Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,743 --> 00:01:35,383
Anyway, you and Yang Hua
2
00:01:35,416 --> 00:01:36,177
aren't a real couple.
3
00:01:36,904 --> 00:01:37,703
So our conversation
4
00:01:38,021 --> 00:01:39,271
isn’t ruining
5
00:01:39,304 --> 00:01:41,264
your relationship.
6
00:01:41,703 --> 00:01:42,624
If you find something
7
00:01:42,664 --> 00:01:43,743
more dramatic,
8
00:01:44,343 --> 00:01:45,984
tell me immediately.
9
00:01:46,864 --> 00:01:48,343
I love gossip.
10
00:01:50,903 --> 00:01:51,343
Hello?
11
00:01:52,744 --> 00:01:53,343
Hello?
12
00:01:53,944 --> 00:01:54,983
Are you there?
13
00:01:57,384 --> 00:01:58,504
No. I’ll hang up.
14
00:01:58,744 --> 00:01:59,543
Wait!
15
00:01:59,903 --> 00:02:00,983
I’ll tell you something serious.
16
00:02:01,944 --> 00:02:03,143
Really serious.
17
00:02:04,384 --> 00:02:06,504
There are always rumors that Qiu Jianxiang
18
00:02:06,903 --> 00:02:08,783
forced Yang Hua out of the finance trade, right?
19
00:02:09,783 --> 00:02:10,224
I asked Qiu Jianxiang myself
20
00:02:10,304 --> 00:02:11,783
about it later,
21
00:02:12,343 --> 00:02:13,504
but he denied it.
22
00:02:14,504 --> 00:02:15,263
I was wondering
23
00:02:15,464 --> 00:02:17,664
if he was too embarrassed to admit it,
24
00:02:18,263 --> 00:02:19,384
but then I thought
25
00:02:19,543 --> 00:02:20,464
there was no need
26
00:02:20,623 --> 00:02:22,183
for him to lie.
27
00:02:23,263 --> 00:02:23,944
Here’s the thing.
28
00:02:24,224 --> 00:02:25,944
He even admitted that
29
00:02:25,983 --> 00:02:27,304
his investment in Haibo Bio-Tech
30
00:02:27,384 --> 00:02:28,183
had caused the failure.
31
00:02:28,744 --> 00:02:30,384
There's no need for him
32
00:02:30,543 --> 00:02:31,703
to hide this matter.
33
00:02:33,584 --> 00:02:34,783
So do you think maybe
34
00:02:35,744 --> 00:02:37,864
you really misunderstood him?
35
00:02:39,304 --> 00:02:40,703
Could it be someone
36
00:02:41,703 --> 00:02:43,183
deliberately taking advantage of the failure
37
00:02:43,263 --> 00:02:44,224
to frame Yang Hua?
38
00:02:45,183 --> 00:02:46,623
But who is it?
39
00:02:48,143 --> 00:02:49,584
Who are you talking to?
40
00:02:54,703 --> 00:02:55,464
Then I noticed
41
00:02:55,504 --> 00:02:57,024
some abnormal stock ins and outs.
42
00:02:58,744 --> 00:03:00,183
But it was too late.
43
00:03:01,104 --> 00:03:02,143
Wang Jiesen
44
00:03:03,024 --> 00:03:04,103
knew
45
00:03:04,104 --> 00:03:05,104
the whole story.
46
00:03:05,944 --> 00:03:07,304
But he told me not to tell anything to others.
47
00:03:07,783 --> 00:03:08,864
And he asked me to trust him.
48
00:03:09,024 --> 00:03:10,983
He said he’d talk with the board of directors.
49
00:03:11,143 --> 00:03:11,903
But in the end,
50
00:03:12,664 --> 00:03:14,304
he did this kind of terrible thing.
51
00:03:16,623 --> 00:03:18,063
Mr. Wang, what brings you here?
52
00:03:18,824 --> 00:03:20,024
You’re not there.
53
00:03:20,343 --> 00:03:21,224
Everyone is having great fun
54
00:03:21,504 --> 00:03:22,343
but it's just no fun to me.
55
00:03:24,063 --> 00:03:24,944
Let's go back then.
56
00:03:26,104 --> 00:03:28,143
Why, Qin Shi?
57
00:03:28,824 --> 00:03:29,543
Even if you go back now,
58
00:03:29,744 --> 00:03:30,944
there is no meat left for you.
59
00:03:31,543 --> 00:03:32,623
Why not stay here
60
00:03:32,864 --> 00:03:33,944
with me?
61
00:03:57,343 --> 00:03:57,743
What’s wrong?
62
00:03:57,743 --> 00:03:58,463
I have to go.
63
00:04:00,583 --> 00:04:01,863
The party just started.
64
00:04:02,023 --> 00:04:02,743
What are you up to?
65
00:04:02,903 --> 00:04:03,583
Early tomorrow morning,
66
00:04:03,623 --> 00:04:04,463
I’ll meet two clients
67
00:04:04,504 --> 00:04:05,463
so I need to go back and prepare the materials.
68
00:04:05,783 --> 00:04:06,783
Clients?
69
00:04:06,984 --> 00:04:08,264
They're even more important than the business discussion here?
70
00:04:09,144 --> 00:04:10,783
I don't understand their sales talk.
71
00:04:11,104 --> 00:04:11,903
It’s okay. You may just sit around.
72
00:04:12,583 --> 00:04:13,704
Stay with me a little longer.
73
00:04:14,144 --> 00:04:15,583
But I don't drink. I’m afraid it's awkward.
74
00:04:20,063 --> 00:04:20,863
Don't drink much.
75
00:04:21,463 --> 00:04:22,264
Be careful.
76
00:04:22,704 --> 00:04:23,303
Bye.
77
00:04:23,903 --> 00:04:24,384
Bye.
78
00:04:31,264 --> 00:04:32,944
Mr. Hu has given me full authority
79
00:04:33,144 --> 00:04:34,063
to take charge of the investment
80
00:04:34,104 --> 00:04:34,944
in Honesty & Prudence,
81
00:04:35,544 --> 00:04:36,183
which means,
82
00:04:36,384 --> 00:04:37,944
the final decision on this project
83
00:04:38,783 --> 00:04:39,463
rests with me.
84
00:04:41,944 --> 00:04:43,944
You have the final say
85
00:04:44,463 --> 00:04:45,944
on an investment of 100 million yuan?
86
00:04:46,343 --> 00:04:48,944
Qin Shi, you’re really cute.
87
00:04:49,144 --> 00:04:50,824
Not to mention hundreds of millions of yuan,
88
00:04:51,144 --> 00:04:52,903
even if it’s hundreds of millions of dollars,
89
00:04:53,183 --> 00:04:54,903
you think I can't make the decision?
90
00:04:56,303 --> 00:04:58,063
You’d better consider
91
00:04:58,224 --> 00:04:59,824
my advice.
92
00:05:01,783 --> 00:05:02,463
Mr. Wang,
93
00:05:03,144 --> 00:05:04,544
you’re so
94
00:05:04,623 --> 00:05:05,824
discreet.
95
00:05:08,104 --> 00:05:09,183
Then I’ll
96
00:05:09,343 --> 00:05:10,583
call it a day.
97
00:05:10,944 --> 00:05:12,023
Tomorrow I’ll visit
98
00:05:12,104 --> 00:05:13,903
the Hangzhou branch of your firm.
99
00:05:14,104 --> 00:05:16,104
Next, the report.
100
00:05:16,824 --> 00:05:18,783
If you want to know how to write the report,
101
00:05:21,903 --> 00:05:24,144
go to Hangzhou with me.
102
00:05:27,704 --> 00:05:29,463
You’re busy working every day.
103
00:05:29,544 --> 00:05:30,622
You have to make time
104
00:05:30,623 --> 00:05:31,623
for yourself.
105
00:05:32,824 --> 00:05:33,824
Just take it as a vacation
106
00:05:34,183 --> 00:05:35,183
and get relaxed.
107
00:05:36,183 --> 00:05:37,783
What brand is your perfume?
108
00:05:37,903 --> 00:05:38,704
It smells good.
109
00:05:39,704 --> 00:05:40,264
Hello?
110
00:05:40,583 --> 00:05:41,104
Tao,
111
00:05:41,303 --> 00:05:41,863
I’ve got the immigration information
112
00:05:42,023 --> 00:05:43,504
you asked me to get.
113
00:05:43,743 --> 00:05:44,783
I'll buy you one.
114
00:05:48,183 --> 00:05:48,903
Be careful.
115
00:05:52,224 --> 00:05:53,104
You mean you’ll learn from...
116
00:05:53,984 --> 00:05:54,544
Right.
117
00:05:54,863 --> 00:05:55,623
... Ma?
118
00:05:55,863 --> 00:05:56,623
Absolutely.
119
00:05:59,463 --> 00:06:00,023
Ms. Dongna,
120
00:06:00,664 --> 00:06:01,783
Ms. Tang
121
00:06:01,944 --> 00:06:03,384
asked about Mr. Hu several times.
122
00:06:03,664 --> 00:06:04,343
You...
123
00:06:06,944 --> 00:06:08,063
Before going to court,
124
00:06:08,303 --> 00:06:08,903
I’ve always been told
125
00:06:09,063 --> 00:06:10,583
it's hard.
126
00:06:10,824 --> 00:06:12,183
But after I experienced it myself,
127
00:06:12,743 --> 00:06:13,944
I find it no big deal.
128
00:06:14,343 --> 00:06:15,023
Your job
129
00:06:15,224 --> 00:06:16,984
is really profitable, isn't it?
130
00:06:18,104 --> 00:06:18,944
Ms. Dongna,
131
00:06:19,144 --> 00:06:20,264
the success of a lawsuit depends on
132
00:06:20,343 --> 00:06:22,224
the right time, place and people.
133
00:06:22,623 --> 00:06:23,183
Your case
134
00:06:23,224 --> 00:06:25,544
made the best use of the circumstances.
135
00:06:25,583 --> 00:06:26,544
It looked simple
136
00:06:26,863 --> 00:06:27,944
but nobody knew what would happen
137
00:06:28,144 --> 00:06:29,863
until the last minute.
138
00:06:30,544 --> 00:06:31,264
Actually, Junhui
139
00:06:31,343 --> 00:06:32,144
prepared three plans
140
00:06:32,224 --> 00:06:33,504
for your case
141
00:06:35,504 --> 00:06:36,984
but you were lucky
142
00:06:37,063 --> 00:06:38,384
and the other two plans weren't needed.
143
00:06:42,623 --> 00:06:43,264
And Mr. Jin
144
00:06:43,504 --> 00:06:44,384
just got back.
145
00:06:44,704 --> 00:06:46,183
He's very familiar
146
00:06:46,264 --> 00:06:47,944
with the judge of our case.
147
00:06:48,224 --> 00:06:48,944
His predicted result
148
00:06:49,104 --> 00:06:49,944
won't deviate much from the actual one,
149
00:06:50,104 --> 00:06:51,583
so don't worry.
150
00:06:52,264 --> 00:06:53,463
I'm not worried at all.
151
00:06:57,303 --> 00:06:58,903
By the way, my dad said
152
00:06:59,144 --> 00:06:59,903
this weekend
153
00:07:00,023 --> 00:07:01,824
he'd take us out on a yacht.
154
00:07:01,944 --> 00:07:02,824
You take Mr. Hu
155
00:07:02,944 --> 00:07:04,023
I'll take Ms. Tang and others.
156
00:07:04,104 --> 00:07:04,704
Deal?
157
00:07:04,944 --> 00:07:06,504
But I’m not available then.
158
00:07:08,343 --> 00:07:09,463
But my dad said
159
00:07:09,544 --> 00:07:11,224
he must treat you to a tour.
160
00:07:11,384 --> 00:07:12,623
When will you be available?
161
00:07:13,504 --> 00:07:14,984
I’ll join the cast tomorrow
162
00:07:15,183 --> 00:07:16,264
and not come back
163
00:07:16,303 --> 00:07:17,144
until at least 3 or 4 months later.
164
00:07:17,384 --> 00:07:18,623
They didn’t tell you?
165
00:07:18,704 --> 00:07:19,944
Our cooperation on this case is terminated.
166
00:07:20,023 --> 00:07:21,463
My lawyer will take care of it.
167
00:07:21,984 --> 00:07:23,183
But don’t worry.
168
00:07:24,023 --> 00:07:25,144
I've already told Hu.
169
00:07:25,343 --> 00:07:26,063
As soon as he comes back,
170
00:07:26,264 --> 00:07:27,583
I'll let you know at once.
171
00:08:15,743 --> 00:08:16,704
What made you become like this?
172
00:08:18,264 --> 00:08:19,063
What are you talking about?
173
00:08:19,384 --> 00:08:20,623
For money? Shares?
174
00:08:20,784 --> 00:08:21,584
Status?
175
00:08:21,944 --> 00:08:23,464
You don't need any bottom lines?
176
00:08:33,543 --> 00:08:35,264
When did you marry Yang Hua?
177
00:08:36,103 --> 00:08:36,904
Is it true Love?
178
00:08:37,623 --> 00:08:39,024
- Or--- I love him.
179
00:08:42,543 --> 00:08:43,464
I love him
180
00:08:43,504 --> 00:08:44,384
very, very much.
181
00:08:45,144 --> 00:08:46,103
I've never loved anyone
182
00:08:46,144 --> 00:08:47,944
as much as I love him.
183
00:08:48,464 --> 00:08:49,464
Do you know the one you
184
00:08:49,504 --> 00:08:50,464
love so much is a liar?
185
00:08:50,944 --> 00:08:51,663
In recent years,
186
00:08:51,704 --> 00:08:52,743
he hasn't been abroad at all.
187
00:08:52,784 --> 00:08:53,663
His work experiences
188
00:08:53,704 --> 00:08:54,344
are also all fake.
189
00:08:54,944 --> 00:08:55,504
Quiet!
190
00:08:55,704 --> 00:08:56,464
Come with me.
191
00:09:00,623 --> 00:09:01,584
Now you are scared?
192
00:09:02,464 --> 00:09:03,623
Then why would you
193
00:09:03,663 --> 00:09:04,584
marry a liar?
194
00:09:04,704 --> 00:09:05,103
And you even have a child?
195
00:09:05,103 --> 00:09:05,983
Shut up.
196
00:09:23,344 --> 00:09:25,743
Dad, can you imagine that?
197
00:09:25,944 --> 00:09:27,103
She sounded that the success of the case
198
00:09:27,264 --> 00:09:28,824
had nothing to do with us.
199
00:09:28,944 --> 00:09:30,623
She was kicking down the ladder.
200
00:09:31,344 --> 00:09:32,223
Don't be mad.
201
00:09:32,384 --> 00:09:33,944
Calm, calm down.
202
00:09:34,824 --> 00:09:36,623
What should I do?
203
00:09:36,743 --> 00:09:38,543
Dad, please help me!
204
00:09:38,904 --> 00:09:39,944
Got it, got it.
205
00:09:40,063 --> 00:09:41,543
We'll talk about it when I get back.
206
00:09:42,183 --> 00:09:43,144
Keep it in mind!
207
00:09:43,464 --> 00:09:44,623
I promise I’ll definitely keep it in mind.
208
00:09:44,944 --> 00:09:45,504
Bye.
209
00:09:51,303 --> 00:09:51,944
Wu Fei.
210
00:09:52,543 --> 00:09:53,063
Ms. Tang?
211
00:09:53,264 --> 00:09:54,183
There you go.
212
00:09:54,983 --> 00:09:55,543
What's wrong?
213
00:09:56,623 --> 00:09:57,623
You’re unhappy?
214
00:09:57,784 --> 00:09:58,824
Are you unwell?
215
00:09:59,743 --> 00:10:01,543
I’m good.
216
00:10:01,871 --> 00:10:02,871
See you.
217
00:10:04,024 --> 00:10:04,743
I saw you
218
00:10:04,824 --> 00:10:06,570
have a good talk with Donna just now.
219
00:10:06,922 --> 00:10:08,402
How's it going? Is everything going well?
220
00:10:09,779 --> 00:10:11,380
Yes, quite well.
221
00:10:11,607 --> 00:10:12,646
Just wait for my success.
222
00:10:13,839 --> 00:10:14,399
Good.
223
00:10:25,016 --> 00:10:26,695
I can't believe you're lying your ass off
224
00:10:27,657 --> 00:10:29,577
just to get a job!
225
00:10:30,217 --> 00:10:31,577
So you
226
00:10:32,577 --> 00:10:33,376
married a stranger
227
00:10:33,457 --> 00:10:35,256
to tell more lies?
228
00:10:35,977 --> 00:10:36,696
Qin Shi,
229
00:10:37,176 --> 00:10:38,777
are you nuts?
230
00:10:39,457 --> 00:10:40,097
Is it funny?
231
00:10:40,657 --> 00:10:41,457
Quite funny.
232
00:10:42,256 --> 00:10:44,097
I'm doing this not just for a job.
233
00:10:45,136 --> 00:10:47,296
Forget it. I can't explain now.
234
00:10:48,537 --> 00:10:49,176
Listen.
235
00:10:49,696 --> 00:10:50,936
The whole thing is big.
236
00:10:51,376 --> 00:10:52,616
You must keep it a secret.
237
00:10:53,176 --> 00:10:54,017
No need.
238
00:10:54,736 --> 00:10:55,777
You show too many flaws.
239
00:10:56,136 --> 00:10:57,176
Even if I didn't investigate you, someone else will.
240
00:10:57,376 --> 00:10:58,337
How could you investigate me?
241
00:11:01,577 --> 00:11:02,256
So Wang Jason
242
00:11:02,296 --> 00:11:03,176
knows something about it?
243
00:11:04,616 --> 00:11:05,577
That's why you’re so forbearing
244
00:11:05,816 --> 00:11:06,897
and conciliatory towards him?
245
00:11:09,017 --> 00:11:10,217
Is the job
246
00:11:10,337 --> 00:11:11,417
so important?
247
00:11:12,337 --> 00:11:13,816
That you even allow him
248
00:11:14,616 --> 00:11:16,136
to take advantage of you?
249
00:11:18,056 --> 00:11:18,777
And where’s Yang Hua?
250
00:11:19,577 --> 00:11:20,577
Isn't he your husband?
251
00:11:21,457 --> 00:11:22,616
Doesn’t he know Wang Jiesen?
252
00:11:22,736 --> 00:11:23,296
Where is he?
253
00:11:23,857 --> 00:11:24,857
What does it have
254
00:11:25,017 --> 00:11:26,256
to do with you?
255
00:11:27,017 --> 00:11:27,417
Right.
256
00:11:27,616 --> 00:11:28,977
There’s a bug with the time.
257
00:11:29,217 --> 00:11:29,696
But why do you have to
258
00:11:29,857 --> 00:11:30,897
be so aggressive?
259
00:11:31,176 --> 00:11:33,217
It’s your family who looked down on me.
260
00:11:35,376 --> 00:11:36,217
Forget it. I won't bring up
261
00:11:36,256 --> 00:11:37,136
the past.
262
00:11:39,696 --> 00:11:40,256
That’s right.
263
00:11:40,736 --> 00:11:41,936
I want to be a partner.
264
00:11:42,657 --> 00:11:44,097
I want to pursue my career.
265
00:11:44,696 --> 00:11:45,696
You know what?
266
00:11:46,417 --> 00:11:47,296
I’ve never been
267
00:11:47,296 --> 00:11:48,217
ashamed
268
00:11:48,217 --> 00:11:48,816
of my own ambition
269
00:11:49,017 --> 00:11:49,816
and desire for my career.
270
00:11:50,736 --> 00:11:52,457
I’ll try my best to be a winner in life
271
00:11:53,017 --> 00:11:53,857
so I can live
272
00:11:53,858 --> 00:11:55,097
the life I want.
273
00:11:55,296 --> 00:11:57,217
So others can't be picky about me anymore.
274
00:12:02,736 --> 00:12:03,657
And you,
275
00:12:04,657 --> 00:12:05,337
who are you
276
00:12:05,376 --> 00:12:06,176
to accuse me?
277
00:12:07,136 --> 00:12:08,056
You’ve got yourself
278
00:12:08,097 --> 00:12:08,616
a girlfriend
279
00:12:08,657 --> 00:12:10,897
who will save you thirty years of hard work
280
00:12:11,417 --> 00:12:12,696
and now you demand
281
00:12:13,017 --> 00:12:14,537
my indifference to my career.
282
00:12:15,256 --> 00:12:16,017
How funny.
283
00:12:20,977 --> 00:12:21,936
You're right.
284
00:12:24,696 --> 00:12:26,097
I’m not in a position
285
00:12:26,136 --> 00:12:27,337
to require that of you.
286
00:12:33,337 --> 00:12:34,977
But you'd better stay away from Wang Jiesen.
287
00:12:35,457 --> 00:12:37,097
Don't believe any of his words.
288
00:12:37,337 --> 00:12:38,296
I know the job
289
00:12:39,056 --> 00:12:40,376
is important to you
290
00:12:42,017 --> 00:12:42,696
but it's just
291
00:12:42,697 --> 00:12:44,056
a job.
292
00:12:45,657 --> 00:12:47,217
It’s not worth your sacrifice.
293
00:12:51,616 --> 00:12:52,337
Don’t worry.
294
00:12:52,897 --> 00:12:54,017
I’ll definitely keep my mouth shut.
295
00:13:02,857 --> 00:13:03,777
Hello?
296
00:13:04,176 --> 00:13:05,176
Counsel Li?
297
00:13:06,897 --> 00:13:08,176
Come to my firm now.
298
00:13:09,936 --> 00:13:11,616
Jin and I are occupied with some work outside.
299
00:13:12,337 --> 00:13:13,136
What’s the matter?
300
00:13:20,017 --> 00:13:21,857
Yihui, Jin,
301
00:13:22,736 --> 00:13:23,616
it’s
302
00:13:23,936 --> 00:13:25,537
the best solution
303
00:13:25,816 --> 00:13:26,897
right now.
304
00:13:27,337 --> 00:13:28,176
But
305
00:13:29,296 --> 00:13:30,217
it's up to you
306
00:13:30,936 --> 00:13:32,537
to decide.
307
00:13:37,256 --> 00:13:37,936
Jin,
308
00:13:39,977 --> 00:13:41,017
it's up to you.
309
00:13:56,777 --> 00:13:58,217
Come to my office now.
310
00:13:59,217 --> 00:13:59,857
Okay.
311
00:14:31,897 --> 00:14:32,577
Yang Hua,
312
00:14:33,897 --> 00:14:35,256
are you okay?
313
00:14:36,017 --> 00:14:37,056
Why not?
314
00:14:37,337 --> 00:14:38,417
Why are you here?
315
00:14:39,616 --> 00:14:40,856
I... just passed by after work
316
00:14:40,857 --> 00:14:41,816
and I thought I'd pick you up.
317
00:14:44,337 --> 00:14:46,017
I'm exhausted.
318
00:14:47,056 --> 00:14:48,736
A night snack will be good.
319
00:14:49,537 --> 00:14:50,457
What do you want to eat?
320
00:14:51,256 --> 00:14:53,736
Meat! Lots of meat!
321
00:14:55,217 --> 00:14:56,376
No problem. Let's go.
322
00:14:56,657 --> 00:14:57,417
Okay.
323
00:15:26,097 --> 00:15:26,777
Honey,
324
00:15:28,296 --> 00:15:29,577
I'm ready to go.
325
00:15:32,097 --> 00:15:32,897
Really?
326
00:15:34,017 --> 00:15:34,696
So soon.
327
00:15:37,977 --> 00:15:39,457
You finished your work so early today.
328
00:15:46,616 --> 00:15:47,777
You didn't drink much, did you?
329
00:15:48,977 --> 00:15:49,696
No.
330
00:15:58,417 --> 00:15:58,977
What's wrong?
331
00:15:59,977 --> 00:16:00,736
Honey,
332
00:16:02,417 --> 00:16:03,537
do you love me?
333
00:16:04,816 --> 00:16:06,616
Of course, little fool.
334
00:16:08,217 --> 00:16:09,417
Then say you love me.
335
00:16:10,136 --> 00:16:10,857
I love you.
336
00:16:11,857 --> 00:16:13,017
Passionless.
337
00:16:27,056 --> 00:16:27,736
I love you!
338
00:16:37,056 --> 00:16:37,897
Are you tired?
339
00:16:39,417 --> 00:16:40,017
Kind of.
340
00:16:41,217 --> 00:16:42,176
If so,
341
00:16:42,577 --> 00:16:43,337
I’ll send you home.
342
00:16:44,896 --> 00:16:45,377
No.
343
00:16:46,457 --> 00:16:48,217
I just want to stay here for a while.
344
00:16:49,176 --> 00:16:50,137
Just relax.
345
00:16:50,936 --> 00:16:51,457
Okay.
346
00:16:52,617 --> 00:16:54,016
Let's just stay here with each other.
347
00:16:57,737 --> 00:16:58,977
No matter how hard it is,
348
00:17:00,857 --> 00:17:02,977
I’ll make it.
349
00:17:04,337 --> 00:17:06,337
I’ll make it.
350
00:17:32,217 --> 00:17:33,016
It tastes good, right?
351
00:17:38,656 --> 00:17:39,977
I thought you were invited to a business dinner tonight.
352
00:17:40,056 --> 00:17:41,217
Why did you eat nothing?
353
00:17:42,936 --> 00:17:44,176
You said it was a business dinner!
354
00:17:44,617 --> 00:17:45,577
Just imagine my boss was talking about business
355
00:17:45,617 --> 00:17:46,656
while I was eating like a horse.
356
00:17:48,457 --> 00:17:49,016
By the way,
357
00:17:49,017 --> 00:17:50,217
why did you call me today?
358
00:17:51,656 --> 00:17:54,056
Is Wang Jiesen still staying at your firm?
359
00:17:54,257 --> 00:17:55,016
Yeah. He's leaving tomorrow.
360
00:17:56,896 --> 00:17:57,896
Did he embarrass you?
361
00:17:58,137 --> 00:17:59,217
If he did, just tell me.
362
00:17:59,696 --> 00:18:00,457
I’ll deal with him.
363
00:18:01,097 --> 00:18:02,016
Why should he embarrass me?
364
00:18:02,137 --> 00:18:03,016
I’m just nobody.
365
00:18:05,416 --> 00:18:07,016
What about your work? Does the case go well?
366
00:18:08,617 --> 00:18:09,377
Everything is good.
367
00:18:10,337 --> 00:18:12,457
Li Dai told me you met an old friend.
368
00:18:15,056 --> 00:18:15,857
You didn't say it, did you?
369
00:18:16,377 --> 00:18:17,056
You didn't forget
370
00:18:17,057 --> 00:18:18,296
what I told you, right?
371
00:18:18,536 --> 00:18:18,936
At this point,
372
00:18:19,097 --> 00:18:20,137
you can never admit it.
373
00:18:20,577 --> 00:18:21,416
Her possessiveness
374
00:18:21,656 --> 00:18:23,536
is terrible, you know.
375
00:18:23,936 --> 00:18:24,337
You can’t be
376
00:18:24,577 --> 00:18:25,577
off guard.
377
00:18:25,936 --> 00:18:27,176
Especially when it comes to
378
00:18:27,337 --> 00:18:28,816
the ex-girlfriend,
379
00:18:29,016 --> 00:18:30,016
it’s extremely dangerous.
380
00:18:30,217 --> 00:18:31,056
You won't want to answer her.
381
00:18:32,617 --> 00:18:33,977
I’m experienced. Trust me.
382
00:18:35,016 --> 00:18:35,577
Trust me.
383
00:18:38,217 --> 00:18:38,857
What did she say?
384
00:18:40,776 --> 00:18:41,337
Nothing but
385
00:18:41,696 --> 00:18:42,936
you know Yao Yao.
386
00:18:45,696 --> 00:18:46,776
Yeah, I know her.
387
00:18:49,936 --> 00:18:50,977
How did you meet each other?
388
00:18:53,217 --> 00:18:54,737
We grew up as neighbors
389
00:18:54,936 --> 00:18:56,536
and classmates in primary and junior high school.
390
00:18:58,577 --> 00:18:59,137
You're friends?
391
00:18:59,617 --> 00:19:00,656
Just classmates.
392
00:19:04,896 --> 00:19:05,536
I met her once.
393
00:19:06,016 --> 00:19:06,577
You did?
394
00:19:06,737 --> 00:19:07,257
Yes.
395
00:19:08,617 --> 00:19:11,577
In the elevator of the law firm.
396
00:19:13,217 --> 00:19:14,217
She's pretty and tall,
397
00:19:14,696 --> 00:19:15,816
about this high.
398
00:19:17,656 --> 00:19:18,857
She's been pretty since she was a kid, right?
399
00:19:19,097 --> 00:19:20,137
Nonsense.
400
00:19:20,696 --> 00:19:22,176
She was like the head of pirates
401
00:19:22,416 --> 00:19:23,696
and always bullied us.
402
00:19:23,896 --> 00:19:24,816
We all had to obey her.
403
00:19:27,056 --> 00:19:27,656
You also obeyed her?
404
00:19:29,857 --> 00:19:31,617
After all, I couldn’t defeat her.
405
00:19:39,337 --> 00:19:40,617
Cute. Seems that you're friends.
406
00:19:44,257 --> 00:19:45,457
Did Cai Liang say that?
407
00:19:46,457 --> 00:19:47,816
He told you not to tell me anything, right?
408
00:19:51,016 --> 00:19:53,776
Li Dai told me today that
409
00:19:54,696 --> 00:19:57,257
when you stepped out of the court
410
00:19:57,457 --> 00:19:58,536
and found people
411
00:19:58,696 --> 00:19:59,696
cornering your dear Yao Yao,
412
00:19:59,776 --> 00:20:00,737
you looked pale.
413
00:20:01,137 --> 00:20:02,176
Li Dai was also scolded
414
00:20:02,217 --> 00:20:03,217
because of her.
415
00:20:03,337 --> 00:20:04,416
Li Dai said I owed her a favor.
416
00:20:05,176 --> 00:20:06,457
What’s that “your dear” thing?
417
00:20:06,737 --> 00:20:07,737
You're just talking nonsense.
418
00:20:08,217 --> 00:20:10,176
How could Counsel Li say that?
419
00:20:10,936 --> 00:20:12,056
She looks nice, doesn't she?
420
00:20:24,097 --> 00:20:25,457
My dad.
421
00:20:36,457 --> 00:20:37,097
Hello, Dad.
422
00:20:37,936 --> 00:20:38,457
Son,
423
00:20:39,176 --> 00:20:41,416
which hospital is Mr. Qiu in?
424
00:20:41,977 --> 00:20:42,577
I guess.
425
00:20:42,776 --> 00:20:44,137
I’ll visit him tomorrow when I’m available.
426
00:20:44,696 --> 00:20:45,617
He has just had an operation.
427
00:20:45,776 --> 00:20:46,936
Maybe when he gets better.
428
00:20:49,457 --> 00:20:50,257
Son,
429
00:20:50,857 --> 00:20:52,617
have you heard about Yao Yao?
430
00:20:54,577 --> 00:20:55,016
Yes.
431
00:20:55,696 --> 00:20:56,577
You know it?
432
00:20:57,217 --> 00:20:58,337
But how do you know?
433
00:20:59,016 --> 00:21:00,816
Your mother and I
434
00:21:01,176 --> 00:21:02,416
didn't know it
435
00:21:02,457 --> 00:21:03,337
until a neighbor we’ve known for long told us today.
436
00:21:04,696 --> 00:21:05,137
Well,
437
00:21:05,577 --> 00:21:06,896
does Qin know it?
438
00:21:08,617 --> 00:21:09,457
I haven't told her yet.
439
00:21:11,137 --> 00:21:13,577
Son, I'm telling you,
440
00:21:13,936 --> 00:21:14,977
you can’t take it
441
00:21:15,137 --> 00:21:16,337
lightly.
442
00:21:16,977 --> 00:21:18,337
You know, women
443
00:21:18,737 --> 00:21:20,776
care a lot about it.
444
00:21:21,416 --> 00:21:23,016
You can't try to hide it
445
00:21:23,577 --> 00:21:24,097
but
446
00:21:24,577 --> 00:21:26,257
you can't say it rashly, either.
447
00:21:26,416 --> 00:21:27,097
Get it?
448
00:21:27,457 --> 00:21:28,737
Listen to me, son.
449
00:21:29,097 --> 00:21:31,337
Have a talk with her. Have a good talk,
450
00:21:31,696 --> 00:21:32,257
will you?
451
00:21:32,737 --> 00:21:34,457
If she doesn’t want to listen to you,
452
00:21:34,857 --> 00:21:35,457
tell me.
453
00:21:35,737 --> 00:21:36,577
I’ll talk with her.
454
00:21:38,536 --> 00:21:39,536
Alright. Bye.
455
00:22:08,337 --> 00:22:09,776
You're full?
456
00:22:11,696 --> 00:22:12,137
Yep.
457
00:22:14,296 --> 00:22:15,016
Well,
458
00:22:15,296 --> 00:22:16,656
a snooker game is on TV.
459
00:22:16,896 --> 00:22:17,217
Why don't we
460
00:22:17,457 --> 00:22:18,257
watch it?
461
00:22:18,416 --> 00:22:19,296
We can enjoy the fruit we just bought.
462
00:22:20,257 --> 00:22:22,016
I don't want to do anything right now.
463
00:22:23,536 --> 00:22:24,137
Are you angry?
464
00:22:37,337 --> 00:22:38,896
If you don't want to say anything,
465
00:22:39,816 --> 00:22:41,016
I won't force you at all.
466
00:22:42,977 --> 00:22:44,296
I don’t even want to listen.
467
00:22:48,056 --> 00:22:48,577
Good night.
468
00:22:53,936 --> 00:22:54,577
Good night.
469
00:23:13,016 --> 00:23:13,696
What should we do?
470
00:23:15,896 --> 00:23:16,936
Your dad's call
471
00:23:17,097 --> 00:23:18,457
was just in time.
472
00:23:18,737 --> 00:23:19,416
It really saved us
473
00:23:19,656 --> 00:23:21,056
from a disaster, you know.
474
00:23:21,536 --> 00:23:22,377
That was close.
475
00:23:30,696 --> 00:23:31,896
Yang Hua,
476
00:23:32,617 --> 00:23:33,737
I didn’t know
477
00:23:33,896 --> 00:23:34,896
you were also
478
00:23:35,217 --> 00:23:36,056
henpecked.
479
00:23:36,977 --> 00:23:38,536
I’ll keep it in mind.
480
00:23:38,776 --> 00:23:40,015
What did you say?
481
00:23:40,016 --> 00:23:42,577
“Only fools are henpecked”?
482
00:23:42,857 --> 00:23:43,656
Looks like
483
00:23:43,857 --> 00:23:44,536
you're also a fool now.
484
00:23:51,737 --> 00:23:53,257
Just forget the past.
485
00:23:53,617 --> 00:23:54,176
From now on,
486
00:23:54,416 --> 00:23:55,337
let's take it
487
00:23:55,577 --> 00:23:56,416
as it comes
488
00:23:56,696 --> 00:23:57,896
and leave it till tomorrow,
489
00:23:58,056 --> 00:23:58,656
OK?
490
00:23:59,936 --> 00:24:01,137
I'm not thinking about it.
491
00:24:01,816 --> 00:24:03,056
I’m thinking about Wang Jiesen.
492
00:24:05,257 --> 00:24:06,696
I mean, Counsel Qin is pretty
493
00:24:06,896 --> 00:24:07,656
and able.
494
00:24:07,936 --> 00:24:08,816
It’s natural that
495
00:24:09,016 --> 00:24:09,737
she’s coveted.
496
00:24:10,137 --> 00:24:11,257
But I can assure you.
497
00:24:11,536 --> 00:24:13,097
Counsel Qin won’t be attracted by him.
498
00:24:13,617 --> 00:24:14,536
And she knows
499
00:24:14,656 --> 00:24:16,137
you have a problem with Wang.
500
00:24:16,416 --> 00:24:18,176
She won't get close to him, right?
501
00:24:19,257 --> 00:24:20,016
Wang Jiesen
502
00:24:20,217 --> 00:24:21,097
is cunning.
503
00:24:21,577 --> 00:24:22,137
He is particularly adept
504
00:24:22,296 --> 00:24:23,176
at exploiting the weaknesses of others.
505
00:24:27,056 --> 00:24:28,097
Do you think.
506
00:24:28,296 --> 00:24:29,337
Counsel Qin will fall in love with him?
507
00:24:30,257 --> 00:24:30,696
No.
508
00:24:31,137 --> 00:24:32,016
That’s it.
509
00:24:33,377 --> 00:24:34,856
I’m curious about the person
510
00:24:34,857 --> 00:24:35,816
who shared the photo.
511
00:24:36,536 --> 00:24:37,617
He really had some evil
512
00:24:37,857 --> 00:24:38,776
intentions.
513
00:24:43,457 --> 00:24:45,016
Here’s the thing.
514
00:24:45,776 --> 00:24:48,016
The enemy is unseen.
515
00:24:48,257 --> 00:24:49,977
He’s nowhere to be found.
516
00:24:51,097 --> 00:24:51,776
Maybe
517
00:24:52,097 --> 00:24:53,257
it's Wang who did it.
518
00:24:53,617 --> 00:24:55,296
He had the picture taken and tried to annoy you.
519
00:24:58,016 --> 00:24:58,656
I’m going back to work.
520
00:24:58,896 --> 00:24:59,776
Wait! Wait for me!
521
00:25:00,097 --> 00:25:01,257
Yang, tell me the truth.
522
00:25:01,656 --> 00:25:02,577
What?
523
00:25:02,977 --> 00:25:04,296
What did you feel when you saw Yao Yao again?
524
00:25:04,896 --> 00:25:05,776
She's single now.
525
00:25:33,016 --> 00:25:34,377
If you could choose between them,
526
00:25:34,737 --> 00:25:36,016
would you choose Counsel Qin
527
00:25:36,217 --> 00:25:37,337
or Yao Yao?
528
00:25:39,457 --> 00:25:40,577
I don't think
529
00:25:40,617 --> 00:25:41,577
the choice would be mine.
530
00:25:59,617 --> 00:26:00,176
What are you going to do?
531
00:26:00,776 --> 00:26:01,296
Don't go!
532
00:26:02,936 --> 00:26:04,097
What a stickybeak.
533
00:26:04,577 --> 00:26:06,016
Mind your own business, okay?
534
00:26:06,617 --> 00:26:07,977
Do you know what you’re doing?
535
00:26:08,617 --> 00:26:10,137
The receptionist is assigned.
536
00:26:10,337 --> 00:26:11,056
My job is to do
537
00:26:11,137 --> 00:26:12,656
what I’m told to do.
538
00:26:12,776 --> 00:26:14,137
Counsel Tao,
539
00:26:14,617 --> 00:26:15,617
you’re not invited here
540
00:26:15,696 --> 00:26:16,936
to be nosy, alright?
541
00:26:34,896 --> 00:26:35,776
Are you going out, Counsel Tao?
542
00:26:35,977 --> 00:26:36,857
No. I’m going to the reference room.
543
00:26:37,217 --> 00:26:37,857
What's up?
544
00:26:38,416 --> 00:26:39,857
W-w-well,
545
00:26:40,457 --> 00:26:41,257
er, we've recruited
546
00:26:41,258 --> 00:26:42,296
some new lawyers.
547
00:26:42,776 --> 00:26:43,656
Ms. Tang says
548
00:26:43,896 --> 00:26:44,577
if you need
549
00:26:44,737 --> 00:26:45,137
an assistant,
550
00:26:45,257 --> 00:26:46,737
you can arrange an interview.
551
00:26:47,577 --> 00:26:48,257
Okay. Got it.
552
00:26:48,457 --> 00:26:48,936
Okay.
553
00:26:49,896 --> 00:26:50,536
Anything else?
554
00:26:51,737 --> 00:26:52,977
No, that's all.
555
00:26:53,137 --> 00:26:53,977
Better to do it as soon as possible.
556
00:27:06,577 --> 00:27:07,097
Mr. Hu,
557
00:27:08,056 --> 00:27:09,416
it's all arranged in Hangzhou.
558
00:27:15,416 --> 00:27:16,137
Mr. Wang,
559
00:27:16,416 --> 00:27:17,097
then I'll be waiting here
560
00:27:17,296 --> 00:27:18,377
for the good news.
561
00:27:18,737 --> 00:27:19,936
Okay, Ms. Tang. Don't worry.
562
00:27:20,896 --> 00:27:22,577
Okay, get in the car.
563
00:27:29,257 --> 00:27:30,176
Qin Shi,
564
00:27:30,296 --> 00:27:31,737
I’ll leave Mr. Wang to you.
565
00:27:32,617 --> 00:27:33,896
You have my word, Ms. Tang.
566
00:27:37,617 --> 00:27:38,016
Bye.
567
00:27:38,337 --> 00:27:39,097
Bye. See you.
568
00:27:50,457 --> 00:27:51,176
Ms. Tang,
569
00:27:51,536 --> 00:27:52,097
you agreed
570
00:27:52,296 --> 00:27:54,097
I would take care of the investment discussions.
571
00:27:54,337 --> 00:27:55,377
Why did you allow Qin Shi
572
00:27:55,577 --> 00:27:57,776
to join in the matter?
573
00:27:58,737 --> 00:27:59,617
Isn't she just
574
00:27:59,776 --> 00:28:00,977
a receptionist?
575
00:28:02,056 --> 00:28:02,977
Wang Jiesen is just
576
00:28:03,137 --> 00:28:04,416
one of Mr. Hu’s employees.
577
00:28:04,893 --> 00:28:06,414
He can’t make the investment decision himself.
578
00:28:06,703 --> 00:28:08,183
It’s still up to Mr. Hu.
579
00:28:08,577 --> 00:28:09,257
Of course.
580
00:28:10,137 --> 00:28:10,816
So,
581
00:28:11,056 --> 00:28:12,416
so what are you worried about?
582
00:28:14,737 --> 00:28:15,217
By the way,
583
00:28:15,816 --> 00:28:16,857
when will Mr. Hu come back?
584
00:28:17,176 --> 00:28:18,416
Has Dongna ever told you?
585
00:28:19,457 --> 00:28:20,656
Mr. Jin
586
00:28:20,857 --> 00:28:21,737
is in Pujiang these days.
587
00:28:21,896 --> 00:28:22,656
Arrange a meeting
588
00:28:22,896 --> 00:28:23,896
as soon as possible.
589
00:28:24,776 --> 00:28:25,457
No problem.
590
00:28:35,816 --> 00:28:36,617
I have arrived in Hangzhou.
591
00:28:36,896 --> 00:28:38,176
I got you a present.
592
00:28:38,416 --> 00:28:40,377
See you after dinner. The same old place.
593
00:28:41,536 --> 00:28:41,977
Cancel all my itineraries
594
00:28:42,217 --> 00:28:43,536
in the afternoon.
595
00:28:43,696 --> 00:28:44,296
I’ll not be available tonight.
596
00:28:44,977 --> 00:28:45,536
Okay.
597
00:28:49,056 --> 00:28:50,056
I'm sorry, Yao!
598
00:28:52,016 --> 00:28:55,056
That day, I...
599
00:28:56,296 --> 00:28:57,257
My father is in poor health.
600
00:28:58,416 --> 00:28:58,936
I really need
601
00:28:59,097 --> 00:29:00,577
the job.
602
00:29:03,696 --> 00:29:04,936
I’m really sorry.
603
00:29:09,617 --> 00:29:10,176
Tong,
604
00:29:10,896 --> 00:29:12,416
I can understand.
605
00:29:14,137 --> 00:29:15,097
I probably would have
606
00:29:15,296 --> 00:29:16,176
done the same thing.
607
00:29:17,016 --> 00:29:17,896
But today
608
00:29:18,097 --> 00:29:18,977
I must tell you,
609
00:29:19,737 --> 00:29:20,857
you may not get what you want
610
00:29:20,896 --> 00:29:22,296
by compromising.
611
00:29:23,936 --> 00:29:24,617
Today, for the sake
612
00:29:24,776 --> 00:29:25,536
of your own interests,
613
00:29:25,776 --> 00:29:27,656
you don’t hold justice for me.
614
00:29:28,457 --> 00:29:29,257
Tomorrow,
615
00:29:29,656 --> 00:29:30,617
if you’re
616
00:29:30,776 --> 00:29:32,056
treated unfairly,
617
00:29:32,617 --> 00:29:34,137
who will speak for you?
618
00:29:41,936 --> 00:29:42,617
Stop crying.
619
00:29:43,577 --> 00:29:45,016
Today is my last day at work.
620
00:29:46,737 --> 00:29:47,536
From now on,
621
00:29:48,896 --> 00:29:49,857
remember to be a good person.
622
00:30:13,977 --> 00:30:15,656
Your wife is going to cheat on you today.
623
00:30:16,056 --> 00:30:17,257
Here’s the address.
624
00:30:20,377 --> 00:30:21,296
You said Counsel Qin
625
00:30:21,337 --> 00:30:22,737
wouldn’t fall in love with Wang Jiesen.
626
00:30:22,977 --> 00:30:23,936
You were quite confident, weren't you?
627
00:30:24,176 --> 00:30:24,617
You know what?
628
00:30:24,618 --> 00:30:25,737
You’re too innocent.
629
00:30:27,016 --> 00:30:28,376
A man can endure anything
630
00:30:28,377 --> 00:30:29,137
but this.
631
00:30:29,696 --> 00:30:31,137
Don't be afraid. I’m with you. Get on!
632
00:30:31,656 --> 00:30:32,217
What?
633
00:30:32,416 --> 00:30:33,696
A lawyer? Lawyers
634
00:30:33,737 --> 00:30:34,217
aren’t special.
635
00:30:34,416 --> 00:30:35,137
I’m not afraid of you lawyers.
636
00:30:47,577 --> 00:30:49,737
Qin Shi, how about I drive for a while?
637
00:30:50,056 --> 00:30:51,016
You must get tired.
638
00:30:51,176 --> 00:30:52,016
I feel embarrassed.
639
00:30:53,217 --> 00:30:54,656
I’m not tired, Mr. Wang.
640
00:30:54,896 --> 00:30:56,577
I'm familiar with the route. We'll be there soon.
641
00:30:57,656 --> 00:30:58,977
Why do you still call me Mr. Wang?
642
00:31:00,097 --> 00:31:01,016
Call me Jieson.
643
00:31:03,457 --> 00:31:05,257
Got it. Jieson.
644
00:31:12,617 --> 00:31:14,616
Qin Shi, Wang Jiesen's report
645
00:31:14,617 --> 00:31:16,015
in Hangzhou
646
00:31:16,016 --> 00:31:17,016
will be crucial to Mr. Hu's decision
647
00:31:17,017 --> 00:31:18,377
to invest in our firm.
648
00:31:18,776 --> 00:31:19,816
You must keep an eye on him.
649
00:31:20,257 --> 00:31:21,217
If you finish the task,
650
00:31:21,416 --> 00:31:22,656
you’ll get rewards.
651
00:31:23,056 --> 00:31:23,737
What did you say?
652
00:31:25,097 --> 00:31:26,056
Someone is going to
653
00:31:26,257 --> 00:31:27,176
commit suicide for love in our hotel?
654
00:31:27,776 --> 00:31:28,536
He’s live-streaming?
655
00:31:29,016 --> 00:31:30,016
Did you call the police?
656
00:31:31,816 --> 00:31:32,856
Who is in charge
657
00:31:32,857 --> 00:31:33,577
of the matter now?
658
00:31:34,377 --> 00:31:34,816
Who?
659
00:31:35,696 --> 00:31:36,656
Yao Yao?
660
00:31:37,536 --> 00:31:39,016
How can you let her handle it?
661
00:31:44,857 --> 00:31:45,296
Manager Yao,
662
00:31:45,776 --> 00:31:46,696
do you know which room the person is in?
663
00:31:47,056 --> 00:31:47,737
No.
664
00:31:49,296 --> 00:31:50,217
So many rooms.
665
00:31:53,016 --> 00:31:53,577
What should we do?
666
00:31:53,776 --> 00:31:54,577
Wait.
667
00:31:54,816 --> 00:31:55,816
Let me see.
668
00:31:58,896 --> 00:32:00,257
The light in the video comes from the left.
669
00:32:00,656 --> 00:32:01,577
Videos taken by a mobile phone
670
00:32:01,776 --> 00:32:02,457
show a mirror image.
671
00:32:02,737 --> 00:32:04,016
So it should actually be from the right,
672
00:32:04,217 --> 00:32:05,176
that is, the direction facing south.
673
00:32:06,176 --> 00:32:06,977
A room facing south.
674
00:32:07,816 --> 00:32:08,217
You go to the seventh floor.
675
00:32:08,536 --> 00:32:09,016
I’ll check the rooms on this floor.
676
00:32:09,457 --> 00:32:10,097
Go. Hurry up.
677
00:32:10,857 --> 00:32:12,217
Everybody pays attention to rooms facing south.
678
00:32:12,337 --> 00:32:13,577
The guest is in a room facing south.
679
00:32:13,776 --> 00:32:14,656
I'm on the sixth floor.
680
00:32:26,176 --> 00:32:26,816
What’s going on there?
681
00:32:27,296 --> 00:32:28,656
Whatever. Let’s just get out of here.
682
00:32:30,617 --> 00:32:31,217
Hurry!
683
00:32:31,816 --> 00:32:32,416
The fire alarm.
684
00:32:40,016 --> 00:32:41,416
Check every room carefully.
685
00:32:45,296 --> 00:32:45,816
Hello?
686
00:32:46,377 --> 00:32:47,137
Manager Yao,
687
00:32:47,656 --> 00:32:48,577
check the couples around twenty-five years old
688
00:32:48,578 --> 00:32:49,775
checking in yesterday.
689
00:32:49,776 --> 00:32:50,457
Five couples.
690
00:32:50,816 --> 00:32:52,337
Two checked out
691
00:32:52,416 --> 00:32:53,097
at 9:30 a.m.
692
00:32:53,337 --> 00:32:54,696
The other three are living in Room 807,
693
00:32:54,816 --> 00:32:55,696
815 and 720.
694
00:32:56,137 --> 00:32:57,176
Which room faces south?
695
00:32:57,577 --> 00:32:59,217
South... 720.
696
00:32:59,457 --> 00:33:00,655
Send photos of the customers' ID cards
697
00:33:00,656 --> 00:33:01,896
- to me.- Okay.
698
00:33:01,977 --> 00:33:03,016
- As soon as possible. - Okay.
699
00:33:19,577 --> 00:33:20,737
Be careful, Sir.
700
00:33:20,776 --> 00:33:21,377
Go downstairs.
701
00:33:21,536 --> 00:33:22,617
Everybody, go to the first floor first.
702
00:33:22,737 --> 00:33:23,257
Be careful.
703
00:33:23,617 --> 00:33:24,577
Madam, be careful, be careful.
704
00:33:24,776 --> 00:33:25,696
Go to the first floor.
705
00:33:25,977 --> 00:33:27,016
Where is the fire in your hotel?
706
00:33:27,377 --> 00:33:27,857
We're checking it.
707
00:33:28,016 --> 00:33:28,457
Go to the first floor first.
708
00:33:29,016 --> 00:33:30,016
Manager Yao, Manager Yao,
709
00:33:30,617 --> 00:33:31,655
there are only normal people in Room 720.
710
00:33:31,656 --> 00:33:32,377
Nobody else.
711
00:33:32,656 --> 00:33:33,617
Wait a sec, Sir.
712
00:33:33,857 --> 00:33:34,217
Get away!
713
00:33:34,416 --> 00:33:35,137
Wait a sec, Sir.
714
00:33:35,257 --> 00:33:35,896
You’re living in Room 720?
715
00:33:35,896 --> 00:33:36,457
Get away!
716
00:33:37,457 --> 00:33:38,776
Why are you doing this to me?
717
00:33:39,457 --> 00:33:41,137
Why are you forcing me?
718
00:33:42,741 --> 00:33:43,581
Women
719
00:33:43,896 --> 00:33:45,177
are all jerks.
720
00:33:48,204 --> 00:33:48,884
I’ll kill you!
721
00:33:49,056 --> 00:33:49,816
I’ll kill you!
722
00:33:54,736 --> 00:33:55,657
Bro, what’s going on here?
723
00:33:55,976 --> 00:33:56,536
We’ll talk in the car.
724
00:34:02,617 --> 00:34:03,377
What’s happened, bro?
725
00:34:04,736 --> 00:34:05,417
Qin Shi and Wang Jiesen
726
00:34:05,617 --> 00:34:06,377
aren’t in the law firm.
727
00:34:07,897 --> 00:34:08,697
Neither are they in the firm
728
00:34:08,857 --> 00:34:09,417
nor the hotel.
729
00:34:09,697 --> 00:34:10,857
What should we do now?
730
00:34:11,857 --> 00:34:12,617
It’s such a big area in Hangzhou.
731
00:34:12,736 --> 00:34:14,617
We can't just wander around aimlessly.
732
00:34:14,897 --> 00:34:16,137
The chance will be quite slim.
733
00:34:18,337 --> 00:34:19,097
Do you have Yang Hua’s number?
734
00:34:22,617 --> 00:34:23,177
I can get it.
735
00:34:23,577 --> 00:34:24,056
Call him.
736
00:34:28,097 --> 00:34:29,455
But she’s just accompanying her colleague to explore the city.
737
00:34:29,456 --> 00:34:30,697
Is anything wrong?
738
00:34:31,137 --> 00:34:32,456
Are you stupid?
739
00:34:32,776 --> 00:34:33,857
There are so many employees in the law firm.
740
00:34:34,056 --> 00:34:35,097
Why her?
741
00:34:35,937 --> 00:34:36,976
Wang Jiesen
742
00:34:37,016 --> 00:34:38,337
has the final say on the project.
743
00:34:38,857 --> 00:34:40,536
Of all the lawyers in the firm,
744
00:34:40,976 --> 00:34:42,617
Qin Shi is asked to be with him alone.
745
00:34:42,816 --> 00:34:43,377
Don't you know
746
00:34:43,657 --> 00:34:44,857
what he wants?
747
00:34:45,016 --> 00:34:45,577
And now
748
00:34:45,736 --> 00:34:46,337
they're missing.
749
00:34:46,577 --> 00:34:48,177
They're neither at the hotel nor at the law firm.
750
00:34:48,736 --> 00:34:49,776
You know more about Wang Jiesen
751
00:34:49,976 --> 00:34:51,256
than I do.
752
00:34:52,016 --> 00:34:53,697
Why did he ask Qin Shi to meet him alone?
753
00:34:54,177 --> 00:34:55,456
You dare say it’s not your fault at all?
754
00:34:56,016 --> 00:34:56,976
Well, what do you want me to do?
755
00:34:57,577 --> 00:34:59,137
Are you nuts?
756
00:34:59,417 --> 00:35:00,897
What do I want you to do?
757
00:35:01,337 --> 00:35:02,016
Don't you know
758
00:35:02,216 --> 00:35:03,377
what you should do?
759
00:35:05,736 --> 00:35:06,216
Let’s go.
760
00:35:07,296 --> 00:35:07,976
Yang,
761
00:35:09,056 --> 00:35:10,056
bad news.
762
00:35:11,216 --> 00:35:12,016
I’m talking to you!
763
00:35:12,456 --> 00:35:13,097
What’s it?
764
00:35:13,577 --> 00:35:14,256
Yao Yao.
765
00:35:15,137 --> 00:35:15,937
A psycho living in the hotel she works for
766
00:35:16,097 --> 00:35:16,937
hurt people
767
00:35:17,097 --> 00:35:18,216
and stabbed Yao Yao.
768
00:35:19,976 --> 00:35:20,617
How did you know it?
769
00:35:21,016 --> 00:35:22,417
In our WeChat group.
770
00:35:22,657 --> 00:35:24,697
One of our classmates is a reporter
771
00:35:25,056 --> 00:35:25,937
on social news.
772
00:35:26,657 --> 00:35:27,337
Look.
773
00:35:29,296 --> 00:35:29,897
Let’s go.
774
00:35:33,177 --> 00:35:33,857
Where do we go?
775
00:35:34,097 --> 00:35:34,776
To meet Counsel Qin
776
00:35:34,897 --> 00:35:35,857
or Yao Yao?
777
00:36:04,016 --> 00:36:05,617
Mr. Wang, have a good rest.
778
00:36:05,976 --> 00:36:07,177
- When I get it all ready-- - Qin Shi.
779
00:36:11,016 --> 00:36:12,137
We’re alone
780
00:36:13,577 --> 00:36:14,857
in the room.
781
00:36:15,417 --> 00:36:16,097
Don't act anymore.
782
00:36:18,857 --> 00:36:20,056
There is no one else here.
783
00:36:21,177 --> 00:36:22,456
It would be a waste of time
784
00:36:22,776 --> 00:36:24,256
just to write the report.
785
00:36:24,577 --> 00:36:26,937
Well, be patient.
786
00:36:28,137 --> 00:36:28,776
Let’s talk
787
00:36:28,777 --> 00:36:30,417
about it
788
00:36:31,056 --> 00:36:32,417
after you finish the report.
789
00:36:33,377 --> 00:36:34,137
Today,
790
00:36:34,138 --> 00:36:35,176
you may just stay here
791
00:36:35,177 --> 00:36:36,736
and finish the report.
792
00:36:37,417 --> 00:36:39,097
Let me know if you need anything.
793
00:36:39,456 --> 00:36:41,016
I'll leave you to it.
794
00:36:41,417 --> 00:36:42,337
Okay.
795
00:36:42,976 --> 00:36:44,417
I'll make you a cup of tea.
796
00:36:44,857 --> 00:36:45,976
Okay.
797
00:37:00,056 --> 00:37:00,736
Fei,
798
00:37:01,256 --> 00:37:02,137
the case about He Dongna
799
00:37:02,216 --> 00:37:03,577
may go wrong.
800
00:37:04,016 --> 00:37:05,736
She and Mr. Hu are going through a divorce.
801
00:37:06,097 --> 00:37:07,016
Ms. Tang
802
00:37:07,017 --> 00:37:08,896
may have known that early
803
00:37:08,897 --> 00:37:09,776
so she keeps
804
00:37:09,777 --> 00:37:11,617
in touch with Wang Jiesen.
805
00:37:12,137 --> 00:37:13,215
They may have
806
00:37:13,216 --> 00:37:14,816
come to some sort of agreement.
807
00:37:15,056 --> 00:37:15,657
Fei,
808
00:37:15,976 --> 00:37:17,816
I've miscalculated.
809
00:37:30,256 --> 00:37:31,857
The contract is on my computer.
810
00:37:32,097 --> 00:37:32,976
Search for it.
811
00:37:39,617 --> 00:37:40,897
Don't change the password. Don't change it.
812
00:37:58,976 --> 00:38:00,976
Marriage agreement.
813
00:38:10,137 --> 00:38:11,697
Yang Hua.
814
00:38:12,417 --> 00:38:14,337
Qin Shi.
815
00:38:52,377 --> 00:38:53,417
Is it accurate?
816
00:38:53,897 --> 00:38:54,456
Definitely yes.
817
00:38:54,697 --> 00:38:56,056
They got here at around. 3 p.m.
818
00:39:08,296 --> 00:39:08,937
Are you sure it's here?
819
00:39:10,536 --> 00:39:12,016
Yes. Definitely, yes.
820
00:39:15,857 --> 00:39:16,617
Bro, bro!
821
00:39:16,816 --> 00:39:17,776
Wait!
822
00:39:31,536 --> 00:39:32,536
Bro, bro!
823
00:39:33,577 --> 00:39:34,216
Be careful!
824
00:39:35,056 --> 00:39:35,976
Stay here.
825
00:39:36,417 --> 00:39:37,417
If I don’t show up in fifteen minutes,
826
00:39:37,417 --> 00:39:38,016
call the police.
827
00:39:38,296 --> 00:39:39,417
Okay. Got it.
828
00:39:39,857 --> 00:39:41,296
Be careful! Seriously!
829
00:41:19,577 --> 00:41:20,617
Qin Shi,
830
00:41:22,177 --> 00:41:23,536
you’re gorgeous.
831
00:41:46,016 --> 00:41:47,137
Qin Shi.
832
00:41:47,417 --> 00:41:48,857
you’re so beautiful.
833
00:41:49,577 --> 00:41:50,377
Yang Hua isn’t worth
834
00:41:50,617 --> 00:41:52,056
your love
835
00:41:53,577 --> 00:41:54,736
but I am.
836
00:41:56,137 --> 00:41:57,256
As long as you agree to be with me,
837
00:41:58,455 --> 00:41:59,255
I promise
838
00:42:00,016 --> 00:42:00,976
you’ll
839
00:42:01,097 --> 00:42:02,256
live in paradise.
840
00:42:04,337 --> 00:42:05,016
Really?
841
00:42:08,056 --> 00:42:08,417
Dongna?
51017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.