All language subtitles for She was pretty 11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,906 --> 00:00:35,410 Yes, my meeting ended early, so I'm heading out. 2 00:00:36,244 --> 00:00:37,078 Where are you? 3 00:00:37,746 --> 00:00:39,706 I stepped outside to take care of something. 4 00:00:40,915 --> 00:00:42,542 I'll be at the place on time. 5 00:00:43,877 --> 00:00:45,628 Yes, see you then. 6 00:00:46,087 --> 00:00:47,922 Okay, I'll see you there. 7 00:00:52,844 --> 00:00:55,847 EMPLOYEE OF THE MONTH 8 00:00:56,097 --> 00:00:59,142 OUTSTANDING HOTELIER MIN HA-RI ARA HOTEL 9 00:01:01,186 --> 00:01:03,813 OUTSTANDING HOTELIER MIN HA-RI ARA HOTEL 10 00:01:11,529 --> 00:01:13,281 -Ms. Min Ha-ri. -Yes? 11 00:01:18,912 --> 00:01:19,829 Sung-joon. 12 00:01:26,586 --> 00:01:27,462 Min Ha-ri. 13 00:01:29,589 --> 00:01:30,590 Who are you really? 14 00:01:33,635 --> 00:01:34,511 Why... 15 00:01:36,221 --> 00:01:38,598 have you been pretending to be Kim Hye-jin? 16 00:01:41,392 --> 00:01:42,936 What have you been doing to me? 17 00:01:44,354 --> 00:01:45,271 Who are you? 18 00:01:46,564 --> 00:01:47,816 Explain yourself. 19 00:01:49,943 --> 00:01:51,319 I'll tell you everything, Sung-joon. 20 00:01:53,196 --> 00:01:54,364 Let me explain. 21 00:01:58,076 --> 00:01:58,952 Answer me. 22 00:02:00,328 --> 00:02:01,287 Who are you really? 23 00:02:03,665 --> 00:02:04,791 A friend. 24 00:02:10,296 --> 00:02:11,339 I'm Hye-jin's friend. 25 00:02:12,590 --> 00:02:16,719 I was supposed to meet you for one day in her place, 26 00:02:18,179 --> 00:02:20,849 but things got complicated when I ran into you at the hotel. 27 00:02:21,558 --> 00:02:25,728 I was going to explain everything tonight and apologize to you. 28 00:02:25,812 --> 00:02:27,272 Then the real Kim Hye-jin... 29 00:02:29,399 --> 00:02:30,275 Is it her? 30 00:02:32,735 --> 00:02:34,237 Is it who I think it is? 31 00:02:42,871 --> 00:02:43,746 Yes. 32 00:02:46,332 --> 00:02:47,292 It's her. 33 00:02:49,377 --> 00:02:50,795 Sung-joon, I'm sorry I deceived you. 34 00:02:52,881 --> 00:02:55,049 I wasn't going to drag it out for this long. 35 00:03:14,110 --> 00:03:17,238 I was born with terribly frizzy hair... 36 00:03:17,530 --> 00:03:18,990 Your hair! 37 00:03:19,449 --> 00:03:20,325 Hair? 38 00:03:21,492 --> 00:03:22,327 My hair! 39 00:03:24,120 --> 00:03:26,581 I'm telling you that I'm Kim Hye-jin. 40 00:03:26,664 --> 00:03:28,166 Kim Hye-jin! 41 00:03:28,541 --> 00:03:29,918 It's go time! 42 00:03:30,251 --> 00:03:31,461 It's go time! 43 00:04:05,703 --> 00:04:06,663 Why are you laughing? 44 00:04:07,413 --> 00:04:09,207 You just reminded me of someone. 45 00:04:10,959 --> 00:04:13,503 It's like finding her in a hidden picture puzzle. 46 00:04:13,795 --> 00:04:16,047 You can't see her unless you look closely. 47 00:04:16,130 --> 00:04:17,507 Just like a hidden picture puzzle. 48 00:04:23,429 --> 00:04:24,555 I guess I'll use... 49 00:04:27,308 --> 00:04:28,267 my final wish today. 50 00:04:31,145 --> 00:04:32,480 My final wish is... 51 00:04:34,649 --> 00:04:35,650 this. 52 00:04:42,532 --> 00:04:44,826 If you can't go to him or leave him, 53 00:04:47,036 --> 00:04:48,288 just come to me instead. 54 00:04:54,794 --> 00:04:57,922 Could I at least have a chance? 55 00:05:01,509 --> 00:05:02,385 I... 56 00:05:03,845 --> 00:05:04,762 Well, Mr. Kim. 57 00:05:05,847 --> 00:05:07,015 But I... 58 00:05:10,393 --> 00:05:12,687 MR. JI 59 00:05:14,856 --> 00:05:15,732 Get it. 60 00:05:25,867 --> 00:05:26,909 Yes, Mr. Ji. 61 00:05:29,412 --> 00:05:30,538 It's been a long time, 62 00:05:33,499 --> 00:05:34,500 Ms. Kim Hye-jin. 63 00:05:35,126 --> 00:05:36,002 Excuse me? 64 00:05:36,919 --> 00:05:39,380 Didn't we meet at the museum earlier today? 65 00:05:41,174 --> 00:05:42,175 It's been a while, 66 00:05:46,512 --> 00:05:47,430 Hye-jin. 67 00:05:54,729 --> 00:05:55,730 I missed you dearly, 68 00:05:57,482 --> 00:05:58,441 Kim Hye-jin. 69 00:06:04,238 --> 00:06:05,156 Sung-joon. 70 00:06:10,536 --> 00:06:11,412 Where are you right now? 71 00:06:13,247 --> 00:06:14,248 I want to see you. 72 00:06:17,001 --> 00:06:17,960 Don't go. 73 00:06:19,378 --> 00:06:20,379 Don't leave, Jackson. 74 00:06:25,510 --> 00:06:26,427 I'm sorry. 75 00:06:28,179 --> 00:06:30,014 I'm really sorry, Mr. Kim. 76 00:06:30,348 --> 00:06:31,182 I'm sorry. 77 00:06:49,826 --> 00:06:52,120 Hye-jin, where are you right now? 78 00:06:53,204 --> 00:06:54,997 I'm at the crosswalk in front of the company. 79 00:06:55,498 --> 00:06:56,457 What about you? 80 00:06:58,876 --> 00:07:00,670 Are you across the road then? 81 00:07:01,963 --> 00:07:03,548 I'm crossing the street now. 82 00:07:31,617 --> 00:07:32,493 I found you. 83 00:07:40,168 --> 00:07:41,377 I've finally found you, 84 00:07:43,588 --> 00:07:44,463 Kim Hye-jin. 85 00:07:52,930 --> 00:07:54,515 Why did you have to hide from me? 86 00:07:55,057 --> 00:07:57,143 Why didn't you tell me? I missed you so... 87 00:08:02,690 --> 00:08:03,566 Never mind. 88 00:08:05,318 --> 00:08:06,444 It doesn't matter, Hye-jin. 89 00:08:08,196 --> 00:08:09,906 I should've recognized you sooner. 90 00:08:10,990 --> 00:08:13,034 I should've found you much sooner. 91 00:08:15,161 --> 00:08:16,245 I'm sorry for being late. 92 00:08:18,331 --> 00:08:19,207 I'm sorry. 93 00:08:22,210 --> 00:08:23,753 It must've been difficult all along. 94 00:08:29,217 --> 00:08:33,596 You were right beside me, yet I couldn't recognize you. 95 00:08:36,182 --> 00:08:37,058 Let me look properly. 96 00:08:40,770 --> 00:08:45,608 From any angle I look, it's all so obvious now. 97 00:08:49,528 --> 00:08:50,404 It is you. 98 00:08:51,989 --> 00:08:55,159 You're my friend, Kim Hye-jin. 99 00:09:21,102 --> 00:09:22,395 Oh, it's go time. 100 00:09:23,145 --> 00:09:25,523 Yes, you're right. It's go time. 101 00:09:37,285 --> 00:09:39,954 I was actually there to meet you that day. 102 00:09:40,705 --> 00:09:41,581 But? 103 00:09:42,206 --> 00:09:44,542 When you didn't recognize me and walked straight passed me, 104 00:09:45,126 --> 00:09:48,713 I suddenly felt tiny about the size of a fingernail. 105 00:09:49,255 --> 00:09:50,881 I was unemployed at the time, 106 00:09:51,257 --> 00:09:55,386 so I felt that I was no longer the girl you remember. 107 00:09:56,262 --> 00:09:58,347 I didn't feel confident enough to face you. 108 00:10:02,476 --> 00:10:05,354 So it was my mistake after all. 109 00:10:05,938 --> 00:10:07,565 I should've recognized you. 110 00:10:07,982 --> 00:10:09,567 No, it's not your fault. 111 00:10:09,984 --> 00:10:13,487 I'm the one who ran away like a foolish coward. 112 00:10:14,488 --> 00:10:16,532 That's so pretty! 113 00:10:18,951 --> 00:10:19,785 Let's go. 114 00:10:30,087 --> 00:10:33,674 I can't imagine what it was like for you, 115 00:10:34,216 --> 00:10:36,469 knowing the truth while seeing me every day. 116 00:10:37,178 --> 00:10:41,682 But the little white lie started to snowball 117 00:10:42,475 --> 00:10:45,603 until it became too big to manage. 118 00:10:46,145 --> 00:10:49,023 That's why it was so hard to tell you the truth. 119 00:10:49,523 --> 00:10:50,358 Wait. 120 00:10:50,983 --> 00:10:53,277 I think I should be disappointed. 121 00:10:54,862 --> 00:10:55,738 About what? 122 00:10:56,364 --> 00:10:59,617 If I hadn't become somewhat successful, 123 00:10:59,742 --> 00:11:02,745 would you have judged me? 124 00:11:04,747 --> 00:11:08,000 I thought our relationship was above all of that. 125 00:11:09,627 --> 00:11:11,420 Was I fooling myself? 126 00:11:21,847 --> 00:11:26,769 It wouldn't have mattered how much you've changed 127 00:11:27,895 --> 00:11:29,563 or whatever your situation may be... 128 00:11:30,731 --> 00:11:31,690 at all. 129 00:11:33,025 --> 00:11:37,154 If I hadn't hidden from you back then, 130 00:11:37,738 --> 00:11:41,742 things would've been much better. 131 00:11:43,119 --> 00:11:44,120 I regret it. 132 00:11:48,290 --> 00:11:49,333 Let's not regret. 133 00:11:50,126 --> 00:11:51,377 Let's not even look back. 134 00:11:52,878 --> 00:11:56,048 From now on, let's live in the moment. 135 00:12:01,804 --> 00:12:08,018 Well, but I assume Ha-ri already told you everything. 136 00:12:08,477 --> 00:12:09,353 No. 137 00:12:10,479 --> 00:12:11,981 I'm hearing all of this for the first time. 138 00:12:12,690 --> 00:12:16,277 I had my assumptions on my way here, but that's it. 139 00:12:17,111 --> 00:12:18,737 What do you mean? 140 00:12:19,822 --> 00:12:22,158 Didn't Ha-ri tell you the whole story? 141 00:12:26,370 --> 00:12:28,372 Hey, why are you already here? 142 00:12:28,539 --> 00:12:30,082 Didn't you meet with Ji Sung-joon? 143 00:12:30,374 --> 00:12:32,168 What happened to you? Are you okay? 144 00:12:32,251 --> 00:12:34,712 I heard that you didn't have a chance to explain. 145 00:12:36,964 --> 00:12:37,882 Well... 146 00:12:39,592 --> 00:12:41,218 What have I done to you? 147 00:12:42,261 --> 00:12:45,347 I must've lost my mind. 148 00:12:46,056 --> 00:12:48,726 I should've told you much sooner. 149 00:12:50,352 --> 00:12:52,313 I'm sorry, Hye-jin. 150 00:12:53,481 --> 00:12:57,443 You wanted to fix this on your own and have things be normal again. 151 00:12:57,985 --> 00:13:00,196 It's why you asked me for more time. 152 00:13:00,279 --> 00:13:01,155 Right. 153 00:13:02,323 --> 00:13:04,074 He was going to find out tonight anyway. 154 00:13:04,575 --> 00:13:06,744 He just found out about it an hour earlier. 155 00:13:10,206 --> 00:13:13,709 Well, someone's waiting outside for me right now, 156 00:13:13,959 --> 00:13:15,002 so I should get going. 157 00:13:15,294 --> 00:13:17,379 I'm going to be late, so don't wait up for me. 158 00:13:18,964 --> 00:13:20,716 Ha-ri. 159 00:13:37,107 --> 00:13:38,567 -Hello? -Hey, Min Ha-ri! 160 00:13:39,318 --> 00:13:40,736 Why haven't you been taking my calls? 161 00:13:41,070 --> 00:13:43,948 Actually, I'm Ha-ri's friend. 162 00:13:44,114 --> 00:13:45,741 She left her phone at home. 163 00:13:46,075 --> 00:13:48,035 I was wondering why she picked up. 164 00:13:49,328 --> 00:13:51,622 When she returns, please tell her to call me back. 165 00:13:52,790 --> 00:13:53,624 Sure. 166 00:14:23,362 --> 00:14:27,199 I don't know how I should begin this letter. 167 00:14:28,158 --> 00:14:30,202 I couldn't possibly say everything to your face 168 00:14:30,286 --> 00:14:31,870 which is why I'm writing to you instead. 169 00:14:32,830 --> 00:14:35,416 First of all, I'm sorry, Sung-joon. 170 00:14:36,375 --> 00:14:37,543 I'm sorry. 171 00:14:39,211 --> 00:14:41,630 It's the only thing I can say. 172 00:14:46,385 --> 00:14:49,179 You seemed to be always there for me 173 00:14:49,263 --> 00:14:51,056 when I was having a bad day. 174 00:14:51,724 --> 00:14:54,977 Your words and actions of support comforted me. 175 00:14:55,227 --> 00:14:59,648 Momentarily, I even thought that we were similar. 176 00:15:01,525 --> 00:15:04,862 You were only kind to me though because you thought I was Hye-jin. 177 00:15:05,613 --> 00:15:07,281 However, I let myself get fooled. 178 00:15:10,200 --> 00:15:13,662 That's why, I acted selfishly. 179 00:15:14,872 --> 00:15:15,914 Thank you for everything. 180 00:15:18,292 --> 00:15:19,627 And I'm really... 181 00:15:21,045 --> 00:15:21,879 sorry. 182 00:15:22,755 --> 00:15:24,965 I know that I can't ever make up for it, 183 00:15:26,258 --> 00:15:27,134 but I'm sorry. 184 00:15:29,345 --> 00:15:32,890 Even when you thought I was Hye-jin, 185 00:15:34,600 --> 00:15:38,228 she was the only Hye-jin that you loved. 186 00:15:39,021 --> 00:15:40,439 I know that more than anyone. 187 00:15:42,024 --> 00:15:47,279 I'm sorry that I got involved and gave you the runaround. 188 00:15:49,782 --> 00:15:50,950 You and Hye-jin. 189 00:15:52,076 --> 00:15:53,327 I sincerely... 190 00:15:54,578 --> 00:15:57,956 I sincerely wish you two the best. 191 00:15:59,875 --> 00:16:01,210 From Hye-jin's friend, 192 00:16:02,252 --> 00:16:03,337 Ha-ri. 193 00:16:43,168 --> 00:16:44,378 You haven't left for work yet. 194 00:16:47,005 --> 00:16:48,507 I thought you came home late last night. 195 00:16:48,590 --> 00:16:50,592 When did you get up and exercise? 196 00:16:52,594 --> 00:16:56,807 Well, I drank so much with my friend last night 197 00:16:56,932 --> 00:16:58,100 that I needed a stretch. 198 00:16:59,601 --> 00:17:01,812 I've never seen someone with such high alcohol tolerance. 199 00:17:07,359 --> 00:17:09,403 I'm thirsty. I should get some water. 200 00:17:10,946 --> 00:17:12,281 I thought you were getting water. 201 00:17:13,657 --> 00:17:15,451 -What? -If you want water, 202 00:17:15,617 --> 00:17:16,910 why are you going to your room? 203 00:17:19,496 --> 00:17:20,330 Right. 204 00:17:22,458 --> 00:17:24,710 Gosh, why was I heading there? 205 00:17:26,378 --> 00:17:27,963 That's odd. 206 00:17:43,896 --> 00:17:44,730 Hye-jin. 207 00:17:46,482 --> 00:17:47,316 Hi. 208 00:18:07,795 --> 00:18:09,004 This is no fun. 209 00:18:28,482 --> 00:18:29,358 Good morning. 210 00:18:30,651 --> 00:18:32,111 Hi, Hye-jin. 211 00:18:32,444 --> 00:18:34,780 You should stop reading on the streets, Mr. Ji. 212 00:18:35,030 --> 00:18:38,700 That's why you're always running into things like an idiot. 213 00:18:40,160 --> 00:18:41,411 Yes, I understand. 214 00:18:46,250 --> 00:18:47,793 Oh, it's go time! 215 00:18:49,294 --> 00:18:52,965 Why am I so stiff this morning? Maybe I didn't get enough sleep. 216 00:18:59,304 --> 00:19:00,556 Let's have dinner together later. 217 00:19:00,806 --> 00:19:02,933 Why don't we visit our old neighborhood? 218 00:19:03,350 --> 00:19:05,310 I wonder if that bakery is still there. 219 00:19:05,644 --> 00:19:07,187 On International Left-handers Day, 220 00:19:07,271 --> 00:19:09,773 you bought me a cake thinking it's my birthday. 221 00:19:09,940 --> 00:19:10,899 Do you remember that? 222 00:19:12,234 --> 00:19:13,402 Did that really happen? 223 00:19:14,153 --> 00:19:18,323 My memory isn't what it used to be, so everything's a bit hazy. 224 00:19:24,454 --> 00:19:27,541 How should I address you now? 225 00:19:28,041 --> 00:19:29,418 My friend, the deputy chief editor, 226 00:19:29,793 --> 00:19:30,711 or Mr. Colleague? 227 00:19:31,336 --> 00:19:33,088 There's also my friend, Mr. Ji. 228 00:19:33,881 --> 00:19:35,841 No, they're all weird. 229 00:19:38,594 --> 00:19:39,761 Got any ideas? 230 00:19:40,804 --> 00:19:42,014 -Kim Hye-jin. -Hey. 231 00:19:42,556 --> 00:19:45,017 Your life in America must've been nice 232 00:19:45,183 --> 00:19:46,810 for you to return as a hotshot. 233 00:19:47,519 --> 00:19:50,230 Ji Sung-joon, you sure have come a long way. 234 00:19:50,772 --> 00:19:55,027 Oh, right. You said that you looked me up in the alumni records. 235 00:19:55,694 --> 00:19:58,071 I wonder how everyone else is doing. 236 00:19:58,322 --> 00:19:59,823 Maybe we should arrange a reunion. 237 00:20:05,162 --> 00:20:05,996 Wait. 238 00:20:16,757 --> 00:20:17,799 What are you doing? 239 00:20:18,425 --> 00:20:19,259 Me? 240 00:20:19,801 --> 00:20:21,261 What are you talking about? 241 00:20:21,762 --> 00:20:23,555 You weren't like this yesterday. 242 00:20:24,514 --> 00:20:25,849 Oh, that. 243 00:20:26,600 --> 00:20:27,851 I thought I should 244 00:20:27,935 --> 00:20:30,896 separate my personal life from my professional one. 245 00:20:31,063 --> 00:20:32,356 It's not wise... 246 00:20:32,439 --> 00:20:34,483 to take advantage of the fact that we used to be friends. 247 00:20:35,901 --> 00:20:37,861 Separating your personal and professional life? 248 00:20:39,321 --> 00:20:40,280 Friends? 249 00:20:42,449 --> 00:20:45,327 Is that all we are? 250 00:20:46,078 --> 00:20:47,663 What else would you call it? 251 00:20:50,290 --> 00:20:53,251 Yesterday, you clearly wanted more than that, 252 00:20:53,377 --> 00:20:54,795 but now we're just friends? 253 00:20:56,129 --> 00:20:57,422 Why are you behaving like this? 254 00:20:58,799 --> 00:21:02,219 Ha-ri has feelings for you. 255 00:21:03,637 --> 00:21:04,471 Hold on. 256 00:21:04,596 --> 00:21:08,392 Don't tell me that you're hung up on first loves and childhood friendships. 257 00:21:09,935 --> 00:21:10,769 Are you? 258 00:21:10,852 --> 00:21:11,937 That's silly. 259 00:21:17,192 --> 00:21:19,403 You certainly know how to make a guy feel empty. 260 00:21:19,903 --> 00:21:21,405 Do you know how long I've... 261 00:21:23,657 --> 00:21:25,909 Why are you suddenly acting like this? 262 00:21:26,952 --> 00:21:28,578 I don't understand why you're being this way. 263 00:21:29,621 --> 00:21:30,497 What is your reason? 264 00:21:33,583 --> 00:21:34,751 There's no such thing. 265 00:21:36,461 --> 00:21:40,048 Hey, why are you being so serious? 266 00:21:41,633 --> 00:21:45,470 I guess I was the only one who thought we had something special. 267 00:21:46,388 --> 00:21:51,560 It was only me who regretted the fact that we took so long to meet again, 268 00:21:53,145 --> 00:21:57,274 because to you, I'm nothing more than just another friend. 269 00:21:59,901 --> 00:22:01,445 I'll ask you one last time. 270 00:22:03,238 --> 00:22:06,700 Are you sure you're not acting this way for some other reason? 271 00:22:08,368 --> 00:22:12,497 Ha-ri likes you a lot. 272 00:22:17,919 --> 00:22:19,546 All right, fine. 273 00:22:35,312 --> 00:22:36,146 Mr. Kim. 274 00:22:38,148 --> 00:22:40,817 -Did you get home well that day-- -What chance did I have of that? 275 00:22:40,901 --> 00:22:41,818 Mr. Kim! 276 00:22:44,863 --> 00:22:46,156 Please take this. 277 00:22:56,792 --> 00:23:01,421 I'm not sure as to how I'm supposed to interpret this. 278 00:23:01,713 --> 00:23:04,633 You injured your arm because of me. 279 00:23:05,425 --> 00:23:06,843 I want to pay for your hospital bill. 280 00:23:16,186 --> 00:23:17,020 Forget it. 281 00:23:19,898 --> 00:23:21,191 No, wait, Mr. Kim. 282 00:23:21,650 --> 00:23:22,859 Hey, Lunatic! 283 00:23:23,652 --> 00:23:24,820 Why the long face? 284 00:23:24,986 --> 00:23:25,904 Is something wrong? 285 00:23:27,572 --> 00:23:28,573 Nothing in particular. 286 00:23:28,990 --> 00:23:30,367 I'm not having fun anymore. 287 00:23:31,326 --> 00:23:34,329 Anyway, I'll head home early after my interview. 288 00:23:38,708 --> 00:23:39,543 What's going on? 289 00:23:40,836 --> 00:23:42,129 Good morning. 290 00:23:42,504 --> 00:23:43,463 Hello. 291 00:23:45,382 --> 00:23:48,301 The two of them used to hang out like those from Dumb and Dumber. 292 00:23:48,426 --> 00:23:49,719 I wonder what happened. 293 00:23:50,679 --> 00:23:52,931 I smell something fishy. 294 00:23:56,101 --> 00:23:58,436 Hye-jin, is there something between you and the lunatic? 295 00:23:59,146 --> 00:24:00,647 -Pardon? -It's all right. 296 00:24:00,730 --> 00:24:05,152 We date and argue, and then kiss and make up. 297 00:24:05,652 --> 00:24:10,115 I knew the two of you had gotten awfully close. 298 00:24:10,282 --> 00:24:12,159 It's nothing like that! 299 00:24:13,493 --> 00:24:14,411 I already know. 300 00:24:15,495 --> 00:24:16,746 So how far have you gone with him? 301 00:24:19,166 --> 00:24:21,376 Okay, fine. My goodness. 302 00:24:22,752 --> 00:24:26,506 It's the season of love. 303 00:24:26,631 --> 00:24:29,426 It's always winter for me though, and I'm dying out in the cold. 304 00:24:29,968 --> 00:24:30,844 Yes, Dad. 305 00:24:32,888 --> 00:24:34,681 Gosh, really? 306 00:24:35,599 --> 00:24:36,892 Congratulations, Chairman Kim. 307 00:24:37,142 --> 00:24:38,018 "Chairman"? 308 00:24:38,101 --> 00:24:39,686 Yes, I'll talk to you at home. 309 00:24:40,187 --> 00:24:41,062 Sure. 310 00:24:42,189 --> 00:24:44,608 -Is your father a chairman? -Oh, Han Seol. 311 00:24:44,983 --> 00:24:49,070 My dad wanted to become the chairman of his local soccer club 312 00:24:49,779 --> 00:24:50,864 and he finally made it. 313 00:24:51,656 --> 00:24:53,742 Chairman of the soccer club? Isn't... 314 00:24:53,825 --> 00:24:56,870 No, wait. That doesn't mean his dad isn't the chairman of a big company as well. 315 00:24:57,495 --> 00:25:00,373 Your dad actually finds time for that? 316 00:25:00,790 --> 00:25:03,460 Yes, he's really busy. 317 00:25:03,919 --> 00:25:06,546 He's always doing laundry and ironing clothes all day long, 318 00:25:06,630 --> 00:25:07,964 so he needs the exercise. 319 00:25:08,798 --> 00:25:10,217 Laundry? Ironing? 320 00:25:11,009 --> 00:25:13,386 Why would your father iron clothes? 321 00:25:13,845 --> 00:25:14,888 Oh, didn't I tell you? 322 00:25:15,138 --> 00:25:18,391 My father runs a big dry cleaner in Gangnam. 323 00:25:19,809 --> 00:25:22,479 He's really good, so he's well known in the area. 324 00:25:23,647 --> 00:25:26,691 Oh, my father made this for me too. 325 00:25:27,525 --> 00:25:31,738 Didn't you go to school overseas? You're fluent in English. 326 00:25:31,821 --> 00:25:33,156 Of course I am. 327 00:25:33,240 --> 00:25:36,743 My dad ran a dry cleaner in LA for six or seven years. 328 00:25:41,581 --> 00:25:43,833 He's really good with women's clothes too. 329 00:25:43,917 --> 00:25:45,293 Han Seol, do you need anything fixed? 330 00:25:46,253 --> 00:25:47,128 Han Seol? 331 00:26:03,770 --> 00:26:05,438 Then, I'll be in touch. 332 00:26:06,439 --> 00:26:09,442 That's not necessary. 333 00:26:19,411 --> 00:26:20,287 I like her. 334 00:26:22,205 --> 00:26:23,540 I like Kim Hye-jin. 335 00:26:32,048 --> 00:26:33,008 Here are the minutes. 336 00:26:33,425 --> 00:26:35,719 Send me a file from now on. 337 00:26:36,386 --> 00:26:38,221 You don't have to keep bringing it to me. 338 00:26:39,472 --> 00:26:40,515 Yes, I understand. 339 00:26:41,516 --> 00:26:42,559 Oh, and this. 340 00:26:48,106 --> 00:26:49,733 -Take it. -10,000 won? 341 00:26:49,983 --> 00:26:51,234 Why are you giving me this? 342 00:26:51,318 --> 00:26:52,569 I heard that you paid for it. 343 00:26:53,278 --> 00:26:54,321 Oh, the courier? 344 00:26:54,612 --> 00:26:56,489 It's fine. You don't have to pay me back. 345 00:26:57,699 --> 00:27:01,703 It's related to work, so why would you pay for it? 346 00:27:02,662 --> 00:27:06,499 You made it clear that you want to be professional. 347 00:27:16,092 --> 00:27:18,970 I can't do this, Hye-jin. 348 00:27:23,850 --> 00:27:24,893 I can't do this anymore. 349 00:27:26,061 --> 00:27:27,854 I can't just be friends with you, 350 00:27:28,772 --> 00:27:30,732 and I can't separate my feelings from work. 351 00:27:31,149 --> 00:27:33,026 Actually, I don't want to. 352 00:27:34,110 --> 00:27:36,321 I don't understand why we must be this way. 353 00:27:47,707 --> 00:27:48,875 Mr. Ji, this article... 354 00:27:56,841 --> 00:27:58,009 I need your confirmation. 355 00:27:59,010 --> 00:28:00,011 Sure, hand it over. 356 00:28:38,174 --> 00:28:40,135 Thank you for the interview today, Director. 357 00:28:40,343 --> 00:28:43,763 The movie's been receiving great reviews. I'm sure it'll be a success. 358 00:28:43,972 --> 00:28:47,559 You know, Mr. Kim, I'm a bit disappointed in you. 359 00:28:47,642 --> 00:28:48,518 Pardon? 360 00:28:49,060 --> 00:28:50,019 Did I do something wrong? 361 00:28:50,103 --> 00:28:51,938 You're no fun anymore. 362 00:28:52,021 --> 00:28:53,356 What? Me? 363 00:28:53,440 --> 00:28:56,109 Yes. You're no fun at all right now. 364 00:28:56,234 --> 00:28:57,944 People are begging me for interviews, 365 00:28:58,236 --> 00:29:01,030 but I'm here with you because you used to be fun. 366 00:29:01,322 --> 00:29:05,160 You used to remind me of myself, and I saw a lot of myself in you. 367 00:29:06,035 --> 00:29:09,038 But today's interview was no fun at all. 368 00:29:09,456 --> 00:29:10,290 Is that so? 369 00:29:10,540 --> 00:29:11,499 What should I do then? 370 00:29:12,709 --> 00:29:17,046 What would you say if I started over? 371 00:29:20,550 --> 00:29:22,635 Now that's the Mr. Kim I know. 372 00:29:22,886 --> 00:29:23,761 Right? 373 00:29:23,887 --> 00:29:26,556 I'll write you a killer article, so don't you worry. 374 00:30:02,800 --> 00:30:04,636 Maybe it's time for me to leave. 375 00:30:11,851 --> 00:30:12,685 You're here. 376 00:30:13,811 --> 00:30:14,771 Where should we go? 377 00:30:15,647 --> 00:30:16,689 I don't know. Where to? 378 00:30:17,357 --> 00:30:18,191 Ha-ri. 379 00:30:19,734 --> 00:30:20,610 Hye-jin. 380 00:30:23,655 --> 00:30:24,572 Who's this? 381 00:30:26,616 --> 00:30:27,575 Hey, Kim Jae-hoon. 382 00:30:28,117 --> 00:30:30,703 I need to talk to my friend, so wait for me in the car. 383 00:30:31,079 --> 00:30:33,498 Hey, it's Park Jae-hoon. 384 00:30:33,748 --> 00:30:35,250 You're a Park? 385 00:30:36,167 --> 00:30:37,752 Anyway, wait in the car. 386 00:30:43,174 --> 00:30:44,467 Who is that man? 387 00:30:47,178 --> 00:30:48,346 He's just someone I know. 388 00:30:48,513 --> 00:30:51,057 Why are you with him if you don't even know his name? 389 00:30:51,849 --> 00:30:53,643 Why are you being so serious? 390 00:30:54,561 --> 00:30:56,563 You already know how I am. 391 00:30:57,522 --> 00:30:58,690 Come inside. We need to talk. 392 00:30:58,773 --> 00:31:02,193 No, if you need to talk, let's do it right here. 393 00:31:03,319 --> 00:31:04,529 I already have plans with him. 394 00:31:04,654 --> 00:31:05,530 Come inside. 395 00:31:05,697 --> 00:31:06,865 Right now! 396 00:31:06,948 --> 00:31:07,991 What's wrong with you? 397 00:31:09,409 --> 00:31:10,952 What do you think you're doing? 398 00:31:11,035 --> 00:31:12,453 I could ask you the same thing! 399 00:31:12,871 --> 00:31:14,247 If something's bothering you 400 00:31:14,330 --> 00:31:16,666 and you're having a hard time, then say so! 401 00:31:16,749 --> 00:31:18,126 Stop acting like you're fine. 402 00:31:18,751 --> 00:31:20,169 Why are you yelling at me? 403 00:31:20,753 --> 00:31:23,214 There's nothing that's bothering me! 404 00:31:25,258 --> 00:31:26,426 You were crying. 405 00:31:29,012 --> 00:31:31,681 I saw you crying in the street. Are you still going to deny it? 406 00:31:34,475 --> 00:31:38,271 Ha-ri, how long are you going to deny it? 407 00:31:39,230 --> 00:31:41,733 Why do you have to act like you're okay? 408 00:31:43,484 --> 00:31:44,944 Don't suffer like this alone. 409 00:31:45,028 --> 00:31:46,404 The one acting like she's okay... 410 00:31:49,532 --> 00:31:50,617 is you. 411 00:31:52,994 --> 00:31:54,329 "And you call yourself a friend? 412 00:31:54,537 --> 00:31:55,955 How could you do this to me? 413 00:31:56,748 --> 00:31:58,958 You're the worst. I don't ever want to see you again!" 414 00:31:59,375 --> 00:32:01,628 Just vent your anger out on me! 415 00:32:05,298 --> 00:32:08,301 Yes, fine! I'm angry at you, all right? 416 00:32:11,262 --> 00:32:13,348 But it's not because of you and Sung-joon. 417 00:32:15,850 --> 00:32:18,311 To be honest, I understand why you couldn't tell him. 418 00:32:18,895 --> 00:32:21,147 I pulled you into this nonsense in the first place, 419 00:32:21,230 --> 00:32:22,982 so I'm responsible too. 420 00:32:23,066 --> 00:32:26,861 But what's making me angry right now is your attitude! 421 00:32:28,112 --> 00:32:31,658 Stop avoiding the issue and at least give me an adequate excuse. 422 00:32:31,741 --> 00:32:34,285 Stop running away like a little child. 423 00:32:36,663 --> 00:32:37,497 Well, 424 00:32:43,044 --> 00:32:44,587 this is who I am. 425 00:32:46,923 --> 00:32:48,091 What do you want from me? 426 00:32:50,551 --> 00:32:51,719 Hey, Min Ha-ri. 427 00:32:55,890 --> 00:32:56,849 I'm tired. 428 00:32:58,309 --> 00:32:59,268 Let's just... 429 00:33:01,270 --> 00:33:02,522 end this. 430 00:33:04,691 --> 00:33:05,608 I'll just... 431 00:33:10,488 --> 00:33:11,406 disappear for you. 432 00:33:16,119 --> 00:33:18,329 No, I'll get out of your sight instead. 433 00:33:20,123 --> 00:33:21,958 It's your house I'm living in anyway. 434 00:33:40,435 --> 00:33:41,644 That wench! 435 00:33:48,568 --> 00:33:50,653 HYE-JIN PRINT CENTER 436 00:33:53,114 --> 00:33:54,991 Dad, I'm home. 437 00:33:55,700 --> 00:33:57,201 Hey, my daughter. 438 00:33:57,869 --> 00:33:58,995 What brings you here? 439 00:33:59,162 --> 00:34:01,080 Nothing, I just wanted to spend the night. 440 00:34:01,289 --> 00:34:02,832 -Then what about Ha-ri? -I don't know. 441 00:34:03,458 --> 00:34:04,542 Hey, Hye-jin. 442 00:34:05,001 --> 00:34:05,918 Isn't it late for a visit? 443 00:34:06,377 --> 00:34:07,378 She's staying for the night. 444 00:34:07,587 --> 00:34:08,504 What about Ha-ri? 445 00:34:09,338 --> 00:34:10,214 Don't ask. 446 00:34:17,096 --> 00:34:18,723 What on earth are you doing here? 447 00:34:19,140 --> 00:34:20,224 I'm staying for the night. 448 00:34:20,975 --> 00:34:21,934 What about Ha-ri? 449 00:34:22,018 --> 00:34:23,853 Why does everyone ask me about Ha-ri? 450 00:34:24,061 --> 00:34:25,938 If you're so curious about her, ask her yourself! 451 00:34:26,439 --> 00:34:27,356 Where are you going? 452 00:34:27,607 --> 00:34:29,108 I need some fresh air! 453 00:34:31,027 --> 00:34:33,321 Her temper is getting worse with age. 454 00:34:34,363 --> 00:34:36,824 Kim Hye-rin, you must not turn out like her. 455 00:34:47,960 --> 00:34:48,961 Let's not regret. 456 00:34:49,796 --> 00:34:51,255 Let's not even look back. 457 00:34:52,381 --> 00:34:55,843 From now on, let's live in the moment. 458 00:35:05,561 --> 00:35:07,063 MY UMBRELLA 459 00:35:12,318 --> 00:35:13,945 Let's meet. I'll head to your house. 460 00:35:14,112 --> 00:35:15,279 Mister, is that you? 461 00:35:19,033 --> 00:35:21,035 You've changed so much. 462 00:35:21,119 --> 00:35:23,246 This is unbelievable! 463 00:35:23,329 --> 00:35:24,205 What's all the commotion? 464 00:35:25,748 --> 00:35:28,876 Are you really the chubby little kid that used to live next door? 465 00:35:29,418 --> 00:35:31,045 I've changed, haven't I? 466 00:35:31,712 --> 00:35:33,506 How have you been? Have you been well, sir? 467 00:35:33,589 --> 00:35:34,966 Of course. 468 00:35:36,050 --> 00:35:38,261 I never would've recognized you on the street. 469 00:35:38,344 --> 00:35:39,387 What are you doing here? 470 00:35:39,720 --> 00:35:41,806 He called, so I invited him over. 471 00:35:42,014 --> 00:35:43,307 He wanted to talk to you. 472 00:35:43,432 --> 00:35:45,393 What? How do you two know each other? 473 00:35:45,476 --> 00:35:48,020 But were you really chubby when you were younger? 474 00:35:48,729 --> 00:35:49,689 I was. 475 00:35:50,481 --> 00:35:53,860 I remember that I used to come over to eat all the time. 476 00:35:54,235 --> 00:35:57,071 I practically lived at your house. 477 00:35:57,446 --> 00:35:58,364 That's right. 478 00:35:58,447 --> 00:35:59,991 When your father went away on business, 479 00:36:00,074 --> 00:36:01,868 you used to stay for the night. 480 00:36:02,994 --> 00:36:06,205 I see. So do you currently have a girlfriend? 481 00:36:06,497 --> 00:36:10,209 Why are you asking him that? We're not that close. 482 00:36:10,293 --> 00:36:13,170 Well, we definitely have potential. 483 00:36:19,427 --> 00:36:22,763 Shall we crack open the quince wine? 484 00:36:22,847 --> 00:36:24,473 Oh, right. We still have that. 485 00:36:24,557 --> 00:36:25,808 Let me go and get it. 486 00:36:25,975 --> 00:36:28,311 There's no need for that. He can't even drink. 487 00:36:28,394 --> 00:36:30,271 I would like to try your quince wine. 488 00:36:30,563 --> 00:36:32,315 You'll love it. 489 00:36:40,323 --> 00:36:42,950 Here, try some, my son-in-law. 490 00:36:43,659 --> 00:36:45,494 Son-in-law? Don't call him that! 491 00:36:45,703 --> 00:36:46,704 Thank you very much. 492 00:36:50,166 --> 00:36:51,042 Cheers. 493 00:36:51,918 --> 00:36:52,877 Cheers. 494 00:36:53,044 --> 00:36:54,712 He can't even handle a single drink. 495 00:36:59,717 --> 00:37:01,010 It's really good. 496 00:37:01,177 --> 00:37:02,595 I can really smell the quince. 497 00:37:03,429 --> 00:37:04,388 He's fine. 498 00:37:04,764 --> 00:37:07,600 Everyone in the world can handle a single drink. 499 00:37:10,269 --> 00:37:11,145 Gosh. 500 00:37:12,605 --> 00:37:13,481 Except him. 501 00:37:18,194 --> 00:37:19,195 Ha-ri. 502 00:37:26,244 --> 00:37:27,411 Have you been well? 503 00:37:34,835 --> 00:37:36,003 Didn't... 504 00:37:37,964 --> 00:37:39,507 you miss your mom? 505 00:37:44,553 --> 00:37:46,514 Let's live together now, Ha-ri. 506 00:37:48,557 --> 00:37:50,434 Come back to me. 507 00:38:27,513 --> 00:38:29,598 Look at how handsome he's become. 508 00:38:30,266 --> 00:38:33,227 When did that child become a man like this? 509 00:38:33,811 --> 00:38:37,523 He has thick brows and a strong jawline. 510 00:38:38,024 --> 00:38:40,776 I think he has feelings for Hye-jin. Don't you agree? 511 00:38:42,236 --> 00:38:43,779 If he didn't, he wouldn't have come here. 512 00:38:46,782 --> 00:38:49,410 What are you two doing over there? 513 00:38:49,869 --> 00:38:51,412 Go away, this instant! 514 00:38:51,704 --> 00:38:52,913 -Okay. -All right. 515 00:38:53,039 --> 00:38:54,832 Have a great time. 516 00:38:54,915 --> 00:38:57,209 What are you talking about? 517 00:38:57,460 --> 00:38:58,294 Go for it! 518 00:39:27,656 --> 00:39:29,283 What am I doing here? 519 00:39:30,826 --> 00:39:32,328 Oh, the quince wine. 520 00:39:33,788 --> 00:39:34,705 Are you all right? 521 00:39:38,501 --> 00:39:40,961 I'm not and it's because of you. 522 00:39:42,463 --> 00:39:43,631 Let's talk outside. 523 00:39:44,006 --> 00:39:45,091 That's why I'm here anyway. 524 00:39:49,678 --> 00:39:51,555 Are you really not going to tell me? 525 00:39:55,559 --> 00:39:59,396 If you don't, it'll only make me feel worse. 526 00:40:01,982 --> 00:40:04,944 I thought that it might be about Mr. Kim, 527 00:40:06,112 --> 00:40:08,906 but I'm confident in your feelings for me. 528 00:40:10,282 --> 00:40:14,370 I don't want to make absurd assumptions like a fool, Hye-jin. 529 00:40:21,460 --> 00:40:22,336 Sung-joon, 530 00:40:22,878 --> 00:40:24,338 you might think 531 00:40:24,964 --> 00:40:29,260 that I'm special because I was your first love. 532 00:40:31,971 --> 00:40:34,056 That's how first loves are. 533 00:40:35,307 --> 00:40:40,604 Little things seem prettier, everything seems brighter, 534 00:40:41,564 --> 00:40:43,357 and the memories are sweeter. 535 00:40:45,317 --> 00:40:48,237 But those are only childhood memories. 536 00:40:49,155 --> 00:40:50,364 So I think you should-- 537 00:40:50,447 --> 00:40:54,618 Back then, you were there for me in my mother's absence, 538 00:40:55,119 --> 00:40:56,912 and you were my only true friend. 539 00:40:56,996 --> 00:40:58,289 That's why it was so special. 540 00:40:58,873 --> 00:41:02,001 I don't care about any of that though. 541 00:41:02,710 --> 00:41:05,129 You're the woman I now have feelings for. 542 00:41:07,798 --> 00:41:10,176 Even if you weren't the Kim Hye-jin I used to know, 543 00:41:11,010 --> 00:41:13,345 and even if we met again as strangers, 544 00:41:13,679 --> 00:41:16,223 I still would've fallen for you. 545 00:41:16,765 --> 00:41:20,436 I would've been drawn to you and I would've had feelings for you. 546 00:41:22,271 --> 00:41:23,105 Hye-jin, 547 00:41:25,483 --> 00:41:29,528 can't you just tell me what's going on? 548 00:41:42,625 --> 00:41:43,584 It's Ha-ri. 549 00:41:48,255 --> 00:41:49,131 She... 550 00:41:50,883 --> 00:41:52,384 likes you a lot. 551 00:41:55,804 --> 00:41:57,806 She liked you enough to suffer alone 552 00:41:58,682 --> 00:42:02,061 and continue to act like me for all that time. 553 00:42:03,437 --> 00:42:05,022 That's how much she liked you. 554 00:42:06,982 --> 00:42:10,903 Ha-ri is more than just a friend to me. 555 00:42:11,779 --> 00:42:15,074 She means just as much to me as my family and even you. 556 00:42:15,449 --> 00:42:17,368 But if we start something now, 557 00:42:20,246 --> 00:42:21,580 Ha-ri will get hurt 558 00:42:21,914 --> 00:42:23,249 and I'll be uncomfortable too. 559 00:42:24,833 --> 00:42:26,418 I can't simply abandon her. 560 00:42:27,002 --> 00:42:30,589 I don't want her to get hurt in the process. 561 00:42:41,642 --> 00:42:42,518 Kim Hye-jin. 562 00:42:44,061 --> 00:42:45,020 Look at me. 563 00:42:50,901 --> 00:42:51,735 Come on. 564 00:42:52,528 --> 00:42:53,570 Look at me. 565 00:42:57,908 --> 00:42:59,535 The person I like... 566 00:43:00,369 --> 00:43:01,245 is you. 567 00:43:02,997 --> 00:43:04,498 It was you in the past 568 00:43:05,249 --> 00:43:07,459 and you before I realized you were the same person. 569 00:43:08,085 --> 00:43:10,421 It's you now and it will always be you. 570 00:43:14,758 --> 00:43:16,010 I won't pressure you. 571 00:43:16,677 --> 00:43:19,054 I don't expect anything either. 572 00:43:21,974 --> 00:43:23,309 Just don't run away from me. 573 00:43:24,810 --> 00:43:26,061 That's all I want. 574 00:43:38,532 --> 00:43:40,534 My goodness, Kim Hye-jin. 575 00:43:41,243 --> 00:43:43,162 You were kind and generous all those years back, 576 00:43:43,245 --> 00:43:45,122 and now you're even sweeter. 577 00:43:49,043 --> 00:43:51,503 I like the fact that you haven't changed. 578 00:44:02,931 --> 00:44:03,849 Oh, sorry. 579 00:44:04,516 --> 00:44:05,392 It stopped. 580 00:44:05,726 --> 00:44:06,560 It did. 581 00:44:13,150 --> 00:44:15,110 It should start to rotate soon. 582 00:44:20,032 --> 00:44:20,949 -Let's go. -Okay. 583 00:44:24,703 --> 00:44:25,537 Really? 584 00:44:26,372 --> 00:44:27,331 Yes, okay. 585 00:44:28,707 --> 00:44:30,584 I can't believe Kim Shin-hyuk. 586 00:44:30,751 --> 00:44:31,794 Why? What did he do? 587 00:44:32,044 --> 00:44:33,712 I just spoke with a friend at New Look 588 00:44:33,796 --> 00:44:35,547 and she says that he's transferring there! 589 00:44:35,631 --> 00:44:36,673 -Nonsense! -Is that true? 590 00:44:36,757 --> 00:44:37,883 What? 591 00:44:38,884 --> 00:44:40,427 What are you talking about? 592 00:44:40,511 --> 00:44:42,262 He has always received countless offers, 593 00:44:42,346 --> 00:44:43,889 but he rejected each and every one of them. 594 00:44:44,390 --> 00:44:45,682 He doesn't even meet with them. 595 00:44:46,058 --> 00:44:48,394 But he's met with someone from New Look already. 596 00:44:48,936 --> 00:44:49,812 What? 597 00:44:50,104 --> 00:44:51,688 Then is he really leaving this time? 598 00:44:52,022 --> 00:44:52,981 To another company? 599 00:44:53,899 --> 00:44:55,943 Is he not the son of Jinsung Group's chairman then? 600 00:44:56,151 --> 00:44:57,653 Could Kim Poong-ho be the heir? 601 00:44:58,779 --> 00:45:02,366 No, New Look might not be aware that he's the chairman's son. 602 00:45:02,574 --> 00:45:04,701 This is confusing! 603 00:45:06,787 --> 00:45:07,663 It's Shin-hyuk! 604 00:45:07,913 --> 00:45:08,997 -Shin-hyuk! -Shin-hyuk! 605 00:45:09,581 --> 00:45:11,083 -You, have a seat. -Hurry. 606 00:45:11,166 --> 00:45:12,876 -Is it true? -Are you going to New Look? 607 00:45:13,001 --> 00:45:14,628 Are you really leaving? 608 00:45:14,920 --> 00:45:16,713 -Is it true? -Are you leaving? 609 00:45:17,506 --> 00:45:19,508 Why do rumors travel so quickly? 610 00:45:19,675 --> 00:45:20,676 What? It must be true! 611 00:45:20,759 --> 00:45:23,929 -Don't go! -You can't do this. 612 00:45:24,430 --> 00:45:26,974 Hey, Lunatic! Is that why you've been complaining 613 00:45:27,057 --> 00:45:28,767 about how everything is boring lately? 614 00:45:28,851 --> 00:45:29,768 That's right. 615 00:45:30,144 --> 00:45:31,270 -Really? -Yes. 616 00:45:32,062 --> 00:45:34,440 Am I supposed to stay here forever then? 617 00:45:38,444 --> 00:45:39,445 He really must be leaving. 618 00:45:40,737 --> 00:45:42,197 Is it because I was too hard on him? 619 00:45:42,322 --> 00:45:44,241 -Of course not. -I think he's really leaving. 620 00:45:44,741 --> 00:45:46,160 Call back and double check. 621 00:45:46,243 --> 00:45:47,077 No way. 622 00:45:47,161 --> 00:45:48,078 Mr. Kim! 623 00:45:49,830 --> 00:45:53,000 Are you really transferring to New Look? 624 00:45:53,792 --> 00:45:55,461 No, I'm not going to New Look. 625 00:45:55,586 --> 00:45:56,712 That's a relief. 626 00:45:58,255 --> 00:46:01,967 Wait, are you planning to go someplace else? 627 00:46:03,343 --> 00:46:04,803 Who knows? I know I don't. 628 00:46:15,355 --> 00:46:16,273 Attention. 629 00:46:18,942 --> 00:46:21,403 Our latest issue... 630 00:46:23,614 --> 00:46:26,325 is flying off of the shelves. We've also increased advertising revenue. 631 00:46:26,408 --> 00:46:28,410 The Management Department informed me just now. 632 00:46:31,622 --> 00:46:32,539 That's great! 633 00:46:35,584 --> 00:46:38,170 The Most is ranked number one now? 634 00:46:39,004 --> 00:46:41,381 No, the first place is still New Look. 635 00:46:41,840 --> 00:46:44,676 Oh, so we're still in second place. 636 00:46:44,927 --> 00:46:47,179 But still, Mr. Ji has really turned things around. 637 00:46:47,304 --> 00:46:49,306 We're only getting better. 638 00:46:49,515 --> 00:46:51,725 -Shouldn't we celebrate? -Hey. 639 00:46:51,808 --> 00:46:53,644 Let's have a celebration dinner! 640 00:46:53,727 --> 00:46:58,524 -Dinner! -Dinner! 641 00:47:00,317 --> 00:47:02,027 Beautiful! Wonderful! 642 00:47:02,110 --> 00:47:03,403 Excellent! 643 00:47:03,487 --> 00:47:04,696 Delicious! 644 00:47:06,073 --> 00:47:08,408 This definitely calls for celebration. 645 00:47:08,659 --> 00:47:11,828 I can't go because I have a date tonight, 646 00:47:11,995 --> 00:47:16,667 but you can take my dazzling gold card and have a great time. 647 00:47:16,792 --> 00:47:19,044 Have a Most-esque party! 648 00:47:20,420 --> 00:47:25,259 -Kim Ra-ra! -Kim Ra-ra! 649 00:47:25,342 --> 00:47:28,470 Okay. You're making me blush. 650 00:47:28,929 --> 00:47:32,766 Anyway, I expect our next issue to be number one. 651 00:47:37,521 --> 00:47:39,356 Did I hear that correctly? 652 00:47:39,856 --> 00:47:42,985 Didn't she sound like Mr. Ji just now? 653 00:47:43,277 --> 00:47:44,152 I know, right? 654 00:47:44,486 --> 00:47:48,657 She's never talked about rankings before. 655 00:47:48,740 --> 00:47:51,910 She has definitely changed. 656 00:47:57,082 --> 00:47:57,916 Ta-da. 657 00:47:58,166 --> 00:47:59,251 My goodness. 658 00:48:00,294 --> 00:48:01,837 You made all of this? 659 00:48:02,129 --> 00:48:04,715 I don't mean to brag, but they sell quite well in Japan. 660 00:48:05,173 --> 00:48:07,384 Oh, Cha Hye-jeong! 661 00:48:07,467 --> 00:48:08,969 That's so cool of you. 662 00:48:10,929 --> 00:48:12,097 These are pretty. 663 00:48:14,975 --> 00:48:16,852 I should've gone out on my own earlier. 664 00:48:18,228 --> 00:48:23,358 I couldn't stand the fact that the man I loved no longer loved me, 665 00:48:24,443 --> 00:48:26,194 so I simply ran away. 666 00:48:27,237 --> 00:48:29,656 But I think Ha-ri was badly hurt because of it. 667 00:48:30,699 --> 00:48:34,494 I wasn't confident enough to enter her life again, 668 00:48:35,412 --> 00:48:38,373 so I pressed on to someday win my daughter back. 669 00:48:40,834 --> 00:48:42,377 And now I'm quite strong. 670 00:48:45,255 --> 00:48:48,300 Are you really taking Ha-ri with you? 671 00:48:50,218 --> 00:48:52,429 I want to be with her now 672 00:48:53,138 --> 00:48:55,140 and make up for all the time lost, 673 00:48:56,391 --> 00:49:00,395 but the stubborn girl won't even hear me out. 674 00:49:22,876 --> 00:49:24,002 MOM 675 00:49:25,045 --> 00:49:27,756 I'm leaving the country in a few days. 676 00:49:29,132 --> 00:49:31,677 Are you sure you don't want to see me before I go? 677 00:49:42,145 --> 00:49:43,146 MOM 678 00:49:43,647 --> 00:49:44,773 CALLING 679 00:49:54,908 --> 00:49:55,909 Can you still make... 680 00:49:58,537 --> 00:49:59,705 your crab meat porridge? 681 00:50:50,589 --> 00:50:52,924 I heard that we only ranked second place again. 682 00:50:54,301 --> 00:50:56,136 Why don't you tell everyone on the team 683 00:50:56,428 --> 00:51:00,557 instead of trying to handle this alone? 684 00:51:00,891 --> 00:51:02,142 It'll only disturb them, 685 00:51:02,642 --> 00:51:05,353 and some will probably try to leave. 686 00:51:06,646 --> 00:51:10,442 You seem to be taking on a huge burden alone though. 687 00:51:18,200 --> 00:51:21,328 If you gave me a hug, I'd feel better. 688 00:51:24,331 --> 00:51:25,415 Am I asking for too much? 689 00:51:30,587 --> 00:51:31,505 I'm joking. 690 00:51:45,560 --> 00:51:47,729 SEARCH: KIM SHIN-HYUK 691 00:51:49,439 --> 00:51:51,233 CURRICULUM VITAE 692 00:51:53,151 --> 00:51:54,945 ROOM 2024, 58-2, SINSA-DONG, GANGNAM-GU 693 00:52:06,414 --> 00:52:07,958 -Hello. -Yes? 694 00:52:08,208 --> 00:52:10,085 -I'd like to ask you a question. -Sure. 695 00:52:10,544 --> 00:52:13,088 Is there a Kim Shin-hyuk staying in room 2024? 696 00:52:13,839 --> 00:52:15,632 I'm sorry. 697 00:52:16,007 --> 00:52:18,969 We're not allowed to release private information. 698 00:52:20,512 --> 00:52:21,888 -I understand. -Sure. 699 00:52:39,155 --> 00:52:39,990 Mr. Kim. 700 00:52:47,289 --> 00:52:48,373 Is that where you live? 701 00:52:49,833 --> 00:52:50,876 I guess so. 702 00:52:52,878 --> 00:52:54,004 Why do you live in a hotel? 703 00:52:55,839 --> 00:52:58,967 Well, they feed me and they do my laundry, 704 00:52:59,050 --> 00:53:00,051 so it's convenient. 705 00:53:00,468 --> 00:53:04,180 Rumor is that you've accepted an offer from New Look. 706 00:53:05,974 --> 00:53:06,850 Are you leaving? 707 00:53:07,601 --> 00:53:10,770 Maybe I will, maybe I won't. I honestly don't know. 708 00:53:11,897 --> 00:53:16,568 I've been bored lately, so I've been considering new options. 709 00:53:21,907 --> 00:53:23,033 I'll get right to the point. 710 00:53:23,909 --> 00:53:25,535 I'm here to convince you to stay. 711 00:53:27,662 --> 00:53:29,873 Will you please stay with the team? 712 00:53:30,498 --> 00:53:32,459 I thought I was a thorn in your side. 713 00:53:37,172 --> 00:53:38,715 Well, personally, I don't like you. 714 00:53:38,798 --> 00:53:41,051 Actually, I was annoyed by you. 715 00:53:42,636 --> 00:53:43,595 However, 716 00:53:45,805 --> 00:53:47,599 I need your abilities. 717 00:53:48,099 --> 00:53:49,935 Is that supposed to be a compliment? 718 00:53:50,477 --> 00:53:53,146 If we don't hit number one in sales for our anniversary issue, 719 00:53:53,813 --> 00:53:55,315 The Most Korea will be discontinued. 720 00:53:57,484 --> 00:53:59,152 What do you mean by that? 721 00:53:59,235 --> 00:54:00,278 It's as you hear it. 722 00:54:00,695 --> 00:54:02,739 Headquarters have already made their decision 723 00:54:03,073 --> 00:54:04,366 which is why I need you. 724 00:54:06,034 --> 00:54:07,410 We can't do this... 725 00:54:09,079 --> 00:54:10,121 without you. 726 00:54:11,623 --> 00:54:12,749 That's rather shocking. 727 00:54:14,918 --> 00:54:18,296 I'm afraid I'm not that easy to convince though. 728 00:54:18,922 --> 00:54:20,882 The 20th anniversary issue is our last chance. 729 00:54:21,633 --> 00:54:22,509 After one more... 730 00:54:25,261 --> 00:54:26,513 I mean, 731 00:54:27,722 --> 00:54:28,848 please reconsider. 732 00:54:35,438 --> 00:54:37,440 I'll check and call you right back. 733 00:54:40,360 --> 00:54:41,194 What's this? 734 00:54:41,820 --> 00:54:43,279 Is Shin-Hyuk not in today as well? 735 00:54:44,698 --> 00:54:46,282 Hasn't it been two days already? 736 00:54:46,992 --> 00:54:49,202 Did he really quit this company? 737 00:54:49,911 --> 00:54:50,954 That's selfish of him. 738 00:54:51,538 --> 00:54:53,665 He didn't even finish his last assignment. 739 00:54:53,915 --> 00:54:57,585 Actually, he sent over the completed article by email. 740 00:54:58,253 --> 00:55:00,088 His heart is no longer with this place. 741 00:55:00,672 --> 00:55:03,883 Despite what he said, he must've headed over to New Look. 742 00:55:05,093 --> 00:55:07,470 I'm disappointed. How could he? 743 00:55:23,528 --> 00:55:25,447 Mr. Kim, where are you? 744 00:55:25,530 --> 00:55:27,157 Please don't tell me you're actually leaving. 745 00:55:27,490 --> 00:55:30,368 I'm sorry, but is this Kim Hye-jin's number? 746 00:55:32,370 --> 00:55:34,414 Yes, you're speaking to her. 747 00:55:35,123 --> 00:55:36,124 How are you? 748 00:55:36,249 --> 00:55:38,710 I work with Ms. Min and my name is Jung Hyun-woo. 749 00:55:40,170 --> 00:55:42,172 I can't get a hold of her 750 00:55:42,464 --> 00:55:44,591 and you were listed as her emergency contact. 751 00:55:55,268 --> 00:55:56,978 She has tendered her resignation, 752 00:55:57,437 --> 00:56:00,148 but the general manager would like to personally speak with her. 753 00:56:05,612 --> 00:56:06,446 Ha-ri! 754 00:56:11,284 --> 00:56:13,578 Hye-jeong wants to take Ha-ri with her. 755 00:56:24,464 --> 00:56:25,340 THINGS I NEED TO ARRANGE 756 00:56:25,465 --> 00:56:26,841 1. HOTEL 2. CAR 3. CREDIT CARDS 4. CLOTHES, SHOES, HANDBAGS 757 00:56:28,384 --> 00:56:29,719 Let's just end this. 758 00:56:30,678 --> 00:56:31,638 I'll just... 759 00:56:36,309 --> 00:56:37,393 disappear for you. 760 00:56:48,947 --> 00:56:52,784 Mister, did you see Ha-ri today? 761 00:56:53,243 --> 00:56:54,661 Wasn't she going on vacation? 762 00:56:55,036 --> 00:56:57,330 I saw her loading lots of luggage into a car earlier. 763 00:57:49,966 --> 00:57:51,342 Why is it so steep? 764 00:57:57,015 --> 00:58:01,060 Ha-ri, just leave me here and bring your mom. 765 00:58:01,311 --> 00:58:03,229 Forget it. I'm not leaving you here alone. 766 00:58:04,772 --> 00:58:05,732 Here we go. 767 00:58:07,901 --> 00:58:09,068 What am I going to do? 768 00:58:10,445 --> 00:58:12,197 She must have really left. 769 00:58:14,574 --> 00:58:15,658 Min Ha-ri... 770 00:58:17,368 --> 00:58:19,913 How can you leave me like this? 771 00:58:22,165 --> 00:58:23,666 If you leave like this... 772 00:58:25,835 --> 00:58:27,420 If you leave, 773 00:58:29,797 --> 00:58:31,883 how am I supposed to live, Ha-ri? 774 00:58:46,064 --> 00:58:48,983 And that's how Ha-ri left. 775 00:58:54,614 --> 00:58:56,616 Subtitle translation by Hyelim Park 53709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.