Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,991 --> 00:01:16,117
I feel so bad.
2
00:01:16,826 --> 00:01:18,244
You've lost so much weight.
3
00:01:20,413 --> 00:01:22,707
How could you overwork yourself
until you fainted?
4
00:01:23,583 --> 00:01:27,212
Well, I'm really okay though.
5
00:01:35,345 --> 00:01:36,387
Isn't this mine?
6
00:01:37,430 --> 00:01:39,098
I saw that Princess had it.
7
00:01:42,644 --> 00:01:43,853
When did you come by?
8
00:01:44,687 --> 00:01:45,939
I was there last night...
9
00:01:48,066 --> 00:01:49,734
because I wanted to see you.
10
00:01:50,652 --> 00:01:52,487
It was too late, so I held back.
11
00:01:55,406 --> 00:01:56,491
But not anymore.
12
00:01:58,201 --> 00:01:59,536
When it comes to good things,
13
00:02:00,662 --> 00:02:03,873
things I want to see and hold,
14
00:02:06,543 --> 00:02:08,294
I won't be holding back anymore.
15
00:02:27,438 --> 00:02:28,481
This is nice.
16
00:02:36,489 --> 00:02:38,533
Mamma mia!
17
00:02:40,243 --> 00:02:41,119
It's the chief editor!
18
00:02:42,453 --> 00:02:44,122
Mr. Ji?
19
00:02:45,915 --> 00:02:47,876
Oh, my dear!
20
00:02:48,543 --> 00:02:49,544
My goodness!
21
00:02:50,628 --> 00:02:51,462
You came by.
22
00:02:52,046 --> 00:02:53,506
Mamma mia!
23
00:02:53,840 --> 00:02:55,258
My poor Mr. Ji!
24
00:02:55,633 --> 00:02:56,467
Oh, my goodness!
25
00:02:56,551 --> 00:03:00,471
Look at what's happened
to your perfect complexion.
26
00:03:00,930 --> 00:03:02,891
You've lost your glow!
27
00:03:03,308 --> 00:03:04,976
You look like a dried up orange peel.
28
00:03:05,602 --> 00:03:09,439
Your tiny face has gotten even smaller.
29
00:03:10,106 --> 00:03:11,107
I'm fine.
30
00:03:11,482 --> 00:03:13,192
You're not okay at all!
31
00:03:14,569 --> 00:03:18,489
Seeing you like this breaks my heart.
32
00:03:21,451 --> 00:03:22,785
Hold on. What's that?
33
00:03:23,620 --> 00:03:24,579
I heard something.
34
00:03:25,163 --> 00:03:26,164
It's coming from there.
35
00:03:26,748 --> 00:03:29,000
Does a fairy live in there?
36
00:03:29,751 --> 00:03:31,210
Is it a fairy?
37
00:03:33,087 --> 00:03:34,547
I made that sound.
38
00:03:34,797 --> 00:03:36,799
I do this whenever I shiver.
39
00:03:37,926 --> 00:03:39,636
Oh, my! Are you shivering?
40
00:03:40,261 --> 00:03:41,846
You're lucky I'm a human heater then.
41
00:03:42,096 --> 00:03:43,640
Come to me. Here.
42
00:03:43,973 --> 00:03:44,974
I'm fine now.
43
00:03:45,433 --> 00:03:46,809
Actually, I feel overly heated.
44
00:03:47,310 --> 00:03:48,770
I must be in bad shape.
45
00:03:49,145 --> 00:03:50,730
You're hot?
46
00:03:50,897 --> 00:03:52,815
-Then you should--
-I'm fine now.
47
00:03:53,107 --> 00:03:54,192
You'll need to cool off.
48
00:03:54,275 --> 00:03:56,069
-No, I'm good.
-My goodness.
49
00:03:56,152 --> 00:03:58,237
You're a complete mess right now.
50
00:03:59,113 --> 00:04:02,116
I have no doubt that you'll take The Most
51
00:04:02,784 --> 00:04:04,577
to the number one rank,
52
00:04:05,203 --> 00:04:06,663
so don't overexert yourself.
53
00:04:06,996 --> 00:04:09,207
You can count on me for support.
54
00:04:10,708 --> 00:04:12,085
I don't want to brag,
55
00:04:13,628 --> 00:04:15,713
but I have a lot of connections.
56
00:04:16,297 --> 00:04:17,882
When it comes to people,
57
00:04:19,592 --> 00:04:22,053
they cower in my presence.
58
00:04:27,433 --> 00:04:29,269
Thank you, Ms. Kim.
59
00:04:29,852 --> 00:04:31,020
Of course.
60
00:04:31,604 --> 00:04:34,107
I wish to give you a massage all night
61
00:04:34,482 --> 00:04:35,692
with my healing hands,
62
00:04:36,109 --> 00:04:37,777
but I have a previous engagement.
63
00:04:38,027 --> 00:04:39,904
You should get some rest anyway.
64
00:04:41,864 --> 00:04:42,699
Okay, then.
65
00:04:44,993 --> 00:04:45,910
Get some rest.
66
00:04:46,536 --> 00:04:47,370
Goodbye.
67
00:04:51,207 --> 00:04:52,166
Oh, but my dear,
68
00:04:53,918 --> 00:04:58,798
I have to admit that you don't look
very Most-esque in that hospital gown.
69
00:04:59,632 --> 00:05:01,884
Get well soon and come back to me,
70
00:05:02,552 --> 00:05:04,679
as your Most-esque self again.
71
00:05:26,367 --> 00:05:27,326
My goodness.
72
00:05:30,371 --> 00:05:31,289
Is she gone?
73
00:05:31,831 --> 00:05:32,665
Yes.
74
00:05:33,833 --> 00:05:36,461
Kim Hye-jin,
I see that you're a closet lover.
75
00:05:36,836 --> 00:05:38,671
You hid in my closet too, remember?
76
00:05:39,255 --> 00:05:40,798
My heart is racing.
77
00:05:41,591 --> 00:05:43,134
I was so nervous!
78
00:06:03,738 --> 00:06:04,655
What are you doing?
79
00:06:05,698 --> 00:06:08,034
What's wrong with your eyes and your lips?
80
00:06:09,952 --> 00:06:10,787
What?
81
00:06:13,706 --> 00:06:16,209
I was going to ask you
to hold this for me.
82
00:06:21,964 --> 00:06:24,801
Don't tell me you thought
I was going to kiss you again?
83
00:06:25,343 --> 00:06:27,762
No, of course not!
84
00:06:28,930 --> 00:06:31,557
Kim Hye-jin, I thought
you just liked closets,
85
00:06:31,641 --> 00:06:33,267
but you love to be kissed too.
86
00:06:33,559 --> 00:06:34,894
That's not it!
87
00:06:35,812 --> 00:06:37,980
I was only closing my eyes because...
88
00:07:00,711 --> 00:07:01,587
Goodness.
89
00:07:02,130 --> 00:07:03,381
A bird pooped on me.
90
00:07:09,011 --> 00:07:10,221
I'm going to be late!
91
00:07:11,556 --> 00:07:13,599
Ha-ri, join us for dinner
at the print center later, okay?
92
00:07:13,683 --> 00:07:15,184
It's our family's most special day today.
93
00:07:17,019 --> 00:07:18,729
-Your parents' anniversary?
-Yes.
94
00:07:20,189 --> 00:07:22,400
My colleagues are throwing me
a farewell party though.
95
00:07:22,483 --> 00:07:23,901
I guess you can't make it then.
96
00:07:23,985 --> 00:07:24,861
See you!
97
00:07:25,403 --> 00:07:27,488
-I'll call you if I postpone it.
-Sure!
98
00:07:39,083 --> 00:07:40,126
Good morning.
99
00:07:40,543 --> 00:07:41,377
Sure.
100
00:07:52,722 --> 00:07:54,765
Your stomach must be rumbling.
101
00:07:54,849 --> 00:07:55,683
What?
102
00:07:56,601 --> 00:07:57,768
It wasn't me.
103
00:07:58,769 --> 00:07:59,896
What's wrong with you?
104
00:08:05,401 --> 00:08:07,153
-What's that?
-What the...
105
00:08:07,236 --> 00:08:10,615
Gosh, you really must not be feeling well.
106
00:08:10,948 --> 00:08:12,158
-It wasn't me.
-Seriously?
107
00:08:12,241 --> 00:08:13,326
Mr. Kim!
108
00:08:14,368 --> 00:08:15,453
It's not me.
109
00:08:15,620 --> 00:08:17,038
I said it wasn't me!
110
00:08:17,246 --> 00:08:18,789
It really wasn't me!
111
00:08:22,877 --> 00:08:24,795
What was that about, Mr. Kim?
112
00:08:24,879 --> 00:08:26,672
Everyone thought I farted.
113
00:08:26,797 --> 00:08:28,341
Why play a joke like that?
114
00:08:28,925 --> 00:08:32,011
-Yes, there's the Jackson I know.
-What?
115
00:08:32,220 --> 00:08:34,013
Let's continue to be comfortable
with one another.
116
00:08:34,514 --> 00:08:36,807
I don't want things
to be awkward between us.
117
00:08:37,099 --> 00:08:38,309
Let's not do that.
118
00:08:38,559 --> 00:08:39,560
It's so uncool.
119
00:08:42,772 --> 00:08:43,773
Mr. Kim...
120
00:08:44,607 --> 00:08:49,070
I'd be sorry to lose a sister like you
over something frivolous.
121
00:08:49,612 --> 00:08:51,614
So be comfortable around me
122
00:08:52,114 --> 00:08:53,115
and relax.
123
00:09:00,790 --> 00:09:01,624
I'll be comfortable.
124
00:09:02,667 --> 00:09:06,921
What did Mr. Ji do to deserve
a great girl like you?
125
00:09:10,466 --> 00:09:12,927
If you have any problems with him,
just let me know.
126
00:09:13,594 --> 00:09:15,388
Your brother will teach him a lesson.
127
00:09:16,138 --> 00:09:16,973
Got it?
128
00:09:35,575 --> 00:09:36,617
I fell down.
129
00:09:42,623 --> 00:09:43,624
Going up.
130
00:09:55,386 --> 00:09:56,304
It's so bright.
131
00:09:57,972 --> 00:10:00,099
-How are you?
-Good morning.
132
00:10:00,182 --> 00:10:01,517
Good morning, everyone.
133
00:10:01,976 --> 00:10:02,852
Are you okay?
134
00:10:02,977 --> 00:10:04,228
You should get more rest.
135
00:10:04,729 --> 00:10:05,938
I'm feeling great.
136
00:10:07,690 --> 00:10:10,568
Let's have another great day
and make something happen.
137
00:10:10,943 --> 00:10:11,819
Good day, everyone!
138
00:10:16,073 --> 00:10:17,325
Am I the only one who heard that?
139
00:10:17,658 --> 00:10:18,784
Was he whistling just now?
140
00:10:19,285 --> 00:10:20,328
He's creeping me out!
141
00:10:21,370 --> 00:10:25,374
Earlier, I saw him hit his head
on the glass really hard.
142
00:10:28,294 --> 00:10:31,005
Something smells fishy here.
143
00:10:31,839 --> 00:10:35,426
Those are tell-tale signs
of someone who's in love.
144
00:10:35,676 --> 00:10:39,430
I wonder what kind of woman
he's attracted to.
145
00:10:39,847 --> 00:10:40,681
I know, right?
146
00:10:41,098 --> 00:10:42,767
I wonder who he's dating.
147
00:10:43,142 --> 00:10:44,393
I'm so curious.
148
00:10:51,734 --> 00:10:52,735
I'll get that for you.
149
00:11:04,622 --> 00:11:05,956
You're smiling again!
150
00:11:10,795 --> 00:11:12,088
Here's your mail.
151
00:11:12,797 --> 00:11:15,424
Please stop making it so obvious, Mr. Ji.
152
00:11:16,842 --> 00:11:18,135
What are you talking about?
153
00:11:18,552 --> 00:11:19,387
What's so obvious?
154
00:11:19,637 --> 00:11:22,181
You keep smiling
like someone who's lost his mind
155
00:11:22,264 --> 00:11:24,308
and you're even whistling.
156
00:11:24,642 --> 00:11:26,310
People are wondering
if you have a girlfriend
157
00:11:26,394 --> 00:11:29,021
and what kind of woman
you're interested in.
158
00:11:30,606 --> 00:11:32,316
Why can't people know about us?
159
00:11:32,566 --> 00:11:34,443
If they know, it'll get really awkward.
160
00:11:34,777 --> 00:11:37,029
So please act like everything is normal.
161
00:11:38,030 --> 00:11:39,907
How do I usually act though?
162
00:11:40,324 --> 00:11:41,367
You know!
163
00:11:41,951 --> 00:11:44,412
You flip this ridiculous hourglass
all the time
164
00:11:44,495 --> 00:11:46,330
and make everyone angry
with your spiteful remarks.
165
00:11:46,414 --> 00:11:48,833
Like an insolent, horrible lunatic!
166
00:11:51,168 --> 00:11:52,086
Right.
167
00:11:53,212 --> 00:11:57,925
I guess I've always been
an insolent, horrible lunatic.
168
00:11:58,968 --> 00:12:00,094
Of course not.
169
00:12:00,177 --> 00:12:02,555
I'm not saying
that you're always like that.
170
00:12:03,055 --> 00:12:04,890
Anyway, act normally, okay?
171
00:12:05,516 --> 00:12:09,770
Besides that, have you
completely recovered now?
172
00:12:10,312 --> 00:12:11,313
As you can see.
173
00:12:12,398 --> 00:12:14,483
Think about your health
and watch your coffee intake.
174
00:12:14,567 --> 00:12:15,568
From now on,
175
00:12:15,943 --> 00:12:17,361
you're limited to three cups a day.
176
00:12:17,987 --> 00:12:18,946
Excuse me now.
177
00:12:21,782 --> 00:12:22,783
Don't make it obvious.
178
00:12:24,702 --> 00:12:25,703
Cut down on coffee.
179
00:12:27,413 --> 00:12:29,957
Also, don't open the blind.
You'll make it look obvious.
180
00:12:38,966 --> 00:12:39,842
She's adorable.
181
00:12:52,104 --> 00:12:53,230
I have one cup left.
182
00:12:57,109 --> 00:13:00,446
I think we should do
an article on ateliers of the designers
183
00:13:00,529 --> 00:13:02,281
participating in the Seoul collection.
184
00:13:03,324 --> 00:13:05,117
-What are your thoughts?
-I think it's a great idea.
185
00:13:05,367 --> 00:13:09,622
Then, I'll separate by designers and
look for some more interesting concepts.
186
00:13:09,830 --> 00:13:12,791
Ms. Cha, I'll put you
in charge of the arrangements.
187
00:13:12,875 --> 00:13:13,751
Yes, sir.
188
00:13:14,043 --> 00:13:17,713
How did such an introverted boy
become this good at addressing a crowd?
189
00:13:18,172 --> 00:13:19,673
It never ceases to amaze me.
190
00:13:27,097 --> 00:13:28,349
Next, the features team.
191
00:13:34,522 --> 00:13:35,689
What was that just now?
192
00:13:36,607 --> 00:13:38,901
Were you giggling over there?
193
00:13:40,819 --> 00:13:43,322
Oh, I'm sorry.
194
00:13:44,615 --> 00:13:46,784
I ask that you focus during the meeting.
195
00:13:47,159 --> 00:13:48,327
You're throwing us all off.
196
00:13:49,787 --> 00:13:51,497
That'll conclude our meeting for today.
197
00:13:52,289 --> 00:13:54,124
-Good work, everyone!
-Good job.
198
00:13:57,419 --> 00:13:59,088
Hye-jin, are you dating someone?
199
00:13:59,380 --> 00:14:00,256
What?
200
00:14:00,923 --> 00:14:02,383
I know, right? Are you really in love?
201
00:14:02,758 --> 00:14:04,385
-It's so obvious.
-What?
202
00:14:05,052 --> 00:14:07,638
-What are you talking about?
-You're acting suspicious.
203
00:14:10,307 --> 00:14:11,308
My goodness.
204
00:14:11,892 --> 00:14:13,561
You're hopeless, Jackson.
205
00:14:14,270 --> 00:14:15,479
Goodness!
206
00:14:16,939 --> 00:14:19,692
It's so obvious
that you're seeing someone.
207
00:14:19,775 --> 00:14:21,110
You look so happy right now
208
00:14:21,193 --> 00:14:22,278
while I'm miserable.
209
00:14:22,820 --> 00:14:24,822
No, I think you're wrong.
210
00:14:25,197 --> 00:14:27,116
No, I think I'm right.
211
00:14:33,914 --> 00:14:36,125
I thought she told me
not to make it look obvious.
212
00:14:44,758 --> 00:14:48,095
Hey, I like how you acted back there.
213
00:14:48,888 --> 00:14:49,722
Act?
214
00:14:51,890 --> 00:14:52,850
What do you mean?
215
00:14:53,601 --> 00:14:58,397
You scolded me
so that it wouldn't be obvious.
216
00:14:59,481 --> 00:15:00,524
That wasn't an act.
217
00:15:00,899 --> 00:15:02,359
I was correcting you during the meeting.
218
00:15:05,821 --> 00:15:08,449
Were you really scolding me then?
219
00:15:10,993 --> 00:15:12,161
Did it upset you?
220
00:15:12,661 --> 00:15:14,788
I'm always serious
when it comes to work though.
221
00:15:15,039 --> 00:15:16,957
Of course I'm not upset.
222
00:15:17,041 --> 00:15:17,958
Work is work!
223
00:15:20,252 --> 00:15:22,212
Still, a little...
224
00:15:23,172 --> 00:15:24,131
Never mind.
225
00:15:25,257 --> 00:15:27,760
Is that supposed to be
an American style or what?
226
00:15:33,515 --> 00:15:34,516
She's adorable!
227
00:15:40,189 --> 00:15:42,399
This Ten is a complete monster!
228
00:15:42,566 --> 00:15:45,069
How can a book be this enjoyable?
229
00:15:46,236 --> 00:15:48,072
Poong-ho, can I borrow it after you?
230
00:15:48,238 --> 00:15:49,573
Me too. I want to read it.
231
00:15:49,657 --> 00:15:50,532
After I'm done.
232
00:15:50,824 --> 00:15:55,245
Jun-u, you said that
Ten is a Korean woman in her forties?
233
00:15:55,579 --> 00:15:56,455
Yes.
234
00:15:56,956 --> 00:15:58,248
I think you may be right.
235
00:15:58,374 --> 00:16:00,209
I'm positive!
236
00:16:00,501 --> 00:16:03,379
The backdrop of this story is Korea.
237
00:16:03,462 --> 00:16:04,338
Really?
238
00:16:04,505 --> 00:16:07,007
Then does that make
the director of The Avengers Korean
239
00:16:07,091 --> 00:16:08,384
since the movie was filmed in Korea?
240
00:16:09,009 --> 00:16:13,639
If she wasn't Korean,
you couldn't come up with this stuff!
241
00:16:13,722 --> 00:16:15,349
Get my drift?
242
00:16:17,893 --> 00:16:20,521
But why does she call herself Ten?
243
00:16:20,813 --> 00:16:23,524
I know. I wonder why her name's Ten.
244
00:16:24,733 --> 00:16:29,154
Maybe because she plans to retire
after ten novels.
245
00:16:35,411 --> 00:16:39,206
Why do you think it has to do
with the number ten?
246
00:16:41,083 --> 00:16:42,501
Ten.
247
00:16:43,168 --> 00:16:45,087
Ten has many different meanings.
248
00:16:45,254 --> 00:16:49,800
For example,
it can mean "here" in Spanish.
249
00:16:53,220 --> 00:16:56,140
"Here it is."
What do you suppose that means?
250
00:16:57,766 --> 00:17:02,521
What do you think it signifies?
251
00:17:07,693 --> 00:17:08,652
Forget it.
252
00:17:14,867 --> 00:17:17,286
"Here it is."
253
00:17:19,079 --> 00:17:23,000
Do you think the chief editor
knows something?
254
00:17:31,633 --> 00:17:33,635
Yes, it's your auntie.
255
00:17:33,969 --> 00:17:36,013
I hope you didn't forget
about our five o'clock.
256
00:17:36,346 --> 00:17:37,806
Don't be late.
257
00:17:40,434 --> 00:17:41,310
Oh, my!
258
00:17:41,560 --> 00:17:44,396
Can I find out
who the nephew is at 5 p.m. then?
259
00:17:44,980 --> 00:17:46,857
Gosh, I can't believe it!
260
00:17:53,155 --> 00:17:54,782
Oh, she's here!
261
00:17:54,990 --> 00:17:56,700
Oh, my!
262
00:17:56,909 --> 00:17:58,285
Oh, my!
263
00:18:01,246 --> 00:18:03,665
Wait, where's her nephew?
264
00:18:10,672 --> 00:18:11,715
Oh, no.
265
00:18:13,884 --> 00:18:15,010
-Hey, Han Seol!
-Yes?
266
00:18:15,260 --> 00:18:16,261
Darn it.
267
00:18:17,221 --> 00:18:19,681
I told you to arrange the makeup,
not to loaf around!
268
00:18:19,765 --> 00:18:21,975
I got a little thirsty, that's all.
269
00:18:22,434 --> 00:18:23,310
Hurry up.
270
00:18:23,685 --> 00:18:26,563
Mr. Ji will be reviewing our work
later today.
271
00:18:26,647 --> 00:18:28,649
Then please let me stay here
for five more minutes.
272
00:18:28,732 --> 00:18:30,567
-Just five more minutes.
-Don't be ridiculous.
273
00:18:30,692 --> 00:18:31,527
Follow me now!
274
00:18:35,364 --> 00:18:36,240
Over here!
275
00:18:45,874 --> 00:18:47,334
My nephew.
276
00:18:47,793 --> 00:18:50,462
Why are you always
at least ten minutes late?
277
00:18:53,507 --> 00:18:54,341
Let's eat.
278
00:18:55,050 --> 00:18:57,177
Oh, I heard from your father
279
00:18:57,427 --> 00:18:59,596
that you'll be accepting the VP position.
280
00:19:00,264 --> 00:19:02,808
Does this mean you'll be coming back home?
281
00:19:12,484 --> 00:19:14,736
I'm headed home for the day, Mr. Ji.
282
00:19:15,529 --> 00:19:16,947
Why? Let's have dinner together.
283
00:19:17,406 --> 00:19:18,949
I have to go to the print center today.
284
00:19:19,449 --> 00:19:20,576
Oh, right.
285
00:19:21,201 --> 00:19:23,996
Will I not see you again today
if you leave for the day?
286
00:19:28,834 --> 00:19:30,210
No way!
287
00:19:30,919 --> 00:19:32,588
My goodness.
288
00:19:33,172 --> 00:19:35,173
Then I'll see you tomorrow, Mr. Ji.
289
00:19:35,257 --> 00:19:37,009
-Let's go. I'll take you there.
-What?
290
00:19:37,301 --> 00:19:39,219
It's okay. I know that you're busy.
291
00:19:39,344 --> 00:19:41,513
I want to be with you a bit longer.
292
00:19:41,722 --> 00:19:43,307
I'll be getting some fresh air too.
293
00:19:44,099 --> 00:19:45,350
-Let's go.
-Okay.
294
00:19:51,440 --> 00:19:52,566
Go on inside.
295
00:19:53,567 --> 00:19:54,776
You go first.
296
00:19:57,487 --> 00:19:59,448
Is this goodbye for the day then?
297
00:20:01,533 --> 00:20:02,618
That's nonsense.
298
00:20:04,161 --> 00:20:06,079
Why do you keep saying that?
299
00:20:06,455 --> 00:20:08,624
I thought you only needed to see me
for ten seconds at a time.
300
00:20:08,832 --> 00:20:12,044
I was holding back
even though I wanted more time with you.
301
00:20:13,837 --> 00:20:15,756
What? The two of you are holding hands!
302
00:20:15,839 --> 00:20:17,549
They're going out!
The two of them are going out!
303
00:20:17,633 --> 00:20:20,135
-Kim Hye-rin!
-Dad, they're going out!
304
00:20:20,344 --> 00:20:21,386
Look, Dad!
305
00:20:21,595 --> 00:20:23,263
Hey, Kim Hye-rin!
306
00:20:30,896 --> 00:20:34,149
If I knew about the occasion,
I wouldn't have come empty-handed.
307
00:20:34,858 --> 00:20:36,234
-It's all right.
-Nonsense.
308
00:20:36,485 --> 00:20:38,570
We don't need gifts
between family members!
309
00:20:38,654 --> 00:20:40,822
Of course not. We're family.
310
00:20:41,531 --> 00:20:45,243
What do you mean he's family?
Also, why invite a busy man to stay?
311
00:20:45,410 --> 00:20:47,996
Thanks for coming.
Since you're here, stay for dinner.
312
00:20:48,080 --> 00:20:49,665
You should eat even if you're busy.
313
00:20:49,748 --> 00:20:52,584
He can't. He's really busy!
314
00:20:52,668 --> 00:20:53,961
Sure, dinner sounds great.
315
00:20:59,299 --> 00:21:00,884
Try this too.
316
00:21:01,426 --> 00:21:02,636
Try some of this too.
317
00:21:02,761 --> 00:21:06,139
I didn't make it myself,
so it's really good.
318
00:21:06,848 --> 00:21:07,975
-Thank you very much.
-Sung-joon.
319
00:21:08,058 --> 00:21:10,102
Try some of the ribs too.
The meat is super tender.
320
00:21:10,852 --> 00:21:12,104
Have some bulgogi.
321
00:21:12,646 --> 00:21:14,106
Don't forget to chew.
322
00:21:14,439 --> 00:21:17,067
Give him some space for crying out loud.
323
00:21:17,276 --> 00:21:18,735
-Why?
-What's your problem?
324
00:21:18,819 --> 00:21:19,987
Are you jealous?
325
00:21:20,320 --> 00:21:21,947
Here, try some of this meat.
326
00:21:22,322 --> 00:21:23,949
A man needs meat for his strength.
327
00:21:26,285 --> 00:21:28,036
Have this too.
328
00:21:31,206 --> 00:21:32,332
Dig in.
329
00:21:32,499 --> 00:21:33,834
Doesn't this look good too?
330
00:21:34,376 --> 00:21:35,794
I hope you like it.
331
00:21:36,670 --> 00:21:37,713
Is it any good?
332
00:21:39,047 --> 00:21:40,382
One more. Open wide.
333
00:21:45,012 --> 00:21:45,971
Oh, right.
334
00:21:46,263 --> 00:21:47,514
We didn't take any pictures.
335
00:21:47,931 --> 00:21:50,976
We always take a picture
on my parents' anniversary.
336
00:21:52,769 --> 00:21:53,979
Here, I'll take the picture.
337
00:21:54,062 --> 00:21:56,732
What are you saying, son-in-law?
You should be in it too.
338
00:21:56,815 --> 00:21:59,359
-Come here.
-Of course. We're not leaving you out.
339
00:21:59,568 --> 00:22:02,738
Stop calling him your son-in-law!
340
00:22:03,572 --> 00:22:04,489
There.
341
00:22:04,614 --> 00:22:07,200
Hurry up and join us, brother-in-law!
Let's take a picture together.
342
00:22:08,035 --> 00:22:10,412
-All together.
-Come.
343
00:22:27,095 --> 00:22:29,056
Sorry. We wasted so much of your time.
344
00:22:29,431 --> 00:22:31,266
Why was everyone overreacting?
345
00:22:31,641 --> 00:22:32,476
Don't be sorry.
346
00:22:32,768 --> 00:22:35,020
I would've regretted it
if I didn't come along today.
347
00:22:37,481 --> 00:22:40,108
Go back inside.
You should be there on their special day.
348
00:22:40,484 --> 00:22:41,359
All right.
349
00:22:41,985 --> 00:22:43,612
Don't work too hard.
350
00:22:44,988 --> 00:22:45,947
See you tomorrow.
351
00:22:48,492 --> 00:22:49,367
Hye-jin.
352
00:22:49,576 --> 00:22:50,410
Yes?
353
00:22:56,458 --> 00:22:57,292
I'll call you.
354
00:22:57,667 --> 00:22:58,543
Okay.
355
00:22:58,752 --> 00:22:59,753
Drive safely.
356
00:23:03,090 --> 00:23:04,883
-Bye.
-Bye!
357
00:23:23,568 --> 00:23:26,279
Were you here with Hye-jin?
358
00:23:27,322 --> 00:23:28,156
Yes.
359
00:23:31,159 --> 00:23:31,993
You should head inside.
360
00:23:33,703 --> 00:23:34,538
Okay.
361
00:23:40,127 --> 00:23:41,128
-Well...
-Well...
362
00:23:45,090 --> 00:23:46,216
Can we talk for a moment?
363
00:23:48,009 --> 00:23:49,136
That's...
364
00:23:50,178 --> 00:23:51,888
exactly what I was about to say.
365
00:23:56,101 --> 00:24:00,272
I'm sorry about that day at the hotel...
366
00:24:01,690 --> 00:24:07,028
and even more so
for all the days leading to that.
367
00:24:08,989 --> 00:24:11,825
I wanted to apologize to you in person.
368
00:24:14,578 --> 00:24:15,662
I'm sorry...
369
00:24:17,789 --> 00:24:19,291
for lying to you.
370
00:24:21,668 --> 00:24:24,421
I'm sorry that I didn't let you explain.
371
00:24:26,339 --> 00:24:32,012
It was wrong for me not to let you
explain your side of the story.
372
00:24:33,096 --> 00:24:36,057
No, not at all.
373
00:24:36,892 --> 00:24:39,853
I know that you thought I was Hye-jin,
374
00:24:41,229 --> 00:24:45,442
but you helped me through some hard times.
375
00:24:47,986 --> 00:24:48,904
Thanks.
376
00:24:51,489 --> 00:24:53,200
And again...
377
00:24:55,202 --> 00:24:56,411
I'm really sorry.
378
00:25:03,835 --> 00:25:05,378
I'm sure you're here to congratulate them,
379
00:25:06,254 --> 00:25:07,255
so go on inside.
380
00:25:07,839 --> 00:25:08,715
I should.
381
00:25:18,141 --> 00:25:19,017
See you.
382
00:25:25,941 --> 00:25:26,775
Sure.
383
00:25:30,153 --> 00:25:34,574
If I had met you as Hye-jin's friend,
384
00:25:35,617 --> 00:25:40,538
we might have become good friends too.
385
00:25:43,208 --> 00:25:44,292
Thanks...
386
00:25:45,669 --> 00:25:47,212
for saying that.
387
00:25:54,386 --> 00:25:55,762
I'm really going now.
388
00:26:08,233 --> 00:26:09,818
I thought you were having
a farewell party.
389
00:26:10,068 --> 00:26:11,444
I postponed it until tomorrow.
390
00:26:12,821 --> 00:26:14,990
I met Ji Sung-joon
in front of the house earlier.
391
00:26:16,324 --> 00:26:17,242
You did?
392
00:26:19,160 --> 00:26:20,453
I was able to talk to him.
393
00:26:22,872 --> 00:26:24,666
I'd missed my chance
to tell him the truth,
394
00:26:25,125 --> 00:26:29,004
but I'm glad that I was able
to apologize to him.
395
00:26:50,859 --> 00:26:51,818
Yes, Sung-joon.
396
00:26:53,570 --> 00:26:55,822
I'm sorry, but I'll have to call you back.
397
00:26:55,947 --> 00:26:57,073
I'm brushing my teeth.
398
00:26:57,490 --> 00:26:58,700
No, go on ahead. I'll wait.
399
00:27:00,327 --> 00:27:02,120
I should brush my teeth too.
400
00:27:03,496 --> 00:27:06,207
Oh, right.
I heard you cleared things with Ha-ri.
401
00:27:06,499 --> 00:27:07,459
I'm happy you did.
402
00:27:07,876 --> 00:27:09,586
Yes. Is she still over there?
403
00:27:10,045 --> 00:27:11,588
She's unemployed
and has a lot of free time,
404
00:27:11,671 --> 00:27:13,715
so she's staying
at my parents' house for a few days.
405
00:27:13,798 --> 00:27:15,383
She's more like their daughter at times.
406
00:27:21,681 --> 00:27:24,517
Oh, so until you left for college,
407
00:27:24,642 --> 00:27:27,145
you had lived with your dad and your aunt.
408
00:27:30,315 --> 00:27:32,859
Then you must be
really close with your aunt.
409
00:27:33,318 --> 00:27:35,945
Yes. She was like a mother to me.
410
00:27:39,366 --> 00:27:41,284
Wow, red-bean waffles.
411
00:27:45,413 --> 00:27:48,166
Hey, this is so funny!
412
00:27:48,333 --> 00:27:49,709
The spelling is all wrong.
413
00:27:52,295 --> 00:27:54,589
"Hye-jin, I hope you get better."
414
00:27:54,672 --> 00:27:56,925
But you wrote "better"
with one "t" instead of two.
415
00:27:59,010 --> 00:28:00,637
What? I think Ha-ri just came home.
416
00:28:01,346 --> 00:28:02,263
Give me a second.
417
00:28:03,056 --> 00:28:05,517
I thought you were going to
spend the night there.
418
00:28:07,769 --> 00:28:08,645
Hello.
419
00:28:09,729 --> 00:28:12,899
What's this? We were just on the phone.
420
00:28:12,982 --> 00:28:13,858
Wait.
421
00:28:14,526 --> 00:28:16,277
I haven't seen this face in a while.
422
00:28:17,612 --> 00:28:18,822
You're so cute.
423
00:28:22,367 --> 00:28:23,993
Why on earth are you here?
424
00:28:25,120 --> 00:28:26,121
This.
425
00:28:27,580 --> 00:28:28,623
What's this?
426
00:28:29,124 --> 00:28:32,877
You were talking about
red-bean waffles earlier.
427
00:28:33,086 --> 00:28:34,254
Weren't you craving it?
428
00:28:37,132 --> 00:28:38,049
See you.
429
00:28:40,093 --> 00:28:41,052
Wait.
430
00:28:43,638 --> 00:28:46,474
To be honest, I was craving it too.
431
00:28:48,768 --> 00:28:50,979
It's so much better
when you share it with someone.
432
00:28:51,938 --> 00:28:53,148
What's your blood type again?
433
00:28:54,107 --> 00:28:54,983
Type AB.
434
00:28:56,484 --> 00:29:01,281
Oh, that must be why you go
from being an A to a B all the time.
435
00:29:01,489 --> 00:29:04,033
I don't go back and forth like that!
436
00:29:05,285 --> 00:29:07,036
You do when you're at work...
437
00:29:07,120 --> 00:29:08,830
We finished it.
438
00:29:09,080 --> 00:29:10,039
Good job.
439
00:29:13,084 --> 00:29:16,212
This is a picture of me when I was 15.
440
00:30:01,090 --> 00:30:02,509
-Sung-joon.
-Yes?
441
00:30:04,469 --> 00:30:05,386
What's this?
442
00:30:06,095 --> 00:30:07,263
Were we out here all night?
443
00:30:08,264 --> 00:30:09,390
When did we fall asleep?
444
00:30:09,766 --> 00:30:11,226
We need to get to work!
445
00:30:12,769 --> 00:30:14,187
-See you later!
-Okay, see you later!
446
00:30:24,906 --> 00:30:26,199
Good morning.
447
00:30:26,533 --> 00:30:27,742
-Hello.
-Hi!
448
00:30:27,826 --> 00:30:28,868
Hello.
449
00:30:28,952 --> 00:30:29,827
How are you?
450
00:30:36,042 --> 00:30:37,544
-Good morning, Mr. Ji.
-Good morning.
451
00:30:37,669 --> 00:30:38,836
Good morning.
452
00:30:54,435 --> 00:30:55,311
Mr. Boo!
453
00:30:55,395 --> 00:30:56,688
Oh, Hye-jin.
454
00:30:56,813 --> 00:30:57,730
Hye-jin!
455
00:30:57,897 --> 00:30:59,816
Gosh, you're so charming.
456
00:30:59,983 --> 00:31:02,193
Hye-jin, is this really you?
457
00:31:02,277 --> 00:31:03,278
Yes, it is!
458
00:31:03,736 --> 00:31:05,989
Yes. So Hye-jin, what brings you here?
459
00:31:06,114 --> 00:31:08,116
I'm here for the goods that we requested
460
00:31:08,283 --> 00:31:10,618
and I wanted to say hello
to the Management Team.
461
00:31:11,077 --> 00:31:12,871
I'm glad you came!
462
00:31:13,288 --> 00:31:15,874
You'll be joining us again
in three weeks, right?
463
00:31:16,708 --> 00:31:17,542
Excuse me?
464
00:31:20,461 --> 00:31:22,881
Are there only three weeks left now?
465
00:31:23,006 --> 00:31:24,090
Only three weeks?
466
00:31:24,173 --> 00:31:26,009
I can't believe we have that much left.
467
00:31:26,092 --> 00:31:29,554
See, I've marked the calendar
468
00:31:29,637 --> 00:31:31,973
and I'm counting down the days
until your return.
469
00:31:32,473 --> 00:31:35,768
I can't wait until you come back to us.
470
00:31:38,479 --> 00:31:41,774
Oh, so there are only three weeks left.
471
00:31:43,902 --> 00:31:44,736
What?
472
00:31:45,236 --> 00:31:47,030
Look. I was right!
473
00:31:47,780 --> 00:31:50,283
Ten really is Korean!
474
00:31:50,450 --> 00:31:52,619
-What?
-Really?
475
00:31:53,786 --> 00:31:55,163
-Really?
-He's right.
476
00:31:55,246 --> 00:31:57,832
It's trending at the top
of the search ranks right now!
477
00:31:58,249 --> 00:32:02,003
Someone asked Ten through social media
if she's Korean,
478
00:32:02,337 --> 00:32:04,505
and she wrote "yes" in the comments.
479
00:32:04,672 --> 00:32:06,966
Ten replied personally.
480
00:32:07,258 --> 00:32:08,092
Really?
481
00:32:08,676 --> 00:32:10,803
-My goodness.
-How patriotic of her.
482
00:32:11,679 --> 00:32:12,639
She's a patriot.
483
00:32:59,560 --> 00:33:02,355
Yes, I'll contact you
by tomorrow at the latest.
484
00:33:02,939 --> 00:33:03,815
Sure.
485
00:33:04,732 --> 00:33:07,193
-What's happening?
-He's back.
486
00:33:07,944 --> 00:33:08,861
Mr. Ji.
487
00:33:08,987 --> 00:33:11,322
What's going on?
488
00:33:11,739 --> 00:33:14,242
No one from the head office
has visited us before.
489
00:33:16,202 --> 00:33:17,662
He's someone I've worked under.
490
00:33:18,538 --> 00:33:20,373
It was simply an informal visit.
491
00:33:20,540 --> 00:33:21,582
Don't let it concern you.
492
00:33:21,749 --> 00:33:22,750
Well, Mr. Ji.
493
00:33:23,543 --> 00:33:26,254
Kim Shin-ae wants to schedule
an interview with us,
494
00:33:26,337 --> 00:33:27,338
so what should I tell her?
495
00:33:28,172 --> 00:33:30,967
Since we're not sure about Leonard Kim,
we should forget about him--
496
00:33:31,050 --> 00:33:32,176
That interview will not...
497
00:33:35,596 --> 00:33:38,182
We cannot overtake New Look
with an interview with Ms. Kim.
498
00:33:39,058 --> 00:33:40,476
Try to buy some time.
499
00:33:40,560 --> 00:33:43,104
Meanwhile, I'll personally speak
with Leonard Kim.
500
00:34:03,499 --> 00:34:04,834
Did he threaten to shut us down?
501
00:34:06,044 --> 00:34:07,336
Oh, no.
502
00:34:08,171 --> 00:34:09,088
It's fine.
503
00:34:09,630 --> 00:34:10,590
We'll just have to succeed.
504
00:34:28,775 --> 00:34:30,735
This is a ten-minute film
that Leonard Kim made
505
00:34:30,818 --> 00:34:32,028
while he was still in school.
506
00:34:32,570 --> 00:34:34,363
We'll discuss it after you review it.
507
00:34:34,739 --> 00:34:36,866
This is one of his unknown works
508
00:34:37,116 --> 00:34:39,285
and it'll help us understand him better.
509
00:34:39,368 --> 00:34:41,370
Hopefully, it'll make it easier
for you to approach him.
510
00:34:44,749 --> 00:34:45,583
Thank you.
511
00:34:47,001 --> 00:34:48,169
But...
512
00:34:49,128 --> 00:34:51,839
what will you do
if he refuses to work with us?
513
00:34:52,465 --> 00:34:53,925
This is our final opportunity.
514
00:34:54,509 --> 00:34:56,803
We need to do everything we can
to raise our scores.
515
00:34:58,679 --> 00:35:01,766
I mean, I'm risking everything
on this game.
516
00:35:03,017 --> 00:35:07,230
All right, we'll play this game
in order to win.
517
00:35:17,198 --> 00:35:20,743
All you have to do is
respond with a fist bump of your own.
518
00:35:21,702 --> 00:35:22,578
Mr. Kim.
519
00:35:28,042 --> 00:35:28,876
Thank you.
520
00:35:39,804 --> 00:35:41,430
-Ms. Cha!
-Yes?
521
00:35:41,514 --> 00:35:43,266
This is an article
from our foreign correspondents.
522
00:35:45,351 --> 00:35:47,311
Is there anything useful?
523
00:35:47,562 --> 00:35:48,729
Yes, there are several.
524
00:35:49,730 --> 00:35:50,815
But Ms. Cha,
525
00:35:51,524 --> 00:35:53,776
have you heard of the odd rumors
coming from the head office?
526
00:35:54,443 --> 00:35:56,571
If we don't become the number one magazine
by the next issue,
527
00:35:56,654 --> 00:35:57,905
The Most Korean branch...
528
00:35:59,323 --> 00:36:00,491
is to be shut down.
529
00:36:00,658 --> 00:36:01,659
What?
530
00:36:01,826 --> 00:36:03,161
What are you talking about?
531
00:36:03,452 --> 00:36:07,707
Our foreign correspondents
wanted to know what'll happen to them.
532
00:36:07,874 --> 00:36:11,419
Oh, my! Is that why he came here
from the head office?
533
00:36:11,836 --> 00:36:14,213
Nonsense, why would they
shut down our magazine?
534
00:36:14,547 --> 00:36:17,842
Shut down? Stop being ridiculous!
535
00:36:33,024 --> 00:36:35,276
Mr. Ji, what's going on here?
536
00:36:35,610 --> 00:36:37,320
Is it true that if we
don't become number one,
537
00:36:37,570 --> 00:36:40,531
The Most Korean branch is to be shut down?
538
00:36:49,206 --> 00:36:50,124
Yes, it's true.
539
00:36:54,253 --> 00:36:55,254
Then why didn't you...
540
00:36:57,131 --> 00:36:59,383
How can you keep
something like this from us?
541
00:37:00,217 --> 00:37:03,387
I made the judgment call
that it'd be best if you didn't know.
542
00:37:06,182 --> 00:37:08,392
You've been here
for three months now, am I right?
543
00:37:09,518 --> 00:37:11,854
I've been working for The Most
for 13 years!
544
00:37:12,563 --> 00:37:14,273
I've sacrificed my youth
for this publication
545
00:37:14,357 --> 00:37:15,775
and now we may be shut down.
546
00:37:15,900 --> 00:37:17,568
How do you think that makes me feel...
547
00:37:18,819 --> 00:37:20,363
to just be hearing about this now?
548
00:37:22,657 --> 00:37:23,532
Ms. Cha.
549
00:37:23,616 --> 00:37:27,995
If you respected me as a colleague,
you wouldn't have acted like this!
550
00:37:28,246 --> 00:37:30,289
I've considered the positions
of all of the employees.
551
00:37:30,456 --> 00:37:31,624
-However--
-No.
552
00:37:32,124 --> 00:37:34,085
You didn't consider us at all.
553
00:37:34,627 --> 00:37:37,505
We weren't given any opportunities
and let this happen under our noses.
554
00:37:37,588 --> 00:37:39,674
We weren't even given the chance to fight!
555
00:37:46,639 --> 00:37:50,309
Your judgment call
was an extremely selfish one.
556
00:37:55,564 --> 00:37:56,565
Come out, all of you.
557
00:37:57,566 --> 00:37:58,651
Ms. Cha!
558
00:38:04,365 --> 00:38:06,492
How can he let us down like this?
559
00:38:06,909 --> 00:38:10,079
He should've told us
so that we could take precautions.
560
00:38:10,454 --> 00:38:12,665
That's why he was being so strict.
561
00:38:13,666 --> 00:38:17,086
Still, thanks to Mr. Ji,
our sales have spiked.
562
00:38:17,503 --> 00:38:19,088
All we need to do
is hit number one next time.
563
00:38:19,964 --> 00:38:21,757
Why don't we give it a shot?
564
00:38:21,924 --> 00:38:24,510
He's so talented,
so I'm sure he can do it by himself.
565
00:38:24,969 --> 00:38:27,221
All we have to do
is finish our articles, right?
566
00:38:27,638 --> 00:38:28,514
Let's go, guys.
567
00:38:30,683 --> 00:38:31,559
Sure.
568
00:38:37,273 --> 00:38:38,190
Eun-yeong, let's go.
569
00:38:41,610 --> 00:38:42,486
Mr. Kim...
570
00:38:55,875 --> 00:38:59,045
DEPUTY CHIEF EDITOR, JI SUNG-JOON
571
00:39:19,523 --> 00:39:20,399
Are you okay?
572
00:39:23,235 --> 00:39:24,570
Yes, Hye-jin.
573
00:39:26,238 --> 00:39:28,574
It was all so sudden.
574
00:39:28,866 --> 00:39:30,951
Everyone is probably just in shock.
575
00:39:31,619 --> 00:39:32,745
They'll be back--
576
00:39:32,828 --> 00:39:33,746
Hye-jin...
577
00:39:38,125 --> 00:39:39,585
I'm sorry,
578
00:39:42,463 --> 00:39:44,715
but can I...
579
00:39:46,550 --> 00:39:48,094
be alone tonight?
580
00:39:52,223 --> 00:39:53,265
I'm really sorry.
581
00:39:53,849 --> 00:39:55,434
Yes, okay. I understand.
582
00:39:57,311 --> 00:39:59,396
I'll get going then.
583
00:39:59,980 --> 00:40:01,524
Yes, sorry again.
584
00:40:46,902 --> 00:40:48,821
Yes, we can coordinate the interview
however you like.
585
00:40:49,864 --> 00:40:52,992
No, we can work around your schedule.
586
00:40:54,243 --> 00:40:55,119
I see.
587
00:40:55,828 --> 00:40:58,539
Yes, I'll be waiting for your call.
588
00:41:01,834 --> 00:41:03,752
Hi, this is Reporter Kim Shin-hyuk
from The Most Korea.
589
00:41:03,961 --> 00:41:04,837
Yes.
590
00:41:07,840 --> 00:41:09,091
Yes, I'll be waiting for your call.
591
00:41:12,261 --> 00:41:14,763
You asked me
for complete control over the team.
592
00:41:15,431 --> 00:41:16,891
Was it just to run it like this?
593
00:41:17,349 --> 00:41:18,767
Oh, dear.
594
00:41:19,602 --> 00:41:22,980
This is far from being Most-esque.
595
00:41:23,147 --> 00:41:24,481
Stupid.
596
00:41:25,774 --> 00:41:30,404
There are no right answers
in protecting something.
597
00:41:31,197 --> 00:41:33,490
I can understand
that there was a misunderstanding
598
00:41:33,866 --> 00:41:36,118
and I know you meant well.
599
00:41:36,327 --> 00:41:37,786
But a little bit more,
600
00:41:37,870 --> 00:41:40,498
you should've trusted your teammates.
601
00:41:40,581 --> 00:41:43,501
No, if you had depended
on your team a little more,
602
00:41:43,667 --> 00:41:47,296
you could've avoided all of this, my dear.
603
00:41:55,804 --> 00:41:57,723
You didn't consider us at all.
604
00:41:58,015 --> 00:42:01,685
Your judgment call
was an extremely selfish one.
605
00:42:02,394 --> 00:42:05,064
He's so talented,
so I'm sure he can do it by himself.
606
00:42:05,606 --> 00:42:08,901
I can't believe you did this to us.
607
00:42:09,360 --> 00:42:11,904
You asked me
for complete control over the team.
608
00:42:12,571 --> 00:42:14,156
Was it just to run it like this?
609
00:42:28,212 --> 00:42:29,713
Allow me to escort you home.
610
00:42:31,048 --> 00:42:32,132
You're still here?
611
00:42:34,343 --> 00:42:35,678
Get some rest on the way home.
612
00:42:35,761 --> 00:42:37,805
I'll drive. You seem really tired.
613
00:42:40,849 --> 00:42:42,559
No, I'm okay.
614
00:42:47,439 --> 00:42:49,858
I'm afraid you'll collapse again.
615
00:42:51,735 --> 00:42:54,989
I won't let you suffer alone anymore.
616
00:42:57,783 --> 00:43:00,661
It must've been hard
with no one to depend on.
617
00:43:02,371 --> 00:43:04,498
No one's able to solve
this problem for you,
618
00:43:05,124 --> 00:43:08,377
so you must've been afraid
to tackle it alone.
619
00:43:12,464 --> 00:43:15,009
If something bothers you from now on,
tell me about it.
620
00:43:15,718 --> 00:43:18,304
If you want to be in pain,
do so in front of me.
621
00:43:19,346 --> 00:43:22,141
Stop trying to handle everything alone.
622
00:43:23,100 --> 00:43:25,769
Let's do this together, okay?
623
00:43:27,438 --> 00:43:28,772
Together, Sung-joon.
624
00:44:07,061 --> 00:44:08,187
It's okay.
625
00:44:09,772 --> 00:44:10,898
It'll be all right.
626
00:44:12,149 --> 00:44:13,901
Everything is going to be okay.
627
00:44:37,466 --> 00:44:38,592
Hello, Jackson.
628
00:44:38,926 --> 00:44:40,344
Hello.
629
00:44:48,143 --> 00:44:50,020
-Yes.
-I understand.
630
00:44:59,780 --> 00:45:03,325
Ms. Cha, I missed you so much!
631
00:45:04,827 --> 00:45:07,621
What did I tell you
about me and sentimentality?
632
00:45:07,913 --> 00:45:09,289
Oh, yes.
633
00:45:10,165 --> 00:45:12,209
What made you return?
634
00:45:12,459 --> 00:45:13,794
I didn't want to regret it later.
635
00:45:14,628 --> 00:45:18,048
Even if we get shut down,
I want to go down on my terms.
636
00:45:18,257 --> 00:45:19,133
I concur.
637
00:45:19,216 --> 00:45:21,760
Mr. Ji can't do anything
without me around,
638
00:45:22,344 --> 00:45:23,220
so I'm back.
639
00:45:31,186 --> 00:45:32,062
Good morning.
640
00:45:32,146 --> 00:45:33,689
-Good morning.
-Good morning, Mr. Ji.
641
00:45:34,857 --> 00:45:36,525
We're having a meeting in 20 minutes.
642
00:45:36,608 --> 00:45:37,860
-Understood.
-Yes, sir.
643
00:45:37,943 --> 00:45:38,819
Yes, sir.
644
00:45:41,113 --> 00:45:43,240
But everyone is back.
645
00:46:00,716 --> 00:46:01,592
Who was that?
646
00:46:02,050 --> 00:46:04,845
Leonard Kim has called me back.
647
00:46:09,183 --> 00:46:10,142
He's on board.
648
00:46:22,446 --> 00:46:24,281
-Really?
-This is great!
649
00:46:27,159 --> 00:46:29,786
I thought of a feature concept
while I was away.
650
00:46:29,953 --> 00:46:33,248
As for me,
I have a thousand interview questions.
651
00:46:33,332 --> 00:46:34,875
Nonsense! A thousand questions?
652
00:46:34,958 --> 00:46:36,126
I can tell no lie.
653
00:46:36,752 --> 00:46:38,921
There are laws that govern fortune
654
00:46:39,630 --> 00:46:43,717
that say there is just as much
good fortune as there is misfortune.
655
00:46:44,426 --> 00:46:47,387
A brighter day follows the storm
656
00:46:47,596 --> 00:46:51,391
and we're reminded to stay strong
and push forward.
657
00:46:53,852 --> 00:46:55,020
Eat up, Little Sister.
658
00:46:55,354 --> 00:46:56,313
It's for free!
659
00:46:56,855 --> 00:46:58,190
I know!
660
00:46:58,273 --> 00:46:59,775
That wasn't the original intention.
661
00:46:59,858 --> 00:47:01,568
What was the intention then?
662
00:47:05,405 --> 00:47:06,323
Wait.
663
00:47:06,490 --> 00:47:09,910
Our website posted a preview
of Leonard Kim's interview.
664
00:47:10,827 --> 00:47:12,579
-Let me see!
-Here.
665
00:47:12,704 --> 00:47:15,457
20TH ANNIVERSARY PREVIEW:
INTERVIEW WITH LEONARD KIM
666
00:47:15,707 --> 00:47:17,626
Look at the number of views.
667
00:47:17,918 --> 00:47:19,628
He rarely holds interviews,
668
00:47:19,711 --> 00:47:21,421
so people are already
looking forward to it.
669
00:47:22,089 --> 00:47:23,757
We're closing the gap with New Look.
670
00:47:23,840 --> 00:47:25,384
Now that we've secured Leonard Kim,
671
00:47:25,676 --> 00:47:27,261
we're guaranteed the top spot.
672
00:47:27,928 --> 00:47:33,058
Honestly, I thought booking Leonard Kim
would be impossible,
673
00:47:33,433 --> 00:47:35,978
but Mr. Ji really pulled it off.
674
00:47:36,979 --> 00:47:38,814
But is everyone in on this?
675
00:47:39,022 --> 00:47:41,400
How did everyone
return in unison like this?
676
00:47:43,068 --> 00:47:46,530
Well, I don't know
if I should mention this.
677
00:47:46,863 --> 00:47:51,451
I know you all have your reasons,
but my situation is a bit different.
678
00:47:51,994 --> 00:47:53,829
What do you mean?
679
00:47:54,496 --> 00:47:59,042
Mr. Ji came looking for me
and convinced me to stay.
680
00:47:59,418 --> 00:48:00,752
He was crying me a river.
681
00:48:01,169 --> 00:48:03,589
It practically flooded my neighborhood
682
00:48:03,797 --> 00:48:07,384
and people had to travel on boats.
683
00:48:09,428 --> 00:48:10,637
He came looking for me too.
684
00:48:11,430 --> 00:48:12,347
My neighborhood too.
685
00:48:12,514 --> 00:48:13,473
Mine too.
686
00:48:14,308 --> 00:48:16,393
Mr. Ji visited each and every one of you?
687
00:48:18,145 --> 00:48:19,896
And I thought I was special.
688
00:48:21,064 --> 00:48:22,190
Well, that's that.
689
00:48:22,441 --> 00:48:27,154
Now that we're together again,
let's shoot for the number one spot.
690
00:48:27,821 --> 00:48:29,239
-Yes!
-Yes!
691
00:48:30,157 --> 00:48:33,910
Shall we make a toast to that?
692
00:48:35,412 --> 00:48:37,998
Let's salute instead, to be Most-esque.
693
00:48:38,373 --> 00:48:41,752
Yes, let's keep it Most-esque.
Salute, everyone!
694
00:48:41,835 --> 00:48:44,880
-Salute!
-Salute!
695
00:49:03,357 --> 00:49:04,316
I knew it.
696
00:49:04,524 --> 00:49:05,984
You're at the office on the weekend.
697
00:49:06,693 --> 00:49:08,403
Don't starve yourself while working.
698
00:49:08,820 --> 00:49:12,199
Here are Leonard Kim's style
during his modeling days
699
00:49:12,324 --> 00:49:14,701
as well as my thoughts
on his work in recent films.
700
00:49:15,035 --> 00:49:18,080
I hope that it can be of help to you.
701
00:49:29,049 --> 00:49:29,883
Strength!
702
00:49:31,718 --> 00:49:32,552
Wait.
703
00:49:32,886 --> 00:49:33,887
It's still warm.
704
00:49:42,604 --> 00:49:43,438
Hye-jin!
705
00:49:47,192 --> 00:49:48,402
Why did you come outside?
706
00:49:48,652 --> 00:49:50,362
Go back to the office. Go back!
707
00:49:51,071 --> 00:49:52,280
Stay right there for a moment.
708
00:49:52,572 --> 00:49:53,407
What?
709
00:49:55,826 --> 00:49:56,868
You'll enjoy it?
710
00:49:57,869 --> 00:50:00,163
Yes, I hope you do!
711
00:50:00,872 --> 00:50:05,669
No, I'm telling you to stay right there.
712
00:50:07,796 --> 00:50:09,172
You want me to stay here?
713
00:50:15,053 --> 00:50:16,972
Why did you bring that out here?
714
00:50:17,097 --> 00:50:18,765
I don't eat as much as I did in the past.
715
00:50:19,516 --> 00:50:20,434
Let's eat together.
716
00:50:20,684 --> 00:50:23,145
I made sure that you had enough
for dinner too.
717
00:50:23,437 --> 00:50:24,312
Go back to work.
718
00:50:24,438 --> 00:50:25,772
I don't want to interfere your work.
719
00:50:25,897 --> 00:50:28,150
Come on, let's eat together.
720
00:50:29,234 --> 00:50:30,110
Let's go.
721
00:50:30,193 --> 00:50:32,362
Wait, where are we going?
722
00:50:33,029 --> 00:50:34,197
On a picnic!
723
00:50:35,323 --> 00:50:36,158
Hey!
724
00:50:49,254 --> 00:50:51,131
The air is nice.
725
00:50:52,340 --> 00:50:53,967
I shouldn't have come by.
726
00:50:54,342 --> 00:50:55,719
I'm only bothering you.
727
00:50:56,178 --> 00:50:58,472
Let's play hooky for just two hours.
728
00:50:59,556 --> 00:51:00,474
Shall I try this then?
729
00:51:01,600 --> 00:51:02,684
It looks good.
730
00:51:09,608 --> 00:51:10,442
Why?
731
00:51:10,692 --> 00:51:11,777
Is it that bad?
732
00:51:12,319 --> 00:51:13,320
Gosh.
733
00:51:15,447 --> 00:51:16,782
How did you make this so tasty?
734
00:51:17,657 --> 00:51:19,451
-What?
-You're a closet maniac,
735
00:51:19,743 --> 00:51:21,244
a kissing maniac,
736
00:51:21,661 --> 00:51:23,830
and a cooking maniac as well?
737
00:51:24,206 --> 00:51:25,624
This is really good.
738
00:51:29,085 --> 00:51:30,086
Try this too.
739
00:51:31,922 --> 00:51:32,798
And this.
740
00:51:32,881 --> 00:51:34,174
The pumpkin patties are really good.
741
00:51:35,217 --> 00:51:36,843
After that, try some of this.
742
00:51:37,677 --> 00:51:38,887
I brought you soup too.
743
00:51:41,890 --> 00:51:42,933
What kind of soup?
744
00:51:43,058 --> 00:51:43,934
Seaweed soup.
745
00:51:45,685 --> 00:51:46,728
It's like my birthday.
746
00:51:47,771 --> 00:51:48,688
Here.
747
00:51:51,191 --> 00:51:52,734
That's so good.
748
00:52:08,917 --> 00:52:11,628
Wow, this is nice!
749
00:52:12,921 --> 00:52:13,922
Hello!
750
00:52:19,970 --> 00:52:20,929
We're late. Hurry up.
751
00:52:22,055 --> 00:52:22,973
Excuse me.
752
00:52:24,391 --> 00:52:26,017
You dropped this.
753
00:52:27,143 --> 00:52:28,478
-Thank you.
-Thank you very much.
754
00:52:47,122 --> 00:52:48,206
Where did she go?
755
00:52:52,043 --> 00:52:53,545
Darn, I didn't bring my phone.
756
00:53:06,474 --> 00:53:07,350
Boo!
757
00:53:10,061 --> 00:53:11,021
Did I surprise you?
758
00:53:16,568 --> 00:53:17,444
What's the matter?
759
00:53:19,487 --> 00:53:21,364
Did I startle you that much?
760
00:53:22,073 --> 00:53:23,491
I thought you left.
761
00:53:23,909 --> 00:53:24,826
What?
762
00:53:26,369 --> 00:53:28,330
Why would I leave?
763
00:53:32,125 --> 00:53:34,210
I found a really pretty place over there.
764
00:53:34,377 --> 00:53:35,921
Let's go. Hurry up.
765
00:54:08,828 --> 00:54:10,288
Look at the sparkling lake.
766
00:54:10,372 --> 00:54:11,414
Isn't it beautiful?
767
00:54:14,125 --> 00:54:17,379
Watching the lake just calms me down.
768
00:54:37,482 --> 00:54:38,358
Sung-joon,
769
00:54:39,734 --> 00:54:41,653
we're almost there,
770
00:54:42,904 --> 00:54:44,698
so you can stop sprinting now.
771
00:54:46,741 --> 00:54:50,662
Stay calm, like this lake here.
772
00:54:55,667 --> 00:54:57,961
It's really chilly here.
Why is it so cold?
773
00:55:15,311 --> 00:55:16,312
Is this better?
774
00:55:17,022 --> 00:55:17,897
Yes.
775
00:55:20,734 --> 00:55:21,609
Hye-jin.
776
00:55:21,943 --> 00:55:22,819
Yes?
777
00:55:24,237 --> 00:55:25,697
I'm going...
778
00:55:26,614 --> 00:55:28,450
to tell you something now.
779
00:55:30,785 --> 00:55:32,078
What is it?
780
00:55:34,164 --> 00:55:38,084
You may think I'm rushing it a bit.
781
00:55:39,627 --> 00:55:41,671
You might even think I'm crazy.
782
00:55:43,173 --> 00:55:44,924
Hey, you're starting to scare me.
783
00:55:45,717 --> 00:55:46,926
What's this about?
784
00:55:50,472 --> 00:55:52,974
After we successfully publish
the 20th anniversary issue
785
00:55:53,683 --> 00:55:55,727
and The Most Korea is saved,
786
00:55:57,395 --> 00:55:58,980
I'm going to propose to you.
787
00:56:08,156 --> 00:56:10,116
I'll do whatever it takes to succeed,
788
00:56:10,909 --> 00:56:12,327
and then go ahead as planned.
789
00:56:19,000 --> 00:56:21,169
There are laws that govern fortune
790
00:56:22,045 --> 00:56:26,841
that say there is just as much
misfortune as there is good fortune.
791
00:56:28,176 --> 00:56:29,177
Are you cold?
792
00:56:33,473 --> 00:56:34,432
Try this.
793
00:56:41,106 --> 00:56:42,899
I hope we really do succeed...
794
00:56:46,569 --> 00:56:48,071
just like you said.
795
00:56:50,156 --> 00:56:53,409
I really hope you will be successful...
796
00:56:55,620 --> 00:56:58,540
in saving The Most Korea.
797
00:56:59,791 --> 00:57:00,708
I really do.
798
00:58:00,018 --> 00:58:02,020
Subtitle translation by Hyelim Park
54569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.