Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,906 --> 00:00:35,410
Yes, my meeting ended early,
so I'm heading out.
2
00:00:36,244 --> 00:00:37,078
Where are you?
3
00:00:37,746 --> 00:00:39,706
I stepped outside
to take care of something.
4
00:00:40,915 --> 00:00:42,542
I'll be at the place on time.
5
00:00:43,877 --> 00:00:45,628
Yes, see you then.
6
00:00:46,087 --> 00:00:47,922
Okay, I'll see you there.
7
00:00:52,844 --> 00:00:55,847
EMPLOYEE OF THE MONTH
8
00:00:56,097 --> 00:00:59,142
OUTSTANDING HOTELIER MIN HA-RI
ARA HOTEL
9
00:01:01,186 --> 00:01:03,813
OUTSTANDING HOTELIER MIN HA-RI
ARA HOTEL
10
00:01:11,529 --> 00:01:13,281
-Ms. Min Ha-ri.
-Yes?
11
00:01:18,912 --> 00:01:19,829
Sung-joon.
12
00:01:26,586 --> 00:01:27,462
Min Ha-ri.
13
00:01:29,589 --> 00:01:30,590
Who are you really?
14
00:01:33,635 --> 00:01:34,511
Why...
15
00:01:36,221 --> 00:01:38,598
have you been pretending
to be Kim Hye-jin?
16
00:01:41,392 --> 00:01:42,936
What have you been doing to me?
17
00:01:44,354 --> 00:01:45,271
Who are you?
18
00:01:46,564 --> 00:01:47,816
Explain yourself.
19
00:01:49,943 --> 00:01:51,319
I'll tell you everything, Sung-joon.
20
00:01:53,196 --> 00:01:54,364
Let me explain.
21
00:01:58,076 --> 00:01:58,952
Answer me.
22
00:02:00,328 --> 00:02:01,287
Who are you really?
23
00:02:03,665 --> 00:02:04,791
A friend.
24
00:02:10,296 --> 00:02:11,339
I'm Hye-jin's friend.
25
00:02:12,590 --> 00:02:16,719
I was supposed to meet you
for one day in her place,
26
00:02:18,179 --> 00:02:20,849
but things got complicated
when I ran into you at the hotel.
27
00:02:21,558 --> 00:02:25,728
I was going to explain everything tonight
and apologize to you.
28
00:02:25,812 --> 00:02:27,272
Then the real Kim Hye-jin...
29
00:02:29,399 --> 00:02:30,275
Is it her?
30
00:02:32,735 --> 00:02:34,237
Is it who I think it is?
31
00:02:42,871 --> 00:02:43,746
Yes.
32
00:02:46,332 --> 00:02:47,292
It's her.
33
00:02:49,377 --> 00:02:50,795
Sung-joon, I'm sorry I deceived you.
34
00:02:52,881 --> 00:02:55,049
I wasn't going to drag it out
for this long.
35
00:03:14,110 --> 00:03:17,238
I was born with terribly frizzy hair...
36
00:03:17,530 --> 00:03:18,990
Your hair!
37
00:03:19,449 --> 00:03:20,325
Hair?
38
00:03:21,492 --> 00:03:22,327
My hair!
39
00:03:24,120 --> 00:03:26,581
I'm telling you that I'm Kim Hye-jin.
40
00:03:26,664 --> 00:03:28,166
Kim Hye-jin!
41
00:03:28,541 --> 00:03:29,918
It's go time!
42
00:03:30,251 --> 00:03:31,461
It's go time!
43
00:04:05,703 --> 00:04:06,663
Why are you laughing?
44
00:04:07,413 --> 00:04:09,207
You just reminded me of someone.
45
00:04:10,959 --> 00:04:13,503
It's like finding her
in a hidden picture puzzle.
46
00:04:13,795 --> 00:04:16,047
You can't see her unless you look closely.
47
00:04:16,130 --> 00:04:17,507
Just like a hidden picture puzzle.
48
00:04:23,429 --> 00:04:24,555
I guess I'll use...
49
00:04:27,308 --> 00:04:28,267
my final wish today.
50
00:04:31,145 --> 00:04:32,480
My final wish is...
51
00:04:34,649 --> 00:04:35,650
this.
52
00:04:42,532 --> 00:04:44,826
If you can't go to him or leave him,
53
00:04:47,036 --> 00:04:48,288
just come to me instead.
54
00:04:54,794 --> 00:04:57,922
Could I at least have a chance?
55
00:05:01,509 --> 00:05:02,385
I...
56
00:05:03,845 --> 00:05:04,762
Well, Mr. Kim.
57
00:05:05,847 --> 00:05:07,015
But I...
58
00:05:10,393 --> 00:05:12,687
MR. JI
59
00:05:14,856 --> 00:05:15,732
Get it.
60
00:05:25,867 --> 00:05:26,909
Yes, Mr. Ji.
61
00:05:29,412 --> 00:05:30,538
It's been a long time,
62
00:05:33,499 --> 00:05:34,500
Ms. Kim Hye-jin.
63
00:05:35,126 --> 00:05:36,002
Excuse me?
64
00:05:36,919 --> 00:05:39,380
Didn't we meet
at the museum earlier today?
65
00:05:41,174 --> 00:05:42,175
It's been a while,
66
00:05:46,512 --> 00:05:47,430
Hye-jin.
67
00:05:54,729 --> 00:05:55,730
I missed you dearly,
68
00:05:57,482 --> 00:05:58,441
Kim Hye-jin.
69
00:06:04,238 --> 00:06:05,156
Sung-joon.
70
00:06:10,536 --> 00:06:11,412
Where are you right now?
71
00:06:13,247 --> 00:06:14,248
I want to see you.
72
00:06:17,001 --> 00:06:17,960
Don't go.
73
00:06:19,378 --> 00:06:20,379
Don't leave, Jackson.
74
00:06:25,510 --> 00:06:26,427
I'm sorry.
75
00:06:28,179 --> 00:06:30,014
I'm really sorry, Mr. Kim.
76
00:06:30,348 --> 00:06:31,182
I'm sorry.
77
00:06:49,826 --> 00:06:52,120
Hye-jin, where are you right now?
78
00:06:53,204 --> 00:06:54,997
I'm at the crosswalk
in front of the company.
79
00:06:55,498 --> 00:06:56,457
What about you?
80
00:06:58,876 --> 00:07:00,670
Are you across the road then?
81
00:07:01,963 --> 00:07:03,548
I'm crossing the street now.
82
00:07:31,617 --> 00:07:32,493
I found you.
83
00:07:40,168 --> 00:07:41,377
I've finally found you,
84
00:07:43,588 --> 00:07:44,463
Kim Hye-jin.
85
00:07:52,930 --> 00:07:54,515
Why did you have to hide from me?
86
00:07:55,057 --> 00:07:57,143
Why didn't you tell me? I missed you so...
87
00:08:02,690 --> 00:08:03,566
Never mind.
88
00:08:05,318 --> 00:08:06,444
It doesn't matter, Hye-jin.
89
00:08:08,196 --> 00:08:09,906
I should've recognized you sooner.
90
00:08:10,990 --> 00:08:13,034
I should've found you much sooner.
91
00:08:15,161 --> 00:08:16,245
I'm sorry for being late.
92
00:08:18,331 --> 00:08:19,207
I'm sorry.
93
00:08:22,210 --> 00:08:23,753
It must've been difficult all along.
94
00:08:29,217 --> 00:08:33,596
You were right beside me,
yet I couldn't recognize you.
95
00:08:36,182 --> 00:08:37,058
Let me look properly.
96
00:08:40,770 --> 00:08:45,608
From any angle I look,
it's all so obvious now.
97
00:08:49,528 --> 00:08:50,404
It is you.
98
00:08:51,989 --> 00:08:55,159
You're my friend, Kim Hye-jin.
99
00:09:21,102 --> 00:09:22,395
Oh, it's go time.
100
00:09:23,145 --> 00:09:25,523
Yes, you're right. It's go time.
101
00:09:37,285 --> 00:09:39,954
I was actually there to meet you that day.
102
00:09:40,705 --> 00:09:41,581
But?
103
00:09:42,206 --> 00:09:44,542
When you didn't recognize me
and walked straight passed me,
104
00:09:45,126 --> 00:09:48,713
I suddenly felt tiny
about the size of a fingernail.
105
00:09:49,255 --> 00:09:50,881
I was unemployed at the time,
106
00:09:51,257 --> 00:09:55,386
so I felt that I was no longer
the girl you remember.
107
00:09:56,262 --> 00:09:58,347
I didn't feel confident enough
to face you.
108
00:10:02,476 --> 00:10:05,354
So it was my mistake after all.
109
00:10:05,938 --> 00:10:07,565
I should've recognized you.
110
00:10:07,982 --> 00:10:09,567
No, it's not your fault.
111
00:10:09,984 --> 00:10:13,487
I'm the one who ran away
like a foolish coward.
112
00:10:14,488 --> 00:10:16,532
That's so pretty!
113
00:10:18,951 --> 00:10:19,785
Let's go.
114
00:10:30,087 --> 00:10:33,674
I can't imagine what it was like for you,
115
00:10:34,216 --> 00:10:36,469
knowing the truth
while seeing me every day.
116
00:10:37,178 --> 00:10:41,682
But the little white lie
started to snowball
117
00:10:42,475 --> 00:10:45,603
until it became too big to manage.
118
00:10:46,145 --> 00:10:49,023
That's why it was so hard
to tell you the truth.
119
00:10:49,523 --> 00:10:50,358
Wait.
120
00:10:50,983 --> 00:10:53,277
I think I should be disappointed.
121
00:10:54,862 --> 00:10:55,738
About what?
122
00:10:56,364 --> 00:10:59,617
If I hadn't become somewhat successful,
123
00:10:59,742 --> 00:11:02,745
would you have judged me?
124
00:11:04,747 --> 00:11:08,000
I thought our relationship
was above all of that.
125
00:11:09,627 --> 00:11:11,420
Was I fooling myself?
126
00:11:21,847 --> 00:11:26,769
It wouldn't have mattered
how much you've changed
127
00:11:27,895 --> 00:11:29,563
or whatever your situation may be...
128
00:11:30,731 --> 00:11:31,690
at all.
129
00:11:33,025 --> 00:11:37,154
If I hadn't hidden from you back then,
130
00:11:37,738 --> 00:11:41,742
things would've been much better.
131
00:11:43,119 --> 00:11:44,120
I regret it.
132
00:11:48,290 --> 00:11:49,333
Let's not regret.
133
00:11:50,126 --> 00:11:51,377
Let's not even look back.
134
00:11:52,878 --> 00:11:56,048
From now on, let's live in the moment.
135
00:12:01,804 --> 00:12:08,018
Well, but I assume
Ha-ri already told you everything.
136
00:12:08,477 --> 00:12:09,353
No.
137
00:12:10,479 --> 00:12:11,981
I'm hearing all of this
for the first time.
138
00:12:12,690 --> 00:12:16,277
I had my assumptions
on my way here, but that's it.
139
00:12:17,111 --> 00:12:18,737
What do you mean?
140
00:12:19,822 --> 00:12:22,158
Didn't Ha-ri tell you the whole story?
141
00:12:26,370 --> 00:12:28,372
Hey, why are you already here?
142
00:12:28,539 --> 00:12:30,082
Didn't you meet with Ji Sung-joon?
143
00:12:30,374 --> 00:12:32,168
What happened to you? Are you okay?
144
00:12:32,251 --> 00:12:34,712
I heard that you didn't have
a chance to explain.
145
00:12:36,964 --> 00:12:37,882
Well...
146
00:12:39,592 --> 00:12:41,218
What have I done to you?
147
00:12:42,261 --> 00:12:45,347
I must've lost my mind.
148
00:12:46,056 --> 00:12:48,726
I should've told you much sooner.
149
00:12:50,352 --> 00:12:52,313
I'm sorry, Hye-jin.
150
00:12:53,481 --> 00:12:57,443
You wanted to fix this on your own
and have things be normal again.
151
00:12:57,985 --> 00:13:00,196
It's why you asked me for more time.
152
00:13:00,279 --> 00:13:01,155
Right.
153
00:13:02,323 --> 00:13:04,074
He was going to find out tonight anyway.
154
00:13:04,575 --> 00:13:06,744
He just found out about it
an hour earlier.
155
00:13:10,206 --> 00:13:13,709
Well, someone's waiting outside
for me right now,
156
00:13:13,959 --> 00:13:15,002
so I should get going.
157
00:13:15,294 --> 00:13:17,379
I'm going to be late,
so don't wait up for me.
158
00:13:18,964 --> 00:13:20,716
Ha-ri.
159
00:13:37,107 --> 00:13:38,567
-Hello?
-Hey, Min Ha-ri!
160
00:13:39,318 --> 00:13:40,736
Why haven't you been taking my calls?
161
00:13:41,070 --> 00:13:43,948
Actually, I'm Ha-ri's friend.
162
00:13:44,114 --> 00:13:45,741
She left her phone at home.
163
00:13:46,075 --> 00:13:48,035
I was wondering why she picked up.
164
00:13:49,328 --> 00:13:51,622
When she returns,
please tell her to call me back.
165
00:13:52,790 --> 00:13:53,624
Sure.
166
00:14:23,362 --> 00:14:27,199
I don't know how
I should begin this letter.
167
00:14:28,158 --> 00:14:30,202
I couldn't possibly say
everything to your face
168
00:14:30,286 --> 00:14:31,870
which is why I'm writing to you instead.
169
00:14:32,830 --> 00:14:35,416
First of all, I'm sorry, Sung-joon.
170
00:14:36,375 --> 00:14:37,543
I'm sorry.
171
00:14:39,211 --> 00:14:41,630
It's the only thing I can say.
172
00:14:46,385 --> 00:14:49,179
You seemed to be always there for me
173
00:14:49,263 --> 00:14:51,056
when I was having a bad day.
174
00:14:51,724 --> 00:14:54,977
Your words and actions of support
comforted me.
175
00:14:55,227 --> 00:14:59,648
Momentarily,
I even thought that we were similar.
176
00:15:01,525 --> 00:15:04,862
You were only kind to me though
because you thought I was Hye-jin.
177
00:15:05,613 --> 00:15:07,281
However, I let myself get fooled.
178
00:15:10,200 --> 00:15:13,662
That's why, I acted selfishly.
179
00:15:14,872 --> 00:15:15,914
Thank you for everything.
180
00:15:18,292 --> 00:15:19,627
And I'm really...
181
00:15:21,045 --> 00:15:21,879
sorry.
182
00:15:22,755 --> 00:15:24,965
I know that I can't ever make up for it,
183
00:15:26,258 --> 00:15:27,134
but I'm sorry.
184
00:15:29,345 --> 00:15:32,890
Even when you thought I was Hye-jin,
185
00:15:34,600 --> 00:15:38,228
she was the only Hye-jin that you loved.
186
00:15:39,021 --> 00:15:40,439
I know that more than anyone.
187
00:15:42,024 --> 00:15:47,279
I'm sorry that I got involved
and gave you the runaround.
188
00:15:49,782 --> 00:15:50,950
You and Hye-jin.
189
00:15:52,076 --> 00:15:53,327
I sincerely...
190
00:15:54,578 --> 00:15:57,956
I sincerely wish you two the best.
191
00:15:59,875 --> 00:16:01,210
From Hye-jin's friend,
192
00:16:02,252 --> 00:16:03,337
Ha-ri.
193
00:16:43,168 --> 00:16:44,378
You haven't left for work yet.
194
00:16:47,005 --> 00:16:48,507
I thought you came home late last night.
195
00:16:48,590 --> 00:16:50,592
When did you get up and exercise?
196
00:16:52,594 --> 00:16:56,807
Well, I drank so much
with my friend last night
197
00:16:56,932 --> 00:16:58,100
that I needed a stretch.
198
00:16:59,601 --> 00:17:01,812
I've never seen someone
with such high alcohol tolerance.
199
00:17:07,359 --> 00:17:09,403
I'm thirsty. I should get some water.
200
00:17:10,946 --> 00:17:12,281
I thought you were getting water.
201
00:17:13,657 --> 00:17:15,451
-What?
-If you want water,
202
00:17:15,617 --> 00:17:16,910
why are you going to your room?
203
00:17:19,496 --> 00:17:20,330
Right.
204
00:17:22,458 --> 00:17:24,710
Gosh, why was I heading there?
205
00:17:26,378 --> 00:17:27,963
That's odd.
206
00:17:43,896 --> 00:17:44,730
Hye-jin.
207
00:17:46,482 --> 00:17:47,316
Hi.
208
00:18:07,795 --> 00:18:09,004
This is no fun.
209
00:18:28,482 --> 00:18:29,358
Good morning.
210
00:18:30,651 --> 00:18:32,111
Hi, Hye-jin.
211
00:18:32,444 --> 00:18:34,780
You should stop reading
on the streets, Mr. Ji.
212
00:18:35,030 --> 00:18:38,700
That's why you're always
running into things like an idiot.
213
00:18:40,160 --> 00:18:41,411
Yes, I understand.
214
00:18:46,250 --> 00:18:47,793
Oh, it's go time!
215
00:18:49,294 --> 00:18:52,965
Why am I so stiff this morning?
Maybe I didn't get enough sleep.
216
00:18:59,304 --> 00:19:00,556
Let's have dinner together later.
217
00:19:00,806 --> 00:19:02,933
Why don't we visit our old neighborhood?
218
00:19:03,350 --> 00:19:05,310
I wonder if that bakery is still there.
219
00:19:05,644 --> 00:19:07,187
On International Left-handers Day,
220
00:19:07,271 --> 00:19:09,773
you bought me a cake
thinking it's my birthday.
221
00:19:09,940 --> 00:19:10,899
Do you remember that?
222
00:19:12,234 --> 00:19:13,402
Did that really happen?
223
00:19:14,153 --> 00:19:18,323
My memory isn't what it used to be,
so everything's a bit hazy.
224
00:19:24,454 --> 00:19:27,541
How should I address you now?
225
00:19:28,041 --> 00:19:29,418
My friend, the deputy chief editor,
226
00:19:29,793 --> 00:19:30,711
or Mr. Colleague?
227
00:19:31,336 --> 00:19:33,088
There's also my friend, Mr. Ji.
228
00:19:33,881 --> 00:19:35,841
No, they're all weird.
229
00:19:38,594 --> 00:19:39,761
Got any ideas?
230
00:19:40,804 --> 00:19:42,014
-Kim Hye-jin.
-Hey.
231
00:19:42,556 --> 00:19:45,017
Your life in America must've been nice
232
00:19:45,183 --> 00:19:46,810
for you to return as a hotshot.
233
00:19:47,519 --> 00:19:50,230
Ji Sung-joon,
you sure have come a long way.
234
00:19:50,772 --> 00:19:55,027
Oh, right. You said that
you looked me up in the alumni records.
235
00:19:55,694 --> 00:19:58,071
I wonder how everyone else is doing.
236
00:19:58,322 --> 00:19:59,823
Maybe we should arrange a reunion.
237
00:20:05,162 --> 00:20:05,996
Wait.
238
00:20:16,757 --> 00:20:17,799
What are you doing?
239
00:20:18,425 --> 00:20:19,259
Me?
240
00:20:19,801 --> 00:20:21,261
What are you talking about?
241
00:20:21,762 --> 00:20:23,555
You weren't like this yesterday.
242
00:20:24,514 --> 00:20:25,849
Oh, that.
243
00:20:26,600 --> 00:20:27,851
I thought I should
244
00:20:27,935 --> 00:20:30,896
separate my personal life
from my professional one.
245
00:20:31,063 --> 00:20:32,356
It's not wise...
246
00:20:32,439 --> 00:20:34,483
to take advantage of the fact
that we used to be friends.
247
00:20:35,901 --> 00:20:37,861
Separating your personal
and professional life?
248
00:20:39,321 --> 00:20:40,280
Friends?
249
00:20:42,449 --> 00:20:45,327
Is that all we are?
250
00:20:46,078 --> 00:20:47,663
What else would you call it?
251
00:20:50,290 --> 00:20:53,251
Yesterday, you clearly
wanted more than that,
252
00:20:53,377 --> 00:20:54,795
but now we're just friends?
253
00:20:56,129 --> 00:20:57,422
Why are you behaving like this?
254
00:20:58,799 --> 00:21:02,219
Ha-ri has feelings for you.
255
00:21:03,637 --> 00:21:04,471
Hold on.
256
00:21:04,596 --> 00:21:08,392
Don't tell me that you're hung up on
first loves and childhood friendships.
257
00:21:09,935 --> 00:21:10,769
Are you?
258
00:21:10,852 --> 00:21:11,937
That's silly.
259
00:21:17,192 --> 00:21:19,403
You certainly know
how to make a guy feel empty.
260
00:21:19,903 --> 00:21:21,405
Do you know how long I've...
261
00:21:23,657 --> 00:21:25,909
Why are you suddenly acting like this?
262
00:21:26,952 --> 00:21:28,578
I don't understand
why you're being this way.
263
00:21:29,621 --> 00:21:30,497
What is your reason?
264
00:21:33,583 --> 00:21:34,751
There's no such thing.
265
00:21:36,461 --> 00:21:40,048
Hey, why are you being so serious?
266
00:21:41,633 --> 00:21:45,470
I guess I was the only one
who thought we had something special.
267
00:21:46,388 --> 00:21:51,560
It was only me who regretted the fact
that we took so long to meet again,
268
00:21:53,145 --> 00:21:57,274
because to you,
I'm nothing more than just another friend.
269
00:21:59,901 --> 00:22:01,445
I'll ask you one last time.
270
00:22:03,238 --> 00:22:06,700
Are you sure you're not acting this way
for some other reason?
271
00:22:08,368 --> 00:22:12,497
Ha-ri likes you a lot.
272
00:22:17,919 --> 00:22:19,546
All right, fine.
273
00:22:35,312 --> 00:22:36,146
Mr. Kim.
274
00:22:38,148 --> 00:22:40,817
-Did you get home well that day--
-What chance did I have of that?
275
00:22:40,901 --> 00:22:41,818
Mr. Kim!
276
00:22:44,863 --> 00:22:46,156
Please take this.
277
00:22:56,792 --> 00:23:01,421
I'm not sure as to
how I'm supposed to interpret this.
278
00:23:01,713 --> 00:23:04,633
You injured your arm because of me.
279
00:23:05,425 --> 00:23:06,843
I want to pay for your hospital bill.
280
00:23:16,186 --> 00:23:17,020
Forget it.
281
00:23:19,898 --> 00:23:21,191
No, wait, Mr. Kim.
282
00:23:21,650 --> 00:23:22,859
Hey, Lunatic!
283
00:23:23,652 --> 00:23:24,820
Why the long face?
284
00:23:24,986 --> 00:23:25,904
Is something wrong?
285
00:23:27,572 --> 00:23:28,573
Nothing in particular.
286
00:23:28,990 --> 00:23:30,367
I'm not having fun anymore.
287
00:23:31,326 --> 00:23:34,329
Anyway, I'll head home early
after my interview.
288
00:23:38,708 --> 00:23:39,543
What's going on?
289
00:23:40,836 --> 00:23:42,129
Good morning.
290
00:23:42,504 --> 00:23:43,463
Hello.
291
00:23:45,382 --> 00:23:48,301
The two of them used to hang out
like those from Dumb and Dumber.
292
00:23:48,426 --> 00:23:49,719
I wonder what happened.
293
00:23:50,679 --> 00:23:52,931
I smell something fishy.
294
00:23:56,101 --> 00:23:58,436
Hye-jin, is there something
between you and the lunatic?
295
00:23:59,146 --> 00:24:00,647
-Pardon?
-It's all right.
296
00:24:00,730 --> 00:24:05,152
We date and argue,
and then kiss and make up.
297
00:24:05,652 --> 00:24:10,115
I knew the two of you
had gotten awfully close.
298
00:24:10,282 --> 00:24:12,159
It's nothing like that!
299
00:24:13,493 --> 00:24:14,411
I already know.
300
00:24:15,495 --> 00:24:16,746
So how far have you gone with him?
301
00:24:19,166 --> 00:24:21,376
Okay, fine. My goodness.
302
00:24:22,752 --> 00:24:26,506
It's the season of love.
303
00:24:26,631 --> 00:24:29,426
It's always winter for me though,
and I'm dying out in the cold.
304
00:24:29,968 --> 00:24:30,844
Yes, Dad.
305
00:24:32,888 --> 00:24:34,681
Gosh, really?
306
00:24:35,599 --> 00:24:36,892
Congratulations, Chairman Kim.
307
00:24:37,142 --> 00:24:38,018
"Chairman"?
308
00:24:38,101 --> 00:24:39,686
Yes, I'll talk to you at home.
309
00:24:40,187 --> 00:24:41,062
Sure.
310
00:24:42,189 --> 00:24:44,608
-Is your father a chairman?
-Oh, Han Seol.
311
00:24:44,983 --> 00:24:49,070
My dad wanted to become the chairman
of his local soccer club
312
00:24:49,779 --> 00:24:50,864
and he finally made it.
313
00:24:51,656 --> 00:24:53,742
Chairman of the soccer club? Isn't...
314
00:24:53,825 --> 00:24:56,870
No, wait. That doesn't mean his dad isn't
the chairman of a big company as well.
315
00:24:57,495 --> 00:25:00,373
Your dad actually finds time for that?
316
00:25:00,790 --> 00:25:03,460
Yes, he's really busy.
317
00:25:03,919 --> 00:25:06,546
He's always doing laundry
and ironing clothes all day long,
318
00:25:06,630 --> 00:25:07,964
so he needs the exercise.
319
00:25:08,798 --> 00:25:10,217
Laundry? Ironing?
320
00:25:11,009 --> 00:25:13,386
Why would your father iron clothes?
321
00:25:13,845 --> 00:25:14,888
Oh, didn't I tell you?
322
00:25:15,138 --> 00:25:18,391
My father runs
a big dry cleaner in Gangnam.
323
00:25:19,809 --> 00:25:22,479
He's really good,
so he's well known in the area.
324
00:25:23,647 --> 00:25:26,691
Oh, my father made this for me too.
325
00:25:27,525 --> 00:25:31,738
Didn't you go to school overseas?
You're fluent in English.
326
00:25:31,821 --> 00:25:33,156
Of course I am.
327
00:25:33,240 --> 00:25:36,743
My dad ran a dry cleaner in LA
for six or seven years.
328
00:25:41,581 --> 00:25:43,833
He's really good with women's clothes too.
329
00:25:43,917 --> 00:25:45,293
Han Seol, do you need anything fixed?
330
00:25:46,253 --> 00:25:47,128
Han Seol?
331
00:26:03,770 --> 00:26:05,438
Then, I'll be in touch.
332
00:26:06,439 --> 00:26:09,442
That's not necessary.
333
00:26:19,411 --> 00:26:20,287
I like her.
334
00:26:22,205 --> 00:26:23,540
I like Kim Hye-jin.
335
00:26:32,048 --> 00:26:33,008
Here are the minutes.
336
00:26:33,425 --> 00:26:35,719
Send me a file from now on.
337
00:26:36,386 --> 00:26:38,221
You don't have to keep bringing it to me.
338
00:26:39,472 --> 00:26:40,515
Yes, I understand.
339
00:26:41,516 --> 00:26:42,559
Oh, and this.
340
00:26:48,106 --> 00:26:49,733
-Take it.
-10,000 won?
341
00:26:49,983 --> 00:26:51,234
Why are you giving me this?
342
00:26:51,318 --> 00:26:52,569
I heard that you paid for it.
343
00:26:53,278 --> 00:26:54,321
Oh, the courier?
344
00:26:54,612 --> 00:26:56,489
It's fine. You don't have to pay me back.
345
00:26:57,699 --> 00:27:01,703
It's related to work,
so why would you pay for it?
346
00:27:02,662 --> 00:27:06,499
You made it clear
that you want to be professional.
347
00:27:16,092 --> 00:27:18,970
I can't do this, Hye-jin.
348
00:27:23,850 --> 00:27:24,893
I can't do this anymore.
349
00:27:26,061 --> 00:27:27,854
I can't just be friends with you,
350
00:27:28,772 --> 00:27:30,732
and I can't separate
my feelings from work.
351
00:27:31,149 --> 00:27:33,026
Actually, I don't want to.
352
00:27:34,110 --> 00:27:36,321
I don't understand
why we must be this way.
353
00:27:47,707 --> 00:27:48,875
Mr. Ji, this article...
354
00:27:56,841 --> 00:27:58,009
I need your confirmation.
355
00:27:59,010 --> 00:28:00,011
Sure, hand it over.
356
00:28:38,174 --> 00:28:40,135
Thank you for the interview today,
Director.
357
00:28:40,343 --> 00:28:43,763
The movie's been receiving great reviews.
I'm sure it'll be a success.
358
00:28:43,972 --> 00:28:47,559
You know, Mr. Kim,
I'm a bit disappointed in you.
359
00:28:47,642 --> 00:28:48,518
Pardon?
360
00:28:49,060 --> 00:28:50,019
Did I do something wrong?
361
00:28:50,103 --> 00:28:51,938
You're no fun anymore.
362
00:28:52,021 --> 00:28:53,356
What? Me?
363
00:28:53,440 --> 00:28:56,109
Yes. You're no fun at all right now.
364
00:28:56,234 --> 00:28:57,944
People are begging me for interviews,
365
00:28:58,236 --> 00:29:01,030
but I'm here with you
because you used to be fun.
366
00:29:01,322 --> 00:29:05,160
You used to remind me of myself,
and I saw a lot of myself in you.
367
00:29:06,035 --> 00:29:09,038
But today's interview was no fun at all.
368
00:29:09,456 --> 00:29:10,290
Is that so?
369
00:29:10,540 --> 00:29:11,499
What should I do then?
370
00:29:12,709 --> 00:29:17,046
What would you say if I started over?
371
00:29:20,550 --> 00:29:22,635
Now that's the Mr. Kim I know.
372
00:29:22,886 --> 00:29:23,761
Right?
373
00:29:23,887 --> 00:29:26,556
I'll write you a killer article,
so don't you worry.
374
00:30:02,800 --> 00:30:04,636
Maybe it's time for me to leave.
375
00:30:11,851 --> 00:30:12,685
You're here.
376
00:30:13,811 --> 00:30:14,771
Where should we go?
377
00:30:15,647 --> 00:30:16,689
I don't know. Where to?
378
00:30:17,357 --> 00:30:18,191
Ha-ri.
379
00:30:19,734 --> 00:30:20,610
Hye-jin.
380
00:30:23,655 --> 00:30:24,572
Who's this?
381
00:30:26,616 --> 00:30:27,575
Hey, Kim Jae-hoon.
382
00:30:28,117 --> 00:30:30,703
I need to talk to my friend,
so wait for me in the car.
383
00:30:31,079 --> 00:30:33,498
Hey, it's Park Jae-hoon.
384
00:30:33,748 --> 00:30:35,250
You're a Park?
385
00:30:36,167 --> 00:30:37,752
Anyway, wait in the car.
386
00:30:43,174 --> 00:30:44,467
Who is that man?
387
00:30:47,178 --> 00:30:48,346
He's just someone I know.
388
00:30:48,513 --> 00:30:51,057
Why are you with him
if you don't even know his name?
389
00:30:51,849 --> 00:30:53,643
Why are you being so serious?
390
00:30:54,561 --> 00:30:56,563
You already know how I am.
391
00:30:57,522 --> 00:30:58,690
Come inside. We need to talk.
392
00:30:58,773 --> 00:31:02,193
No, if you need to talk,
let's do it right here.
393
00:31:03,319 --> 00:31:04,529
I already have plans with him.
394
00:31:04,654 --> 00:31:05,530
Come inside.
395
00:31:05,697 --> 00:31:06,865
Right now!
396
00:31:06,948 --> 00:31:07,991
What's wrong with you?
397
00:31:09,409 --> 00:31:10,952
What do you think you're doing?
398
00:31:11,035 --> 00:31:12,453
I could ask you the same thing!
399
00:31:12,871 --> 00:31:14,247
If something's bothering you
400
00:31:14,330 --> 00:31:16,666
and you're having a hard time,
then say so!
401
00:31:16,749 --> 00:31:18,126
Stop acting like you're fine.
402
00:31:18,751 --> 00:31:20,169
Why are you yelling at me?
403
00:31:20,753 --> 00:31:23,214
There's nothing that's bothering me!
404
00:31:25,258 --> 00:31:26,426
You were crying.
405
00:31:29,012 --> 00:31:31,681
I saw you crying in the street.
Are you still going to deny it?
406
00:31:34,475 --> 00:31:38,271
Ha-ri, how long are you going to deny it?
407
00:31:39,230 --> 00:31:41,733
Why do you have to act like you're okay?
408
00:31:43,484 --> 00:31:44,944
Don't suffer like this alone.
409
00:31:45,028 --> 00:31:46,404
The one acting like she's okay...
410
00:31:49,532 --> 00:31:50,617
is you.
411
00:31:52,994 --> 00:31:54,329
"And you call yourself a friend?
412
00:31:54,537 --> 00:31:55,955
How could you do this to me?
413
00:31:56,748 --> 00:31:58,958
You're the worst.
I don't ever want to see you again!"
414
00:31:59,375 --> 00:32:01,628
Just vent your anger out on me!
415
00:32:05,298 --> 00:32:08,301
Yes, fine! I'm angry at you, all right?
416
00:32:11,262 --> 00:32:13,348
But it's not because of you and Sung-joon.
417
00:32:15,850 --> 00:32:18,311
To be honest, I understand
why you couldn't tell him.
418
00:32:18,895 --> 00:32:21,147
I pulled you into this nonsense
in the first place,
419
00:32:21,230 --> 00:32:22,982
so I'm responsible too.
420
00:32:23,066 --> 00:32:26,861
But what's making me angry right now
is your attitude!
421
00:32:28,112 --> 00:32:31,658
Stop avoiding the issue
and at least give me an adequate excuse.
422
00:32:31,741 --> 00:32:34,285
Stop running away like a little child.
423
00:32:36,663 --> 00:32:37,497
Well,
424
00:32:43,044 --> 00:32:44,587
this is who I am.
425
00:32:46,923 --> 00:32:48,091
What do you want from me?
426
00:32:50,551 --> 00:32:51,719
Hey, Min Ha-ri.
427
00:32:55,890 --> 00:32:56,849
I'm tired.
428
00:32:58,309 --> 00:32:59,268
Let's just...
429
00:33:01,270 --> 00:33:02,522
end this.
430
00:33:04,691 --> 00:33:05,608
I'll just...
431
00:33:10,488 --> 00:33:11,406
disappear for you.
432
00:33:16,119 --> 00:33:18,329
No, I'll get out of your sight instead.
433
00:33:20,123 --> 00:33:21,958
It's your house I'm living in anyway.
434
00:33:40,435 --> 00:33:41,644
That wench!
435
00:33:48,568 --> 00:33:50,653
HYE-JIN PRINT CENTER
436
00:33:53,114 --> 00:33:54,991
Dad, I'm home.
437
00:33:55,700 --> 00:33:57,201
Hey, my daughter.
438
00:33:57,869 --> 00:33:58,995
What brings you here?
439
00:33:59,162 --> 00:34:01,080
Nothing, I just wanted to spend the night.
440
00:34:01,289 --> 00:34:02,832
-Then what about Ha-ri?
-I don't know.
441
00:34:03,458 --> 00:34:04,542
Hey, Hye-jin.
442
00:34:05,001 --> 00:34:05,918
Isn't it late for a visit?
443
00:34:06,377 --> 00:34:07,378
She's staying for the night.
444
00:34:07,587 --> 00:34:08,504
What about Ha-ri?
445
00:34:09,338 --> 00:34:10,214
Don't ask.
446
00:34:17,096 --> 00:34:18,723
What on earth are you doing here?
447
00:34:19,140 --> 00:34:20,224
I'm staying for the night.
448
00:34:20,975 --> 00:34:21,934
What about Ha-ri?
449
00:34:22,018 --> 00:34:23,853
Why does everyone ask me about Ha-ri?
450
00:34:24,061 --> 00:34:25,938
If you're so curious about her,
ask her yourself!
451
00:34:26,439 --> 00:34:27,356
Where are you going?
452
00:34:27,607 --> 00:34:29,108
I need some fresh air!
453
00:34:31,027 --> 00:34:33,321
Her temper is getting worse with age.
454
00:34:34,363 --> 00:34:36,824
Kim Hye-rin,
you must not turn out like her.
455
00:34:47,960 --> 00:34:48,961
Let's not regret.
456
00:34:49,796 --> 00:34:51,255
Let's not even look back.
457
00:34:52,381 --> 00:34:55,843
From now on, let's live in the moment.
458
00:35:05,561 --> 00:35:07,063
MY UMBRELLA
459
00:35:12,318 --> 00:35:13,945
Let's meet. I'll head to your house.
460
00:35:14,112 --> 00:35:15,279
Mister, is that you?
461
00:35:19,033 --> 00:35:21,035
You've changed so much.
462
00:35:21,119 --> 00:35:23,246
This is unbelievable!
463
00:35:23,329 --> 00:35:24,205
What's all the commotion?
464
00:35:25,748 --> 00:35:28,876
Are you really the chubby little kid
that used to live next door?
465
00:35:29,418 --> 00:35:31,045
I've changed, haven't I?
466
00:35:31,712 --> 00:35:33,506
How have you been?
Have you been well, sir?
467
00:35:33,589 --> 00:35:34,966
Of course.
468
00:35:36,050 --> 00:35:38,261
I never would've recognized you
on the street.
469
00:35:38,344 --> 00:35:39,387
What are you doing here?
470
00:35:39,720 --> 00:35:41,806
He called, so I invited him over.
471
00:35:42,014 --> 00:35:43,307
He wanted to talk to you.
472
00:35:43,432 --> 00:35:45,393
What? How do you two know each other?
473
00:35:45,476 --> 00:35:48,020
But were you really chubby
when you were younger?
474
00:35:48,729 --> 00:35:49,689
I was.
475
00:35:50,481 --> 00:35:53,860
I remember that I used to come over
to eat all the time.
476
00:35:54,235 --> 00:35:57,071
I practically lived at your house.
477
00:35:57,446 --> 00:35:58,364
That's right.
478
00:35:58,447 --> 00:35:59,991
When your father went away on business,
479
00:36:00,074 --> 00:36:01,868
you used to stay for the night.
480
00:36:02,994 --> 00:36:06,205
I see.
So do you currently have a girlfriend?
481
00:36:06,497 --> 00:36:10,209
Why are you asking him that?
We're not that close.
482
00:36:10,293 --> 00:36:13,170
Well, we definitely have potential.
483
00:36:19,427 --> 00:36:22,763
Shall we crack open the quince wine?
484
00:36:22,847 --> 00:36:24,473
Oh, right. We still have that.
485
00:36:24,557 --> 00:36:25,808
Let me go and get it.
486
00:36:25,975 --> 00:36:28,311
There's no need for that.
He can't even drink.
487
00:36:28,394 --> 00:36:30,271
I would like to try your quince wine.
488
00:36:30,563 --> 00:36:32,315
You'll love it.
489
00:36:40,323 --> 00:36:42,950
Here, try some, my son-in-law.
490
00:36:43,659 --> 00:36:45,494
Son-in-law? Don't call him that!
491
00:36:45,703 --> 00:36:46,704
Thank you very much.
492
00:36:50,166 --> 00:36:51,042
Cheers.
493
00:36:51,918 --> 00:36:52,877
Cheers.
494
00:36:53,044 --> 00:36:54,712
He can't even handle a single drink.
495
00:36:59,717 --> 00:37:01,010
It's really good.
496
00:37:01,177 --> 00:37:02,595
I can really smell the quince.
497
00:37:03,429 --> 00:37:04,388
He's fine.
498
00:37:04,764 --> 00:37:07,600
Everyone in the world
can handle a single drink.
499
00:37:10,269 --> 00:37:11,145
Gosh.
500
00:37:12,605 --> 00:37:13,481
Except him.
501
00:37:18,194 --> 00:37:19,195
Ha-ri.
502
00:37:26,244 --> 00:37:27,411
Have you been well?
503
00:37:34,835 --> 00:37:36,003
Didn't...
504
00:37:37,964 --> 00:37:39,507
you miss your mom?
505
00:37:44,553 --> 00:37:46,514
Let's live together now, Ha-ri.
506
00:37:48,557 --> 00:37:50,434
Come back to me.
507
00:38:27,513 --> 00:38:29,598
Look at how handsome he's become.
508
00:38:30,266 --> 00:38:33,227
When did that child
become a man like this?
509
00:38:33,811 --> 00:38:37,523
He has thick brows and a strong jawline.
510
00:38:38,024 --> 00:38:40,776
I think he has feelings for Hye-jin.
Don't you agree?
511
00:38:42,236 --> 00:38:43,779
If he didn't, he wouldn't have come here.
512
00:38:46,782 --> 00:38:49,410
What are you two doing over there?
513
00:38:49,869 --> 00:38:51,412
Go away, this instant!
514
00:38:51,704 --> 00:38:52,913
-Okay.
-All right.
515
00:38:53,039 --> 00:38:54,832
Have a great time.
516
00:38:54,915 --> 00:38:57,209
What are you talking about?
517
00:38:57,460 --> 00:38:58,294
Go for it!
518
00:39:27,656 --> 00:39:29,283
What am I doing here?
519
00:39:30,826 --> 00:39:32,328
Oh, the quince wine.
520
00:39:33,788 --> 00:39:34,705
Are you all right?
521
00:39:38,501 --> 00:39:40,961
I'm not and it's because of you.
522
00:39:42,463 --> 00:39:43,631
Let's talk outside.
523
00:39:44,006 --> 00:39:45,091
That's why I'm here anyway.
524
00:39:49,678 --> 00:39:51,555
Are you really not going to tell me?
525
00:39:55,559 --> 00:39:59,396
If you don't,
it'll only make me feel worse.
526
00:40:01,982 --> 00:40:04,944
I thought that it might be about Mr. Kim,
527
00:40:06,112 --> 00:40:08,906
but I'm confident in your feelings for me.
528
00:40:10,282 --> 00:40:14,370
I don't want to make
absurd assumptions like a fool, Hye-jin.
529
00:40:21,460 --> 00:40:22,336
Sung-joon,
530
00:40:22,878 --> 00:40:24,338
you might think
531
00:40:24,964 --> 00:40:29,260
that I'm special
because I was your first love.
532
00:40:31,971 --> 00:40:34,056
That's how first loves are.
533
00:40:35,307 --> 00:40:40,604
Little things seem prettier,
everything seems brighter,
534
00:40:41,564 --> 00:40:43,357
and the memories are sweeter.
535
00:40:45,317 --> 00:40:48,237
But those are only childhood memories.
536
00:40:49,155 --> 00:40:50,364
So I think you should--
537
00:40:50,447 --> 00:40:54,618
Back then, you were there for me
in my mother's absence,
538
00:40:55,119 --> 00:40:56,912
and you were my only true friend.
539
00:40:56,996 --> 00:40:58,289
That's why it was so special.
540
00:40:58,873 --> 00:41:02,001
I don't care about any of that though.
541
00:41:02,710 --> 00:41:05,129
You're the woman I now have feelings for.
542
00:41:07,798 --> 00:41:10,176
Even if you weren't
the Kim Hye-jin I used to know,
543
00:41:11,010 --> 00:41:13,345
and even if we met again as strangers,
544
00:41:13,679 --> 00:41:16,223
I still would've fallen for you.
545
00:41:16,765 --> 00:41:20,436
I would've been drawn to you
and I would've had feelings for you.
546
00:41:22,271 --> 00:41:23,105
Hye-jin,
547
00:41:25,483 --> 00:41:29,528
can't you just tell me what's going on?
548
00:41:42,625 --> 00:41:43,584
It's Ha-ri.
549
00:41:48,255 --> 00:41:49,131
She...
550
00:41:50,883 --> 00:41:52,384
likes you a lot.
551
00:41:55,804 --> 00:41:57,806
She liked you enough to suffer alone
552
00:41:58,682 --> 00:42:02,061
and continue to act like me
for all that time.
553
00:42:03,437 --> 00:42:05,022
That's how much she liked you.
554
00:42:06,982 --> 00:42:10,903
Ha-ri is more than just a friend to me.
555
00:42:11,779 --> 00:42:15,074
She means just as much to me
as my family and even you.
556
00:42:15,449 --> 00:42:17,368
But if we start something now,
557
00:42:20,246 --> 00:42:21,580
Ha-ri will get hurt
558
00:42:21,914 --> 00:42:23,249
and I'll be uncomfortable too.
559
00:42:24,833 --> 00:42:26,418
I can't simply abandon her.
560
00:42:27,002 --> 00:42:30,589
I don't want her to get hurt
in the process.
561
00:42:41,642 --> 00:42:42,518
Kim Hye-jin.
562
00:42:44,061 --> 00:42:45,020
Look at me.
563
00:42:50,901 --> 00:42:51,735
Come on.
564
00:42:52,528 --> 00:42:53,570
Look at me.
565
00:42:57,908 --> 00:42:59,535
The person I like...
566
00:43:00,369 --> 00:43:01,245
is you.
567
00:43:02,997 --> 00:43:04,498
It was you in the past
568
00:43:05,249 --> 00:43:07,459
and you before I realized
you were the same person.
569
00:43:08,085 --> 00:43:10,421
It's you now and it will always be you.
570
00:43:14,758 --> 00:43:16,010
I won't pressure you.
571
00:43:16,677 --> 00:43:19,054
I don't expect anything either.
572
00:43:21,974 --> 00:43:23,309
Just don't run away from me.
573
00:43:24,810 --> 00:43:26,061
That's all I want.
574
00:43:38,532 --> 00:43:40,534
My goodness, Kim Hye-jin.
575
00:43:41,243 --> 00:43:43,162
You were kind and generous
all those years back,
576
00:43:43,245 --> 00:43:45,122
and now you're even sweeter.
577
00:43:49,043 --> 00:43:51,503
I like the fact that you haven't changed.
578
00:44:02,931 --> 00:44:03,849
Oh, sorry.
579
00:44:04,516 --> 00:44:05,392
It stopped.
580
00:44:05,726 --> 00:44:06,560
It did.
581
00:44:13,150 --> 00:44:15,110
It should start to rotate soon.
582
00:44:20,032 --> 00:44:20,949
-Let's go.
-Okay.
583
00:44:24,703 --> 00:44:25,537
Really?
584
00:44:26,372 --> 00:44:27,331
Yes, okay.
585
00:44:28,707 --> 00:44:30,584
I can't believe Kim Shin-hyuk.
586
00:44:30,751 --> 00:44:31,794
Why? What did he do?
587
00:44:32,044 --> 00:44:33,712
I just spoke with a friend at New Look
588
00:44:33,796 --> 00:44:35,547
and she says that he's transferring there!
589
00:44:35,631 --> 00:44:36,673
-Nonsense!
-Is that true?
590
00:44:36,757 --> 00:44:37,883
What?
591
00:44:38,884 --> 00:44:40,427
What are you talking about?
592
00:44:40,511 --> 00:44:42,262
He has always received countless offers,
593
00:44:42,346 --> 00:44:43,889
but he rejected
each and every one of them.
594
00:44:44,390 --> 00:44:45,682
He doesn't even meet with them.
595
00:44:46,058 --> 00:44:48,394
But he's met with someone
from New Look already.
596
00:44:48,936 --> 00:44:49,812
What?
597
00:44:50,104 --> 00:44:51,688
Then is he really leaving this time?
598
00:44:52,022 --> 00:44:52,981
To another company?
599
00:44:53,899 --> 00:44:55,943
Is he not the son
of Jinsung Group's chairman then?
600
00:44:56,151 --> 00:44:57,653
Could Kim Poong-ho be the heir?
601
00:44:58,779 --> 00:45:02,366
No, New Look might not be aware
that he's the chairman's son.
602
00:45:02,574 --> 00:45:04,701
This is confusing!
603
00:45:06,787 --> 00:45:07,663
It's Shin-hyuk!
604
00:45:07,913 --> 00:45:08,997
-Shin-hyuk!
-Shin-hyuk!
605
00:45:09,581 --> 00:45:11,083
-You, have a seat.
-Hurry.
606
00:45:11,166 --> 00:45:12,876
-Is it true?
-Are you going to New Look?
607
00:45:13,001 --> 00:45:14,628
Are you really leaving?
608
00:45:14,920 --> 00:45:16,713
-Is it true?
-Are you leaving?
609
00:45:17,506 --> 00:45:19,508
Why do rumors travel so quickly?
610
00:45:19,675 --> 00:45:20,676
What? It must be true!
611
00:45:20,759 --> 00:45:23,929
-Don't go!
-You can't do this.
612
00:45:24,430 --> 00:45:26,974
Hey, Lunatic! Is that why
you've been complaining
613
00:45:27,057 --> 00:45:28,767
about how everything is boring lately?
614
00:45:28,851 --> 00:45:29,768
That's right.
615
00:45:30,144 --> 00:45:31,270
-Really?
-Yes.
616
00:45:32,062 --> 00:45:34,440
Am I supposed to stay here forever then?
617
00:45:38,444 --> 00:45:39,445
He really must be leaving.
618
00:45:40,737 --> 00:45:42,197
Is it because I was too hard on him?
619
00:45:42,322 --> 00:45:44,241
-Of course not.
-I think he's really leaving.
620
00:45:44,741 --> 00:45:46,160
Call back and double check.
621
00:45:46,243 --> 00:45:47,077
No way.
622
00:45:47,161 --> 00:45:48,078
Mr. Kim!
623
00:45:49,830 --> 00:45:53,000
Are you really transferring to New Look?
624
00:45:53,792 --> 00:45:55,461
No, I'm not going to New Look.
625
00:45:55,586 --> 00:45:56,712
That's a relief.
626
00:45:58,255 --> 00:46:01,967
Wait, are you planning
to go someplace else?
627
00:46:03,343 --> 00:46:04,803
Who knows? I know I don't.
628
00:46:15,355 --> 00:46:16,273
Attention.
629
00:46:18,942 --> 00:46:21,403
Our latest issue...
630
00:46:23,614 --> 00:46:26,325
is flying off of the shelves.
We've also increased advertising revenue.
631
00:46:26,408 --> 00:46:28,410
The Management Department
informed me just now.
632
00:46:31,622 --> 00:46:32,539
That's great!
633
00:46:35,584 --> 00:46:38,170
The Most is ranked number one now?
634
00:46:39,004 --> 00:46:41,381
No, the first place is still New Look.
635
00:46:41,840 --> 00:46:44,676
Oh, so we're still in second place.
636
00:46:44,927 --> 00:46:47,179
But still, Mr. Ji has really
turned things around.
637
00:46:47,304 --> 00:46:49,306
We're only getting better.
638
00:46:49,515 --> 00:46:51,725
-Shouldn't we celebrate?
-Hey.
639
00:46:51,808 --> 00:46:53,644
Let's have a celebration dinner!
640
00:46:53,727 --> 00:46:58,524
-Dinner!
-Dinner!
641
00:47:00,317 --> 00:47:02,027
Beautiful! Wonderful!
642
00:47:02,110 --> 00:47:03,403
Excellent!
643
00:47:03,487 --> 00:47:04,696
Delicious!
644
00:47:06,073 --> 00:47:08,408
This definitely calls for celebration.
645
00:47:08,659 --> 00:47:11,828
I can't go because I have a date tonight,
646
00:47:11,995 --> 00:47:16,667
but you can take my dazzling gold card
and have a great time.
647
00:47:16,792 --> 00:47:19,044
Have a Most-esque party!
648
00:47:20,420 --> 00:47:25,259
-Kim Ra-ra!
-Kim Ra-ra!
649
00:47:25,342 --> 00:47:28,470
Okay. You're making me blush.
650
00:47:28,929 --> 00:47:32,766
Anyway, I expect our next issue
to be number one.
651
00:47:37,521 --> 00:47:39,356
Did I hear that correctly?
652
00:47:39,856 --> 00:47:42,985
Didn't she sound like Mr. Ji just now?
653
00:47:43,277 --> 00:47:44,152
I know, right?
654
00:47:44,486 --> 00:47:48,657
She's never talked about rankings before.
655
00:47:48,740 --> 00:47:51,910
She has definitely changed.
656
00:47:57,082 --> 00:47:57,916
Ta-da.
657
00:47:58,166 --> 00:47:59,251
My goodness.
658
00:48:00,294 --> 00:48:01,837
You made all of this?
659
00:48:02,129 --> 00:48:04,715
I don't mean to brag,
but they sell quite well in Japan.
660
00:48:05,173 --> 00:48:07,384
Oh, Cha Hye-jeong!
661
00:48:07,467 --> 00:48:08,969
That's so cool of you.
662
00:48:10,929 --> 00:48:12,097
These are pretty.
663
00:48:14,975 --> 00:48:16,852
I should've gone out on my own earlier.
664
00:48:18,228 --> 00:48:23,358
I couldn't stand the fact
that the man I loved no longer loved me,
665
00:48:24,443 --> 00:48:26,194
so I simply ran away.
666
00:48:27,237 --> 00:48:29,656
But I think Ha-ri was badly hurt
because of it.
667
00:48:30,699 --> 00:48:34,494
I wasn't confident enough
to enter her life again,
668
00:48:35,412 --> 00:48:38,373
so I pressed on
to someday win my daughter back.
669
00:48:40,834 --> 00:48:42,377
And now I'm quite strong.
670
00:48:45,255 --> 00:48:48,300
Are you really taking Ha-ri with you?
671
00:48:50,218 --> 00:48:52,429
I want to be with her now
672
00:48:53,138 --> 00:48:55,140
and make up for all the time lost,
673
00:48:56,391 --> 00:49:00,395
but the stubborn girl
won't even hear me out.
674
00:49:22,876 --> 00:49:24,002
MOM
675
00:49:25,045 --> 00:49:27,756
I'm leaving the country in a few days.
676
00:49:29,132 --> 00:49:31,677
Are you sure
you don't want to see me before I go?
677
00:49:42,145 --> 00:49:43,146
MOM
678
00:49:43,647 --> 00:49:44,773
CALLING
679
00:49:54,908 --> 00:49:55,909
Can you still make...
680
00:49:58,537 --> 00:49:59,705
your crab meat porridge?
681
00:50:50,589 --> 00:50:52,924
I heard that we
only ranked second place again.
682
00:50:54,301 --> 00:50:56,136
Why don't you tell everyone on the team
683
00:50:56,428 --> 00:51:00,557
instead of trying to handle this alone?
684
00:51:00,891 --> 00:51:02,142
It'll only disturb them,
685
00:51:02,642 --> 00:51:05,353
and some will probably try to leave.
686
00:51:06,646 --> 00:51:10,442
You seem to be taking on
a huge burden alone though.
687
00:51:18,200 --> 00:51:21,328
If you gave me a hug, I'd feel better.
688
00:51:24,331 --> 00:51:25,415
Am I asking for too much?
689
00:51:30,587 --> 00:51:31,505
I'm joking.
690
00:51:45,560 --> 00:51:47,729
SEARCH: KIM SHIN-HYUK
691
00:51:49,439 --> 00:51:51,233
CURRICULUM VITAE
692
00:51:53,151 --> 00:51:54,945
ROOM 2024, 58-2, SINSA-DONG, GANGNAM-GU
693
00:52:06,414 --> 00:52:07,958
-Hello.
-Yes?
694
00:52:08,208 --> 00:52:10,085
-I'd like to ask you a question.
-Sure.
695
00:52:10,544 --> 00:52:13,088
Is there a Kim Shin-hyuk
staying in room 2024?
696
00:52:13,839 --> 00:52:15,632
I'm sorry.
697
00:52:16,007 --> 00:52:18,969
We're not allowed to release
private information.
698
00:52:20,512 --> 00:52:21,888
-I understand.
-Sure.
699
00:52:39,155 --> 00:52:39,990
Mr. Kim.
700
00:52:47,289 --> 00:52:48,373
Is that where you live?
701
00:52:49,833 --> 00:52:50,876
I guess so.
702
00:52:52,878 --> 00:52:54,004
Why do you live in a hotel?
703
00:52:55,839 --> 00:52:58,967
Well, they feed me and they do my laundry,
704
00:52:59,050 --> 00:53:00,051
so it's convenient.
705
00:53:00,468 --> 00:53:04,180
Rumor is that you've accepted
an offer from New Look.
706
00:53:05,974 --> 00:53:06,850
Are you leaving?
707
00:53:07,601 --> 00:53:10,770
Maybe I will, maybe I won't.
I honestly don't know.
708
00:53:11,897 --> 00:53:16,568
I've been bored lately,
so I've been considering new options.
709
00:53:21,907 --> 00:53:23,033
I'll get right to the point.
710
00:53:23,909 --> 00:53:25,535
I'm here to convince you to stay.
711
00:53:27,662 --> 00:53:29,873
Will you please stay with the team?
712
00:53:30,498 --> 00:53:32,459
I thought I was a thorn in your side.
713
00:53:37,172 --> 00:53:38,715
Well, personally, I don't like you.
714
00:53:38,798 --> 00:53:41,051
Actually, I was annoyed by you.
715
00:53:42,636 --> 00:53:43,595
However,
716
00:53:45,805 --> 00:53:47,599
I need your abilities.
717
00:53:48,099 --> 00:53:49,935
Is that supposed to be a compliment?
718
00:53:50,477 --> 00:53:53,146
If we don't hit number one in sales
for our anniversary issue,
719
00:53:53,813 --> 00:53:55,315
The Most Korea will be discontinued.
720
00:53:57,484 --> 00:53:59,152
What do you mean by that?
721
00:53:59,235 --> 00:54:00,278
It's as you hear it.
722
00:54:00,695 --> 00:54:02,739
Headquarters have already made
their decision
723
00:54:03,073 --> 00:54:04,366
which is why I need you.
724
00:54:06,034 --> 00:54:07,410
We can't do this...
725
00:54:09,079 --> 00:54:10,121
without you.
726
00:54:11,623 --> 00:54:12,749
That's rather shocking.
727
00:54:14,918 --> 00:54:18,296
I'm afraid
I'm not that easy to convince though.
728
00:54:18,922 --> 00:54:20,882
The 20th anniversary issue
is our last chance.
729
00:54:21,633 --> 00:54:22,509
After one more...
730
00:54:25,261 --> 00:54:26,513
I mean,
731
00:54:27,722 --> 00:54:28,848
please reconsider.
732
00:54:35,438 --> 00:54:37,440
I'll check and call you right back.
733
00:54:40,360 --> 00:54:41,194
What's this?
734
00:54:41,820 --> 00:54:43,279
Is Shin-Hyuk not in today as well?
735
00:54:44,698 --> 00:54:46,282
Hasn't it been two days already?
736
00:54:46,992 --> 00:54:49,202
Did he really quit this company?
737
00:54:49,911 --> 00:54:50,954
That's selfish of him.
738
00:54:51,538 --> 00:54:53,665
He didn't even finish his last assignment.
739
00:54:53,915 --> 00:54:57,585
Actually, he sent over
the completed article by email.
740
00:54:58,253 --> 00:55:00,088
His heart is no longer with this place.
741
00:55:00,672 --> 00:55:03,883
Despite what he said,
he must've headed over to New Look.
742
00:55:05,093 --> 00:55:07,470
I'm disappointed. How could he?
743
00:55:23,528 --> 00:55:25,447
Mr. Kim, where are you?
744
00:55:25,530 --> 00:55:27,157
Please don't tell me
you're actually leaving.
745
00:55:27,490 --> 00:55:30,368
I'm sorry,
but is this Kim Hye-jin's number?
746
00:55:32,370 --> 00:55:34,414
Yes, you're speaking to her.
747
00:55:35,123 --> 00:55:36,124
How are you?
748
00:55:36,249 --> 00:55:38,710
I work with Ms. Min
and my name is Jung Hyun-woo.
749
00:55:40,170 --> 00:55:42,172
I can't get a hold of her
750
00:55:42,464 --> 00:55:44,591
and you were listed
as her emergency contact.
751
00:55:55,268 --> 00:55:56,978
She has tendered her resignation,
752
00:55:57,437 --> 00:56:00,148
but the general manager
would like to personally speak with her.
753
00:56:05,612 --> 00:56:06,446
Ha-ri!
754
00:56:11,284 --> 00:56:13,578
Hye-jeong wants to take Ha-ri with her.
755
00:56:24,464 --> 00:56:25,340
THINGS I NEED TO ARRANGE
756
00:56:25,465 --> 00:56:26,841
1. HOTEL 2. CAR 3. CREDIT CARDS
4. CLOTHES, SHOES, HANDBAGS
757
00:56:28,384 --> 00:56:29,719
Let's just end this.
758
00:56:30,678 --> 00:56:31,638
I'll just...
759
00:56:36,309 --> 00:56:37,393
disappear for you.
760
00:56:48,947 --> 00:56:52,784
Mister, did you see Ha-ri today?
761
00:56:53,243 --> 00:56:54,661
Wasn't she going on vacation?
762
00:56:55,036 --> 00:56:57,330
I saw her loading lots of luggage
into a car earlier.
763
00:57:49,966 --> 00:57:51,342
Why is it so steep?
764
00:57:57,015 --> 00:58:01,060
Ha-ri, just leave me here
and bring your mom.
765
00:58:01,311 --> 00:58:03,229
Forget it. I'm not leaving you here alone.
766
00:58:04,772 --> 00:58:05,732
Here we go.
767
00:58:07,901 --> 00:58:09,068
What am I going to do?
768
00:58:10,445 --> 00:58:12,197
She must have really left.
769
00:58:14,574 --> 00:58:15,658
Min Ha-ri...
770
00:58:17,368 --> 00:58:19,913
How can you leave me like this?
771
00:58:22,165 --> 00:58:23,666
If you leave like this...
772
00:58:25,835 --> 00:58:27,420
If you leave,
773
00:58:29,797 --> 00:58:31,883
how am I supposed to live, Ha-ri?
774
00:58:46,064 --> 00:58:48,983
And that's how Ha-ri left.
775
00:58:54,614 --> 00:58:56,616
Subtitle translation by Hyelim Park
53709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.