00:26:42,142 Yu-jeong, we just took her home before coming up here. 416 00:26:42,225 --> 00:26:43,518 You remember, right? 417 00:26:44,602 --> 00:26:46,146 That's right. We did. 418 00:26:47,063 --> 00:26:49,316 You used to hold your liquor well. What happened? 419 00:26:49,899 --> 00:26:51,609 That was back in the old days. 420 00:26:51,693 --> 00:26:53,403 These days, my body changes every year. 421 00:26:54,029 --> 00:26:54,904 That is true. 422 00:26:55,613 --> 00:26:57,657 You should wash up and go to bed. 423 00:26:57,741 --> 00:26:58,908 -I'll get going. -Okay. 424 00:26:59,492 --> 00:27:00,327 Good night. 425 00:27:01,828 --> 00:27:02,871 Hey. 426 00:27:17,969 --> 00:27:19,596 Hey, are you all right? 427 00:27:20,096 --> 00:27:21,181 Yes. 428 00:27:22,599 --> 00:27:23,516 I'm fine. 429 00:27:26,102 --> 00:27:26,978 Okay. 430 00:27:28,480 --> 00:27:30,857 Hey, you should head off to bed. 431 00:27:31,024 --> 00:27:32,025 I'll be off. 432 00:27:49,793 --> 00:27:50,668 I'm sorry. 433 00:27:52,045 --> 00:27:54,589 I must be really drunk right now. 434 00:28:28,623 --> 00:28:29,499 Sorry. 435 00:28:59,404 --> 00:29:00,447 Did you sleep well? 436 00:29:02,282 --> 00:29:04,242 -Did you sleep well? -Yes. 437 00:29:10,415 --> 00:29:11,499 What happened? 438 00:29:14,502 --> 00:29:15,462 Don't you remember? 439 00:29:19,591 --> 00:29:20,592 You don't? 440 00:29:25,138 --> 00:29:26,014 Goodness. 441 00:29:28,099 --> 00:29:29,184 I'll bring you some water. 442 00:29:30,435 --> 00:29:33,104 Last night, did we... 443 00:29:34,272 --> 00:29:35,148 What? 444 00:29:36,608 --> 00:29:37,942 What I'm asking is... 445 00:29:39,235 --> 00:29:41,321 I can't remember, but did we... 446 00:29:42,071 --> 00:29:43,156 What I mean is... 447 00:29:44,491 --> 00:29:45,533 You know what I mean. 448 00:29:47,660 --> 00:29:50,163 Well, you know. I'm... 449 00:29:51,247 --> 00:29:53,041 not exactly 450 00:29:53,374 --> 00:29:54,250 a saint. 451 00:29:57,712 --> 00:30:00,089 Why wouldn't I remember it? I do, of course. 452 00:30:07,847 --> 00:30:09,599 I got here so early. 453 00:30:09,974 --> 00:30:12,185 You are early. I think I'll be a little late. 454 00:30:12,435 --> 00:30:13,436 Get going. Bye. 455 00:30:13,520 --> 00:30:14,354 Bye. 456 00:30:19,108 --> 00:30:20,902 -There's your morning kiss. -Morning kiss? 457 00:30:28,451 --> 00:30:29,661 Oh, really? 458 00:30:30,453 --> 00:30:32,247 I love that too. 459 00:30:33,957 --> 00:30:37,585 Yes, that's right. I had such a crazy day today. 460 00:30:38,253 --> 00:30:40,129 I had so many out-of-office meetings, 461 00:30:40,213 --> 00:30:42,590 then when I got back to the office, 462 00:30:42,966 --> 00:30:45,301 I was greeted by a big pile of paperwork. 463 00:31:05,655 --> 00:31:09,576 We spent the whole night talking about pointless things. 464 00:31:17,709 --> 00:31:20,378 Why don't you stay here like before? 465 00:31:20,461 --> 00:31:22,839 No, then there's no tension. 466 00:31:24,007 --> 00:31:25,049 Have a good day at work. 467 00:31:25,133 --> 00:31:26,759 Come on... 468 00:31:33,099 --> 00:31:36,019 We just can't bear to be away from each other. 469 00:32:05,757 --> 00:32:07,717 -Look at his face. -Oh, no. 470 00:32:18,311 --> 00:32:19,938 I am you, 471 00:32:20,188 --> 00:32:21,981 and you are me. 472 00:32:22,315 --> 00:32:24,359 Every day is perfect with you. 473 00:32:45,088 --> 00:32:46,714 Hey, Eun-hyeok. Mr. Ji. 474 00:32:47,548 --> 00:32:48,466 Hey, Yu-jeong. 475 00:32:48,716 --> 00:32:50,593 The weather today is great. 476 00:32:51,094 --> 00:32:52,971 No, it's hot and humid. 477 00:32:54,430 --> 00:32:55,890 I see. Really? 478 00:32:57,225 --> 00:32:58,559 I guess it's going to be summer soon. 479 00:32:58,643 --> 00:33:00,395 It's been summer for quite some time. 480 00:33:00,812 --> 00:33:02,563 Is that so? 481 00:33:02,855 --> 00:33:03,815 You're right. 482 00:33:05,024 --> 00:33:06,984 I've been too busy to notice the change of season. 483 00:33:07,443 --> 00:33:08,778 I'll get going. I'm busy. 484 00:33:09,112 --> 00:33:10,029 Yu-jeong. 485 00:33:11,906 --> 00:33:15,118 Let's talk about us already. 486 00:33:40,018 --> 00:33:43,104 I'm sorry about the other day. 487 00:33:43,396 --> 00:33:45,440 Please consider it as a mistake. 488 00:33:45,773 --> 00:33:48,526 I was sort of feeble-minded at that time. 489 00:33:57,035 --> 00:33:58,453 It was a mistake for you, wasn't it? 490 00:33:59,996 --> 00:34:01,205 It wasn't for me. 491 00:34:02,540 --> 00:34:03,875 I meant it. 492 00:34:04,792 --> 00:34:05,668 Actually... 493 00:34:07,295 --> 00:34:08,463 I had feelings for a long time. 494 00:34:09,547 --> 00:34:10,506 Yu-jeong. 495 00:34:11,924 --> 00:34:14,802 You are inside my heart. Jeez. 496 00:34:27,065 --> 00:34:28,900 I tried to stop having feelings for you. 497 00:34:29,859 --> 00:34:32,737 I did everything in my power to do that. 498 00:34:33,571 --> 00:34:35,782 But... 499 00:34:38,201 --> 00:34:40,161 I always end up looking at you like this, Yu-jeong. 500 00:34:41,454 --> 00:34:45,541 So even if it was a mistake 501 00:34:46,209 --> 00:34:48,961 and you were feeble-minded, I don't care. 502 00:34:50,797 --> 00:34:52,423 Please like me back, Yu-jeong. 503 00:34:59,138 --> 00:35:00,097 Well... 504 00:35:03,184 --> 00:35:04,101 I don't know... 505 00:35:05,353 --> 00:35:06,854 how I feel about you yet. 506 00:35:08,606 --> 00:35:10,108 I really like you, 507 00:35:11,400 --> 00:35:15,154 but I'm confused if I like you as a friend... 508 00:35:15,988 --> 00:35:16,864 or as a man. 509 00:35:19,158 --> 00:35:20,284 Is that still okay with you? 510 00:35:23,579 --> 00:35:24,580 That's enough for me. 511 00:35:26,457 --> 00:35:27,708 Why don't you want more? 512 00:35:27,792 --> 00:35:29,043 What are you talking about? 513 00:35:30,002 --> 00:35:32,213 I got more than I deserve. 514 00:35:37,009 --> 00:35:37,927 Eat up. 515 00:35:44,517 --> 00:35:47,812 You hit your husband? 516 00:35:51,315 --> 00:35:52,567 May I ask why? 517 00:35:55,027 --> 00:35:56,195 That is... 518 00:36:04,704 --> 00:36:05,997 Honey, your meal is ready. 519 00:36:08,040 --> 00:36:09,083 Your meal is ready. 520 00:36:09,166 --> 00:36:11,002 Okay. I got it. 521 00:36:11,752 --> 00:36:12,753 Goodness. 522 00:36:31,522 --> 00:36:35,693 You hit your husband in the back of his head with a bat? 523 00:36:36,861 --> 00:36:37,904 Yes. 524 00:36:38,446 --> 00:36:40,031 She only struck once. 525 00:36:40,907 --> 00:36:43,409 Since bats are included on the list of dangerous items, 526 00:36:43,492 --> 00:36:45,661 according to Clause 2 of Article 258 of Criminal Law, 527 00:36:45,828 --> 00:36:47,997 this is considered as a felony assault charge. 528 00:36:50,124 --> 00:36:52,710 With this charge, you may face a minimum of one year 529 00:36:52,793 --> 00:36:54,211 to 10 years in prison. 530 00:36:54,378 --> 00:36:56,339 Then do I have to go to prison? 531 00:36:56,923 --> 00:36:58,507 You may get probation. 532 00:36:59,926 --> 00:37:01,719 That may not happen as well. 533 00:37:05,181 --> 00:37:07,475 So what was your reason? 534 00:37:08,434 --> 00:37:10,394 My husband cheated on me. 535 00:37:10,811 --> 00:37:14,273 I hit him in the back of the head impulsively. 536 00:37:14,440 --> 00:37:18,527 But still. That doesn't justify your act. 537 00:37:18,694 --> 00:37:19,946 I'm sorry. 538 00:37:20,738 --> 00:37:22,531 The injury is minor. 539 00:37:22,615 --> 00:37:24,909 He gave her the reason attributable to her action. 540 00:37:25,034 --> 00:37:26,953 His affidavit states he doesn't want her punished. 541 00:37:27,078 --> 00:37:30,081 Don't you think it's enough for her to get probation, Prosecutor Noh? 542 00:37:30,873 --> 00:37:34,418 That's for me to decide, Ms. Eun. 543 00:37:37,505 --> 00:37:42,718 When did your husband's affair start? 544 00:37:43,052 --> 00:37:44,178 Well... 545 00:37:45,054 --> 00:37:47,431 It started in July 1987. 546 00:37:47,515 --> 00:37:49,350 It started in July 1987? 547 00:37:55,982 --> 00:37:58,275 Did you say it started in 1987? 548 00:37:59,360 --> 00:38:01,278 -Yes. -It happened 30 years ago. 549 00:38:01,362 --> 00:38:04,073 Due to the shock and anger at that moment, 550 00:38:04,156 --> 00:38:06,367 she lifted the bat without realizing what she was doing. 551 00:38:06,659 --> 00:38:09,787 I've been putting up with him for a long time. 552 00:38:11,455 --> 00:38:15,126 I see. The affair happened 30 years ago. 553 00:38:15,626 --> 00:38:16,919 You put up with him. 554 00:38:20,464 --> 00:38:21,465 30 years? 555 00:38:23,718 --> 00:38:26,804 You can't understand her? I understand her a bit though. 556 00:38:27,221 --> 00:38:29,223 I don't know. I don't think I can understand her. 557 00:38:29,473 --> 00:38:32,059 Hear me out. It happened 30 year ago. 558 00:38:32,226 --> 00:38:35,563 If his affair traumatized and hurt her deeply, 559 00:38:35,688 --> 00:38:39,317 she should've whether divorced him or hit him. 560 00:38:39,900 --> 00:38:42,695 She could have wanted to do that, but perhaps, she wasn't able to. 561 00:38:42,778 --> 00:38:44,238 Maybe for the sake of her children, 562 00:38:44,322 --> 00:38:46,907 or for financial reasons she had to put up with him. 563 00:38:46,991 --> 00:38:49,910 Even if that's true, it was her decision. 564 00:38:50,161 --> 00:38:52,538 Come on. That's not her decision. 565 00:38:52,621 --> 00:38:54,915 What? Then whose decision is it? 566 00:38:56,792 --> 00:39:00,379 Anyway, think about how devastated and sad she must've been 567 00:39:00,463 --> 00:39:03,966 to hit him after 30 years. 568 00:39:04,175 --> 00:39:06,052 I bet she was miserable. 569 00:39:07,011 --> 00:39:11,057 Regardless of her reason, this is an assault. This isn't right. 570 00:39:11,474 --> 00:39:14,477 I don't mean to justify her action. 571 00:39:15,186 --> 00:39:18,022 The point is that she must have felt miserable. 572 00:39:18,105 --> 00:39:21,984 Why did she hold a grudge for 30 years to start with? 573 00:39:22,151 --> 00:39:23,736 Say that she couldn't divorce him. 574 00:39:23,819 --> 00:39:25,362 Then she should've been angry at him. 575 00:39:25,446 --> 00:39:29,283 It's not as simple as you say. 576 00:39:29,867 --> 00:39:31,786 She tried to put up with him, 577 00:39:31,869 --> 00:39:33,704 but she couldn't and went berserk. 578 00:39:33,788 --> 00:39:36,415 Why did she go berserk? She should've been up front-- 579 00:39:36,499 --> 00:39:38,459 Okay. I got it. 580 00:39:39,335 --> 00:39:42,546 My client made a mistake. She did a horrible thing. 581 00:39:43,089 --> 00:39:46,884 What I meant to say was 582 00:39:47,551 --> 00:39:50,137 it could have developed into a murder within the family. 583 00:39:50,221 --> 00:39:51,639 I think you are jumping to conclusions. 584 00:39:52,807 --> 00:39:54,642 You're making my client into a murderer 585 00:39:54,725 --> 00:39:57,186 just because she struck the bat once. 586 00:39:57,269 --> 00:39:59,021 No, I wasn't. 587 00:39:59,188 --> 00:40:01,398 Hear me out. What I said was... 588 00:40:05,277 --> 00:40:09,198 It's harder for me to understand why we are fighting over this. 589 00:40:11,575 --> 00:40:15,830 Bong-hui, this doesn't concern us. 590 00:40:16,372 --> 00:40:20,042 Besides, we don't keep hurt feelings inside. We never fight due to them. 591 00:40:21,585 --> 00:40:22,920 What makes you think that? 592 00:40:23,587 --> 00:40:24,630 You do? 593 00:40:24,713 --> 00:40:27,550 The other day, you didn't kiss me. 594 00:40:29,718 --> 00:40:31,345 Give me a morning kiss then. 595 00:40:34,557 --> 00:40:37,184 Do you know how hurtful that was? 596 00:40:37,685 --> 00:40:40,271 Goodness. You know that day-- 597 00:40:40,354 --> 00:40:41,939 By the way, I can understand that. 598 00:40:42,064 --> 00:40:44,066 I understand your feelings at that time, 599 00:40:44,150 --> 00:40:48,112 but whenever I think about it, it still upsets me. 600 00:40:49,655 --> 00:40:51,031 Watch your head. 601 00:40:51,115 --> 00:40:53,284 My grudges might explode in 30 years from now. 602 00:40:57,163 --> 00:40:59,540 Bong-hui. Bong-hui, wait. 603 00:41:06,130 --> 00:41:09,550 By the way, why is this one looking so downcast today? 604 00:41:10,050 --> 00:41:11,093 He does seem upset. 605 00:41:12,136 --> 00:41:13,429 Did you and Ms. Eun have a fight? 606 00:41:14,430 --> 00:41:15,431 Why? 607 00:41:17,224 --> 00:41:20,394 Hey, what is it? What did you do wrong? 608 00:41:23,063 --> 00:41:24,148 It's... 609 00:41:25,232 --> 00:41:27,568 I know what I've done wrong, 610 00:41:27,776 --> 00:41:31,363 but at the same time, I can't fully understand what I did wrong. 611 00:41:31,989 --> 00:41:33,991 That's why I can't date anyone. 612 00:41:34,366 --> 00:41:36,243 It's so hard to understand what women want. 613 00:41:36,368 --> 00:41:38,496 Hey, guys. Stop. 614 00:41:39,121 --> 00:41:40,539 When it comes to things like that, 615 00:41:40,915 --> 00:41:43,250 you should come to me for advice. 616 00:41:44,376 --> 00:41:45,377 Has any one of you 617 00:41:45,878 --> 00:41:48,714 lived longer with a woman than I have? 618 00:41:49,465 --> 00:41:50,466 No, right? 619 00:41:50,841 --> 00:41:55,554 My experience of living with my wife for 30 something years taught me 620 00:41:55,721 --> 00:41:57,306 that there's only one right answer. 621 00:41:57,932 --> 00:42:01,477 When your woman seems to be in a bad mood, just be servile. 622 00:42:02,603 --> 00:42:03,771 And say, I'm sorry. 623 00:42:04,104 --> 00:42:06,523 Then you guys will have nothing to worry about. 624 00:42:06,857 --> 00:42:09,193 -In any circumstances? -Yes, absolutely. 625 00:42:10,444 --> 00:42:11,695 I'm sorry. 626 00:42:12,863 --> 00:42:13,906 Okay. 627 00:42:16,367 --> 00:42:19,078 -What are you sorry about? -What? 628 00:42:19,161 --> 00:42:22,873 Be specific. I'm asking exactly what you're sorry about. 629 00:42:24,541 --> 00:42:27,294 It's... I can certainly answer that. 630 00:42:27,962 --> 00:42:30,464 I'm sorry about everything. 631 00:42:30,798 --> 00:42:33,509 You don't even know what you should be sorry about, do you? 632 00:42:34,802 --> 00:42:37,012 I do. I know, of course. 633 00:42:38,556 --> 00:42:41,850 Oh, right. I drank a little bit last night-- 634 00:42:41,934 --> 00:42:43,477 You drank? 635 00:42:43,602 --> 00:42:45,145 You said you didn't. 636 00:42:46,897 --> 00:42:49,400 I just had one drink. 637 00:42:50,359 --> 00:42:52,611 Let's talk about that in a bit. 638 00:42:53,737 --> 00:42:57,074 I wasn't talking about that. What else did you do wrong? 639 00:43:00,202 --> 00:43:01,870 See? Look at you. 640 00:43:02,121 --> 00:43:03,330 You have no clue. 641 00:43:03,455 --> 00:43:05,958 Do you think saying sorry will solve all problems? 642 00:43:07,293 --> 00:43:08,752 Have you forgotten? 643 00:43:08,836 --> 00:43:12,381 You didn't even tell me about my son getting stabbed in his stomach. 644 00:43:12,464 --> 00:43:14,466 Oh, that? Gosh. 645 00:43:14,675 --> 00:43:16,468 That was because 646 00:43:16,552 --> 00:43:19,805 I didn't want to worry you while you were on a trip for once-- 647 00:43:19,888 --> 00:43:21,223 Be quiet! 648 00:43:21,640 --> 00:43:23,434 My trip wasn't a big deal at all. 649 00:43:25,102 --> 00:43:27,646 Gosh, seriously... I hate you so much. 650 00:43:29,356 --> 00:43:30,858 The injury wasn't that serious. 651 00:43:34,987 --> 00:43:36,030 It's so hot. 652 00:43:38,532 --> 00:43:41,535 Why are you making yourself sweat so much this late? It's so hot. 653 00:43:41,827 --> 00:43:43,704 I'm just so mad. 654 00:43:43,787 --> 00:43:44,788 Why are you mad? 655 00:43:46,749 --> 00:43:50,836 Mr. Noh and I had our very first fight. 656 00:43:51,211 --> 00:43:53,422 Really? That's good. 657 00:43:53,714 --> 00:43:56,258 Indeed. Why is it making me happy? 658 00:44:00,387 --> 00:44:02,348 I just really don't understand it. 659 00:44:02,431 --> 00:44:06,935 We cared about each other so much even while we were going through all that. 660 00:44:07,227 --> 00:44:09,646 Why did we fight over something so little and insignificant? 661 00:44:09,730 --> 00:44:11,315 It's making me so upset and confused. 662 00:44:13,150 --> 00:44:14,151 It's because... 663 00:44:15,361 --> 00:44:17,237 the mundane can be terrifying. 664 00:44:18,030 --> 00:44:21,450 When people around you are against your relationship, 665 00:44:21,533 --> 00:44:23,160 the love between the two of you deepens, 666 00:44:23,243 --> 00:44:25,162 and you'd be glued to each other. 667 00:44:25,245 --> 00:44:26,580 -Then... -Then? 668 00:44:26,955 --> 00:44:29,416 Let's say that all problems and hindrances go away, 669 00:44:29,625 --> 00:44:33,170 and people are like, "All right. Do whatever you two want to do." 670 00:44:33,295 --> 00:44:36,590 That's when couples fight and break up. 671 00:44:36,673 --> 00:44:37,883 That's when problems arise. 672 00:44:37,966 --> 00:44:39,677 -Why is that? -I'm curious too. 673 00:44:40,052 --> 00:44:41,970 When there's no external problems, 674 00:44:42,054 --> 00:44:44,098 problems ought to arise internally. 675 00:44:44,598 --> 00:44:46,767 Both of you will start noticing each other's flaws 676 00:44:46,975 --> 00:44:49,186 and discover reasons why you may not be compatible. 677 00:44:49,269 --> 00:44:51,563 Then you'd get bored of each other as well. 678 00:44:52,940 --> 00:44:53,941 That's 679 00:44:54,316 --> 00:44:56,944 what will happen in your near future. 680 00:45:00,030 --> 00:45:01,198 Cut it out. 681 00:45:01,698 --> 00:45:03,826 I'm only stating a fact. I'm being serious. 682 00:45:07,204 --> 00:45:08,497 Can you hit her once more? 683 00:45:09,039 --> 00:45:12,042 It's what awaits you in your near future. 684 00:45:12,292 --> 00:45:13,460 What was that about? 685 00:45:28,851 --> 00:45:29,768 Hey, Bong-hui. 686 00:45:35,607 --> 00:45:36,942 I'm sorry. 687 00:45:38,527 --> 00:45:39,862 What are you sorry about? 688 00:45:42,197 --> 00:45:43,073 What? 689 00:45:44,867 --> 00:45:46,577 Well, this isn't how it's supposed to go. 690 00:45:46,660 --> 00:45:47,953 What do you mean? 691 00:45:49,037 --> 00:45:51,582 I'm sorry about everything. 692 00:45:51,832 --> 00:45:52,875 I don't know. 693 00:45:54,418 --> 00:45:56,086 Just like the prediction, 694 00:45:56,170 --> 00:45:58,005 our peaceful day-to-day life gave us something 695 00:45:58,422 --> 00:46:00,507 called an internal conflict. 696 00:46:06,180 --> 00:46:08,724 Bong-hui, you're back! 697 00:46:08,807 --> 00:46:11,226 You must've missed me so much and realized you want to live with me. 698 00:46:11,310 --> 00:46:12,519 That's why you're back, right? 699 00:46:12,603 --> 00:46:13,604 No, it's not. 700 00:46:14,605 --> 00:46:16,273 I have an interview with the media today. 701 00:46:16,732 --> 00:46:18,442 About how my innocence was proved. 702 00:46:19,860 --> 00:46:22,029 I have to take photos, so I brought all of my clothes. 703 00:46:32,915 --> 00:46:33,916 You look stunning. 704 00:46:35,792 --> 00:46:38,086 No way. I'm not happy with this outfit. 705 00:46:43,342 --> 00:46:46,053 Yes, this one is pretty good. 706 00:46:46,345 --> 00:46:47,554 You look amazing. 707 00:46:47,971 --> 00:46:49,431 You should be honest. 708 00:47:04,404 --> 00:47:05,405 You look... 709 00:47:06,907 --> 00:47:09,826 I don't know how I feel about the bow being right in the middle. 710 00:47:09,910 --> 00:47:13,872 The stripes might look a bit too distracting as well. 711 00:47:13,956 --> 00:47:17,501 This one is my favorite outfit so far. 712 00:47:17,918 --> 00:47:21,255 And discovering the unexpected things about each other came as a surprise. 713 00:47:25,092 --> 00:47:28,136 ONE YEAR LATER 714 00:47:31,056 --> 00:47:32,349 Don't blame me. 715 00:47:32,558 --> 00:47:34,935 Blame the chief prosecutor who keeps assigning you all the cases. 716 00:47:35,018 --> 00:47:39,606 And blame yourself for getting selected as the worst prosecutor every year. 717 00:47:46,154 --> 00:47:47,781 This is... Gosh. 718 00:47:48,198 --> 00:47:49,741 I have too much work to do. 719 00:47:56,582 --> 00:47:57,624 Darn it. 720 00:47:57,916 --> 00:47:58,959 Bong-hui, I don't think... 721 00:47:59,793 --> 00:48:01,545 I can have dinner with you today. 722 00:48:02,087 --> 00:48:03,255 What should I do? 723 00:48:09,469 --> 00:48:12,097 Whatever. He prioritizes work over me anyway. 724 00:48:13,640 --> 00:48:15,809 My gosh, I apologize. Where were we? 725 00:48:15,892 --> 00:48:17,311 -So I was... -Yes. 726 00:48:17,477 --> 00:48:19,688 And we fought about such little, insignificant matters. 727 00:48:19,771 --> 00:48:22,441 It's a little embarrassing for me to talk about it. 728 00:48:22,566 --> 00:48:25,152 It's really okay. You can be open with me. 729 00:48:25,235 --> 00:48:26,903 -My husband... -Yes. 730 00:48:32,242 --> 00:48:34,119 That's why I want to divorce him. 731 00:48:34,202 --> 00:48:36,747 My eyes were glued to my phone on my way to work, 732 00:48:36,830 --> 00:48:40,709 but a woman started screaming suddenly, calling me a pervert. 733 00:48:41,209 --> 00:48:42,711 I can pick out perverts from faraway. 734 00:48:42,794 --> 00:48:43,795 I'm so glad you came to me. 735 00:48:43,879 --> 00:48:46,548 Could you please give me the details of what happened? 736 00:49:01,063 --> 00:49:02,898 How can she do this to me? 737 00:49:03,649 --> 00:49:05,192 -What are you talking about? -This girl 738 00:49:05,275 --> 00:49:08,403 has been off the grid for 3 days. She hasn't called me at all. 739 00:49:08,487 --> 00:49:10,072 -Did you two fight again? -It wasn't a fight. 740 00:49:10,155 --> 00:49:11,823 I'm a victim. 741 00:49:11,907 --> 00:49:14,868 She's not telling me what I did wrong... 742 00:49:16,870 --> 00:49:18,872 Hello, Ms. Eun. What brings you here? 743 00:49:19,164 --> 00:49:21,208 I'm here to eat jjajangmyeon, Mr. Bang. 744 00:49:21,625 --> 00:49:23,460 Do you think this is a Chinese restaurant or what? 745 00:49:23,960 --> 00:49:24,836 Shall I leave? 746 00:49:24,920 --> 00:49:25,962 No. Don't go, Bong-hui. 747 00:49:26,922 --> 00:49:27,923 Sit. Have a seat. 748 00:49:29,049 --> 00:49:30,050 Please have a seat. 749 00:49:30,550 --> 00:49:31,551 Please come tidy this up. 750 00:49:33,637 --> 00:49:34,680 I got it. 751 00:49:36,390 --> 00:49:38,684 -Shall I give you a hand? -No, it's okay. Just relax. 752 00:49:38,767 --> 00:49:40,060 It's Golden Gate, right? 753 00:49:40,268 --> 00:49:42,688 We'd like one double portion jjajangmyeon with seafood... 754 00:49:42,771 --> 00:49:44,648 -I want the regular size. -and two regular sizes. 755 00:49:44,731 --> 00:49:46,817 Plus sweet-and-sour pork, spicy chicken, and chili shrimp. 756 00:49:46,900 --> 00:49:49,111 We'll get every famous dish your restaurant is known for. 757 00:49:49,486 --> 00:49:51,405 My girlfriend whom I love so much is here to see me. 758 00:49:51,488 --> 00:49:52,989 Just send us everything on your menu. 759 00:49:53,073 --> 00:49:54,157 Thank you. 760 00:49:55,283 --> 00:49:56,827 Yet our peaceful day-to-day life 761 00:49:56,910 --> 00:49:59,705 still goes on as if nothing happened. 762 00:50:11,007 --> 00:50:12,300 Did something happen, Yu-jeong? 763 00:50:13,176 --> 00:50:14,052 No. 764 00:50:20,934 --> 00:50:22,060 Eun-hyeok. 765 00:50:22,978 --> 00:50:25,188 You were out drinking last night, yet you didn't even call me, 766 00:50:25,522 --> 00:50:26,648 or answer my calls. 767 00:50:31,695 --> 00:50:33,822 You know the company where I act as an adviser, right? 768 00:50:33,905 --> 00:50:35,782 They had a team dinner last night. 769 00:50:36,199 --> 00:50:39,911 It went on until very late. I thought you'd be sleeping. 770 00:50:40,078 --> 00:50:42,748 And I crashed because I drank quite a bit. 771 00:50:48,503 --> 00:50:50,672 I won't do it again. Please? 772 00:50:51,173 --> 00:50:52,257 Whatever. 773 00:50:52,841 --> 00:50:54,676 Wait. I saw you smile. 774 00:50:59,014 --> 00:51:00,098 Don't ever do that again. 775 00:51:00,182 --> 00:51:02,392 Okay. Here you go. Eat up. 776 00:51:03,185 --> 00:51:06,521 I was going to call you, and I will from now on. 777 00:51:08,815 --> 00:51:10,400 It's not even funny now. 778 00:51:12,068 --> 00:51:16,698 It's better than them laughing loudly. 779 00:51:29,211 --> 00:51:33,006 Do you still get butterflies and fall for him 780 00:51:33,089 --> 00:51:35,217 when you see Mr. Noh? 781 00:51:35,842 --> 00:51:37,260 What are you talking about? 782 00:51:38,428 --> 00:51:39,471 Are you drunk? 783 00:51:39,930 --> 00:51:42,140 You don't, right? 784 00:51:42,224 --> 00:51:45,477 It's crazy if you still have butterflies and fall for him. 785 00:51:45,602 --> 00:51:46,853 Sometimes, I still fall for him. 786 00:51:52,567 --> 00:51:54,027 She's so annoying. 787 00:51:56,238 --> 00:51:59,199 What's wrong with you? 788 00:52:04,287 --> 00:52:06,039 PROSECUTOR 789 00:52:08,208 --> 00:52:09,334 DEFENSE COUNSEL 790 00:52:18,343 --> 00:52:20,720 The statement and testimony of the victim about witnessing 791 00:52:20,804 --> 00:52:23,765 defendant Kang Jin-uk's public obscenity are consistent. 792 00:52:23,974 --> 00:52:27,477 Since the statement and testimony are identical to what happened... 793 00:52:27,894 --> 00:52:31,231 There is no direct evidence such as the CCTV or dash cam footages. 794 00:52:31,314 --> 00:52:34,150 Your Honor, there isn't any other witness as well. 795 00:52:34,234 --> 00:52:38,363 However, the defendant has a record of arrest for public obscenity. 796 00:52:38,446 --> 00:52:42,409 The order of how he took off his clothes is exactly the same. 797 00:52:43,368 --> 00:52:45,662 If I had to tell you the order how he stripped... 798 00:52:45,745 --> 00:52:48,665 He took off his jacket first and his pants next. 799 00:52:48,748 --> 00:52:51,459 He took off his shirt after that. This was the order. 800 00:52:51,751 --> 00:52:53,545 Don't you think 801 00:52:53,628 --> 00:52:57,257 it's cruel to condemn the victim that he committed the crime 802 00:52:57,382 --> 00:52:59,342 because he has a similar record? 803 00:52:59,426 --> 00:53:03,263 Besides, the order how he stripped can't be used as part of his claim. 804 00:53:03,763 --> 00:53:06,057 The defendant is receiving therapies 805 00:53:06,141 --> 00:53:07,767 since he is an exhibitionist. 806 00:53:07,851 --> 00:53:10,353 Your Honor, according to the records, just like in this court, 807 00:53:10,478 --> 00:53:12,439 the bigger the crowd 808 00:53:12,522 --> 00:53:15,650 and the more attention people give him, 809 00:53:15,734 --> 00:53:18,987 his desire for public obscenity grows stronger. 810 00:53:19,070 --> 00:53:21,990 He diligently went to therapies. 811 00:53:22,073 --> 00:53:23,241 Because he did his best, 812 00:53:23,325 --> 00:53:24,451 -Hey! -today... 813 00:53:28,121 --> 00:53:29,539 It's considered that his condition-- 814 00:53:29,623 --> 00:53:30,999 -has been fully treated. -His pants! 815 00:53:32,125 --> 00:53:35,170 Also, the defendant-- Stop it. Don't move. 816 00:53:42,761 --> 00:53:45,055 Goodness, how can he try to strip in court? 817 00:53:45,138 --> 00:53:46,556 I can't understand him. 818 00:53:46,640 --> 00:53:48,642 I told you not to defend him. 819 00:53:48,725 --> 00:53:50,393 I told you that he was a complete pervert. 820 00:53:50,602 --> 00:53:53,188 Mr. Noh, I'm trying to make a living. That's all. 821 00:53:53,271 --> 00:53:55,774 There are 20,000 lawyers. I can't be picky about my clients. 822 00:53:55,857 --> 00:53:58,610 Yes, I wish you were picky. 823 00:53:58,818 --> 00:54:02,489 By the way, your father, Mr. Byeon, accepted this case. 824 00:54:02,572 --> 00:54:05,075 Goodness, Mr. Byeon. 825 00:54:05,450 --> 00:54:08,411 Oh, right. Today, the defendant was a pervert. 826 00:54:08,870 --> 00:54:12,374 But how can you always come at me hard every single time, not to lose? 827 00:54:12,457 --> 00:54:15,460 When did I do that? Hey, what about you then? 828 00:54:15,543 --> 00:54:16,753 You came at me harder than I did. 829 00:54:16,836 --> 00:54:17,921 Let's break up. 830 00:54:18,088 --> 00:54:21,049 Bong-hui, why do you always say that after a trial? 831 00:54:21,132 --> 00:54:22,342 -That's a habit. -Not true. 832 00:54:22,425 --> 00:54:24,219 -I didn't say that every time. -Yes, you did. 833 00:54:24,302 --> 00:54:25,762 You said that after the last two trials. 834 00:54:25,887 --> 00:54:27,180 You just exaggerated. 835 00:54:27,263 --> 00:54:28,932 What are you talking about? 836 00:54:30,558 --> 00:54:32,268 -I hope... -Do you want to have dinner? 837 00:54:32,352 --> 00:54:33,353 Noodles or rice? 838 00:54:33,478 --> 00:54:35,605 -I hope... -Noodles, okay. 839 00:54:35,689 --> 00:54:38,775 our normal and insignificant days would 840 00:54:39,317 --> 00:54:40,610 continue. 841 00:54:48,576 --> 00:54:50,370 We have more applicants than expected. 842 00:54:50,453 --> 00:54:52,372 Let's choose the applicants for the first round. 843 00:54:52,580 --> 00:54:54,499 I will filter out their resumes. 844 00:54:55,750 --> 00:54:56,668 You can't. 845 00:54:57,002 --> 00:54:59,295 You will pick the applicants based on their looks. 846 00:55:01,297 --> 00:55:05,010 She did talk about recruiting a younger, handsome lawyer. 847 00:55:09,681 --> 00:55:13,768 I wonder why you took my joke so seriously. 848 00:55:14,769 --> 00:55:15,812 I second that. 849 00:55:16,813 --> 00:55:20,567 But why are the people who aren't part of the firm here? 850 00:55:21,568 --> 00:55:22,569 I know. 851 00:55:24,446 --> 00:55:26,489 This is my house too. 852 00:55:27,157 --> 00:55:29,075 Hey, this is an office. 853 00:55:29,159 --> 00:55:33,204 That's right. I pay you rent every month. 854 00:55:33,538 --> 00:55:34,664 I'm going to raise the rent. 855 00:55:34,748 --> 00:55:36,458 Gosh, you're so petty. 856 00:55:36,541 --> 00:55:38,418 Come on! Seriously. 857 00:55:39,461 --> 00:55:42,839 Ms. Eun will evaluate the applicants. What is our next agenda? 858 00:55:43,006 --> 00:55:46,301 We got an offer from a radio show for a legal consultation segment. 859 00:55:46,384 --> 00:55:48,803 -I think-- -The word "radio" jogs my memory. 860 00:55:49,596 --> 00:55:51,181 Back in my old days... 861 00:55:51,389 --> 00:55:52,807 There he goes again. 862 00:55:53,266 --> 00:55:58,063 I proposed to my wife through a radio show. 863 00:55:59,355 --> 00:56:03,193 Who was the DJ of the show? It's on the tip of my tongue. 864 00:56:03,443 --> 00:56:07,113 At that time, I was quite the romantic. 865 00:56:07,197 --> 00:56:09,491 Now she's become a bit weird, but at that time, she was pretty. 866 00:56:09,574 --> 00:56:11,868 Hey! Where are you going? 867 00:56:12,243 --> 00:56:14,996 -Those punks. -I'm so lonely. 868 00:56:15,163 --> 00:56:16,414 Why aren't you leaving with them? 869 00:56:17,332 --> 00:56:18,583 Should I leave as well? 870 00:56:19,417 --> 00:56:20,710 Just stay. 871 00:56:24,547 --> 00:56:26,299 Gosh, the weather is great. 872 00:56:26,424 --> 00:56:28,009 Yes, it's great. 873 00:56:33,348 --> 00:56:35,391 How can there be no one here? 874 00:56:52,033 --> 00:56:52,992 Bong-hui. 875 00:56:54,077 --> 00:56:54,994 Yes? 876 00:57:12,137 --> 00:57:13,054 I love you. 877 00:57:16,641 --> 00:57:17,767 I love you too. 878 00:57:36,953 --> 00:57:37,871 I... 879 00:57:41,541 --> 00:57:42,750 will love you forever. 880 00:57:51,885 --> 00:57:54,762 Are you proposing to me now? 881 00:57:56,973 --> 00:57:57,849 Yes. 882 00:58:01,978 --> 00:58:05,023 Where's your song? You don't have a song for me? 883 00:58:05,607 --> 00:58:06,524 A song? 884 00:58:09,986 --> 00:58:11,321 Well... 885 00:58:22,999 --> 00:58:24,542 Even if you don't sing for me... 886 00:58:27,795 --> 00:58:29,380 my answer is yes. 887 00:58:38,014 --> 00:58:39,057 I will... 888 00:58:40,391 --> 00:58:41,643 love you forever too. 889 00:58:55,990 --> 00:59:01,913 There are so many reasons 890 00:59:02,163 --> 00:59:05,917 Why I love you 891 00:59:09,212 --> 00:59:10,880 -I'm so happy... -I'm so happy... 892 00:59:12,215 --> 00:59:13,508 -that I met you. -that I met you. 893 00:59:14,759 --> 00:59:16,594 -I'm grateful I met you. -I'm grateful I met you. 894 01:00:36,924 --> 01:00:39,218 Subtitle translation by Daniel Lee 63260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.