Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,075 --> 00:00:35,243
Darn.
2
00:00:35,618 --> 00:00:36,494
Darn?
3
00:00:37,036 --> 00:00:38,413
So how are you going to apologize?
4
00:00:39,164 --> 00:00:40,415
What do you keep looking at?
5
00:00:42,375 --> 00:00:43,585
What's the matter?
6
00:00:46,838 --> 00:00:48,673
I feel cramped, so let go!
7
00:00:50,842 --> 00:00:52,302
Don't watch that.
8
00:00:52,719 --> 00:00:54,596
Someone's drunk
and relieving himself in public.
9
00:00:55,263 --> 00:00:57,140
It's gross. Don't look.
Let's get going, okay?
10
00:00:57,307 --> 00:00:58,224
Gosh.
11
00:00:58,308 --> 00:01:00,018
I'm not going to look, so let me go.
12
00:01:00,101 --> 00:01:00,935
Let's go.
13
00:01:01,269 --> 00:01:02,812
Instead of just your childhood friend,
14
00:01:03,688 --> 00:01:07,567
I'd like to be your girlfriend now.
15
00:01:09,569 --> 00:01:11,112
I want to know...
16
00:01:13,323 --> 00:01:14,240
how you feel...
17
00:01:16,034 --> 00:01:16,868
about me too.
18
00:01:29,506 --> 00:01:30,799
I guess you don't feel the same way.
19
00:01:31,549 --> 00:01:33,051
You're hesitant which means...
20
00:01:35,553 --> 00:01:36,721
you don't feel the same way.
21
00:01:43,686 --> 00:01:44,521
Let's go.
22
00:01:46,856 --> 00:01:49,067
And I thought you really had a sister!
23
00:01:49,359 --> 00:01:50,235
This is so unfair.
24
00:01:50,819 --> 00:01:53,071
Stop following me now.
I'm going inside, so beat it!
25
00:01:53,363 --> 00:01:54,239
Jackson.
26
00:01:55,573 --> 00:01:57,700
About the friend that you live with...
27
00:01:59,160 --> 00:02:01,621
Is she the one you described
as your other half?
28
00:02:02,247 --> 00:02:03,706
Why are you suddenly asking about Ha-ri?
29
00:02:04,999 --> 00:02:07,335
No particular reason. Let's talk here.
30
00:02:15,093 --> 00:02:17,804
I spoke with her briefly
the last time I dropped you off
31
00:02:18,263 --> 00:02:19,931
when you were wasted.
32
00:02:20,473 --> 00:02:21,808
The two of you must be awfully close
33
00:02:21,975 --> 00:02:23,476
since you describe her as your other half.
34
00:02:25,145 --> 00:02:27,605
We're more than just close.
35
00:02:28,439 --> 00:02:29,607
Our moms were best friends,
36
00:02:29,691 --> 00:02:31,526
so we were always with each other
since we were born.
37
00:02:31,901 --> 00:02:33,611
We were friends from birth.
38
00:02:34,487 --> 00:02:36,197
The best thing I've ever done
39
00:02:36,364 --> 00:02:38,324
was becoming friends with Ha-ri.
40
00:02:39,951 --> 00:02:43,872
You know how there's always a bit of
jealousy, even between close friends?
41
00:02:43,955 --> 00:02:44,831
It's human nature.
42
00:02:45,707 --> 00:02:48,626
But whenever something good happens to me,
43
00:02:48,793 --> 00:02:51,296
she's 100 percent happy for me
like my mother would be.
44
00:02:53,923 --> 00:02:55,049
That's Ha-ri.
45
00:02:57,302 --> 00:02:59,804
Oh, and she's really pretty too.
46
00:03:02,056 --> 00:03:03,683
See. I'm not joking, right?
47
00:03:05,184 --> 00:03:07,478
She has a figure of a Barbie doll as well.
48
00:03:09,898 --> 00:03:11,983
Are you falling for her? Are you?
49
00:03:14,152 --> 00:03:16,487
Well, she's off limits.
50
00:03:16,905 --> 00:03:18,907
In my eyes,
you're a hundred times prettier.
51
00:03:19,407 --> 00:03:21,075
Are you trying to tease me again?
52
00:03:21,284 --> 00:03:22,577
Stop talking nonsense and leave!
53
00:03:23,244 --> 00:03:24,162
Hey, Jackson.
54
00:03:26,247 --> 00:03:27,165
About your friend...
55
00:03:35,131 --> 00:03:35,965
Never mind.
56
00:03:36,883 --> 00:03:37,759
I'm off.
57
00:03:37,967 --> 00:03:38,843
See you in your dreams.
58
00:03:42,972 --> 00:03:44,390
He's fallen for her already.
59
00:03:44,724 --> 00:03:46,476
Why did I show him her picture?
60
00:03:54,651 --> 00:03:57,153
I'm sure it was somewhere here.
61
00:04:06,788 --> 00:04:08,498
Ji Sung-joon, what are you doing?
62
00:04:09,582 --> 00:04:12,293
After we head to middle school,
we won't be able to come back here.
63
00:04:12,794 --> 00:04:14,045
We'll have to leave our mark.
64
00:04:15,296 --> 00:04:16,297
All finished.
65
00:04:16,714 --> 00:04:18,508
What's that? Is it you and me?
66
00:04:18,925 --> 00:04:21,970
Yes. When we graduate from middle school,
67
00:04:22,053 --> 00:04:23,554
let's come back to see this, okay?
68
00:04:23,930 --> 00:04:24,764
All right!
69
00:04:24,889 --> 00:04:26,391
-You little runts!
-Sung-joon, run!
70
00:04:26,474 --> 00:04:27,725
How dare you write on the wall!
71
00:04:28,059 --> 00:04:28,893
It's here!
72
00:04:30,269 --> 00:04:31,688
Hye-jin, it's still here. Look here.
73
00:04:32,563 --> 00:04:33,648
Don't you remember this?
74
00:04:34,399 --> 00:04:36,859
Wow, I didn't expect it'd still be here.
75
00:04:37,652 --> 00:04:39,237
That's really amazing.
76
00:04:39,654 --> 00:04:40,989
Oh, Hye-jin, remember when--
77
00:04:41,072 --> 00:04:41,990
Can we...
78
00:04:43,700 --> 00:04:45,910
stop talking about the past?
79
00:04:48,204 --> 00:04:49,622
Instead of talking about our past,
80
00:04:51,249 --> 00:04:52,917
why don't we talk about the present?
81
00:04:53,668 --> 00:04:58,589
I'm not used to spending time
reminiscing about the past.
82
00:04:59,632 --> 00:05:00,508
The present...
83
00:05:02,635 --> 00:05:05,513
is more important to me right now.
84
00:05:17,817 --> 00:05:18,818
What are you doing?
85
00:05:19,235 --> 00:05:20,111
Give me a second.
86
00:05:30,121 --> 00:05:30,955
There.
87
00:05:33,750 --> 00:05:34,625
All right, Hye-jin.
88
00:05:35,126 --> 00:05:37,003
Let's stop talking about the past
89
00:05:38,087 --> 00:05:39,547
and talk about us now.
90
00:05:40,506 --> 00:05:42,258
You and I, here and now.
91
00:05:47,930 --> 00:05:48,848
One moment.
92
00:06:35,978 --> 00:06:36,896
Hey, Min Ha-ri!
93
00:06:39,107 --> 00:06:39,982
Darn.
94
00:06:47,782 --> 00:06:48,658
What are you doing here?
95
00:06:48,783 --> 00:06:49,951
What's the matter with you?
96
00:06:50,118 --> 00:06:51,869
You don't see me
or pick up my calls anymore.
97
00:06:53,996 --> 00:06:55,206
Why else?
98
00:06:56,082 --> 00:06:58,960
That means you're out.
99
00:06:59,836 --> 00:07:02,421
But instead of taking the hint,
you wait in front of my house.
100
00:07:02,505 --> 00:07:03,548
Who is he?
101
00:07:03,798 --> 00:07:05,091
Who is this new sap?
102
00:07:08,136 --> 00:07:09,929
Who are you calling "sap"?
103
00:07:10,430 --> 00:07:13,391
He's not someone
you can run your mouth off at.
104
00:07:13,933 --> 00:07:16,853
If you say anything like that again,
I'll kill you myself.
105
00:07:23,234 --> 00:07:24,235
Hye-jin?
106
00:07:24,485 --> 00:07:28,114
Ha-ri, have you met someone?
107
00:07:28,364 --> 00:07:29,991
-Did you? Really?
-Well...
108
00:07:31,534 --> 00:07:32,743
Hye-jin, about that--
109
00:07:32,827 --> 00:07:34,036
That's great news!
110
00:07:34,495 --> 00:07:36,080
Congratulations, Ha-ri!
111
00:07:44,172 --> 00:07:47,842
Do you remember telling me this?
112
00:07:49,594 --> 00:07:52,013
Your own mother left you,
113
00:07:52,638 --> 00:07:54,182
so men would too.
114
00:07:55,433 --> 00:07:58,853
That's why you refused
to believe in true love.
115
00:08:01,731 --> 00:08:06,485
It has been on my chest
since I heard you said that.
116
00:08:07,612 --> 00:08:10,656
I wonder what kind of guy made my friend
117
00:08:10,740 --> 00:08:12,658
fall head over heels for him?
118
00:08:13,159 --> 00:08:14,619
He deserves an award.
119
00:08:15,578 --> 00:08:16,996
What kind of person is he?
120
00:08:17,455 --> 00:08:18,331
I'm curious.
121
00:08:18,581 --> 00:08:20,124
I'm so curious!
122
00:08:21,792 --> 00:08:23,836
Why are you being so bashful?
123
00:08:25,546 --> 00:08:27,965
Now I get why you've looked
so worried these days.
124
00:08:28,424 --> 00:08:30,760
We'll need to celebrate this occasion.
125
00:08:31,052 --> 00:08:34,096
Wait right here.
I'll go and get a few beers.
126
00:08:39,060 --> 00:08:39,936
Ha-ri.
127
00:08:41,437 --> 00:08:44,524
I support your new love.
128
00:08:46,442 --> 00:08:48,319
I'll truly root for you.
129
00:08:49,904 --> 00:08:51,489
How exciting!
130
00:08:54,575 --> 00:08:55,701
I'm sorry, Hye-jin.
131
00:08:57,620 --> 00:09:00,039
Just give me two months.
132
00:09:02,333 --> 00:09:04,460
I'll stay with Sung-joon for two months.
133
00:09:06,337 --> 00:09:07,588
Just two months.
134
00:09:10,508 --> 00:09:11,342
Then...
135
00:09:13,844 --> 00:09:15,596
Then I'll tell him.
136
00:09:17,557 --> 00:09:18,724
I'll tell him everything.
137
00:09:24,814 --> 00:09:26,607
-Are you home?
-Shit!
138
00:09:28,859 --> 00:09:32,071
What on earth are you doing here?
139
00:09:33,281 --> 00:09:35,449
Gosh, you've got some nice clothes.
140
00:09:36,534 --> 00:09:37,660
Can you give me some?
141
00:09:40,037 --> 00:09:42,248
What are you doing here?
142
00:09:42,540 --> 00:09:45,543
I was in the area
when I was reminded of my underwear.
143
00:09:46,794 --> 00:09:47,878
I came to get it back.
144
00:09:50,256 --> 00:09:52,550
Why do you always talk
about underwear with me?
145
00:09:52,967 --> 00:09:54,635
Forget that and hand over my card key.
146
00:09:54,969 --> 00:09:56,220
You're late today.
147
00:09:56,512 --> 00:09:57,680
Were you on a date?
148
00:09:58,306 --> 00:09:59,974
I heard you have a beautiful girlfriend.
149
00:10:00,808 --> 00:10:03,185
I don't think we're close enough
to discuss that.
150
00:10:03,269 --> 00:10:04,770
How much do you know
about your girlfriend?
151
00:10:05,563 --> 00:10:06,397
What did you say?
152
00:10:06,564 --> 00:10:08,941
Not everything in this world
is as it seems to appear.
153
00:10:09,400 --> 00:10:10,484
Look here, Mr. Kim.
154
00:10:10,943 --> 00:10:12,361
What is it that you want to tell me?
155
00:10:14,822 --> 00:10:17,450
There's something I want to tell you,
but I'm holding back right now.
156
00:10:17,658 --> 00:10:20,328
I don't know if it's my place
to say anything.
157
00:10:23,748 --> 00:10:24,582
I'm leaving.
158
00:10:27,418 --> 00:10:29,128
-Oh, right.
-Gosh.
159
00:10:29,795 --> 00:10:30,921
I'll enjoy this.
160
00:11:00,826 --> 00:11:01,869
Did you sleep well?
161
00:11:02,953 --> 00:11:04,246
Should we see each other tonight?
162
00:11:04,830 --> 00:11:07,416
There's a movie I want to watch,
so let's go see that.
163
00:11:09,752 --> 00:11:11,128
It's the last showing tonight.
164
00:11:11,671 --> 00:11:12,838
Let's have breakfast!
165
00:11:12,922 --> 00:11:14,215
Why are you on the phone so early...
166
00:11:16,133 --> 00:11:17,093
Is it your guy?
167
00:11:18,969 --> 00:11:20,721
Hello? Hye-jin.
168
00:11:20,930 --> 00:11:22,723
Congratulations to the two of you!
169
00:11:23,224 --> 00:11:25,226
I'd like to meet you sometime!
170
00:11:26,268 --> 00:11:27,144
What was that?
171
00:11:28,270 --> 00:11:29,146
SUNG-JOON
172
00:11:29,230 --> 00:11:30,064
Hye-jin?
173
00:11:32,441 --> 00:11:33,859
Why did you hang up in such a hurry?
174
00:11:34,360 --> 00:11:37,738
What were you talking about?
Something private?
175
00:11:37,988 --> 00:11:40,449
I'll give you some privacy then.
176
00:11:40,616 --> 00:11:45,287
I've fallen in love
177
00:11:54,088 --> 00:11:57,883
My precious Nion,
I hope you grow big and healthy!
178
00:12:02,138 --> 00:12:03,222
I should glue this together.
179
00:12:04,181 --> 00:12:05,641
This is way too difficult.
180
00:12:05,724 --> 00:12:07,309
B looks a little too fat.
181
00:12:09,812 --> 00:12:10,688
A-reum.
182
00:12:11,105 --> 00:12:13,774
I can't choose. It's neck-and-neck.
183
00:12:14,024 --> 00:12:15,526
I choose B. No.
184
00:12:15,734 --> 00:12:16,569
A.
185
00:12:17,027 --> 00:12:18,863
Gosh, but I like B.
186
00:12:19,071 --> 00:12:21,198
It's not always good
to have two great ideas.
187
00:12:21,866 --> 00:12:24,368
Ladies and gentlemen!
188
00:12:24,869 --> 00:12:25,995
Attention!
189
00:12:27,037 --> 00:12:30,249
Okay, I will now ask you a question.
190
00:12:30,541 --> 00:12:33,252
I need a response in half of a second.
191
00:12:33,377 --> 00:12:34,253
That's the rule.
192
00:12:34,670 --> 00:12:36,505
This is a Chinese restaurant.
193
00:12:36,964 --> 00:12:38,549
All of you are about to order.
194
00:12:38,757 --> 00:12:40,301
Jjajangmyeon or jjamppong? Go!
195
00:12:40,384 --> 00:12:41,218
-Jjajang.
-Jjamppong.
196
00:12:41,469 --> 00:12:42,386
-Jjamppong.
-Jjajang.
197
00:12:42,470 --> 00:12:43,679
-Jjamppong.
-A combo.
198
00:12:43,762 --> 00:12:44,972
-Disqualified.
-Jjajang.
199
00:12:45,264 --> 00:12:47,266
I'm on a diet, so I'll pass.
200
00:12:48,350 --> 00:12:50,269
Everyone, look forward. Wow!
201
00:12:50,519 --> 00:12:53,063
There lies a decision in front of you,
A or B. Answer!
202
00:12:53,355 --> 00:12:54,231
B!
203
00:12:54,648 --> 00:12:55,483
-B.
-B.
204
00:12:55,566 --> 00:12:56,400
-A.
-B.
205
00:12:56,484 --> 00:12:57,359
-A.
-B.
206
00:12:57,443 --> 00:12:59,195
-A.
-Okay, B it is.
207
00:12:59,278 --> 00:13:00,571
Go with B. That's the one.
208
00:13:00,779 --> 00:13:03,240
Yes. Your heart says O,
but you want to say X.
209
00:13:03,908 --> 00:13:05,784
Your heart says X,
but you want to answer O.
210
00:13:05,868 --> 00:13:07,786
We constantly hesitate.
211
00:13:08,996 --> 00:13:11,165
Because we don't really know what we want.
212
00:13:11,749 --> 00:13:15,169
So what you say without thinking
is how you truly feel.
213
00:13:16,545 --> 00:13:17,505
See you later.
214
00:13:21,634 --> 00:13:22,843
-There you go!
-What?
215
00:13:23,093 --> 00:13:25,137
Are you on your way to return these?
216
00:13:25,513 --> 00:13:26,597
It's okay. I'll do it.
217
00:13:26,764 --> 00:13:28,807
My hands just feel empty, that's all.
218
00:13:28,891 --> 00:13:30,518
-Let's go.
-No, give it back.
219
00:13:30,601 --> 00:13:32,603
-I insist.
-Really, it's okay.
220
00:13:32,728 --> 00:13:33,562
Give it to me!
221
00:13:35,439 --> 00:13:36,315
My sole!
222
00:13:43,113 --> 00:13:47,326
How can you wear a shoe
until it wears out like this?
223
00:13:47,618 --> 00:13:49,870
If I glue it back on,
I can wear it for another year.
224
00:13:50,079 --> 00:13:51,247
Forget this.
225
00:13:51,956 --> 00:13:52,790
Jackson.
226
00:13:53,874 --> 00:13:54,708
Get on my back.
227
00:13:55,084 --> 00:13:56,669
It's okay. I can walk.
228
00:13:59,088 --> 00:14:01,382
Come on, get on.
You're going to hurt your feet.
229
00:14:01,799 --> 00:14:03,509
I said I'm fine.
230
00:14:05,553 --> 00:14:06,971
Stop being stubborn and get on.
231
00:14:08,681 --> 00:14:09,723
What was that sound?
232
00:14:10,057 --> 00:14:11,183
Did you fart?
233
00:14:11,308 --> 00:14:13,852
Jackson, I think my pants split open.
234
00:14:13,936 --> 00:14:14,812
What?
235
00:14:16,105 --> 00:14:17,106
They did split open!
236
00:14:17,815 --> 00:14:18,649
Jackson.
237
00:14:18,899 --> 00:14:20,943
Cover me before people see
my underwear. Hurry!
238
00:14:21,193 --> 00:14:22,236
Hurry up!
239
00:14:22,319 --> 00:14:23,195
Jackson!
240
00:14:23,279 --> 00:14:24,446
Jackson, hurry!
241
00:14:24,738 --> 00:14:25,906
Hurry up and get on my back.
242
00:14:29,285 --> 00:14:30,119
Let's go.
243
00:14:31,203 --> 00:14:32,246
Thank you very much.
244
00:14:43,424 --> 00:14:44,800
What kind of props are these?
245
00:14:45,843 --> 00:14:49,263
It's for the photo shoot
for the 20th anniversary issue,
246
00:14:49,346 --> 00:14:51,015
but we'll need to exchange them.
247
00:14:51,348 --> 00:14:52,224
I see.
248
00:14:54,518 --> 00:14:57,396
But are you still going to tell Mr. Ji
249
00:14:58,731 --> 00:14:59,815
what you wanted to tell him?
250
00:15:00,357 --> 00:15:02,693
Yes, we're meeting after the photo shoot.
251
00:15:03,527 --> 00:15:06,071
If you hadn't shown up
on the business trip,
252
00:15:06,155 --> 00:15:07,531
I would've told him everything by now.
253
00:15:07,615 --> 00:15:09,408
You're no help at all.
254
00:15:10,242 --> 00:15:12,286
Do you see him as a friend...
255
00:15:13,579 --> 00:15:17,207
or are you hoping for some romance?
256
00:15:17,875 --> 00:15:18,709
What?
257
00:15:19,084 --> 00:15:22,212
Are you sure
that you see him as a friend...
258
00:15:23,923 --> 00:15:24,757
and nothing more?
259
00:15:27,217 --> 00:15:28,135
No, well...
260
00:15:28,886 --> 00:15:31,305
Your heart says O, but you want to say X.
261
00:15:31,388 --> 00:15:33,182
Your heart says X,
but you want to answer O.
262
00:15:33,265 --> 00:15:34,725
We constantly hesitate.
263
00:16:00,626 --> 00:16:01,669
What's this?
264
00:16:04,338 --> 00:16:07,007
Where is your head at?
265
00:16:27,319 --> 00:16:28,862
Theater five is open!
266
00:16:36,620 --> 00:16:37,454
Hye-jin!
267
00:16:39,999 --> 00:16:41,208
What happened to you?
268
00:16:41,458 --> 00:16:44,086
I'm sorry. I got in a fender-bender
on my way here.
269
00:16:44,420 --> 00:16:45,754
An accident?
270
00:16:46,130 --> 00:16:48,090
Are you hurt?
271
00:16:48,173 --> 00:16:49,133
Does it ache anywhere?
272
00:16:49,550 --> 00:16:51,885
You should've gone straight
to the hospital instead of coming here!
273
00:16:52,219 --> 00:16:53,721
Let's go to the hospital now.
274
00:16:53,971 --> 00:16:56,140
I'm fine.
It wasn't that big of an accident.
275
00:16:56,974 --> 00:16:58,600
I'm sorry we missed the movie though.
276
00:16:58,684 --> 00:17:00,352
You said that it's the final showing.
277
00:17:00,436 --> 00:17:01,979
Who cares about the movie?
278
00:17:02,396 --> 00:17:05,232
You should've been more careful.
How did it happen?
279
00:17:06,150 --> 00:17:07,568
You can never know with car accidents.
280
00:17:07,651 --> 00:17:10,487
You may not realize it now,
but there could be an after-effect.
281
00:17:14,158 --> 00:17:15,075
I'm sorry.
282
00:17:15,909 --> 00:17:17,828
I won't worry you anymore.
283
00:17:18,996 --> 00:17:20,789
I'll pay attention
to what I'm doing from now on.
284
00:17:21,999 --> 00:17:26,128
You won't need to worry
about me ever again.
285
00:17:32,968 --> 00:17:35,554
I'll send you photographs of the site.
286
00:17:35,971 --> 00:17:36,805
Sure.
287
00:17:57,159 --> 00:17:58,076
Here's your mail.
288
00:17:59,203 --> 00:18:00,537
You haven't had breakfast, have you?
289
00:18:01,497 --> 00:18:02,414
Try this.
290
00:18:02,831 --> 00:18:05,042
I don't eat breakfast. Take it with you.
291
00:18:06,293 --> 00:18:07,419
But, still...
292
00:18:08,796 --> 00:18:10,422
I need your approval on these.
293
00:18:10,506 --> 00:18:12,508
Mr. Kim, take this
if you haven't had breakfast.
294
00:18:13,008 --> 00:18:15,803
I've had breakfast,
but I haven't had dessert yet.
295
00:18:17,554 --> 00:18:18,430
Thank you.
296
00:18:27,231 --> 00:18:28,065
What?
297
00:18:28,857 --> 00:18:30,359
Do you have something else to tell me?
298
00:18:31,360 --> 00:18:32,861
No, I don't.
299
00:18:44,039 --> 00:18:45,290
Why is he in a bad mood?
300
00:18:47,835 --> 00:18:49,169
I wonder if something's going on.
301
00:19:25,247 --> 00:19:26,081
Hye-jin.
302
00:19:27,791 --> 00:19:28,709
Sung-joon.
303
00:19:31,545 --> 00:19:32,421
Wait right here.
304
00:19:32,713 --> 00:19:33,881
What is it?
305
00:19:34,882 --> 00:19:35,841
BOX OFFICE
306
00:19:35,924 --> 00:19:36,758
Ta-da!
307
00:19:40,220 --> 00:19:42,139
Let's watch the movie
we missed the other day.
308
00:19:42,848 --> 00:19:46,226
I found out that this place
is showing the movie until tonight.
309
00:19:47,269 --> 00:19:49,771
I had to dispatch all of my resources
to find this place.
310
00:19:50,230 --> 00:19:53,066
You brought me here
to watch this movie with me?
311
00:19:53,442 --> 00:19:54,318
Let's go inside.
312
00:20:07,706 --> 00:20:08,832
Is it not fun?
313
00:20:09,875 --> 00:20:11,251
Yes, it is.
314
00:20:12,586 --> 00:20:15,005
Go on. You wanted to see this.
315
00:20:26,350 --> 00:20:28,393
Isn't the male lead a good actor?
316
00:20:29,144 --> 00:20:31,438
Wasn't the elevator scene amazing?
317
00:20:31,772 --> 00:20:32,898
What? Elevator?
318
00:20:36,860 --> 00:20:38,403
Oh, the elevator scene!
319
00:20:39,404 --> 00:20:41,156
Yes, I think it was good too.
320
00:20:41,865 --> 00:20:44,576
Didn't you like the movie?
321
00:20:44,952 --> 00:20:48,580
No, I watched it with you,
so of course I liked it.
322
00:20:51,333 --> 00:20:52,292
Thank you.
323
00:21:04,638 --> 00:21:05,931
REVISED AND PROOFREAD BY KIM HYE-JIN
324
00:21:08,934 --> 00:21:09,935
It's here!
325
00:21:11,144 --> 00:21:14,064
My name is really in a magazine.
326
00:21:15,732 --> 00:21:17,567
My name is in a magazine!
327
00:21:17,776 --> 00:21:19,736
Dad, Mom, are you proud of me?
328
00:21:20,195 --> 00:21:22,197
"Revised and proofread by Kim Hye-jin."
329
00:21:23,198 --> 00:21:24,282
Goodness!
330
00:21:24,366 --> 00:21:26,493
It really is my daughter's name.
331
00:21:27,327 --> 00:21:29,329
It looks too small in fine print.
332
00:21:29,621 --> 00:21:31,790
That is my daughter there!
333
00:21:49,850 --> 00:21:51,268
It's go time!
334
00:21:56,398 --> 00:21:57,858
It's go time!
335
00:21:59,568 --> 00:22:00,944
It's go time!
336
00:22:13,707 --> 00:22:14,666
Mr. Ji?
337
00:22:15,459 --> 00:22:16,668
Good morning!
338
00:22:18,670 --> 00:22:19,546
Ouch!
339
00:22:20,422 --> 00:22:21,465
What are you doing?
340
00:22:24,843 --> 00:22:26,011
The light is about to change.
341
00:22:26,094 --> 00:22:26,928
Run!
342
00:22:27,596 --> 00:22:28,513
Hurry and run!
343
00:22:30,599 --> 00:22:32,517
We almost got caught in the red light.
344
00:22:34,144 --> 00:22:35,062
Oh, right.
345
00:22:35,562 --> 00:22:37,522
After we wrap up the photo shoot tonight,
346
00:22:37,856 --> 00:22:39,399
can I buy you dinner?
347
00:22:39,858 --> 00:22:41,401
I can't do anything too expensive.
348
00:22:41,526 --> 00:22:44,362
Actually, since you didn't charge me
for the glass frame,
349
00:22:44,446 --> 00:22:45,614
I'll buy you anything you want.
350
00:22:46,156 --> 00:22:50,994
By the way,
my name is in this month's issue.
351
00:22:56,833 --> 00:22:58,376
I think you're getting a call.
352
00:23:01,129 --> 00:23:03,131
Then go ahead and take that call.
I'll see you later.
353
00:23:06,718 --> 00:23:08,845
HYE-JIN
354
00:23:45,173 --> 00:23:47,384
Oh, I'm sorry.
355
00:23:48,051 --> 00:23:49,928
I thought you'd be
in the studio right now.
356
00:23:50,720 --> 00:23:52,681
Mr. Poong-ho wanted me
to give this to you.
357
00:23:54,307 --> 00:23:55,225
Leave it there.
358
00:23:56,226 --> 00:23:58,145
Sir, are you all right?
359
00:23:58,228 --> 00:24:00,230
You seem really tired.
360
00:24:13,285 --> 00:24:14,828
SCORE GRAPH FOR THE LATEST EDITION
361
00:24:16,163 --> 00:24:17,789
SALES, SUBSCRIPTION, ADVERTISEMENT REVENUE
362
00:24:28,383 --> 00:24:29,551
-That's so pretty.
-My gosh.
363
00:24:29,634 --> 00:24:30,969
-Wow, look at that!
-Unbelievable.
364
00:24:31,928 --> 00:24:32,804
Awesome.
365
00:24:33,180 --> 00:24:34,598
Isn't it beautiful?
366
00:24:34,681 --> 00:24:36,600
Brand names are sought after
for a good reason.
367
00:24:36,850 --> 00:24:37,767
I know.
368
00:24:37,851 --> 00:24:40,228
There's something unique
about James Taylor.
369
00:24:42,397 --> 00:24:44,691
Jackson, let's have dinner together
after we're done here.
370
00:24:44,816 --> 00:24:45,650
It's on me.
371
00:24:45,901 --> 00:24:47,819
You already know
that today's an important day for me.
372
00:24:48,612 --> 00:24:51,281
Do you really have to tell him that?
373
00:24:51,573 --> 00:24:53,283
Why do you keep bringing it up?
374
00:24:53,867 --> 00:24:55,535
Please stay out of my business.
375
00:24:58,205 --> 00:25:00,207
I'm posting this online.
376
00:25:00,498 --> 00:25:01,917
Put away your cameras!
377
00:25:05,754 --> 00:25:06,963
Are you spectators here?
378
00:25:07,172 --> 00:25:08,465
Where's your common sense?
379
00:25:08,882 --> 00:25:11,509
We have just a month left
until the 20th anniversary edition.
380
00:25:11,927 --> 00:25:14,137
If you post that online
and someone rips it off,
381
00:25:14,262 --> 00:25:15,555
who will take responsibility?
382
00:25:16,681 --> 00:25:18,225
Put the dress away right now.
383
00:25:18,934 --> 00:25:19,851
Yes, sir.
384
00:25:26,149 --> 00:25:27,525
What do you think you're doing?
385
00:25:31,238 --> 00:25:33,573
What kind of fashion assistant
touches garments
386
00:25:33,657 --> 00:25:35,367
with an armful of accessories?
387
00:25:37,494 --> 00:25:38,787
If you damage the outfit,
388
00:25:39,329 --> 00:25:40,455
will you take responsibility?
389
00:25:40,914 --> 00:25:43,291
I forgot to take them off, sir.
390
00:25:44,125 --> 00:25:45,877
I want someone else in charge of wardrobe
391
00:25:46,253 --> 00:25:50,840
and you can march straight
out of that door, away from this studio.
392
00:25:57,931 --> 00:25:58,807
Lights!
393
00:26:02,519 --> 00:26:03,436
Why is he so angry?
394
00:26:03,853 --> 00:26:04,938
Gosh, I hate him.
395
00:26:06,481 --> 00:26:07,357
What is it?
396
00:26:11,486 --> 00:26:12,404
See?
397
00:26:13,071 --> 00:26:16,324
He isn't in a good mood today,
so let's just have dinner ourselves.
398
00:26:18,660 --> 00:26:19,995
Did you know it's my birthday today?
399
00:26:20,787 --> 00:26:22,247
Wow, you lie again!
400
00:26:22,622 --> 00:26:25,292
You said we were born in the same year,
but that you're born in January.
401
00:26:25,375 --> 00:26:26,626
-Did I say that?
-Hye-jin.
402
00:26:27,127 --> 00:26:28,003
Yes?
403
00:26:32,924 --> 00:26:36,469
Take the outfit into the dressing room
and hold onto it until the model arrives.
404
00:26:36,720 --> 00:26:37,595
I will.
405
00:26:39,139 --> 00:26:40,473
Yes, I'll move it right now.
406
00:26:41,057 --> 00:26:42,851
Parking is horrible at this studio.
407
00:26:44,185 --> 00:26:45,729
What's this? Are you loafing around?
408
00:26:46,604 --> 00:26:49,065
Of course not!
I'm looking after this dress.
409
00:26:49,149 --> 00:26:51,484
I need to check
the model's makeup with A-reum,
410
00:26:53,737 --> 00:26:55,780
so move my car for me.
It's parked on the ground.
411
00:26:56,740 --> 00:26:57,657
But...
412
00:26:58,283 --> 00:26:59,117
I...
413
00:27:01,911 --> 00:27:02,871
Gosh.
414
00:27:11,880 --> 00:27:13,256
Good luck at the photo shoot.
415
00:27:14,299 --> 00:27:15,175
Okay.
416
00:27:19,554 --> 00:27:20,764
What's the matter, Ms. Min?
417
00:27:21,306 --> 00:27:22,223
Does your stomach ache?
418
00:27:22,557 --> 00:27:23,433
Yes.
419
00:27:24,142 --> 00:27:26,519
I've been getting this piercing feeling
in my gut lately.
420
00:27:26,853 --> 00:27:29,814
Let me get you some medicine
for your stomachache.
421
00:27:30,273 --> 00:27:31,941
Will you? Thanks.
422
00:27:32,150 --> 00:27:32,984
Anytime.
423
00:27:52,420 --> 00:27:53,838
How did you get in here?
424
00:27:54,130 --> 00:27:55,465
Stop what you're doing now.
425
00:27:56,257 --> 00:27:58,593
-What are you talking about?
-Please stop, Min Ha-ri.
426
00:28:00,303 --> 00:28:01,513
Stop pretending to be Kim Hye-jin.
427
00:28:06,476 --> 00:28:11,648
So, you're the reporter
who works with Hye-jin?
428
00:28:12,399 --> 00:28:16,069
I somehow found myself
between the three of you.
429
00:28:17,070 --> 00:28:19,114
Now that I know though,
I can't turn a blind eye.
430
00:28:20,657 --> 00:28:26,788
Ms. Min, the two of them
are going to meet tonight.
431
00:28:28,915 --> 00:28:30,375
And Jackson...
432
00:28:33,837 --> 00:28:34,754
I mean, Hye-jin,
433
00:28:35,171 --> 00:28:36,840
is planning to tell Mr. Ji everything.
434
00:28:41,720 --> 00:28:45,306
Isn't that the worst way for him
to find out about you?
435
00:28:47,142 --> 00:28:51,521
The best way to inflict
the least amount of pain...
436
00:28:54,399 --> 00:28:55,733
is for you to come clean.
437
00:28:56,901 --> 00:29:00,697
Then all three of you
will be able to manage the outcome.
438
00:29:02,282 --> 00:29:03,283
Please, I'm asking you.
439
00:29:13,334 --> 00:29:14,502
I'm cold.
440
00:29:17,464 --> 00:29:19,257
Is it raining outside?
441
00:29:19,340 --> 00:29:20,800
Yes, it started pouring all of a sudden.
442
00:29:21,009 --> 00:29:23,261
-Here's your car key.
-Thanks.
443
00:29:23,970 --> 00:29:26,222
What's up with your hair?
444
00:29:28,224 --> 00:29:29,100
What?
445
00:29:30,101 --> 00:29:31,227
Oh, my hair.
446
00:29:32,896 --> 00:29:36,524
My hair is naturally curly,
so it gets frizzy in the rain.
447
00:29:37,776 --> 00:29:39,277
You look ridiculous.
448
00:29:41,529 --> 00:29:42,989
Wait, your hair!
449
00:29:43,448 --> 00:29:44,324
Hair?
450
00:29:45,533 --> 00:29:46,451
My hair!
451
00:29:54,167 --> 00:29:55,502
It's go time!
452
00:29:55,960 --> 00:29:57,420
It's go time!
453
00:29:57,962 --> 00:29:59,339
It's go time!
454
00:30:00,381 --> 00:30:01,799
It's go time!
455
00:30:01,966 --> 00:30:04,260
Why do you always say that
when it's time to cross?
456
00:30:04,344 --> 00:30:06,221
Because that's what the green light means.
457
00:30:17,816 --> 00:30:19,025
Wait a minute.
458
00:30:19,400 --> 00:30:20,485
What's wrong with this dress?
459
00:30:21,319 --> 00:30:22,862
-Oh, my!
-Why? What's wrong?
460
00:30:28,201 --> 00:30:29,619
What the hell happened?
461
00:30:29,744 --> 00:30:31,704
-It wasn't me!
-I don't know.
462
00:30:37,544 --> 00:30:38,920
I guess we'll have to cancel the shoot.
463
00:30:42,882 --> 00:30:43,758
Who was it?
464
00:30:45,802 --> 00:30:47,887
Who was in charge of the wardrobe?
465
00:30:50,139 --> 00:30:51,015
It was me.
466
00:30:55,854 --> 00:30:56,688
You again?
467
00:30:59,232 --> 00:31:00,275
Why is it always you?
468
00:31:01,693 --> 00:31:02,777
What are you anyway?
469
00:31:04,279 --> 00:31:05,154
Who are you?
470
00:31:07,282 --> 00:31:09,409
Why do you keep getting on my nerves?
471
00:31:12,036 --> 00:31:12,912
I'm sorry, sir.
472
00:31:13,872 --> 00:31:16,291
I was negligent.
473
00:31:19,961 --> 00:31:20,878
Get out of my sight.
474
00:31:23,715 --> 00:31:26,467
Stop hovering around me
driving me crazy and...
475
00:31:28,636 --> 00:31:29,470
just disappear.
476
00:31:31,806 --> 00:31:33,391
I don't ever want to see you again.
477
00:31:35,810 --> 00:31:36,644
You're...
478
00:31:38,813 --> 00:31:39,647
fired.
479
00:32:08,134 --> 00:32:10,345
Sir, it's my fault.
480
00:32:12,513 --> 00:32:14,432
The dress was so pretty.
481
00:32:17,226 --> 00:32:18,645
I really wanted to try it on.
482
00:32:19,228 --> 00:32:20,438
What are you talking about?
483
00:32:21,731 --> 00:32:22,649
Who are you?
484
00:32:23,191 --> 00:32:25,568
She's a rookie model from the agency.
485
00:32:26,027 --> 00:32:27,737
I think she came here
to introduce herself.
486
00:32:29,113 --> 00:32:31,074
I only wanted to try it on.
487
00:32:32,784 --> 00:32:33,701
I'm so sorry.
488
00:32:34,327 --> 00:32:35,328
You...
489
00:32:35,828 --> 00:32:36,829
How could you?
490
00:32:37,622 --> 00:32:39,624
Do you realize the trouble you've caused?
491
00:32:42,669 --> 00:32:43,628
All right.
492
00:32:44,212 --> 00:32:45,338
I got it, so you may leave.
493
00:32:47,131 --> 00:32:49,467
Mr. Ji, what about Hye-jin?
494
00:32:50,677 --> 00:32:51,844
Let's call it a day.
495
00:33:11,114 --> 00:33:13,116
Kim Jun-u, is it already over?
496
00:33:15,368 --> 00:33:16,661
The photo shoot has been postponed.
497
00:33:17,537 --> 00:33:20,248
The dress was damaged,
so we have to wait until it's repaired.
498
00:33:20,581 --> 00:33:21,833
What happened to the dress?
499
00:33:25,253 --> 00:33:26,254
Where's Jackson?
500
00:33:28,381 --> 00:33:29,298
I have to tell him.
501
00:33:30,800 --> 00:33:31,968
He must hear it from me.
502
00:33:33,469 --> 00:33:34,637
Ji Sung-joon, pick up.
503
00:33:35,096 --> 00:33:36,097
Pick up your phone!
504
00:33:36,472 --> 00:33:38,307
Get the phone. Pick up!
505
00:33:41,310 --> 00:33:44,313
HYE-JIN
506
00:34:10,423 --> 00:34:12,008
Why weren't you answering your phone?
507
00:34:12,842 --> 00:34:15,386
Did you call me?
508
00:34:17,430 --> 00:34:18,389
Hye-jin?
509
00:34:20,099 --> 00:34:20,933
Ha-ri.
510
00:34:23,561 --> 00:34:24,520
Today...
511
00:34:27,065 --> 00:34:28,900
Ji Sung-joon fired me.
512
00:34:30,610 --> 00:34:32,195
He never wants to see me again.
513
00:34:34,447 --> 00:34:35,490
He told me to disappear.
514
00:34:38,159 --> 00:34:39,160
What are you talking about?
515
00:34:41,746 --> 00:34:42,622
Where are you?
516
00:34:58,846 --> 00:34:59,722
Hye-jin.
517
00:35:01,516 --> 00:35:02,350
Hey!
518
00:35:02,809 --> 00:35:05,937
It's Ha-ri, my sweet Ha-ri!
519
00:35:09,941 --> 00:35:10,775
Have a seat.
520
00:35:14,487 --> 00:35:15,947
I have been fooling myself.
521
00:35:17,365 --> 00:35:19,659
I thought we grew closer
during the business trip
522
00:35:20,493 --> 00:35:24,580
and I thought he was the Sung-joon
that I used to know.
523
00:35:26,749 --> 00:35:29,544
I thought we could go back
to the way it was.
524
00:35:31,712 --> 00:35:32,630
So...
525
00:35:34,674 --> 00:35:36,467
I was prepared
to tell him everything tonight.
526
00:35:38,177 --> 00:35:41,514
But then I got fired.
527
00:35:44,517 --> 00:35:49,647
To him, I'm someone
he can fire in a heartbeat,
528
00:35:52,525 --> 00:35:54,360
but I believed otherwise.
529
00:35:56,320 --> 00:35:58,739
I'm such an idiot, right?
530
00:36:11,127 --> 00:36:12,420
I'm sorry, Hye-jin.
531
00:36:12,712 --> 00:36:13,588
What?
532
00:36:14,213 --> 00:36:15,756
Why would you be sorry?
533
00:36:16,424 --> 00:36:17,800
I'm so sorry.
534
00:36:28,603 --> 00:36:30,188
You're such a crybaby.
535
00:36:31,105 --> 00:36:32,607
You cried when I was hired
536
00:36:33,482 --> 00:36:34,942
and now you're crying because I'm fired.
537
00:36:41,657 --> 00:36:43,492
He was beginning to complicate things,
538
00:36:44,243 --> 00:36:46,329
so I'm glad I don't
have to see him anymore.
539
00:36:47,330 --> 00:36:48,289
So, stop crying!
540
00:36:49,373 --> 00:36:50,625
You'll ruin your pretty face.
541
00:36:57,798 --> 00:36:59,425
Isn't that your guy? Pick it up.
542
00:37:02,762 --> 00:37:05,431
SUNG-JOON
543
00:37:06,432 --> 00:37:07,558
I don't want to.
544
00:37:09,310 --> 00:37:10,728
I won't.
545
00:37:28,537 --> 00:37:29,622
KIM HYE-JIN
546
00:37:33,793 --> 00:37:37,463
So every time I look at my badge,
547
00:37:38,422 --> 00:37:42,969
I'm thankful and my heart is filled
with excitement and joy.
548
00:37:43,719 --> 00:37:45,638
KIM HYE-JIN
549
00:37:52,937 --> 00:37:57,149
Hye-jin, what am I going to do?
550
00:37:59,652 --> 00:38:02,905
What are we going to do?
551
00:38:12,707 --> 00:38:14,667
JINSUNG MAGAZINE
552
00:38:14,750 --> 00:38:18,170
Hye-jin, I need this translated.
553
00:38:18,254 --> 00:38:19,839
Right, she's not here anymore.
554
00:38:20,881 --> 00:38:23,217
She was really good at translating though.
555
00:38:24,176 --> 00:38:26,012
Didn't Psycho Joon go overboard?
556
00:38:26,095 --> 00:38:27,430
He let out his temper on her.
557
00:38:27,680 --> 00:38:29,223
I feel so bad for Hye-jin.
558
00:38:34,103 --> 00:38:36,439
But how did she handle all of this work?
559
00:38:36,772 --> 00:38:37,773
Tell me about it.
560
00:38:38,024 --> 00:38:39,859
Did we always have this much work to do?
561
00:38:41,318 --> 00:38:42,737
I miss Hye-jin.
562
00:38:43,612 --> 00:38:44,989
I wonder what she's doing.
563
00:38:55,666 --> 00:38:56,625
Hello?
564
00:38:56,959 --> 00:38:58,252
Yes, hello.
565
00:38:58,627 --> 00:39:01,630
I'm one year older than your age limit,
566
00:39:01,714 --> 00:39:04,508
but I wanted to ask
if I could still submit my rรฉsumรฉ.
567
00:39:05,718 --> 00:39:06,594
Yes.
568
00:39:07,762 --> 00:39:08,763
I see.
569
00:39:10,931 --> 00:39:13,225
Yes, I understand.
570
00:39:14,685 --> 00:39:17,646
Mr. Boo, did you hear the news?
571
00:39:18,064 --> 00:39:19,940
Kim Hye-jin was cut from the Editing Team,
572
00:39:20,024 --> 00:39:21,567
so shouldn't we bring her back?
573
00:39:22,485 --> 00:39:24,236
I've heard the news,
574
00:39:24,487 --> 00:39:27,615
but we gave the other team
the right to decide her employment status,
575
00:39:27,698 --> 00:39:29,658
so my hands are tied.
576
00:39:31,369 --> 00:39:33,537
Seul-bi, is my Excel spreadsheet ready?
577
00:39:34,038 --> 00:39:36,624
Give me a minute.
I'm putting on some makeup.
578
00:39:51,347 --> 00:39:54,225
Since we're starting from square one,
I thought there would be improvements.
579
00:39:54,558 --> 00:39:57,103
At this rate, do you think we'll have
the 20th anniversary edition ready?
580
00:39:58,020 --> 00:39:59,647
Is that all you can come up with?
581
00:40:00,064 --> 00:40:00,981
Is there anything else?
582
00:40:02,483 --> 00:40:04,652
-If not, I guess I'll--
-How about fairy tales?
583
00:40:05,611 --> 00:40:07,738
That's been done hundreds of times.
584
00:40:07,988 --> 00:40:09,448
Moreover for our special edition?
585
00:40:09,657 --> 00:40:12,535
I'm not talking the same old thing,
but a fresh new angle.
586
00:40:12,618 --> 00:40:15,121
We'll focus on background characters
instead of the main characters.
587
00:40:15,204 --> 00:40:17,123
Background characters?
How would you do that?
588
00:40:17,373 --> 00:40:18,707
Don't you know the musical Wicked?
589
00:40:18,791 --> 00:40:21,001
That green witch from Oz
was the main character.
590
00:40:21,085 --> 00:40:24,422
We'll shift the perspective
and focus on supporting characters
591
00:40:24,630 --> 00:40:26,215
instead of the main ones.
592
00:40:26,423 --> 00:40:28,175
We can feature them in our photo shoots.
593
00:40:30,970 --> 00:40:32,012
It's fresh.
594
00:40:32,221 --> 00:40:33,973
When I saw Cinderella as a child,
595
00:40:34,056 --> 00:40:37,059
I sympathized with the step sisters
since Cinderella was irritating at times.
596
00:40:37,351 --> 00:40:39,186
Shouldn't we hear
their side of the story too?
597
00:40:39,770 --> 00:40:42,982
Yes, and let's not forget the princess
who falls asleep in the forest.
598
00:40:43,232 --> 00:40:44,567
There's something fishy about that.
599
00:40:45,067 --> 00:40:48,529
A guy she's never met before comes by
and kisses her while she's asleep.
600
00:40:48,612 --> 00:40:51,699
She should've slapped him
instead of accepting his love.
601
00:40:53,534 --> 00:40:56,370
Why don't we redefine
the main leads as well?
602
00:40:57,037 --> 00:41:00,916
For instance, we can dress up
the Seven Dwarfs
603
00:41:01,167 --> 00:41:03,335
to represent various parts
of Snow White's sexiness.
604
00:41:04,587 --> 00:41:07,715
Snow White can wear
a leather bustier and hot pants.
605
00:41:07,882 --> 00:41:09,758
And it looks really good on her.
606
00:41:10,176 --> 00:41:11,260
This sounds really fun.
607
00:41:12,052 --> 00:41:13,512
What do you think, Mr. Ji?
608
00:41:14,722 --> 00:41:17,766
Let's not limit ourselves
to only fairy tales and extend the scope.
609
00:41:18,142 --> 00:41:20,603
A concept showing
that if you shift the spotlight,
610
00:41:21,103 --> 00:41:25,524
the supporting characters
can also become leads.
611
00:41:26,192 --> 00:41:29,195
Then let's proceed with this idea
and develop it by teams.
612
00:41:29,862 --> 00:41:31,864
-Good work, everyone.
-Good job.
613
00:41:31,947 --> 00:41:32,948
-Good work.
-Good job.
614
00:41:45,753 --> 00:41:46,587
What's this?
615
00:41:47,046 --> 00:41:48,422
Why don't you take a look at it first?
616
00:41:51,258 --> 00:41:52,092
KIM HYE-JIN
617
00:41:52,176 --> 00:41:53,093
If lost and found,
618
00:41:53,177 --> 00:41:54,887
please return to receive good fortune!
619
00:41:56,138 --> 00:41:57,139
I've seen it.
620
00:41:58,891 --> 00:42:00,267
So what about it?
621
00:42:00,643 --> 00:42:02,519
You're really impatient, you know that?
622
00:42:07,900 --> 00:42:09,985
ARE YOU THE ONLY HERO? I'M THE HERO TOO!
623
00:42:10,069 --> 00:42:12,488
To be honest, it wasn't my idea.
624
00:42:14,031 --> 00:42:15,115
It's Kim Hye-jin's idea.
625
00:42:16,700 --> 00:42:18,577
If we proceed with this concept,
626
00:42:19,662 --> 00:42:21,830
we should bring her back.
627
00:42:27,002 --> 00:42:29,129
Didn't she refuse to come back
even though we asked her to?
628
00:42:29,213 --> 00:42:31,298
That was when Ms. Cha asked her.
629
00:42:32,091 --> 00:42:35,261
Since you're the one
who misunderstood and overreacted,
630
00:42:35,594 --> 00:42:38,347
if you were to ask her personally,
she might reconsider.
631
00:42:38,722 --> 00:42:41,892
So, you want me to apologize
and bring her back?
632
00:42:42,726 --> 00:42:45,729
What kind of company
apologizes and begs interns
633
00:42:45,813 --> 00:42:48,649
to come back when it's against their will?
634
00:42:51,610 --> 00:42:54,196
Let's forget the entire thing
and think of a new concept.
635
00:42:54,947 --> 00:42:56,991
Is something wrong with my eyes?
636
00:42:57,283 --> 00:42:58,993
I thought you were a rational person,
637
00:42:59,076 --> 00:43:03,372
but you never seem to act that way
when it's about Kim Hye-jin.
638
00:43:04,248 --> 00:43:06,583
It's like you have feelings for her.
639
00:43:09,837 --> 00:43:10,838
Look here, Mr. Kim.
640
00:43:11,088 --> 00:43:12,298
Let me ask you one thing.
641
00:43:13,090 --> 00:43:16,260
If another assistant had made
the same mistake that day,
642
00:43:16,343 --> 00:43:18,220
would you have fired her
on the spot as well?
643
00:43:18,679 --> 00:43:20,514
Leave if you're
only going to speak nonsense.
644
00:43:20,764 --> 00:43:22,016
I will once you answer.
645
00:43:22,933 --> 00:43:24,393
Are you sure you don't have...
646
00:43:26,854 --> 00:43:28,314
any feelings for Kim Hye-jin?
647
00:43:30,065 --> 00:43:32,359
Your heart says O, but you want to say X.
648
00:43:33,819 --> 00:43:36,071
Your heart says X,
but you want to answer O.
649
00:43:36,155 --> 00:43:37,740
It means we're hesitating.
650
00:43:41,368 --> 00:43:42,411
That's how you are.
651
00:43:43,120 --> 00:43:44,663
You don't know what you're talking about.
652
00:43:44,913 --> 00:43:46,123
Who do you think you are?
653
00:43:46,665 --> 00:43:49,001
Why are you involving yourself with her?
654
00:43:50,336 --> 00:43:53,213
Because I like her.
655
00:43:55,466 --> 00:43:56,967
I like Kim Hye-jin.
656
00:43:58,719 --> 00:43:59,928
Is that answer good enough?
657
00:44:18,197 --> 00:44:19,073
Jackson!
658
00:44:21,450 --> 00:44:22,451
Mr. Lunatic!
659
00:44:22,659 --> 00:44:25,329
Oh, right. You live around here.
660
00:44:26,038 --> 00:44:28,707
I'm on assignment right now
to document the beautiful roads of Seoul.
661
00:44:29,041 --> 00:44:31,377
This alleyway is kind of beautiful,
is it not?
662
00:44:34,421 --> 00:44:36,423
Okay, I'll let you get on with it.
663
00:44:39,385 --> 00:44:41,053
Why can't you just come back?
664
00:44:41,136 --> 00:44:42,971
You know it's just Mr. Ji who overreacted.
665
00:44:43,055 --> 00:44:44,723
Everyone is waiting for you, Jackson.
666
00:44:44,973 --> 00:44:45,891
I'm not going back.
667
00:44:45,974 --> 00:44:47,935
I feel much better now that I've left.
668
00:44:48,185 --> 00:44:50,187
I've got to go.
I'm looking for another job.
669
00:44:50,896 --> 00:44:52,064
What a coincidence.
670
00:44:52,439 --> 00:44:53,690
I'm looking to hire extra help.
671
00:44:53,982 --> 00:44:56,652
This is great.
Jackson, you can be my assistant.
672
00:44:56,777 --> 00:44:57,653
What?
673
00:44:57,820 --> 00:45:01,740
Kim Hye-jin, I heard that you
have experience working for a magazine.
674
00:45:02,282 --> 00:45:03,117
Okay, you're hired.
675
00:45:04,410 --> 00:45:06,578
Stop joking. I've really got to go.
676
00:45:06,912 --> 00:45:10,040
I, Kim Hye-jin, promise to grant
Kim Shin-hyuk three favors.
677
00:45:10,916 --> 00:45:12,668
This is my second favor.
678
00:45:13,460 --> 00:45:14,795
Jackson, come back as my assistant.
679
00:45:15,712 --> 00:45:17,131
I'm really sorry,
680
00:45:17,423 --> 00:45:20,300
but I don't want to be involved
with The Most anymore.
681
00:45:20,384 --> 00:45:22,177
The paycheck is quite high.
682
00:45:22,261 --> 00:45:23,137
How high?
683
00:45:33,480 --> 00:45:34,648
That's pretty.
684
00:45:39,653 --> 00:45:41,488
Jackson, I'm thirsty.
685
00:45:41,780 --> 00:45:42,698
Yes, sir.
686
00:45:45,742 --> 00:45:47,035
Come forth.
687
00:45:48,662 --> 00:45:50,164
Come forth!
688
00:45:50,873 --> 00:45:54,918
Come forth.
689
00:45:55,878 --> 00:45:57,546
Why are you running away from me?
690
00:45:57,796 --> 00:45:59,423
Jackson, where are you going?
691
00:46:03,385 --> 00:46:04,887
Jackson, did you know this?
692
00:46:05,220 --> 00:46:09,933
If you can hop all the way
over there on one leg without tripping,
693
00:46:10,559 --> 00:46:11,560
your wish will come true.
694
00:46:12,060 --> 00:46:13,228
Wow, really?
695
00:46:13,854 --> 00:46:14,771
You're lying again.
696
00:46:16,023 --> 00:46:17,399
What do you take me for?
697
00:46:17,691 --> 00:46:19,735
Would I play a prank on you
while you're unemployed?
698
00:46:20,068 --> 00:46:22,529
There are all sorts of videos online.
699
00:46:22,696 --> 00:46:23,697
Haven't you seen any?
700
00:46:24,490 --> 00:46:25,365
Really?
701
00:46:25,449 --> 00:46:27,242
Don't do it then. It's your loss.
702
00:46:27,409 --> 00:46:28,327
Let's just go.
703
00:46:28,410 --> 00:46:31,497
I want to be hired.
Please let me find a job.
704
00:46:31,747 --> 00:46:33,665
I want a job!
705
00:46:33,749 --> 00:46:34,583
-Please!
-What?
706
00:46:34,708 --> 00:46:35,834
She's a lunatic.
707
00:46:36,627 --> 00:46:37,544
She looks ridiculous.
708
00:46:43,592 --> 00:46:44,593
You're dead meat!
709
00:46:47,179 --> 00:46:50,057
I thought your assignment
was to document the roads of Seoul?
710
00:46:50,182 --> 00:46:51,558
Gyeonggi Province is nearby,
711
00:46:51,642 --> 00:46:54,394
so it'll be disappointing
if we don't cover it too!
712
00:47:07,324 --> 00:47:10,244
Gosh, the air is so fresh!
713
00:47:11,203 --> 00:47:12,246
Isn't this cool?
714
00:47:12,329 --> 00:47:14,414
Jackson, you must look the best in this.
715
00:47:14,581 --> 00:47:16,750
Ready, one, two.
716
00:47:21,338 --> 00:47:22,631
One more. Here we go.
717
00:47:23,215 --> 00:47:25,050
Jackson, one, two.
718
00:47:35,894 --> 00:47:37,271
This is so funny!
719
00:47:49,241 --> 00:47:50,742
You once asked me...
720
00:47:52,160 --> 00:47:56,373
if I'm 100 percent certain
that I see Sung-joon as a friend.
721
00:47:58,000 --> 00:47:59,543
I thought about it and I was wrong.
722
00:48:01,003 --> 00:48:03,672
I think I liked Sung-joon...
723
00:48:04,923 --> 00:48:06,508
in a romantic way.
724
00:48:10,137 --> 00:48:11,888
Do you know those mirrors?
725
00:48:12,973 --> 00:48:14,725
The kind that you can see through
726
00:48:15,267 --> 00:48:17,019
only from one side and not the other.
727
00:48:19,021 --> 00:48:23,525
There was always
a mirror like that between us.
728
00:48:25,152 --> 00:48:31,617
I can see him so clearly,
but he can't seem to see me.
729
00:48:35,954 --> 00:48:39,166
Some days, I just want to hide from him,
730
00:48:39,916 --> 00:48:45,088
but on the other days,
I wish he'd recognize me.
731
00:48:47,507 --> 00:48:50,552
That's probably why I was so miserable.
732
00:48:52,554 --> 00:48:54,514
I managed through it thanks to you,
733
00:48:55,265 --> 00:48:58,101
and it was fun
working on the Editing Team.
734
00:48:59,561 --> 00:49:03,398
I know you came here to comfort me today.
735
00:49:05,609 --> 00:49:08,445
I sincerely thank you.
736
00:49:09,154 --> 00:49:11,365
Then why don't you go out with me?
737
00:49:12,157 --> 00:49:13,158
This again?
738
00:49:14,034 --> 00:49:16,036
I take that back. I don't like you at all.
739
00:49:23,168 --> 00:49:24,044
Hello?
740
00:49:26,171 --> 00:49:27,005
Yes.
741
00:49:29,299 --> 00:49:30,967
Then I'll see you later.
742
00:49:45,482 --> 00:49:48,485
ARE YOU THE ONLY HERO? I'M THE HERO TOO!
743
00:49:51,822 --> 00:49:53,407
I'M NOT THE VILLAIN!
I OPPOSED THE POWER-HUNGRY WIZARD OF OZ!
744
00:49:53,490 --> 00:49:54,991
I SAVED THE PRINCE
BECAUSE HE WAS IN DANGER
745
00:49:55,075 --> 00:49:56,993
I DIDN'T MEAN TO LIE TO HIM
PLEASE LISTEN TO MY STORY
746
00:50:05,794 --> 00:50:07,713
I HAD NO CHOICE BUT TO CAST A SPELL ON HER
747
00:50:07,796 --> 00:50:09,798
THE PRINCESS BELONGED TO ME!
WHERE DID OUR HAPPINESS GO?
748
00:50:13,343 --> 00:50:15,095
FLOUNDER
749
00:50:15,178 --> 00:50:16,722
I thought you were a rational person,
750
00:50:16,805 --> 00:50:21,351
but you never seem to act that way
when it's about Kim Hye-jin.
751
00:50:23,437 --> 00:50:25,522
It's like you have feelings for her.
752
00:50:35,198 --> 00:50:36,783
Hye-jin, get ready to go to work.
753
00:50:37,200 --> 00:50:38,076
Excuse me?
754
00:50:38,243 --> 00:50:39,578
At my friend's company.
755
00:50:39,661 --> 00:50:41,288
It's not that big, but it pays well.
756
00:50:41,371 --> 00:50:43,165
They're looking to hire
757
00:50:43,373 --> 00:50:46,501
and I know that I can vouch for you.
758
00:50:46,585 --> 00:50:49,087
-If I talk to him, it's a done deal.
-Really?
759
00:50:49,171 --> 00:50:50,714
Have you been lied to your entire life?
760
00:50:50,797 --> 00:50:52,215
Of course I'm sure.
761
00:50:54,009 --> 00:50:55,886
You won't find
another person like me, Hye-jin.
762
00:50:56,428 --> 00:50:58,221
Mr. Boo, thank you.
763
00:50:58,305 --> 00:51:00,891
Mr. Boo, thank you very much!
764
00:51:02,392 --> 00:51:04,102
You're thankful, aren't you?
765
00:51:04,644 --> 00:51:06,688
They're selling cotton candy over there.
766
00:51:06,772 --> 00:51:07,898
Can I get one?
767
00:51:08,940 --> 00:51:10,525
Yes, I'll buy you one.
768
00:51:10,859 --> 00:51:13,570
I'll buy you ten if I have to!
769
00:51:52,234 --> 00:51:54,903
Princess, did you
get yourself tangled again?
770
00:52:05,914 --> 00:52:07,165
Bye!
771
00:52:24,850 --> 00:52:25,684
Well...
772
00:52:30,689 --> 00:52:31,565
Yes, Mr. Boo.
773
00:52:31,648 --> 00:52:33,817
I've already talked to him.
774
00:52:34,025 --> 00:52:35,527
He'll call you tomorrow morning.
775
00:52:35,610 --> 00:52:37,070
Really?
776
00:52:37,571 --> 00:52:38,947
Thank you very much.
777
00:52:39,573 --> 00:52:40,490
Sure.
778
00:52:41,700 --> 00:52:42,909
Nice!
779
00:53:12,314 --> 00:53:13,690
Why am I hiding?
780
00:53:14,733 --> 00:53:16,067
Gosh, my legs are numb.
781
00:53:26,578 --> 00:53:28,079
Mr. Ji?
782
00:53:32,500 --> 00:53:33,668
The moon is bright today.
783
00:53:35,378 --> 00:53:37,213
Oh, it's been a while.
784
00:53:44,262 --> 00:53:45,889
Your idea from the notebook.
785
00:53:46,640 --> 00:53:49,351
I want to use the concept
for our 20th anniversary edition.
786
00:53:51,353 --> 00:53:53,563
I'd like you to come back to the team.
787
00:53:54,189 --> 00:53:55,106
No.
788
00:53:56,608 --> 00:53:58,610
I don't think I'll be returning,
789
00:53:59,819 --> 00:54:03,531
but you can go ahead and use the idea.
790
00:54:07,327 --> 00:54:08,203
I was a bit...
791
00:54:09,788 --> 00:54:11,539
short-tempered that day.
792
00:54:13,708 --> 00:54:15,835
I admit that I overreacted.
793
00:54:19,047 --> 00:54:20,006
I'm sorry.
794
00:54:20,882 --> 00:54:24,678
Please come back and help us release
795
00:54:25,261 --> 00:54:26,471
our 20th anniversary edition.
796
00:54:26,763 --> 00:54:27,681
No.
797
00:54:29,182 --> 00:54:33,478
If only because of you,
I have no intention of going back.
798
00:54:37,816 --> 00:54:38,942
To be honest,
799
00:54:39,818 --> 00:54:45,407
it has been very uncomfortable
working with you.
800
00:54:47,617 --> 00:54:50,036
Also, I already found another job.
801
00:54:50,328 --> 00:54:52,247
Mr. Boo introduced me to someone.
802
00:54:54,082 --> 00:54:55,000
Ms. Kim Hye-jin.
803
00:54:56,084 --> 00:55:02,215
Anyway, thanks for coming here personally.
804
00:55:03,341 --> 00:55:06,678
Goodbye then.
805
00:55:28,283 --> 00:55:29,284
Good morning!
806
00:55:29,367 --> 00:55:30,702
-Have you arrived?
-How are you?
807
00:55:54,017 --> 00:55:55,185
Yes, Mr. Boo.
808
00:55:56,019 --> 00:55:58,521
You told me to expect a call this morning,
809
00:55:58,730 --> 00:56:01,191
but I haven't received it yet.
810
00:56:01,441 --> 00:56:06,946
Oh, right.
I'm not sure how I should put this.
811
00:56:07,572 --> 00:56:08,782
It's a no go.
812
00:56:08,948 --> 00:56:09,783
What?
813
00:56:10,533 --> 00:56:13,369
I thought it was a done deal?
814
00:56:13,787 --> 00:56:16,998
Life sometimes throws curveballs at you.
815
00:56:18,792 --> 00:56:20,251
Hye-jin, I'm sorry.
816
00:56:20,335 --> 00:56:23,171
It's time for lunch. Sorry again.
817
00:56:23,671 --> 00:56:24,714
Mr. Boo!
818
00:56:27,759 --> 00:56:29,552
Seriously?
819
00:56:30,303 --> 00:56:32,472
I'd like you to come back to the team.
820
00:56:33,306 --> 00:56:35,433
No, I can't compromise my pride.
821
00:56:36,476 --> 00:56:37,852
Gosh.
822
00:56:38,353 --> 00:56:39,187
All right.
823
00:56:39,354 --> 00:56:41,648
After I eat,
I'll start looking for another job.
824
00:56:48,238 --> 00:56:49,072
What's this?
825
00:56:49,531 --> 00:56:50,865
Are we out of rice now?
826
00:56:52,992 --> 00:56:54,619
Seriously?
827
00:56:56,371 --> 00:56:57,413
Dad.
828
00:56:57,997 --> 00:56:58,915
Dad?
829
00:57:01,626 --> 00:57:02,544
What's this?
830
00:57:02,794 --> 00:57:04,379
Why didn't he finish his noodles?
831
00:57:04,712 --> 00:57:05,755
Did he go on a delivery?
832
00:57:08,091 --> 00:57:09,926
Maybe I should surprise him.
833
00:57:20,478 --> 00:57:21,312
Mr. Kim!
834
00:57:22,939 --> 00:57:25,358
I thought the flyers
would be ready by today.
835
00:57:26,234 --> 00:57:27,443
I'll have to apologize.
836
00:57:27,735 --> 00:57:29,571
The machinery is giving me trouble.
837
00:57:30,113 --> 00:57:31,030
Again?
838
00:57:31,739 --> 00:57:34,242
I can't keep giving you business
because we're friends.
839
00:57:34,659 --> 00:57:35,535
I'm sorry.
840
00:57:35,952 --> 00:57:38,246
I'll have it up and running
and completed by tomorrow.
841
00:57:38,371 --> 00:57:39,247
I promise.
842
00:57:39,581 --> 00:57:41,082
Throw away that junk!
843
00:57:41,624 --> 00:57:44,002
Or tell your daughter to buy you a new one
844
00:57:44,419 --> 00:57:45,920
since she's working for a big company now.
845
00:57:46,337 --> 00:57:47,297
Seriously?
846
00:57:48,631 --> 00:57:49,549
I'm sorry.
847
00:57:49,757 --> 00:57:51,176
I'll finish it by tomorrow.
848
00:58:03,855 --> 00:58:07,150
-Hello?
-Dad, it's me, your daughter.
849
00:58:07,275 --> 00:58:08,902
Oh, hey daughter!
850
00:58:09,527 --> 00:58:10,528
Have you eaten?
851
00:58:10,695 --> 00:58:12,405
Of course I did.
852
00:58:13,531 --> 00:58:17,619
Stop having jjajangmyeon all the time
and make sure you eat well too.
853
00:58:19,871 --> 00:58:22,290
Is everything well
at home and at the shop?
854
00:58:22,749 --> 00:58:23,583
What?
855
00:58:23,833 --> 00:58:25,585
Everything is the same here.
856
00:58:26,044 --> 00:58:28,213
We're doing fine, so don't worry about us,
857
00:58:28,630 --> 00:58:31,883
and work hard at your company.
858
00:58:32,717 --> 00:58:35,178
Is your name going to appear
on next month's issue too?
859
00:58:36,012 --> 00:58:39,015
Of course.
The company can't manage without me.
860
00:58:40,892 --> 00:58:42,101
You can rely on me, Dad.
861
00:58:42,644 --> 00:58:46,189
Just the sound of that
is giving me strength.
862
00:58:46,731 --> 00:58:48,525
Thanks, my daughter!
863
00:58:48,608 --> 00:58:49,567
Okay, Dad.
864
00:58:50,276 --> 00:58:51,694
The editor is calling for me.
865
00:58:52,070 --> 00:58:53,196
I'll call you again.
866
00:59:11,923 --> 00:59:14,717
MR. JI
867
00:59:21,641 --> 00:59:22,976
Yes, let's just do it!
868
00:59:24,352 --> 00:59:28,523
If only because of you,
I have no intention of going back.
869
00:59:29,983 --> 00:59:31,359
Why did I have to tell him that?
870
00:59:33,611 --> 00:59:36,197
No, I still have to do it.
871
00:59:38,491 --> 00:59:43,746
It has been very uncomfortable
working with you.
872
00:59:44,747 --> 00:59:46,040
If only I left that part out!
873
00:59:46,332 --> 00:59:47,792
I can't do this.
874
00:59:48,334 --> 00:59:49,210
What?
875
00:59:52,630 --> 00:59:53,590
Hello?
876
00:59:53,673 --> 00:59:55,758
Oh, Hye-jin, it's me.
877
00:59:56,217 --> 00:59:58,094
I've done it!
878
00:59:58,303 --> 01:00:01,723
I bought him lunch
and convinced him to employ you.
879
01:00:01,806 --> 01:00:06,269
He's agreed to call you, so pick up
the call from an unidentified number.
880
01:00:07,937 --> 01:00:08,855
Really?
881
01:00:10,398 --> 01:00:11,816
Thank you, Mr. Boo.
882
01:00:12,317 --> 01:00:13,318
Sure.
883
01:00:22,869 --> 01:00:24,329
She's crying without her owner around.
884
01:00:25,163 --> 01:00:26,914
Are you going to abandon her?
885
01:00:57,362 --> 01:00:58,905
Can someone get the phone?
886
01:01:01,657 --> 01:01:04,118
Yes, this is Kim Hye-jin
of The Most Editing Team.
887
01:01:35,650 --> 01:01:37,652
Subtitle translation by Hyelim Park
60941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.