All language subtitles for She was pretty 08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,075 --> 00:00:35,243 Darn. 2 00:00:35,618 --> 00:00:36,494 Darn? 3 00:00:37,036 --> 00:00:38,413 So how are you going to apologize? 4 00:00:39,164 --> 00:00:40,415 What do you keep looking at? 5 00:00:42,375 --> 00:00:43,585 What's the matter? 6 00:00:46,838 --> 00:00:48,673 I feel cramped, so let go! 7 00:00:50,842 --> 00:00:52,302 Don't watch that. 8 00:00:52,719 --> 00:00:54,596 Someone's drunk and relieving himself in public. 9 00:00:55,263 --> 00:00:57,140 It's gross. Don't look. Let's get going, okay? 10 00:00:57,307 --> 00:00:58,224 Gosh. 11 00:00:58,308 --> 00:01:00,018 I'm not going to look, so let me go. 12 00:01:00,101 --> 00:01:00,935 Let's go. 13 00:01:01,269 --> 00:01:02,812 Instead of just your childhood friend, 14 00:01:03,688 --> 00:01:07,567 I'd like to be your girlfriend now. 15 00:01:09,569 --> 00:01:11,112 I want to know... 16 00:01:13,323 --> 00:01:14,240 how you feel... 17 00:01:16,034 --> 00:01:16,868 about me too. 18 00:01:29,506 --> 00:01:30,799 I guess you don't feel the same way. 19 00:01:31,549 --> 00:01:33,051 You're hesitant which means... 20 00:01:35,553 --> 00:01:36,721 you don't feel the same way. 21 00:01:43,686 --> 00:01:44,521 Let's go. 22 00:01:46,856 --> 00:01:49,067 And I thought you really had a sister! 23 00:01:49,359 --> 00:01:50,235 This is so unfair. 24 00:01:50,819 --> 00:01:53,071 Stop following me now. I'm going inside, so beat it! 25 00:01:53,363 --> 00:01:54,239 Jackson. 26 00:01:55,573 --> 00:01:57,700 About the friend that you live with... 27 00:01:59,160 --> 00:02:01,621 Is she the one you described as your other half? 28 00:02:02,247 --> 00:02:03,706 Why are you suddenly asking about Ha-ri? 29 00:02:04,999 --> 00:02:07,335 No particular reason. Let's talk here. 30 00:02:15,093 --> 00:02:17,804 I spoke with her briefly the last time I dropped you off 31 00:02:18,263 --> 00:02:19,931 when you were wasted. 32 00:02:20,473 --> 00:02:21,808 The two of you must be awfully close 33 00:02:21,975 --> 00:02:23,476 since you describe her as your other half. 34 00:02:25,145 --> 00:02:27,605 We're more than just close. 35 00:02:28,439 --> 00:02:29,607 Our moms were best friends, 36 00:02:29,691 --> 00:02:31,526 so we were always with each other since we were born. 37 00:02:31,901 --> 00:02:33,611 We were friends from birth. 38 00:02:34,487 --> 00:02:36,197 The best thing I've ever done 39 00:02:36,364 --> 00:02:38,324 was becoming friends with Ha-ri. 40 00:02:39,951 --> 00:02:43,872 You know how there's always a bit of jealousy, even between close friends? 41 00:02:43,955 --> 00:02:44,831 It's human nature. 42 00:02:45,707 --> 00:02:48,626 But whenever something good happens to me, 43 00:02:48,793 --> 00:02:51,296 she's 100 percent happy for me like my mother would be. 44 00:02:53,923 --> 00:02:55,049 That's Ha-ri. 45 00:02:57,302 --> 00:02:59,804 Oh, and she's really pretty too. 46 00:03:02,056 --> 00:03:03,683 See. I'm not joking, right? 47 00:03:05,184 --> 00:03:07,478 She has a figure of a Barbie doll as well. 48 00:03:09,898 --> 00:03:11,983 Are you falling for her? Are you? 49 00:03:14,152 --> 00:03:16,487 Well, she's off limits. 50 00:03:16,905 --> 00:03:18,907 In my eyes, you're a hundred times prettier. 51 00:03:19,407 --> 00:03:21,075 Are you trying to tease me again? 52 00:03:21,284 --> 00:03:22,577 Stop talking nonsense and leave! 53 00:03:23,244 --> 00:03:24,162 Hey, Jackson. 54 00:03:26,247 --> 00:03:27,165 About your friend... 55 00:03:35,131 --> 00:03:35,965 Never mind. 56 00:03:36,883 --> 00:03:37,759 I'm off. 57 00:03:37,967 --> 00:03:38,843 See you in your dreams. 58 00:03:42,972 --> 00:03:44,390 He's fallen for her already. 59 00:03:44,724 --> 00:03:46,476 Why did I show him her picture? 60 00:03:54,651 --> 00:03:57,153 I'm sure it was somewhere here. 61 00:04:06,788 --> 00:04:08,498 Ji Sung-joon, what are you doing? 62 00:04:09,582 --> 00:04:12,293 After we head to middle school, we won't be able to come back here. 63 00:04:12,794 --> 00:04:14,045 We'll have to leave our mark. 64 00:04:15,296 --> 00:04:16,297 All finished. 65 00:04:16,714 --> 00:04:18,508 What's that? Is it you and me? 66 00:04:18,925 --> 00:04:21,970 Yes. When we graduate from middle school, 67 00:04:22,053 --> 00:04:23,554 let's come back to see this, okay? 68 00:04:23,930 --> 00:04:24,764 All right! 69 00:04:24,889 --> 00:04:26,391 -You little runts! -Sung-joon, run! 70 00:04:26,474 --> 00:04:27,725 How dare you write on the wall! 71 00:04:28,059 --> 00:04:28,893 It's here! 72 00:04:30,269 --> 00:04:31,688 Hye-jin, it's still here. Look here. 73 00:04:32,563 --> 00:04:33,648 Don't you remember this? 74 00:04:34,399 --> 00:04:36,859 Wow, I didn't expect it'd still be here. 75 00:04:37,652 --> 00:04:39,237 That's really amazing. 76 00:04:39,654 --> 00:04:40,989 Oh, Hye-jin, remember when-- 77 00:04:41,072 --> 00:04:41,990 Can we... 78 00:04:43,700 --> 00:04:45,910 stop talking about the past? 79 00:04:48,204 --> 00:04:49,622 Instead of talking about our past, 80 00:04:51,249 --> 00:04:52,917 why don't we talk about the present? 81 00:04:53,668 --> 00:04:58,589 I'm not used to spending time reminiscing about the past. 82 00:04:59,632 --> 00:05:00,508 The present... 83 00:05:02,635 --> 00:05:05,513 is more important to me right now. 84 00:05:17,817 --> 00:05:18,818 What are you doing? 85 00:05:19,235 --> 00:05:20,111 Give me a second. 86 00:05:30,121 --> 00:05:30,955 There. 87 00:05:33,750 --> 00:05:34,625 All right, Hye-jin. 88 00:05:35,126 --> 00:05:37,003 Let's stop talking about the past 89 00:05:38,087 --> 00:05:39,547 and talk about us now. 90 00:05:40,506 --> 00:05:42,258 You and I, here and now. 91 00:05:47,930 --> 00:05:48,848 One moment. 92 00:06:35,978 --> 00:06:36,896 Hey, Min Ha-ri! 93 00:06:39,107 --> 00:06:39,982 Darn. 94 00:06:47,782 --> 00:06:48,658 What are you doing here? 95 00:06:48,783 --> 00:06:49,951 What's the matter with you? 96 00:06:50,118 --> 00:06:51,869 You don't see me or pick up my calls anymore. 97 00:06:53,996 --> 00:06:55,206 Why else? 98 00:06:56,082 --> 00:06:58,960 That means you're out. 99 00:06:59,836 --> 00:07:02,421 But instead of taking the hint, you wait in front of my house. 100 00:07:02,505 --> 00:07:03,548 Who is he? 101 00:07:03,798 --> 00:07:05,091 Who is this new sap? 102 00:07:08,136 --> 00:07:09,929 Who are you calling "sap"? 103 00:07:10,430 --> 00:07:13,391 He's not someone you can run your mouth off at. 104 00:07:13,933 --> 00:07:16,853 If you say anything like that again, I'll kill you myself. 105 00:07:23,234 --> 00:07:24,235 Hye-jin? 106 00:07:24,485 --> 00:07:28,114 Ha-ri, have you met someone? 107 00:07:28,364 --> 00:07:29,991 -Did you? Really? -Well... 108 00:07:31,534 --> 00:07:32,743 Hye-jin, about that-- 109 00:07:32,827 --> 00:07:34,036 That's great news! 110 00:07:34,495 --> 00:07:36,080 Congratulations, Ha-ri! 111 00:07:44,172 --> 00:07:47,842 Do you remember telling me this? 112 00:07:49,594 --> 00:07:52,013 Your own mother left you, 113 00:07:52,638 --> 00:07:54,182 so men would too. 114 00:07:55,433 --> 00:07:58,853 That's why you refused to believe in true love. 115 00:08:01,731 --> 00:08:06,485 It has been on my chest since I heard you said that. 116 00:08:07,612 --> 00:08:10,656 I wonder what kind of guy made my friend 117 00:08:10,740 --> 00:08:12,658 fall head over heels for him? 118 00:08:13,159 --> 00:08:14,619 He deserves an award. 119 00:08:15,578 --> 00:08:16,996 What kind of person is he? 120 00:08:17,455 --> 00:08:18,331 I'm curious. 121 00:08:18,581 --> 00:08:20,124 I'm so curious! 122 00:08:21,792 --> 00:08:23,836 Why are you being so bashful? 123 00:08:25,546 --> 00:08:27,965 Now I get why you've looked so worried these days. 124 00:08:28,424 --> 00:08:30,760 We'll need to celebrate this occasion. 125 00:08:31,052 --> 00:08:34,096 Wait right here. I'll go and get a few beers. 126 00:08:39,060 --> 00:08:39,936 Ha-ri. 127 00:08:41,437 --> 00:08:44,524 I support your new love. 128 00:08:46,442 --> 00:08:48,319 I'll truly root for you. 129 00:08:49,904 --> 00:08:51,489 How exciting! 130 00:08:54,575 --> 00:08:55,701 I'm sorry, Hye-jin. 131 00:08:57,620 --> 00:09:00,039 Just give me two months. 132 00:09:02,333 --> 00:09:04,460 I'll stay with Sung-joon for two months. 133 00:09:06,337 --> 00:09:07,588 Just two months. 134 00:09:10,508 --> 00:09:11,342 Then... 135 00:09:13,844 --> 00:09:15,596 Then I'll tell him. 136 00:09:17,557 --> 00:09:18,724 I'll tell him everything. 137 00:09:24,814 --> 00:09:26,607 -Are you home? -Shit! 138 00:09:28,859 --> 00:09:32,071 What on earth are you doing here? 139 00:09:33,281 --> 00:09:35,449 Gosh, you've got some nice clothes. 140 00:09:36,534 --> 00:09:37,660 Can you give me some? 141 00:09:40,037 --> 00:09:42,248 What are you doing here? 142 00:09:42,540 --> 00:09:45,543 I was in the area when I was reminded of my underwear. 143 00:09:46,794 --> 00:09:47,878 I came to get it back. 144 00:09:50,256 --> 00:09:52,550 Why do you always talk about underwear with me? 145 00:09:52,967 --> 00:09:54,635 Forget that and hand over my card key. 146 00:09:54,969 --> 00:09:56,220 You're late today. 147 00:09:56,512 --> 00:09:57,680 Were you on a date? 148 00:09:58,306 --> 00:09:59,974 I heard you have a beautiful girlfriend. 149 00:10:00,808 --> 00:10:03,185 I don't think we're close enough to discuss that. 150 00:10:03,269 --> 00:10:04,770 How much do you know about your girlfriend? 151 00:10:05,563 --> 00:10:06,397 What did you say? 152 00:10:06,564 --> 00:10:08,941 Not everything in this world is as it seems to appear. 153 00:10:09,400 --> 00:10:10,484 Look here, Mr. Kim. 154 00:10:10,943 --> 00:10:12,361 What is it that you want to tell me? 155 00:10:14,822 --> 00:10:17,450 There's something I want to tell you, but I'm holding back right now. 156 00:10:17,658 --> 00:10:20,328 I don't know if it's my place to say anything. 157 00:10:23,748 --> 00:10:24,582 I'm leaving. 158 00:10:27,418 --> 00:10:29,128 -Oh, right. -Gosh. 159 00:10:29,795 --> 00:10:30,921 I'll enjoy this. 160 00:11:00,826 --> 00:11:01,869 Did you sleep well? 161 00:11:02,953 --> 00:11:04,246 Should we see each other tonight? 162 00:11:04,830 --> 00:11:07,416 There's a movie I want to watch, so let's go see that. 163 00:11:09,752 --> 00:11:11,128 It's the last showing tonight. 164 00:11:11,671 --> 00:11:12,838 Let's have breakfast! 165 00:11:12,922 --> 00:11:14,215 Why are you on the phone so early... 166 00:11:16,133 --> 00:11:17,093 Is it your guy? 167 00:11:18,969 --> 00:11:20,721 Hello? Hye-jin. 168 00:11:20,930 --> 00:11:22,723 Congratulations to the two of you! 169 00:11:23,224 --> 00:11:25,226 I'd like to meet you sometime! 170 00:11:26,268 --> 00:11:27,144 What was that? 171 00:11:28,270 --> 00:11:29,146 SUNG-JOON 172 00:11:29,230 --> 00:11:30,064 Hye-jin? 173 00:11:32,441 --> 00:11:33,859 Why did you hang up in such a hurry? 174 00:11:34,360 --> 00:11:37,738 What were you talking about? Something private? 175 00:11:37,988 --> 00:11:40,449 I'll give you some privacy then. 176 00:11:40,616 --> 00:11:45,287 I've fallen in love 177 00:11:54,088 --> 00:11:57,883 My precious Nion, I hope you grow big and healthy! 178 00:12:02,138 --> 00:12:03,222 I should glue this together. 179 00:12:04,181 --> 00:12:05,641 This is way too difficult. 180 00:12:05,724 --> 00:12:07,309 B looks a little too fat. 181 00:12:09,812 --> 00:12:10,688 A-reum. 182 00:12:11,105 --> 00:12:13,774 I can't choose. It's neck-and-neck. 183 00:12:14,024 --> 00:12:15,526 I choose B. No. 184 00:12:15,734 --> 00:12:16,569 A. 185 00:12:17,027 --> 00:12:18,863 Gosh, but I like B. 186 00:12:19,071 --> 00:12:21,198 It's not always good to have two great ideas. 187 00:12:21,866 --> 00:12:24,368 Ladies and gentlemen! 188 00:12:24,869 --> 00:12:25,995 Attention! 189 00:12:27,037 --> 00:12:30,249 Okay, I will now ask you a question. 190 00:12:30,541 --> 00:12:33,252 I need a response in half of a second. 191 00:12:33,377 --> 00:12:34,253 That's the rule. 192 00:12:34,670 --> 00:12:36,505 This is a Chinese restaurant. 193 00:12:36,964 --> 00:12:38,549 All of you are about to order. 194 00:12:38,757 --> 00:12:40,301 Jjajangmyeon or jjamppong? Go! 195 00:12:40,384 --> 00:12:41,218 -Jjajang. -Jjamppong. 196 00:12:41,469 --> 00:12:42,386 -Jjamppong. -Jjajang. 197 00:12:42,470 --> 00:12:43,679 -Jjamppong. -A combo. 198 00:12:43,762 --> 00:12:44,972 -Disqualified. -Jjajang. 199 00:12:45,264 --> 00:12:47,266 I'm on a diet, so I'll pass. 200 00:12:48,350 --> 00:12:50,269 Everyone, look forward. Wow! 201 00:12:50,519 --> 00:12:53,063 There lies a decision in front of you, A or B. Answer! 202 00:12:53,355 --> 00:12:54,231 B! 203 00:12:54,648 --> 00:12:55,483 -B. -B. 204 00:12:55,566 --> 00:12:56,400 -A. -B. 205 00:12:56,484 --> 00:12:57,359 -A. -B. 206 00:12:57,443 --> 00:12:59,195 -A. -Okay, B it is. 207 00:12:59,278 --> 00:13:00,571 Go with B. That's the one. 208 00:13:00,779 --> 00:13:03,240 Yes. Your heart says O, but you want to say X. 209 00:13:03,908 --> 00:13:05,784 Your heart says X, but you want to answer O. 210 00:13:05,868 --> 00:13:07,786 We constantly hesitate. 211 00:13:08,996 --> 00:13:11,165 Because we don't really know what we want. 212 00:13:11,749 --> 00:13:15,169 So what you say without thinking is how you truly feel. 213 00:13:16,545 --> 00:13:17,505 See you later. 214 00:13:21,634 --> 00:13:22,843 -There you go! -What? 215 00:13:23,093 --> 00:13:25,137 Are you on your way to return these? 216 00:13:25,513 --> 00:13:26,597 It's okay. I'll do it. 217 00:13:26,764 --> 00:13:28,807 My hands just feel empty, that's all. 218 00:13:28,891 --> 00:13:30,518 -Let's go. -No, give it back. 219 00:13:30,601 --> 00:13:32,603 -I insist. -Really, it's okay. 220 00:13:32,728 --> 00:13:33,562 Give it to me! 221 00:13:35,439 --> 00:13:36,315 My sole! 222 00:13:43,113 --> 00:13:47,326 How can you wear a shoe until it wears out like this? 223 00:13:47,618 --> 00:13:49,870 If I glue it back on, I can wear it for another year. 224 00:13:50,079 --> 00:13:51,247 Forget this. 225 00:13:51,956 --> 00:13:52,790 Jackson. 226 00:13:53,874 --> 00:13:54,708 Get on my back. 227 00:13:55,084 --> 00:13:56,669 It's okay. I can walk. 228 00:13:59,088 --> 00:14:01,382 Come on, get on. You're going to hurt your feet. 229 00:14:01,799 --> 00:14:03,509 I said I'm fine. 230 00:14:05,553 --> 00:14:06,971 Stop being stubborn and get on. 231 00:14:08,681 --> 00:14:09,723 What was that sound? 232 00:14:10,057 --> 00:14:11,183 Did you fart? 233 00:14:11,308 --> 00:14:13,852 Jackson, I think my pants split open. 234 00:14:13,936 --> 00:14:14,812 What? 235 00:14:16,105 --> 00:14:17,106 They did split open! 236 00:14:17,815 --> 00:14:18,649 Jackson. 237 00:14:18,899 --> 00:14:20,943 Cover me before people see my underwear. Hurry! 238 00:14:21,193 --> 00:14:22,236 Hurry up! 239 00:14:22,319 --> 00:14:23,195 Jackson! 240 00:14:23,279 --> 00:14:24,446 Jackson, hurry! 241 00:14:24,738 --> 00:14:25,906 Hurry up and get on my back. 242 00:14:29,285 --> 00:14:30,119 Let's go. 243 00:14:31,203 --> 00:14:32,246 Thank you very much. 244 00:14:43,424 --> 00:14:44,800 What kind of props are these? 245 00:14:45,843 --> 00:14:49,263 It's for the photo shoot for the 20th anniversary issue, 246 00:14:49,346 --> 00:14:51,015 but we'll need to exchange them. 247 00:14:51,348 --> 00:14:52,224 I see. 248 00:14:54,518 --> 00:14:57,396 But are you still going to tell Mr. Ji 249 00:14:58,731 --> 00:14:59,815 what you wanted to tell him? 250 00:15:00,357 --> 00:15:02,693 Yes, we're meeting after the photo shoot. 251 00:15:03,527 --> 00:15:06,071 If you hadn't shown up on the business trip, 252 00:15:06,155 --> 00:15:07,531 I would've told him everything by now. 253 00:15:07,615 --> 00:15:09,408 You're no help at all. 254 00:15:10,242 --> 00:15:12,286 Do you see him as a friend... 255 00:15:13,579 --> 00:15:17,207 or are you hoping for some romance? 256 00:15:17,875 --> 00:15:18,709 What? 257 00:15:19,084 --> 00:15:22,212 Are you sure that you see him as a friend... 258 00:15:23,923 --> 00:15:24,757 and nothing more? 259 00:15:27,217 --> 00:15:28,135 No, well... 260 00:15:28,886 --> 00:15:31,305 Your heart says O, but you want to say X. 261 00:15:31,388 --> 00:15:33,182 Your heart says X, but you want to answer O. 262 00:15:33,265 --> 00:15:34,725 We constantly hesitate. 263 00:16:00,626 --> 00:16:01,669 What's this? 264 00:16:04,338 --> 00:16:07,007 Where is your head at? 265 00:16:27,319 --> 00:16:28,862 Theater five is open! 266 00:16:36,620 --> 00:16:37,454 Hye-jin! 267 00:16:39,999 --> 00:16:41,208 What happened to you? 268 00:16:41,458 --> 00:16:44,086 I'm sorry. I got in a fender-bender on my way here. 269 00:16:44,420 --> 00:16:45,754 An accident? 270 00:16:46,130 --> 00:16:48,090 Are you hurt? 271 00:16:48,173 --> 00:16:49,133 Does it ache anywhere? 272 00:16:49,550 --> 00:16:51,885 You should've gone straight to the hospital instead of coming here! 273 00:16:52,219 --> 00:16:53,721 Let's go to the hospital now. 274 00:16:53,971 --> 00:16:56,140 I'm fine. It wasn't that big of an accident. 275 00:16:56,974 --> 00:16:58,600 I'm sorry we missed the movie though. 276 00:16:58,684 --> 00:17:00,352 You said that it's the final showing. 277 00:17:00,436 --> 00:17:01,979 Who cares about the movie? 278 00:17:02,396 --> 00:17:05,232 You should've been more careful. How did it happen? 279 00:17:06,150 --> 00:17:07,568 You can never know with car accidents. 280 00:17:07,651 --> 00:17:10,487 You may not realize it now, but there could be an after-effect. 281 00:17:14,158 --> 00:17:15,075 I'm sorry. 282 00:17:15,909 --> 00:17:17,828 I won't worry you anymore. 283 00:17:18,996 --> 00:17:20,789 I'll pay attention to what I'm doing from now on. 284 00:17:21,999 --> 00:17:26,128 You won't need to worry about me ever again. 285 00:17:32,968 --> 00:17:35,554 I'll send you photographs of the site. 286 00:17:35,971 --> 00:17:36,805 Sure. 287 00:17:57,159 --> 00:17:58,076 Here's your mail. 288 00:17:59,203 --> 00:18:00,537 You haven't had breakfast, have you? 289 00:18:01,497 --> 00:18:02,414 Try this. 290 00:18:02,831 --> 00:18:05,042 I don't eat breakfast. Take it with you. 291 00:18:06,293 --> 00:18:07,419 But, still... 292 00:18:08,796 --> 00:18:10,422 I need your approval on these. 293 00:18:10,506 --> 00:18:12,508 Mr. Kim, take this if you haven't had breakfast. 294 00:18:13,008 --> 00:18:15,803 I've had breakfast, but I haven't had dessert yet. 295 00:18:17,554 --> 00:18:18,430 Thank you. 296 00:18:27,231 --> 00:18:28,065 What? 297 00:18:28,857 --> 00:18:30,359 Do you have something else to tell me? 298 00:18:31,360 --> 00:18:32,861 No, I don't. 299 00:18:44,039 --> 00:18:45,290 Why is he in a bad mood? 300 00:18:47,835 --> 00:18:49,169 I wonder if something's going on. 301 00:19:25,247 --> 00:19:26,081 Hye-jin. 302 00:19:27,791 --> 00:19:28,709 Sung-joon. 303 00:19:31,545 --> 00:19:32,421 Wait right here. 304 00:19:32,713 --> 00:19:33,881 What is it? 305 00:19:34,882 --> 00:19:35,841 BOX OFFICE 306 00:19:35,924 --> 00:19:36,758 Ta-da! 307 00:19:40,220 --> 00:19:42,139 Let's watch the movie we missed the other day. 308 00:19:42,848 --> 00:19:46,226 I found out that this place is showing the movie until tonight. 309 00:19:47,269 --> 00:19:49,771 I had to dispatch all of my resources to find this place. 310 00:19:50,230 --> 00:19:53,066 You brought me here to watch this movie with me? 311 00:19:53,442 --> 00:19:54,318 Let's go inside. 312 00:20:07,706 --> 00:20:08,832 Is it not fun? 313 00:20:09,875 --> 00:20:11,251 Yes, it is. 314 00:20:12,586 --> 00:20:15,005 Go on. You wanted to see this. 315 00:20:26,350 --> 00:20:28,393 Isn't the male lead a good actor? 316 00:20:29,144 --> 00:20:31,438 Wasn't the elevator scene amazing? 317 00:20:31,772 --> 00:20:32,898 What? Elevator? 318 00:20:36,860 --> 00:20:38,403 Oh, the elevator scene! 319 00:20:39,404 --> 00:20:41,156 Yes, I think it was good too. 320 00:20:41,865 --> 00:20:44,576 Didn't you like the movie? 321 00:20:44,952 --> 00:20:48,580 No, I watched it with you, so of course I liked it. 322 00:20:51,333 --> 00:20:52,292 Thank you. 323 00:21:04,638 --> 00:21:05,931 REVISED AND PROOFREAD BY KIM HYE-JIN 324 00:21:08,934 --> 00:21:09,935 It's here! 325 00:21:11,144 --> 00:21:14,064 My name is really in a magazine. 326 00:21:15,732 --> 00:21:17,567 My name is in a magazine! 327 00:21:17,776 --> 00:21:19,736 Dad, Mom, are you proud of me? 328 00:21:20,195 --> 00:21:22,197 "Revised and proofread by Kim Hye-jin." 329 00:21:23,198 --> 00:21:24,282 Goodness! 330 00:21:24,366 --> 00:21:26,493 It really is my daughter's name. 331 00:21:27,327 --> 00:21:29,329 It looks too small in fine print. 332 00:21:29,621 --> 00:21:31,790 That is my daughter there! 333 00:21:49,850 --> 00:21:51,268 It's go time! 334 00:21:56,398 --> 00:21:57,858 It's go time! 335 00:21:59,568 --> 00:22:00,944 It's go time! 336 00:22:13,707 --> 00:22:14,666 Mr. Ji? 337 00:22:15,459 --> 00:22:16,668 Good morning! 338 00:22:18,670 --> 00:22:19,546 Ouch! 339 00:22:20,422 --> 00:22:21,465 What are you doing? 340 00:22:24,843 --> 00:22:26,011 The light is about to change. 341 00:22:26,094 --> 00:22:26,928 Run! 342 00:22:27,596 --> 00:22:28,513 Hurry and run! 343 00:22:30,599 --> 00:22:32,517 We almost got caught in the red light. 344 00:22:34,144 --> 00:22:35,062 Oh, right. 345 00:22:35,562 --> 00:22:37,522 After we wrap up the photo shoot tonight, 346 00:22:37,856 --> 00:22:39,399 can I buy you dinner? 347 00:22:39,858 --> 00:22:41,401 I can't do anything too expensive. 348 00:22:41,526 --> 00:22:44,362 Actually, since you didn't charge me for the glass frame, 349 00:22:44,446 --> 00:22:45,614 I'll buy you anything you want. 350 00:22:46,156 --> 00:22:50,994 By the way, my name is in this month's issue. 351 00:22:56,833 --> 00:22:58,376 I think you're getting a call. 352 00:23:01,129 --> 00:23:03,131 Then go ahead and take that call. I'll see you later. 353 00:23:06,718 --> 00:23:08,845 HYE-JIN 354 00:23:45,173 --> 00:23:47,384 Oh, I'm sorry. 355 00:23:48,051 --> 00:23:49,928 I thought you'd be in the studio right now. 356 00:23:50,720 --> 00:23:52,681 Mr. Poong-ho wanted me to give this to you. 357 00:23:54,307 --> 00:23:55,225 Leave it there. 358 00:23:56,226 --> 00:23:58,145 Sir, are you all right? 359 00:23:58,228 --> 00:24:00,230 You seem really tired. 360 00:24:13,285 --> 00:24:14,828 SCORE GRAPH FOR THE LATEST EDITION 361 00:24:16,163 --> 00:24:17,789 SALES, SUBSCRIPTION, ADVERTISEMENT REVENUE 362 00:24:28,383 --> 00:24:29,551 -That's so pretty. -My gosh. 363 00:24:29,634 --> 00:24:30,969 -Wow, look at that! -Unbelievable. 364 00:24:31,928 --> 00:24:32,804 Awesome. 365 00:24:33,180 --> 00:24:34,598 Isn't it beautiful? 366 00:24:34,681 --> 00:24:36,600 Brand names are sought after for a good reason. 367 00:24:36,850 --> 00:24:37,767 I know. 368 00:24:37,851 --> 00:24:40,228 There's something unique about James Taylor. 369 00:24:42,397 --> 00:24:44,691 Jackson, let's have dinner together after we're done here. 370 00:24:44,816 --> 00:24:45,650 It's on me. 371 00:24:45,901 --> 00:24:47,819 You already know that today's an important day for me. 372 00:24:48,612 --> 00:24:51,281 Do you really have to tell him that? 373 00:24:51,573 --> 00:24:53,283 Why do you keep bringing it up? 374 00:24:53,867 --> 00:24:55,535 Please stay out of my business. 375 00:24:58,205 --> 00:25:00,207 I'm posting this online. 376 00:25:00,498 --> 00:25:01,917 Put away your cameras! 377 00:25:05,754 --> 00:25:06,963 Are you spectators here? 378 00:25:07,172 --> 00:25:08,465 Where's your common sense? 379 00:25:08,882 --> 00:25:11,509 We have just a month left until the 20th anniversary edition. 380 00:25:11,927 --> 00:25:14,137 If you post that online and someone rips it off, 381 00:25:14,262 --> 00:25:15,555 who will take responsibility? 382 00:25:16,681 --> 00:25:18,225 Put the dress away right now. 383 00:25:18,934 --> 00:25:19,851 Yes, sir. 384 00:25:26,149 --> 00:25:27,525 What do you think you're doing? 385 00:25:31,238 --> 00:25:33,573 What kind of fashion assistant touches garments 386 00:25:33,657 --> 00:25:35,367 with an armful of accessories? 387 00:25:37,494 --> 00:25:38,787 If you damage the outfit, 388 00:25:39,329 --> 00:25:40,455 will you take responsibility? 389 00:25:40,914 --> 00:25:43,291 I forgot to take them off, sir. 390 00:25:44,125 --> 00:25:45,877 I want someone else in charge of wardrobe 391 00:25:46,253 --> 00:25:50,840 and you can march straight out of that door, away from this studio. 392 00:25:57,931 --> 00:25:58,807 Lights! 393 00:26:02,519 --> 00:26:03,436 Why is he so angry? 394 00:26:03,853 --> 00:26:04,938 Gosh, I hate him. 395 00:26:06,481 --> 00:26:07,357 What is it? 396 00:26:11,486 --> 00:26:12,404 See? 397 00:26:13,071 --> 00:26:16,324 He isn't in a good mood today, so let's just have dinner ourselves. 398 00:26:18,660 --> 00:26:19,995 Did you know it's my birthday today? 399 00:26:20,787 --> 00:26:22,247 Wow, you lie again! 400 00:26:22,622 --> 00:26:25,292 You said we were born in the same year, but that you're born in January. 401 00:26:25,375 --> 00:26:26,626 -Did I say that? -Hye-jin. 402 00:26:27,127 --> 00:26:28,003 Yes? 403 00:26:32,924 --> 00:26:36,469 Take the outfit into the dressing room and hold onto it until the model arrives. 404 00:26:36,720 --> 00:26:37,595 I will. 405 00:26:39,139 --> 00:26:40,473 Yes, I'll move it right now. 406 00:26:41,057 --> 00:26:42,851 Parking is horrible at this studio. 407 00:26:44,185 --> 00:26:45,729 What's this? Are you loafing around? 408 00:26:46,604 --> 00:26:49,065 Of course not! I'm looking after this dress. 409 00:26:49,149 --> 00:26:51,484 I need to check the model's makeup with A-reum, 410 00:26:53,737 --> 00:26:55,780 so move my car for me. It's parked on the ground. 411 00:26:56,740 --> 00:26:57,657 But... 412 00:26:58,283 --> 00:26:59,117 I... 413 00:27:01,911 --> 00:27:02,871 Gosh. 414 00:27:11,880 --> 00:27:13,256 Good luck at the photo shoot. 415 00:27:14,299 --> 00:27:15,175 Okay. 416 00:27:19,554 --> 00:27:20,764 What's the matter, Ms. Min? 417 00:27:21,306 --> 00:27:22,223 Does your stomach ache? 418 00:27:22,557 --> 00:27:23,433 Yes. 419 00:27:24,142 --> 00:27:26,519 I've been getting this piercing feeling in my gut lately. 420 00:27:26,853 --> 00:27:29,814 Let me get you some medicine for your stomachache. 421 00:27:30,273 --> 00:27:31,941 Will you? Thanks. 422 00:27:32,150 --> 00:27:32,984 Anytime. 423 00:27:52,420 --> 00:27:53,838 How did you get in here? 424 00:27:54,130 --> 00:27:55,465 Stop what you're doing now. 425 00:27:56,257 --> 00:27:58,593 -What are you talking about? -Please stop, Min Ha-ri. 426 00:28:00,303 --> 00:28:01,513 Stop pretending to be Kim Hye-jin. 427 00:28:06,476 --> 00:28:11,648 So, you're the reporter who works with Hye-jin? 428 00:28:12,399 --> 00:28:16,069 I somehow found myself between the three of you. 429 00:28:17,070 --> 00:28:19,114 Now that I know though, I can't turn a blind eye. 430 00:28:20,657 --> 00:28:26,788 Ms. Min, the two of them are going to meet tonight. 431 00:28:28,915 --> 00:28:30,375 And Jackson... 432 00:28:33,837 --> 00:28:34,754 I mean, Hye-jin, 433 00:28:35,171 --> 00:28:36,840 is planning to tell Mr. Ji everything. 434 00:28:41,720 --> 00:28:45,306 Isn't that the worst way for him to find out about you? 435 00:28:47,142 --> 00:28:51,521 The best way to inflict the least amount of pain... 436 00:28:54,399 --> 00:28:55,733 is for you to come clean. 437 00:28:56,901 --> 00:29:00,697 Then all three of you will be able to manage the outcome. 438 00:29:02,282 --> 00:29:03,283 Please, I'm asking you. 439 00:29:13,334 --> 00:29:14,502 I'm cold. 440 00:29:17,464 --> 00:29:19,257 Is it raining outside? 441 00:29:19,340 --> 00:29:20,800 Yes, it started pouring all of a sudden. 442 00:29:21,009 --> 00:29:23,261 -Here's your car key. -Thanks. 443 00:29:23,970 --> 00:29:26,222 What's up with your hair? 444 00:29:28,224 --> 00:29:29,100 What? 445 00:29:30,101 --> 00:29:31,227 Oh, my hair. 446 00:29:32,896 --> 00:29:36,524 My hair is naturally curly, so it gets frizzy in the rain. 447 00:29:37,776 --> 00:29:39,277 You look ridiculous. 448 00:29:41,529 --> 00:29:42,989 Wait, your hair! 449 00:29:43,448 --> 00:29:44,324 Hair? 450 00:29:45,533 --> 00:29:46,451 My hair! 451 00:29:54,167 --> 00:29:55,502 It's go time! 452 00:29:55,960 --> 00:29:57,420 It's go time! 453 00:29:57,962 --> 00:29:59,339 It's go time! 454 00:30:00,381 --> 00:30:01,799 It's go time! 455 00:30:01,966 --> 00:30:04,260 Why do you always say that when it's time to cross? 456 00:30:04,344 --> 00:30:06,221 Because that's what the green light means. 457 00:30:17,816 --> 00:30:19,025 Wait a minute. 458 00:30:19,400 --> 00:30:20,485 What's wrong with this dress? 459 00:30:21,319 --> 00:30:22,862 -Oh, my! -Why? What's wrong? 460 00:30:28,201 --> 00:30:29,619 What the hell happened? 461 00:30:29,744 --> 00:30:31,704 -It wasn't me! -I don't know. 462 00:30:37,544 --> 00:30:38,920 I guess we'll have to cancel the shoot. 463 00:30:42,882 --> 00:30:43,758 Who was it? 464 00:30:45,802 --> 00:30:47,887 Who was in charge of the wardrobe? 465 00:30:50,139 --> 00:30:51,015 It was me. 466 00:30:55,854 --> 00:30:56,688 You again? 467 00:30:59,232 --> 00:31:00,275 Why is it always you? 468 00:31:01,693 --> 00:31:02,777 What are you anyway? 469 00:31:04,279 --> 00:31:05,154 Who are you? 470 00:31:07,282 --> 00:31:09,409 Why do you keep getting on my nerves? 471 00:31:12,036 --> 00:31:12,912 I'm sorry, sir. 472 00:31:13,872 --> 00:31:16,291 I was negligent. 473 00:31:19,961 --> 00:31:20,878 Get out of my sight. 474 00:31:23,715 --> 00:31:26,467 Stop hovering around me driving me crazy and... 475 00:31:28,636 --> 00:31:29,470 just disappear. 476 00:31:31,806 --> 00:31:33,391 I don't ever want to see you again. 477 00:31:35,810 --> 00:31:36,644 You're... 478 00:31:38,813 --> 00:31:39,647 fired. 479 00:32:08,134 --> 00:32:10,345 Sir, it's my fault. 480 00:32:12,513 --> 00:32:14,432 The dress was so pretty. 481 00:32:17,226 --> 00:32:18,645 I really wanted to try it on. 482 00:32:19,228 --> 00:32:20,438 What are you talking about? 483 00:32:21,731 --> 00:32:22,649 Who are you? 484 00:32:23,191 --> 00:32:25,568 She's a rookie model from the agency. 485 00:32:26,027 --> 00:32:27,737 I think she came here to introduce herself. 486 00:32:29,113 --> 00:32:31,074 I only wanted to try it on. 487 00:32:32,784 --> 00:32:33,701 I'm so sorry. 488 00:32:34,327 --> 00:32:35,328 You... 489 00:32:35,828 --> 00:32:36,829 How could you? 490 00:32:37,622 --> 00:32:39,624 Do you realize the trouble you've caused? 491 00:32:42,669 --> 00:32:43,628 All right. 492 00:32:44,212 --> 00:32:45,338 I got it, so you may leave. 493 00:32:47,131 --> 00:32:49,467 Mr. Ji, what about Hye-jin? 494 00:32:50,677 --> 00:32:51,844 Let's call it a day. 495 00:33:11,114 --> 00:33:13,116 Kim Jun-u, is it already over? 496 00:33:15,368 --> 00:33:16,661 The photo shoot has been postponed. 497 00:33:17,537 --> 00:33:20,248 The dress was damaged, so we have to wait until it's repaired. 498 00:33:20,581 --> 00:33:21,833 What happened to the dress? 499 00:33:25,253 --> 00:33:26,254 Where's Jackson? 500 00:33:28,381 --> 00:33:29,298 I have to tell him. 501 00:33:30,800 --> 00:33:31,968 He must hear it from me. 502 00:33:33,469 --> 00:33:34,637 Ji Sung-joon, pick up. 503 00:33:35,096 --> 00:33:36,097 Pick up your phone! 504 00:33:36,472 --> 00:33:38,307 Get the phone. Pick up! 505 00:33:41,310 --> 00:33:44,313 HYE-JIN 506 00:34:10,423 --> 00:34:12,008 Why weren't you answering your phone? 507 00:34:12,842 --> 00:34:15,386 Did you call me? 508 00:34:17,430 --> 00:34:18,389 Hye-jin? 509 00:34:20,099 --> 00:34:20,933 Ha-ri. 510 00:34:23,561 --> 00:34:24,520 Today... 511 00:34:27,065 --> 00:34:28,900 Ji Sung-joon fired me. 512 00:34:30,610 --> 00:34:32,195 He never wants to see me again. 513 00:34:34,447 --> 00:34:35,490 He told me to disappear. 514 00:34:38,159 --> 00:34:39,160 What are you talking about? 515 00:34:41,746 --> 00:34:42,622 Where are you? 516 00:34:58,846 --> 00:34:59,722 Hye-jin. 517 00:35:01,516 --> 00:35:02,350 Hey! 518 00:35:02,809 --> 00:35:05,937 It's Ha-ri, my sweet Ha-ri! 519 00:35:09,941 --> 00:35:10,775 Have a seat. 520 00:35:14,487 --> 00:35:15,947 I have been fooling myself. 521 00:35:17,365 --> 00:35:19,659 I thought we grew closer during the business trip 522 00:35:20,493 --> 00:35:24,580 and I thought he was the Sung-joon that I used to know. 523 00:35:26,749 --> 00:35:29,544 I thought we could go back to the way it was. 524 00:35:31,712 --> 00:35:32,630 So... 525 00:35:34,674 --> 00:35:36,467 I was prepared to tell him everything tonight. 526 00:35:38,177 --> 00:35:41,514 But then I got fired. 527 00:35:44,517 --> 00:35:49,647 To him, I'm someone he can fire in a heartbeat, 528 00:35:52,525 --> 00:35:54,360 but I believed otherwise. 529 00:35:56,320 --> 00:35:58,739 I'm such an idiot, right? 530 00:36:11,127 --> 00:36:12,420 I'm sorry, Hye-jin. 531 00:36:12,712 --> 00:36:13,588 What? 532 00:36:14,213 --> 00:36:15,756 Why would you be sorry? 533 00:36:16,424 --> 00:36:17,800 I'm so sorry. 534 00:36:28,603 --> 00:36:30,188 You're such a crybaby. 535 00:36:31,105 --> 00:36:32,607 You cried when I was hired 536 00:36:33,482 --> 00:36:34,942 and now you're crying because I'm fired. 537 00:36:41,657 --> 00:36:43,492 He was beginning to complicate things, 538 00:36:44,243 --> 00:36:46,329 so I'm glad I don't have to see him anymore. 539 00:36:47,330 --> 00:36:48,289 So, stop crying! 540 00:36:49,373 --> 00:36:50,625 You'll ruin your pretty face. 541 00:36:57,798 --> 00:36:59,425 Isn't that your guy? Pick it up. 542 00:37:02,762 --> 00:37:05,431 SUNG-JOON 543 00:37:06,432 --> 00:37:07,558 I don't want to. 544 00:37:09,310 --> 00:37:10,728 I won't. 545 00:37:28,537 --> 00:37:29,622 KIM HYE-JIN 546 00:37:33,793 --> 00:37:37,463 So every time I look at my badge, 547 00:37:38,422 --> 00:37:42,969 I'm thankful and my heart is filled with excitement and joy. 548 00:37:43,719 --> 00:37:45,638 KIM HYE-JIN 549 00:37:52,937 --> 00:37:57,149 Hye-jin, what am I going to do? 550 00:37:59,652 --> 00:38:02,905 What are we going to do? 551 00:38:12,707 --> 00:38:14,667 JINSUNG MAGAZINE 552 00:38:14,750 --> 00:38:18,170 Hye-jin, I need this translated. 553 00:38:18,254 --> 00:38:19,839 Right, she's not here anymore. 554 00:38:20,881 --> 00:38:23,217 She was really good at translating though. 555 00:38:24,176 --> 00:38:26,012 Didn't Psycho Joon go overboard? 556 00:38:26,095 --> 00:38:27,430 He let out his temper on her. 557 00:38:27,680 --> 00:38:29,223 I feel so bad for Hye-jin. 558 00:38:34,103 --> 00:38:36,439 But how did she handle all of this work? 559 00:38:36,772 --> 00:38:37,773 Tell me about it. 560 00:38:38,024 --> 00:38:39,859 Did we always have this much work to do? 561 00:38:41,318 --> 00:38:42,737 I miss Hye-jin. 562 00:38:43,612 --> 00:38:44,989 I wonder what she's doing. 563 00:38:55,666 --> 00:38:56,625 Hello? 564 00:38:56,959 --> 00:38:58,252 Yes, hello. 565 00:38:58,627 --> 00:39:01,630 I'm one year older than your age limit, 566 00:39:01,714 --> 00:39:04,508 but I wanted to ask if I could still submit my rรฉsumรฉ. 567 00:39:05,718 --> 00:39:06,594 Yes. 568 00:39:07,762 --> 00:39:08,763 I see. 569 00:39:10,931 --> 00:39:13,225 Yes, I understand. 570 00:39:14,685 --> 00:39:17,646 Mr. Boo, did you hear the news? 571 00:39:18,064 --> 00:39:19,940 Kim Hye-jin was cut from the Editing Team, 572 00:39:20,024 --> 00:39:21,567 so shouldn't we bring her back? 573 00:39:22,485 --> 00:39:24,236 I've heard the news, 574 00:39:24,487 --> 00:39:27,615 but we gave the other team the right to decide her employment status, 575 00:39:27,698 --> 00:39:29,658 so my hands are tied. 576 00:39:31,369 --> 00:39:33,537 Seul-bi, is my Excel spreadsheet ready? 577 00:39:34,038 --> 00:39:36,624 Give me a minute. I'm putting on some makeup. 578 00:39:51,347 --> 00:39:54,225 Since we're starting from square one, I thought there would be improvements. 579 00:39:54,558 --> 00:39:57,103 At this rate, do you think we'll have the 20th anniversary edition ready? 580 00:39:58,020 --> 00:39:59,647 Is that all you can come up with? 581 00:40:00,064 --> 00:40:00,981 Is there anything else? 582 00:40:02,483 --> 00:40:04,652 -If not, I guess I'll-- -How about fairy tales? 583 00:40:05,611 --> 00:40:07,738 That's been done hundreds of times. 584 00:40:07,988 --> 00:40:09,448 Moreover for our special edition? 585 00:40:09,657 --> 00:40:12,535 I'm not talking the same old thing, but a fresh new angle. 586 00:40:12,618 --> 00:40:15,121 We'll focus on background characters instead of the main characters. 587 00:40:15,204 --> 00:40:17,123 Background characters? How would you do that? 588 00:40:17,373 --> 00:40:18,707 Don't you know the musical Wicked? 589 00:40:18,791 --> 00:40:21,001 That green witch from Oz was the main character. 590 00:40:21,085 --> 00:40:24,422 We'll shift the perspective and focus on supporting characters 591 00:40:24,630 --> 00:40:26,215 instead of the main ones. 592 00:40:26,423 --> 00:40:28,175 We can feature them in our photo shoots. 593 00:40:30,970 --> 00:40:32,012 It's fresh. 594 00:40:32,221 --> 00:40:33,973 When I saw Cinderella as a child, 595 00:40:34,056 --> 00:40:37,059 I sympathized with the step sisters since Cinderella was irritating at times. 596 00:40:37,351 --> 00:40:39,186 Shouldn't we hear their side of the story too? 597 00:40:39,770 --> 00:40:42,982 Yes, and let's not forget the princess who falls asleep in the forest. 598 00:40:43,232 --> 00:40:44,567 There's something fishy about that. 599 00:40:45,067 --> 00:40:48,529 A guy she's never met before comes by and kisses her while she's asleep. 600 00:40:48,612 --> 00:40:51,699 She should've slapped him instead of accepting his love. 601 00:40:53,534 --> 00:40:56,370 Why don't we redefine the main leads as well? 602 00:40:57,037 --> 00:41:00,916 For instance, we can dress up the Seven Dwarfs 603 00:41:01,167 --> 00:41:03,335 to represent various parts of Snow White's sexiness. 604 00:41:04,587 --> 00:41:07,715 Snow White can wear a leather bustier and hot pants. 605 00:41:07,882 --> 00:41:09,758 And it looks really good on her. 606 00:41:10,176 --> 00:41:11,260 This sounds really fun. 607 00:41:12,052 --> 00:41:13,512 What do you think, Mr. Ji? 608 00:41:14,722 --> 00:41:17,766 Let's not limit ourselves to only fairy tales and extend the scope. 609 00:41:18,142 --> 00:41:20,603 A concept showing that if you shift the spotlight, 610 00:41:21,103 --> 00:41:25,524 the supporting characters can also become leads. 611 00:41:26,192 --> 00:41:29,195 Then let's proceed with this idea and develop it by teams. 612 00:41:29,862 --> 00:41:31,864 -Good work, everyone. -Good job. 613 00:41:31,947 --> 00:41:32,948 -Good work. -Good job. 614 00:41:45,753 --> 00:41:46,587 What's this? 615 00:41:47,046 --> 00:41:48,422 Why don't you take a look at it first? 616 00:41:51,258 --> 00:41:52,092 KIM HYE-JIN 617 00:41:52,176 --> 00:41:53,093 If lost and found, 618 00:41:53,177 --> 00:41:54,887 please return to receive good fortune! 619 00:41:56,138 --> 00:41:57,139 I've seen it. 620 00:41:58,891 --> 00:42:00,267 So what about it? 621 00:42:00,643 --> 00:42:02,519 You're really impatient, you know that? 622 00:42:07,900 --> 00:42:09,985 ARE YOU THE ONLY HERO? I'M THE HERO TOO! 623 00:42:10,069 --> 00:42:12,488 To be honest, it wasn't my idea. 624 00:42:14,031 --> 00:42:15,115 It's Kim Hye-jin's idea. 625 00:42:16,700 --> 00:42:18,577 If we proceed with this concept, 626 00:42:19,662 --> 00:42:21,830 we should bring her back. 627 00:42:27,002 --> 00:42:29,129 Didn't she refuse to come back even though we asked her to? 628 00:42:29,213 --> 00:42:31,298 That was when Ms. Cha asked her. 629 00:42:32,091 --> 00:42:35,261 Since you're the one who misunderstood and overreacted, 630 00:42:35,594 --> 00:42:38,347 if you were to ask her personally, she might reconsider. 631 00:42:38,722 --> 00:42:41,892 So, you want me to apologize and bring her back? 632 00:42:42,726 --> 00:42:45,729 What kind of company apologizes and begs interns 633 00:42:45,813 --> 00:42:48,649 to come back when it's against their will? 634 00:42:51,610 --> 00:42:54,196 Let's forget the entire thing and think of a new concept. 635 00:42:54,947 --> 00:42:56,991 Is something wrong with my eyes? 636 00:42:57,283 --> 00:42:58,993 I thought you were a rational person, 637 00:42:59,076 --> 00:43:03,372 but you never seem to act that way when it's about Kim Hye-jin. 638 00:43:04,248 --> 00:43:06,583 It's like you have feelings for her. 639 00:43:09,837 --> 00:43:10,838 Look here, Mr. Kim. 640 00:43:11,088 --> 00:43:12,298 Let me ask you one thing. 641 00:43:13,090 --> 00:43:16,260 If another assistant had made the same mistake that day, 642 00:43:16,343 --> 00:43:18,220 would you have fired her on the spot as well? 643 00:43:18,679 --> 00:43:20,514 Leave if you're only going to speak nonsense. 644 00:43:20,764 --> 00:43:22,016 I will once you answer. 645 00:43:22,933 --> 00:43:24,393 Are you sure you don't have... 646 00:43:26,854 --> 00:43:28,314 any feelings for Kim Hye-jin? 647 00:43:30,065 --> 00:43:32,359 Your heart says O, but you want to say X. 648 00:43:33,819 --> 00:43:36,071 Your heart says X, but you want to answer O. 649 00:43:36,155 --> 00:43:37,740 It means we're hesitating. 650 00:43:41,368 --> 00:43:42,411 That's how you are. 651 00:43:43,120 --> 00:43:44,663 You don't know what you're talking about. 652 00:43:44,913 --> 00:43:46,123 Who do you think you are? 653 00:43:46,665 --> 00:43:49,001 Why are you involving yourself with her? 654 00:43:50,336 --> 00:43:53,213 Because I like her. 655 00:43:55,466 --> 00:43:56,967 I like Kim Hye-jin. 656 00:43:58,719 --> 00:43:59,928 Is that answer good enough? 657 00:44:18,197 --> 00:44:19,073 Jackson! 658 00:44:21,450 --> 00:44:22,451 Mr. Lunatic! 659 00:44:22,659 --> 00:44:25,329 Oh, right. You live around here. 660 00:44:26,038 --> 00:44:28,707 I'm on assignment right now to document the beautiful roads of Seoul. 661 00:44:29,041 --> 00:44:31,377 This alleyway is kind of beautiful, is it not? 662 00:44:34,421 --> 00:44:36,423 Okay, I'll let you get on with it. 663 00:44:39,385 --> 00:44:41,053 Why can't you just come back? 664 00:44:41,136 --> 00:44:42,971 You know it's just Mr. Ji who overreacted. 665 00:44:43,055 --> 00:44:44,723 Everyone is waiting for you, Jackson. 666 00:44:44,973 --> 00:44:45,891 I'm not going back. 667 00:44:45,974 --> 00:44:47,935 I feel much better now that I've left. 668 00:44:48,185 --> 00:44:50,187 I've got to go. I'm looking for another job. 669 00:44:50,896 --> 00:44:52,064 What a coincidence. 670 00:44:52,439 --> 00:44:53,690 I'm looking to hire extra help. 671 00:44:53,982 --> 00:44:56,652 This is great. Jackson, you can be my assistant. 672 00:44:56,777 --> 00:44:57,653 What? 673 00:44:57,820 --> 00:45:01,740 Kim Hye-jin, I heard that you have experience working for a magazine. 674 00:45:02,282 --> 00:45:03,117 Okay, you're hired. 675 00:45:04,410 --> 00:45:06,578 Stop joking. I've really got to go. 676 00:45:06,912 --> 00:45:10,040 I, Kim Hye-jin, promise to grant Kim Shin-hyuk three favors. 677 00:45:10,916 --> 00:45:12,668 This is my second favor. 678 00:45:13,460 --> 00:45:14,795 Jackson, come back as my assistant. 679 00:45:15,712 --> 00:45:17,131 I'm really sorry, 680 00:45:17,423 --> 00:45:20,300 but I don't want to be involved with The Most anymore. 681 00:45:20,384 --> 00:45:22,177 The paycheck is quite high. 682 00:45:22,261 --> 00:45:23,137 How high? 683 00:45:33,480 --> 00:45:34,648 That's pretty. 684 00:45:39,653 --> 00:45:41,488 Jackson, I'm thirsty. 685 00:45:41,780 --> 00:45:42,698 Yes, sir. 686 00:45:45,742 --> 00:45:47,035 Come forth. 687 00:45:48,662 --> 00:45:50,164 Come forth! 688 00:45:50,873 --> 00:45:54,918 Come forth. 689 00:45:55,878 --> 00:45:57,546 Why are you running away from me? 690 00:45:57,796 --> 00:45:59,423 Jackson, where are you going? 691 00:46:03,385 --> 00:46:04,887 Jackson, did you know this? 692 00:46:05,220 --> 00:46:09,933 If you can hop all the way over there on one leg without tripping, 693 00:46:10,559 --> 00:46:11,560 your wish will come true. 694 00:46:12,060 --> 00:46:13,228 Wow, really? 695 00:46:13,854 --> 00:46:14,771 You're lying again. 696 00:46:16,023 --> 00:46:17,399 What do you take me for? 697 00:46:17,691 --> 00:46:19,735 Would I play a prank on you while you're unemployed? 698 00:46:20,068 --> 00:46:22,529 There are all sorts of videos online. 699 00:46:22,696 --> 00:46:23,697 Haven't you seen any? 700 00:46:24,490 --> 00:46:25,365 Really? 701 00:46:25,449 --> 00:46:27,242 Don't do it then. It's your loss. 702 00:46:27,409 --> 00:46:28,327 Let's just go. 703 00:46:28,410 --> 00:46:31,497 I want to be hired. Please let me find a job. 704 00:46:31,747 --> 00:46:33,665 I want a job! 705 00:46:33,749 --> 00:46:34,583 -Please! -What? 706 00:46:34,708 --> 00:46:35,834 She's a lunatic. 707 00:46:36,627 --> 00:46:37,544 She looks ridiculous. 708 00:46:43,592 --> 00:46:44,593 You're dead meat! 709 00:46:47,179 --> 00:46:50,057 I thought your assignment was to document the roads of Seoul? 710 00:46:50,182 --> 00:46:51,558 Gyeonggi Province is nearby, 711 00:46:51,642 --> 00:46:54,394 so it'll be disappointing if we don't cover it too! 712 00:47:07,324 --> 00:47:10,244 Gosh, the air is so fresh! 713 00:47:11,203 --> 00:47:12,246 Isn't this cool? 714 00:47:12,329 --> 00:47:14,414 Jackson, you must look the best in this. 715 00:47:14,581 --> 00:47:16,750 Ready, one, two. 716 00:47:21,338 --> 00:47:22,631 One more. Here we go. 717 00:47:23,215 --> 00:47:25,050 Jackson, one, two. 718 00:47:35,894 --> 00:47:37,271 This is so funny! 719 00:47:49,241 --> 00:47:50,742 You once asked me... 720 00:47:52,160 --> 00:47:56,373 if I'm 100 percent certain that I see Sung-joon as a friend. 721 00:47:58,000 --> 00:47:59,543 I thought about it and I was wrong. 722 00:48:01,003 --> 00:48:03,672 I think I liked Sung-joon... 723 00:48:04,923 --> 00:48:06,508 in a romantic way. 724 00:48:10,137 --> 00:48:11,888 Do you know those mirrors? 725 00:48:12,973 --> 00:48:14,725 The kind that you can see through 726 00:48:15,267 --> 00:48:17,019 only from one side and not the other. 727 00:48:19,021 --> 00:48:23,525 There was always a mirror like that between us. 728 00:48:25,152 --> 00:48:31,617 I can see him so clearly, but he can't seem to see me. 729 00:48:35,954 --> 00:48:39,166 Some days, I just want to hide from him, 730 00:48:39,916 --> 00:48:45,088 but on the other days, I wish he'd recognize me. 731 00:48:47,507 --> 00:48:50,552 That's probably why I was so miserable. 732 00:48:52,554 --> 00:48:54,514 I managed through it thanks to you, 733 00:48:55,265 --> 00:48:58,101 and it was fun working on the Editing Team. 734 00:48:59,561 --> 00:49:03,398 I know you came here to comfort me today. 735 00:49:05,609 --> 00:49:08,445 I sincerely thank you. 736 00:49:09,154 --> 00:49:11,365 Then why don't you go out with me? 737 00:49:12,157 --> 00:49:13,158 This again? 738 00:49:14,034 --> 00:49:16,036 I take that back. I don't like you at all. 739 00:49:23,168 --> 00:49:24,044 Hello? 740 00:49:26,171 --> 00:49:27,005 Yes. 741 00:49:29,299 --> 00:49:30,967 Then I'll see you later. 742 00:49:45,482 --> 00:49:48,485 ARE YOU THE ONLY HERO? I'M THE HERO TOO! 743 00:49:51,822 --> 00:49:53,407 I'M NOT THE VILLAIN! I OPPOSED THE POWER-HUNGRY WIZARD OF OZ! 744 00:49:53,490 --> 00:49:54,991 I SAVED THE PRINCE BECAUSE HE WAS IN DANGER 745 00:49:55,075 --> 00:49:56,993 I DIDN'T MEAN TO LIE TO HIM PLEASE LISTEN TO MY STORY 746 00:50:05,794 --> 00:50:07,713 I HAD NO CHOICE BUT TO CAST A SPELL ON HER 747 00:50:07,796 --> 00:50:09,798 THE PRINCESS BELONGED TO ME! WHERE DID OUR HAPPINESS GO? 748 00:50:13,343 --> 00:50:15,095 FLOUNDER 749 00:50:15,178 --> 00:50:16,722 I thought you were a rational person, 750 00:50:16,805 --> 00:50:21,351 but you never seem to act that way when it's about Kim Hye-jin. 751 00:50:23,437 --> 00:50:25,522 It's like you have feelings for her. 752 00:50:35,198 --> 00:50:36,783 Hye-jin, get ready to go to work. 753 00:50:37,200 --> 00:50:38,076 Excuse me? 754 00:50:38,243 --> 00:50:39,578 At my friend's company. 755 00:50:39,661 --> 00:50:41,288 It's not that big, but it pays well. 756 00:50:41,371 --> 00:50:43,165 They're looking to hire 757 00:50:43,373 --> 00:50:46,501 and I know that I can vouch for you. 758 00:50:46,585 --> 00:50:49,087 -If I talk to him, it's a done deal. -Really? 759 00:50:49,171 --> 00:50:50,714 Have you been lied to your entire life? 760 00:50:50,797 --> 00:50:52,215 Of course I'm sure. 761 00:50:54,009 --> 00:50:55,886 You won't find another person like me, Hye-jin. 762 00:50:56,428 --> 00:50:58,221 Mr. Boo, thank you. 763 00:50:58,305 --> 00:51:00,891 Mr. Boo, thank you very much! 764 00:51:02,392 --> 00:51:04,102 You're thankful, aren't you? 765 00:51:04,644 --> 00:51:06,688 They're selling cotton candy over there. 766 00:51:06,772 --> 00:51:07,898 Can I get one? 767 00:51:08,940 --> 00:51:10,525 Yes, I'll buy you one. 768 00:51:10,859 --> 00:51:13,570 I'll buy you ten if I have to! 769 00:51:52,234 --> 00:51:54,903 Princess, did you get yourself tangled again? 770 00:52:05,914 --> 00:52:07,165 Bye! 771 00:52:24,850 --> 00:52:25,684 Well... 772 00:52:30,689 --> 00:52:31,565 Yes, Mr. Boo. 773 00:52:31,648 --> 00:52:33,817 I've already talked to him. 774 00:52:34,025 --> 00:52:35,527 He'll call you tomorrow morning. 775 00:52:35,610 --> 00:52:37,070 Really? 776 00:52:37,571 --> 00:52:38,947 Thank you very much. 777 00:52:39,573 --> 00:52:40,490 Sure. 778 00:52:41,700 --> 00:52:42,909 Nice! 779 00:53:12,314 --> 00:53:13,690 Why am I hiding? 780 00:53:14,733 --> 00:53:16,067 Gosh, my legs are numb. 781 00:53:26,578 --> 00:53:28,079 Mr. Ji? 782 00:53:32,500 --> 00:53:33,668 The moon is bright today. 783 00:53:35,378 --> 00:53:37,213 Oh, it's been a while. 784 00:53:44,262 --> 00:53:45,889 Your idea from the notebook. 785 00:53:46,640 --> 00:53:49,351 I want to use the concept for our 20th anniversary edition. 786 00:53:51,353 --> 00:53:53,563 I'd like you to come back to the team. 787 00:53:54,189 --> 00:53:55,106 No. 788 00:53:56,608 --> 00:53:58,610 I don't think I'll be returning, 789 00:53:59,819 --> 00:54:03,531 but you can go ahead and use the idea. 790 00:54:07,327 --> 00:54:08,203 I was a bit... 791 00:54:09,788 --> 00:54:11,539 short-tempered that day. 792 00:54:13,708 --> 00:54:15,835 I admit that I overreacted. 793 00:54:19,047 --> 00:54:20,006 I'm sorry. 794 00:54:20,882 --> 00:54:24,678 Please come back and help us release 795 00:54:25,261 --> 00:54:26,471 our 20th anniversary edition. 796 00:54:26,763 --> 00:54:27,681 No. 797 00:54:29,182 --> 00:54:33,478 If only because of you, I have no intention of going back. 798 00:54:37,816 --> 00:54:38,942 To be honest, 799 00:54:39,818 --> 00:54:45,407 it has been very uncomfortable working with you. 800 00:54:47,617 --> 00:54:50,036 Also, I already found another job. 801 00:54:50,328 --> 00:54:52,247 Mr. Boo introduced me to someone. 802 00:54:54,082 --> 00:54:55,000 Ms. Kim Hye-jin. 803 00:54:56,084 --> 00:55:02,215 Anyway, thanks for coming here personally. 804 00:55:03,341 --> 00:55:06,678 Goodbye then. 805 00:55:28,283 --> 00:55:29,284 Good morning! 806 00:55:29,367 --> 00:55:30,702 -Have you arrived? -How are you? 807 00:55:54,017 --> 00:55:55,185 Yes, Mr. Boo. 808 00:55:56,019 --> 00:55:58,521 You told me to expect a call this morning, 809 00:55:58,730 --> 00:56:01,191 but I haven't received it yet. 810 00:56:01,441 --> 00:56:06,946 Oh, right. I'm not sure how I should put this. 811 00:56:07,572 --> 00:56:08,782 It's a no go. 812 00:56:08,948 --> 00:56:09,783 What? 813 00:56:10,533 --> 00:56:13,369 I thought it was a done deal? 814 00:56:13,787 --> 00:56:16,998 Life sometimes throws curveballs at you. 815 00:56:18,792 --> 00:56:20,251 Hye-jin, I'm sorry. 816 00:56:20,335 --> 00:56:23,171 It's time for lunch. Sorry again. 817 00:56:23,671 --> 00:56:24,714 Mr. Boo! 818 00:56:27,759 --> 00:56:29,552 Seriously? 819 00:56:30,303 --> 00:56:32,472 I'd like you to come back to the team. 820 00:56:33,306 --> 00:56:35,433 No, I can't compromise my pride. 821 00:56:36,476 --> 00:56:37,852 Gosh. 822 00:56:38,353 --> 00:56:39,187 All right. 823 00:56:39,354 --> 00:56:41,648 After I eat, I'll start looking for another job. 824 00:56:48,238 --> 00:56:49,072 What's this? 825 00:56:49,531 --> 00:56:50,865 Are we out of rice now? 826 00:56:52,992 --> 00:56:54,619 Seriously? 827 00:56:56,371 --> 00:56:57,413 Dad. 828 00:56:57,997 --> 00:56:58,915 Dad? 829 00:57:01,626 --> 00:57:02,544 What's this? 830 00:57:02,794 --> 00:57:04,379 Why didn't he finish his noodles? 831 00:57:04,712 --> 00:57:05,755 Did he go on a delivery? 832 00:57:08,091 --> 00:57:09,926 Maybe I should surprise him. 833 00:57:20,478 --> 00:57:21,312 Mr. Kim! 834 00:57:22,939 --> 00:57:25,358 I thought the flyers would be ready by today. 835 00:57:26,234 --> 00:57:27,443 I'll have to apologize. 836 00:57:27,735 --> 00:57:29,571 The machinery is giving me trouble. 837 00:57:30,113 --> 00:57:31,030 Again? 838 00:57:31,739 --> 00:57:34,242 I can't keep giving you business because we're friends. 839 00:57:34,659 --> 00:57:35,535 I'm sorry. 840 00:57:35,952 --> 00:57:38,246 I'll have it up and running and completed by tomorrow. 841 00:57:38,371 --> 00:57:39,247 I promise. 842 00:57:39,581 --> 00:57:41,082 Throw away that junk! 843 00:57:41,624 --> 00:57:44,002 Or tell your daughter to buy you a new one 844 00:57:44,419 --> 00:57:45,920 since she's working for a big company now. 845 00:57:46,337 --> 00:57:47,297 Seriously? 846 00:57:48,631 --> 00:57:49,549 I'm sorry. 847 00:57:49,757 --> 00:57:51,176 I'll finish it by tomorrow. 848 00:58:03,855 --> 00:58:07,150 -Hello? -Dad, it's me, your daughter. 849 00:58:07,275 --> 00:58:08,902 Oh, hey daughter! 850 00:58:09,527 --> 00:58:10,528 Have you eaten? 851 00:58:10,695 --> 00:58:12,405 Of course I did. 852 00:58:13,531 --> 00:58:17,619 Stop having jjajangmyeon all the time and make sure you eat well too. 853 00:58:19,871 --> 00:58:22,290 Is everything well at home and at the shop? 854 00:58:22,749 --> 00:58:23,583 What? 855 00:58:23,833 --> 00:58:25,585 Everything is the same here. 856 00:58:26,044 --> 00:58:28,213 We're doing fine, so don't worry about us, 857 00:58:28,630 --> 00:58:31,883 and work hard at your company. 858 00:58:32,717 --> 00:58:35,178 Is your name going to appear on next month's issue too? 859 00:58:36,012 --> 00:58:39,015 Of course. The company can't manage without me. 860 00:58:40,892 --> 00:58:42,101 You can rely on me, Dad. 861 00:58:42,644 --> 00:58:46,189 Just the sound of that is giving me strength. 862 00:58:46,731 --> 00:58:48,525 Thanks, my daughter! 863 00:58:48,608 --> 00:58:49,567 Okay, Dad. 864 00:58:50,276 --> 00:58:51,694 The editor is calling for me. 865 00:58:52,070 --> 00:58:53,196 I'll call you again. 866 00:59:11,923 --> 00:59:14,717 MR. JI 867 00:59:21,641 --> 00:59:22,976 Yes, let's just do it! 868 00:59:24,352 --> 00:59:28,523 If only because of you, I have no intention of going back. 869 00:59:29,983 --> 00:59:31,359 Why did I have to tell him that? 870 00:59:33,611 --> 00:59:36,197 No, I still have to do it. 871 00:59:38,491 --> 00:59:43,746 It has been very uncomfortable working with you. 872 00:59:44,747 --> 00:59:46,040 If only I left that part out! 873 00:59:46,332 --> 00:59:47,792 I can't do this. 874 00:59:48,334 --> 00:59:49,210 What? 875 00:59:52,630 --> 00:59:53,590 Hello? 876 00:59:53,673 --> 00:59:55,758 Oh, Hye-jin, it's me. 877 00:59:56,217 --> 00:59:58,094 I've done it! 878 00:59:58,303 --> 01:00:01,723 I bought him lunch and convinced him to employ you. 879 01:00:01,806 --> 01:00:06,269 He's agreed to call you, so pick up the call from an unidentified number. 880 01:00:07,937 --> 01:00:08,855 Really? 881 01:00:10,398 --> 01:00:11,816 Thank you, Mr. Boo. 882 01:00:12,317 --> 01:00:13,318 Sure. 883 01:00:22,869 --> 01:00:24,329 She's crying without her owner around. 884 01:00:25,163 --> 01:00:26,914 Are you going to abandon her? 885 01:00:57,362 --> 01:00:58,905 Can someone get the phone? 886 01:01:01,657 --> 01:01:04,118 Yes, this is Kim Hye-jin of The Most Editing Team. 887 01:01:35,650 --> 01:01:37,652 Subtitle translation by Hyelim Park 60941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.